Compare commits

...

214 Commits

Author SHA1 Message Date
a69a9ba51a Bump version to 3.21.3
Update NEWS.
2016-06-21 21:55:26 +02:00
1c0e0191e0 build: Fix check-for-missing for srcdir != builddir 2016-06-21 21:55:26 +02:00
f233122d4d Updated Brazilian Portuguese translation 2016-06-14 00:53:53 +00:00
72bfa91259 theme-node: Fix leak on stylesheet change.
on_custom_stylesheet_changed() would set properties_computed to FALSE
without freeing the old properties, then the properties pointer would
be overwritten in ensure_properties().

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710230
2016-06-12 00:57:18 +02:00
ef195f0185 Updated Spanish translation 2016-06-06 07:10:55 +00:00
47da6b139e Updated Turkish translation 2016-06-04 21:13:45 +00:00
2705434955 NetworkAgent: Handle VPN service aliases
A VPN plugin can support multiple services, indicated by an 'aliases' key.

We need to be able to spawn the appropriate auth-dialog for these aliases,
as well as the base service.

Covered as an afterthought (from comment 57) in
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658484

See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746664 and
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767197
2016-06-03 18:27:46 +01:00
a7e030d0f9 Updated Occitan translation 2016-05-30 18:45:39 +00:00
8a44170f83 Updated Portuguese translation 2016-05-30 14:31:38 +00:00
2ea6ae05e5 keyboard: save the MRU input sources list when switching
And restore it when reloading the current list of sources, if
appropriate.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766826
2016-05-27 10:46:58 -07:00
5c0eba7d3b keyboard: add an interactive argument to input source activation
This is useful to differentiate between a change due to user interaction
or automatic loading.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766826
2016-05-27 10:46:58 -07:00
f81887772a keyboard: split out a function to udpate the MRU list
We're going to add saving of the MRU list in the function in a later
commit.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766826
2016-05-27 10:46:58 -07:00
9aa3d864dc keyboard: split out a function
We're going to use this in a later commit.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766826
2016-05-27 10:46:58 -07:00
2425b11df6 system: Do not disable suspend action when locked
gnome-settings-daemon now allows the corresponding keybinding, so
for consistency it makes sense to show the button as well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=725960
2016-05-27 17:04:47 +02:00
1cb644529f loginManager: Extend canSuspend() callback
The underlying logind API does not only indicate whether suspend is
available, but also whether the user is eligible for executing the
operation without further authentication. This information can be
relevant, so pass it to the callback.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=725960
2016-05-27 17:04:46 +02:00
6cff0fd994 Bump version to 3.21.2
Update NEWS.
2016-05-27 15:57:07 +02:00
437256e0f1 location: Update for PermissionStore DBus API changes
As xdg-app has been renamed to Flatpak, the permission store's
bus name and interface name have been changes as well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766598
2016-05-27 15:31:50 +02:00
841e0132e9 network: Improve labels for Bluetooth devices
Bluetooth is not "Mobile Broadband", so rename the settings link
accordingly. Also use a more assertive connect label.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=757019
2016-05-27 01:03:25 +02:00
1545596c7e AppIconMenu: properly destroy on source destroy.
If the source actor is destroyed while the popupMenu is shown -- this
can happen if a non favorite application was closing or crashes -- the
menu actor is improperly destroyed.

This makes the popupMenu close first and does a clean ungrab instead.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=757556
2016-05-27 01:03:25 +02:00
38406e070c Use the org.gnome.desktop.calendar schema instead of our own
This setting is now shared by Shell and Calendar.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766318
2016-05-26 23:05:24 +02:00
9b07ce1d0d osdWindow: don't use custom cairo drawing
We can just set the width on a regular actor inside the StBin.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758471
2016-05-20 17:28:06 -07:00
bf8d30603e windowManager: Avoid code duplication
The various switcher keybindings are handled identically, except for
the popup that is shown; update the code to reflect that instead of
duplicating the code again and again.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730739
2016-05-19 17:34:00 +02:00
bd6e7f14d1 altTab: Take over cycle-windows/cycle-group keybindings
The code to handle cycling through windows without showing a popup
was removed from mutter a while ago, which left the corresponding
keybindings mostly broken (i.e. they now only switch between two
windows). With the various switch-foo keybindings handled by the
shell, it is now easier to take over the cycle-foo keybindings as
well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730739
2016-05-19 17:34:00 +02:00
5226d8b086 st: Init framebuffer early to fix gnome-shell crash on NVIDIA drivers
Checking offscreen for COGL_INVALID_HANDLE is not sufficient,
as cogl_offscreen_new_with_texture doesn't initialize framebuffer
objects but lets Cogl solve this the lazy way.
cogl_offscreen_new_with_texture will never return COGL_INVALID_HANDLE
anyways.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=764898
2016-05-17 15:00:04 +02:00
bd92331780 Updated Icelandic translation
(cherry picked from commit 3bbf681385)
2016-05-14 22:23:59 +00:00
387f5143f0 st: Use case-insensitive shortcuts
For shortcuts that involve a letter (like <ctrl>c), we currently only
accept the lower-case variant. This makes shortcuts awkward to use when
caps-lock is active, and is inconsistent with GTK+, so accept upper-case
variants as well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766325
2016-05-12 18:10:04 +02:00
b7867fe44c build: Set rpath on more executables
We need to point executables to our private cogl/clutter forks.
Commit 093fd54e2 did this for the main executable, but forgot
the extension-prefs tool and other helpers.
2016-05-12 18:10:04 +02:00
ddea54a539 ScreenShield: set LockedHint property from systemd
Logind recently got support for a hint property in Session Object to
inform if session is Locked or not. It is up to desktop environments
to keep this property up to date.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=764773
2016-05-12 15:24:06 +02:00
84da49c715 app: Consider minimized windows for app comparisons
We used to take window visibility into account when comparing apps
until commit 1dfc38d078, following changes in the window switcher
due to auto-minimization. However auto-minimization was abolished
and the window switcher changes reverted, so it makes sense again
to sort apps without non-minimized windows last again.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766238
2016-05-10 21:36:33 +02:00
513dff45c1 Updated Occitan translation 2016-05-09 19:07:49 +00:00
3d697baa26 Updated Japanese translation 2016-05-08 06:16:50 +00:00
9eda10d091 Updated Norwegian bokmål translation. 2016-05-01 14:21:21 +02:00
0f82da8735 Updated Portuguese translation 2016-04-30 15:47:20 +00:00
296b61b61c Bump version to 3.21.1
Update NEWS.
2016-04-29 12:22:01 +02:00
974a896dbc Updated Scottish Gaelic translation 2016-04-29 09:57:17 +00:00
093fd54e2b build: Point executables to our private lib path
We now link to cogl/clutter forks in a private location, so make
sure we set the rpath of executables to point the runtime linker
to the correct location.
2016-04-28 19:35:05 +02:00
5ae3e5aeb7 build: Explicitly add mutter-cogl-pango dependency 2016-04-28 14:11:04 +02:00
af28a219be Build with merged mutter/clutter/cogl
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=760439
2016-04-27 20:19:59 +02:00
1883df2927 dnd: Cancel the animation on drag actor destruction
If the drag actor is destroyed before the animation
callback is called, the callback is never called and
we're sticked with dnd grabing the events after we
dropped the target.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=757676
2016-04-27 18:22:00 +02:00
3274f270e3 Updated Esperanto translation 2016-04-27 00:08:10 +02:00
c97626e516 Update gvc submodule
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=765607
2016-04-26 15:47:29 +02:00
9c483dd9a6 system: Only show rotation lock when a builtin output is present
We currently show the orientation lock button when an accelerometer
is present, however gnome-settings-daemon's xrandr plugin only applies
rotation when a builtin monitor is present. Update the button's
visibility to match gnome-settings-daemon.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=765267
2016-04-21 21:16:50 +02:00
8fd6e93fbe workspaceThumbnail: Fix size request signatures
ClutterLayoutManager's size request methods have an additional container
argument before the for-width/height parameters compared to ClutterActor.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=763068
2016-04-21 16:04:04 +02:00
8416ba25de st: Don't assert when corner texture creation fails 2016-04-15 19:05:04 +02:00
63f6ff9151 Do not skip CoglError parameters
While CoglError is a define to GError, it doesn't follow the convention
of ignoring errors when NULL is passed, but rather treats the error as
fatal :-(
That's clearly unwanted for a compositor, so make sure to always pass
an error parameter where a runtime error is possible

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=765061
2016-04-15 18:22:18 +02:00
59c2ace98c st: Do not try to unref NULL CoglObjects
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=765061
2016-04-15 18:22:18 +02:00
cf4465027a [l10n][fa] Fix weekday translation string 2016-04-14 23:05:11 +04:30
a23b293fe2 modalDialog: Fix invalid argument 'timestamp' for pushModal
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=722752
2016-04-14 11:10:51 +02:00
c039a3ddda recorder: Fall back to ~ if XDG_VIDEOS_DIR doesn't exist
Unlike screenshots, recordings fail when the default directory doesn't
exist. Fall back to home instead.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=765015
2016-04-13 21:25:31 +02:00
ebe071bd50 Bump version to 3.20.1
Update NEWS.
2016-04-13 18:46:38 +02:00
2edfd458b7 Update Arabic translation 2016-04-10 20:28:02 +02:00
3b750aa815 Added Bulgarian translation 2016-04-09 08:30:01 +03:00
d96f97e55a Update Persian translations 2016-04-08 20:46:03 +04:30
55ac2f46ba Updated Friulian translation 2016-04-08 09:31:04 +00:00
262c04ab91 Updated Friulian translation 2016-04-05 20:14:39 +00:00
c80e7784fb Updated Friulian translation 2016-04-02 23:34:03 +00:00
763567377f Updated Friulian translation 2016-03-31 08:56:25 +00:00
ea9dcbf8b7 Updated Friulian translation 2016-03-31 08:46:12 +00:00
2b383bf73e Updated Friulian translation 2016-03-31 06:40:06 +00:00
b8dcbfebb2 Updated Friulian translation 2016-03-30 22:18:45 +00:00
a257aa35d5 Updated Friulian translation 2016-03-30 22:09:08 +00:00
941513b280 st: Fix offscreen leak if cogl_framebuffer_allocate fails
If cogl_framebuffer_allocate fails in _st_create_shadow_pipeline_from_actor, the
CoglOffscreen* that was allocated earlier in the function is leaked.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=735705

Signed-off-by: Aaron Plattner <aplattner@nvidia.com>
2016-03-30 15:59:10 -04:00
a9bb0558bc Updated Czech translation 2016-03-30 08:27:21 +02:00
58834b80d7 update zh_CN translation 2016-03-26 15:13:42 +08:00
b125a0e371 Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
2016-03-26 13:43:56 +07:00
980ac0da8a Updated Friulian translation 2016-03-24 22:11:37 +00:00
f15fb0bd73 Updated Chinese (Taiwan) translation 2016-03-24 17:08:39 +00:00
7d25592165 Updated Basque language 2016-03-23 20:56:09 +01:00
9ee36f2b71 Updated Slovenian translation 2016-03-22 22:27:08 +01:00
f3e226103f Updated Ukrainian translation 2016-03-22 22:31:00 +02:00
a03e5662e2 Bump version to 3.20.0
Update NEWS.
2016-03-22 18:14:58 +01:00
16bb3efeb9 Updated Japanese translation 2016-03-21 02:44:48 +00:00
e01d867e69 Updated Danish translation 2016-03-20 23:45:33 +01:00
1d4dfd7d5f Update Latvian translation 2016-03-20 21:27:04 +02:00
da05d1d864 Updated French translation 2016-03-20 02:13:36 +00:00
6499424eba Updated Turkish translation 2016-03-19 18:57:04 +00:00
824a602963 Updated Swedish translation 2016-03-18 10:12:11 +00:00
0092d8fff3 Updated Italian translation 2016-03-17 20:21:40 +00:00
5fbe454836 Updated Kazakh translation 2016-03-17 03:39:25 +00:00
23a59d387b Updated Korean translation 2016-03-16 19:50:25 +00:00
6b2a68e553 Bump version to 3.19.92
Update NEWS.
2016-03-16 19:03:53 +01:00
82950ecea0 telepathyClient: Acknowledge messages before closing
While a channel has pending messages, it will pop up again when
dismissed. That is clearly not what users expect, so clear them
out first before closing a channel.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=747991
2016-03-16 18:59:44 +01:00
2da4df219c Updated Russian translation 2016-03-13 21:05:14 +00:00
8b5597fd8d Updated Lithuanian translation 2016-03-13 21:21:30 +02:00
82ae06ad55 Updated Brazilian Portuguese translation 2016-03-13 16:16:19 +00:00
c594b66a2a [l10n] Updated Catalan translation 2016-03-13 14:47:13 +01:00
13e3318e4d Updated Finnish translation 2016-03-13 10:33:44 +00:00
4aa4bb4a6a Updated Slovenian translation 2016-03-12 22:04:47 +01:00
4a74df86e2 Updated Greek translation 2016-03-12 12:38:15 +00:00
30ebc9c241 Updated German translation 2016-03-12 12:33:42 +00:00
e0f6cf538d Updated Galician translations 2016-03-12 13:16:26 +01:00
ba71382c72 Updated Spanish translation 2016-03-11 15:31:51 +00:00
87eb0d7e2f Updated Hebrew translation 2016-03-11 14:51:10 +02:00
da199242b2 theme: Actually apply style changes
Commit e86c2826e updated the SASS submodule without actually applying
the changes to the generated CSS.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762480
2016-03-11 11:09:19 +01:00
5e3d378667 Updated Hungarian translation 2016-03-11 06:48:23 +00:00
a6d2735373 Updated Serbian translation 2016-03-11 02:57:07 +01:00
2ea435a928 Updated Slovak translation 2016-03-10 18:21:12 +00:00
75ba75900c extensionPrefs: Stop using custom CSS
GTK+ now has a documented CSS class for circular buttons that we can
use for the preference buttons instead of custom CSS.
2016-03-10 18:16:33 +01:00
7bacf4e344 Updated Polish translation 2016-03-10 17:27:29 +01:00
258993d8ad Updated Czech translation 2016-03-10 16:35:36 +01:00
ff19e411a2 location: Style reason label
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762480
2016-03-10 15:24:21 +00:00
e86c2826ef Update to latest gnome-shell-sass
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762480
2016-03-10 15:24:21 +00:00
64741e41df location: Replace description w/ privacy note
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762480
2016-03-10 14:51:32 +00:00
fceac27412 Updated Danish translation 2016-03-06 19:50:19 +01:00
0a394799da Updated Friulian translation 2016-03-06 14:05:09 +00:00
b83f2c0e33 Updated Dutch translation 2016-03-05 21:57:19 +01:00
225f825faf Updated Slovenian translation 2016-03-05 20:45:01 +01:00
ed054f4f40 Updated Korean translation 2016-03-05 12:49:32 +00:00
a1244a9b26 Update Latvian translation 2016-03-03 22:08:36 +02:00
3a3714f4ff Bump version to 3.19.91
Update NEWS.
2016-03-03 17:13:03 +01:00
be483c4137 legacyTray: Style the slider's child, not the slider
This avoids jiggling when showing/hiding the tray. Based on a
suggestion from maxnevesnunes@gmail.com in bug 750022.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=747957
2016-03-03 17:09:47 +01:00
3492121c3f location: Only ask user once
Let's make it really simple and ask user interactively, once. This
simplifies things for:

* Privacy panel of gnome-control-center as it doesn't have to filter
  applications.

* Apps: If they are denied access, they can simply point users to
  privacy panel of gnome-control-center since they can be sure location
  access for the app can be enabled in there.

Also it's less annoying to user. Before this patch, if they denied
access to application, they had to keep doing that at least each time
they launched the application.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762559
2016-03-03 16:06:20 +00:00
364f1453c1 Updated Hebrew translation 2016-03-03 14:52:51 +02:00
9392e50cf1 Updated Russian translation 2016-03-02 22:15:25 +00:00
f60a6ab465 Updated Lithuanian translation 2016-03-02 20:52:50 +02:00
f3a92d558d Update Arabic translation 2016-03-02 14:45:02 +04:00
d387d4a60d Update zh_CN translation 2016-03-02 13:50:42 +08:00
4503ca4ca0 Update zh_CN translation 2016-03-02 13:47:56 +08:00
eeb10c0ce3 Updated Czech translation 2016-03-01 10:51:13 +01:00
c69fcc2ef8 Bugfix in Afrikaans (af) translation 2016-03-01 08:51:00 +02:00
7d67d88ae8 Updated translation for Afrikaans (af) 2016-02-29 19:52:58 +02:00
310622b14e Updated Kazakh translation 2016-02-29 09:26:51 +00:00
00065b84e1 Updated Hungarian translation 2016-02-28 16:43:16 +00:00
4f7a8902f8 Updated Occitan translation 2016-02-27 18:48:31 +00:00
d20a6e0988 Mark an invalid string in the Irish translation as fuzzy
Apparently, javascript-format in gettext doesn't support reversing
the order of variables with %1$s, and this string trips validation.
2016-02-27 18:47:34 +01:00
96fa7b7e77 Update Catalan translation 2016-02-27 16:36:48 +01:00
61e4d40852 Updated Swedish translation 2016-02-27 13:33:58 +00:00
cc826f77fb Updated German translation 2016-02-26 14:17:51 +00:00
1de288c5bb build: Fix build with clang -Werror
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=755659
2016-02-26 02:06:55 +08:00
fe986faa2d Updated Greek translation 2016-02-25 09:48:13 +00:00
f11b404622 Updated Galician translations 2016-02-23 16:24:15 +01:00
508668107b st-entry: Disable middle-click-paste when entry is not editable
Should only allow pasting the primary selection when the entry is
editable.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762507
2016-02-23 06:48:50 -06:00
674454621f Updated Ukrainian translation 2016-02-23 13:08:54 +02:00
2c907bd422 Updated Chinese (Taiwan) translation 2016-02-23 02:52:30 +00:00
4eb6c0c4ee location: Put app permission in GNOME table
Alex told me that since it's not geoclue but rather GNOME-components
storing/accessing app permissions, it's better if we put it under
'gnome' rather than generic 'desktop' table.
2016-02-22 22:55:09 +00:00
dd2eff2b6f Updated Spanish translation 2016-02-22 21:26:18 +01:00
d8960b396b windowManager: Only animate dimming changes when necessary
Now that we no longer skip dimming/undimming windows while showing
the overview, we can still save a bit of work by changing the dimming
without animation while the window is hidden.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762475
2016-02-22 19:42:57 +01:00
4c29604e1e windowManager: Always check dimming when an attached modal opens/closes
We skip window animations while the overview is shown (and the window
group is hidden) to avoid unnecessary work. However when an attached
modal dialog is opened or closed, this involves checking whether the
parent window should be dimmed - skipping that test means that we can
simply fail to dim or undim a window altogether, so do that check
unconditionally.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762475
2016-02-22 19:42:57 +01:00
ede0bf2d88 messageList: Add missing import
We lost that when code was split out from calendar.js ...
2016-02-22 19:33:17 +01:00
893bfdf85f Updated Brazilian Portuguese translation 2016-02-20 21:51:41 +00:00
ac7a4c27fd updated Punjabi Translation 2016-02-20 12:36:37 -06:00
4fe0233139 Updated Polish translation 2016-02-20 16:29:15 +01:00
f9f9c7fe5b Updated Serbian translation 2016-02-19 20:25:26 +01:00
f1b90f174a Bump version to 3.19.90
Update NEWS.
2016-02-19 18:12:28 +01:00
3dd74c86c1 Update Catalan translation 2016-02-19 16:19:47 +01:00
0edbdc529e location: Add translator comments
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762270
2016-02-18 17:37:29 +01:00
b08523b170 Updated Slovak translation 2016-02-18 15:36:25 +00:00
cd2f8d8177 Update to latest gnome-shell-sass
The new location dialog theming comes from there.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762119
2016-02-18 15:11:11 +00:00
a1e8c79d38 location: Ask user to authorize applications
While we could have implemented this already a while ago, this would
have been a completely false security mechanism since we had no way of
reliably identifying applications. Since now with xdg-app, we can at least
reliably identify bundled applications, let's give users a choice of
which applications in particular they are OK with giving location data
to.

While we still can't reliably identify system (non-xdg-app) applications,
it seems extremely unlikely we'll ever be able to do that (at least not
in the near future) so we'll have to trust them to not lie about their
IDs.

Next release of geoclue will take the ID of bundled application directly
from corresponding xdg-app metadata so bundled applications can't simply
lie about their IDs.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762119
2016-02-18 15:11:11 +00:00
34fc454764 location: Add AppAuthorizer class
This class will be responsible for authorizing applications that try to
access location information. Since this is mainly targetted for xdg-app
applications, we make use of xdg-app's D-Bus API to store
per-application authorization.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762119
2016-02-18 15:11:11 +00:00
e98a434ede location: Add dialog to ask for location data access
Add a dialog that is used in a following patch, to ask user if they want
a requesting application to gain access to their location.

Co-author: Florian Müllner <fmuellner@gnome.org>

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762119
2016-02-18 15:11:10 +00:00
02cdc065e7 media section touch ups
- make the missing album art more subtle. Negative space
  asked for sizing the box slightly larger. Don't hate me
  for using border-width for it ;)
2016-02-18 14:58:54 +01:00
77eb8f98c0 Updated Italian translation 2016-02-18 13:05:52 +00:00
68679e1e7e Updated German translation 2016-02-18 09:24:16 +01:00
05f2dbf205 Updated Polish translation 2016-02-17 22:32:49 +01:00
45779bc7be Updated Slovak translation 2016-02-17 21:01:26 +00:00
1bf27b1f18 ibusCandidatePopup: Handle relative cursor signal absence gracefully
Only recent IBus versions have support for this signal
which is used for wayland clients. In order to work
with older IBus versions we can silently ignore the
signal's absence.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753476
2016-02-17 18:01:02 +01:00
3ecdfaffd2 calendar: Add Media section
We lost media controls outside of notification banners when
implementing the new notification designs. Reimplement this
functionality as a dedicated "Media" section in the message
list based on MPRIS.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=756491
2016-02-17 15:15:16 +01:00
ee8fd1e613 calendar: Split out message list base classes
Currently both the base classes for messages/sections and the message
list itself that instantiates the available sections are located in
the same module. As a result, it isn't possible to define sections
in a different module without introducing circular dependencies. The
Calendar module is already unwieldily large, so split it up a bit to
avoid it growing even bigger in the future.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=756491
2016-02-17 14:56:52 +01:00
ccfd5e35d6 location: Better name for a field
_proxy -> _managerProxy.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762119
2016-02-17 13:04:16 +00:00
b2eab65a81 Updated POTFILES.in 2016-02-16 18:39:42 +01:00
00814dd159 shell: Fix another indentation warning
The compiler doesn't know about preprocessor conditionals, so indentation
changes confuse -Wmisleading-indentation.
2016-02-16 18:05:14 +01:00
57f9ffcaa7 shell: Fix an indentation issue ...
...pointed out by GCC's new -Wmisleading-indentation warning.
2016-02-16 17:35:39 +01:00
ce83f378a5 shell: Fix coding style 2016-02-16 17:35:39 +01:00
30c7545ff3 audioDeviceSelection: Add audio device selection dialog
It is not always possible to determine the type of audio device that
got plugged in. Add a system modal dialog to query the user in that
case and export in on the bus to gnome-settings-daemon.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=760284
2016-02-16 17:02:00 +01:00
a13357c2a8 ibusCandidatePopup: Add support for relative cursor positioning
IBus now provides a new method for cursor positioning where the
coordinates are relative to the focused window. This is useful for
wayland clients which don't have access to their global coordinates.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753476
2016-02-15 18:06:53 +01:00
75dc5c16c8 appFavorites: Update Nibbles in rename list 2016-02-12 20:17:02 -06:00
acd5d70209 theme: use update icon for app grid
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761772
2016-02-12 12:12:02 +01:00
669d20bcf0 extensionPrefs: Fix prefs button 2016-02-11 15:01:53 +01:00
793a8005a5 Updated French translation 2016-02-11 08:43:48 +00:00
23b81fb241 Updated Polish translation 2016-02-06 16:17:22 +01:00
73ba9d33eb Updated Slovak translation 2016-02-05 06:37:26 +00:00
75e2a7228c Updated Friulian translation 2016-02-04 16:53:47 +00:00
91d70f2487 theme: make week numbers more legible
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=683245
2016-02-01 13:16:20 +01:00
779b1ae8e5 slider: Emit a 'drag-begin' signal when starting to drag
We are already emitting a 'drag-end' signal when no more dragging
is happening, so it makes sense to emit a 'drag-begin' too when
starting, so that apps interested in implementing different logic
between those two events can easily do it without needing to deal
with the underlying 'button-press-event' signal for the actor.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761208
2016-01-27 22:35:11 +00:00
346ffd14d7 NetworkAgent: correctly identify the VPN secret requests
The non-interactive requests for 'vpn' settings are forwarded to the UI because
it is able to talk to the auth helpers. However, the VPN requests are identified
by the connection type instead of setting type. That is incorrect and the UI
is not prepared to handle such requests; tries to construct a dialog and fails
miserably:

  Gjs-Message: JS LOG: Invalid connection type: vpn

  (gnome-shell:13133): Gjs-WARNING **: JS ERROR: Error: No property 'text' in property list (or its value was undefined)
  NetworkSecretDialog<._init@resource:///org/gnome/shell/ui/components/networkAgent.js:60
  wrapper@resource:///org/gnome/gjs/modules/lang.js:169
  _Base.prototype._construct@resource:///org/gnome/gjs/modules/lang.js:110
  Class.prototype._construct/newClass@resource:///org/gnome/gjs/modules/lang.js:204
  NetworkAgent<._handleRequest@resource:///org/gnome/shell/ui/components/networkAgent.js:724
  wrapper@resource:///org/gnome/gjs/modules/lang.js:169
  NetworkAgent<._newRequest@resource:///org/gnome/shell/ui/components/networkAgent.js:715
  wrapper@resource:///org/gnome/gjs/modules/lang.js:169

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=760999
2016-01-26 17:31:34 +01:00
558b51f555 Updated Hungarian translation 2016-01-25 11:16:10 +00:00
ef18b7ea25 Updated Bulgarian translation 2016-01-22 07:45:32 +02:00
0044e225aa Bump version to 3.19.4
Update NEWS.
2016-01-21 21:50:35 +01:00
c25c143b24 st-widget: Avoid passing NULL to atk_object_get_role()
This never worked since the code landed but apparently no-one noticed
until now.

The intent here is to return the accessible's default role if none has
been explicitly set on the StWidget instance.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=760945
2016-01-21 16:49:06 +01:00
b87da87252 st-widget: Fix a potentially infinite recursion
Commit ffe4eaf00d changed this code to
call st_widget_get_accessible_role() instead of using the value
directly which would be an infinite recursion if that function didn't
have a bug. As it is, this just resulted in

CRITICAL **: atk_object_get_role: assertion 'ATK_IS_OBJECT
(accessible)' failed

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=760945
2016-01-21 16:49:05 +01:00
f9258bb5e3 Updated Russian translation 2016-01-15 10:17:59 +00:00
3d747b00e6 tone down modal dialogs borders
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=760577
2016-01-13 15:04:49 +01:00
450345b4d0 style week numbers
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=683245
2016-01-13 14:49:23 +01:00
7563e1ebcd Updated Lithuanian translation 2016-01-10 18:12:39 +02:00
f96cc4dd69 Updated Turkish translation 2016-01-09 21:33:23 +00:00
c65a9c4d2e authPrompt: Do not allow bypassing disabled Sign In button
The Next and Sign In buttons are disabled when the username/password
field is empty. However, the user can still bypass this button by
pressing the enter key, leading to some odd glitches with the log in
for 'Not Listed?' users.

This is easy to fix by simply not progressing to the next screen when
the button is disabled.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746180
2016-01-07 17:19:04 -06:00
c01bd37edc Updated Norwegian bokmål translation. 2016-01-07 22:59:36 +01:00
021cecbce2 NetworkAgent: Fix double-unref in get_secrets_keyring_cb()
In get_secrets_keyring_cb, we own a ref on the 'attributes' hash table
from secret_item_get_attributes), and a ref on the 'secret' object (from
secret_item_get_secret(), but in the SHELL_KEYRING_SK_TAG case, we unref
these once before breaking out of the loop, and the second time after
breaking out of the loop.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=759708
2016-01-07 15:27:42 +01:00
2a0cb7ff05 Updated Czech translation 2016-01-04 23:55:22 +01:00
0085a94706 Add flag no-javascript-format for date string 2016-01-04 19:41:49 +01:00
5db38194dc Updated German translation 2016-01-02 16:21:17 +00:00
2a26143149 Updated Indonesian translation
(cherry picked from commit cca01e3f02)
2016-01-02 12:12:53 +00:00
62f22557aa Updated Brazilian Portuguese translation 2015-12-31 18:39:27 +00:00
516ea5a02e Updated Lithuanian translation 2015-12-20 14:54:29 +02:00
9154471aba Updated Lithuanian translation 2015-12-20 14:51:57 +02:00
fbf6746acf Bump version to 3.19.3
Update NEWS.
2015-12-17 01:35:39 +01:00
a36686a6aa extensionSystem: Fix updating extension list on session update
Before reenabling all extensions, we update the list of enabled extensions
to catch any changes that happened while extensions were enabled. However
this is currently broken as onEnabledExtensionsChanged() is a nop while
disabled, so just call getEnabledExtensions() directly.
2015-12-16 23:50:42 +01:00
fd837d74d1 Updated Czech translation 2015-12-06 23:00:19 +01:00
fd57334395 Updated Czech translation 2015-12-06 22:53:28 +01:00
85100cb65f Updated Kazakh translation 2015-12-06 14:34:14 +00:00
c70f6278d6 Updated Slovak translation 2015-12-06 12:04:43 +00:00
e573441bac Updated Turkish translation 2015-12-05 23:34:42 +00:00
5ed9571b37 Updated Ukrainian translation 2015-12-05 16:56:48 +02:00
9d203ddc0f workspace: Keep track of the dragging touch sequence
draggable.startDrag() is called directly here (i.e. manualMode is not set),
we must keep track of the touch event and pass it to startDrag() then.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=756748
2015-12-04 12:16:56 +01:00
508a13ae72 dnd: Implement touch event support
We need to keep track of the pointer emulating touch sequence. In order
to have events properly redirected on touch devices, the
Clutter.grab_pointer and ungrab_pointer() have been replaced by the grab()
and grab_sequence() ClutterInputDevice methods, one or the other is used
depending on the device triggering DnD.

An extra "sequence" argument has been added to startDrag, passing null here
will resort to pointer grabs.

This is enough to make thumbnails in the WorkspaceBox draggable through
touch.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=756748
2015-12-04 11:50:13 +01:00
c0b50cbdf2 workspaceThumbnail: Enable activation of thumbnails in the WorkspaceBox
We need a separate handler for TOUCH_BEGIN/END events.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=756748
2015-12-04 11:50:13 +01:00
06f78549bd workspaceThumbnail: Enable activation of window clones on touch
We must handle the TOUCH_END event separately for the evdev input
backend.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=756748
2015-12-04 11:50:13 +01:00
67afd7a6d8 popupMenu: Fix touch handling of PopupSubMenuMenuItem
It overrides ::button-release-event in order to implement the
hidden/shown toggling, it must do the same on TOUCH_END, otherwise
menus stay shown on touch.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=756748
2015-12-04 11:50:13 +01:00
ffa8c2f2b1 workspacesView: Return from overview when tapping on an empty workspace
This works for pointers and touch on X11, there is however no pointer
emulation on evdev, so touch triggers ::clicked with button==0 which
is ignored.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=756748
2015-12-04 11:50:12 +01:00
3803a880e8 loginDialog: Reconsider user for user list when user changes
Generally a user-changed operation will be uninteresting, but if the
user is currently in the user list and the account changes to locked, we
want to remove it from the list, or if the user is not in the list and
the account changed to unlocked, we want to add it to the list. This
fixes the case where a new user account created in gnome-control-center
does not appear in the user list. The password mode is set in the new
account immediately after it is created, but the operations are not
atomic, so the login dialog considers the new user account when it is
still locked and rejects it from being displayed, then immediately
afterwards the account is unlocked. This commit causes the login dialog
to show the account when this occurs.

The containsUser() check here is not strictly necessary, but reduces
spurious calls to addUser() and removeUser(), since there's no easy way
to check if the locked status of the account has changed (as it's much
easier to connect to one signal on the UserManager than to
notify::locked on each User object).

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758568
2015-12-02 18:23:36 +01:00
965aedb0bb background: Reload animation on timezone changes
Animated backgrounds are based on a start time in local time - in case
of a timezone change, that time is no longer accurate. To fix, we need
to either make BGSlideShow aware of timezone changes (and notify us to
update the animation), or just reload the animation - timezone changes
should be a rare event, so go with the simpler second option.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758939
2015-12-02 17:18:39 +01:00
80911535a7 altTab: Fix window-switcher on HiDPI displays
We need to take the scale factor into account to avoid tiny window
previews on HiDPI.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758676
2015-12-02 10:31:36 +01:00
ca401d5036 build: Bump gsettings-desktop-schemas requirement
We need 3.19.2 for the show-battery-percentage key.
2015-12-01 16:40:55 +01:00
108 changed files with 16038 additions and 11089 deletions

150
NEWS
View File

@ -1,3 +1,153 @@
3.21.3
======
* Do not disable suspend action when locked [Florian; #725960]
* Remember input sources MRU list [Cosimo; #766826]
* networkAgent: Handle VPN service aliases [David; #658484]
* Plug a memory leak [Hans; #710230]
Contributors:
Cosimo Cecchi, Florian Müllner, Hans Petter Jansson, David Woodhouse
Translations:
Tiago Santos [pt], Cédric Valmary [oc], Muhammet Kara [tr],
Daniel Mustieles [es], Rafael Fontenelle [pt_BR]
3.21.2
======
* Fix sorting of hidden apps in app switcher [Florian; #766238]
* Set logind's LockedHint property when locked [Victor; #764773]
* Allocate framebuffers early to fix a crash on NVIDIA [Martin; #764898]
* Fix cycle-windows/cycle-group keybindings [Florian; #730739]
* Switch to shared desktop schema for calendar settings [Iain; #766318]
* Misc. bug fixes [Florian, Cosimo, Michele; #766325, #758471, #757556,
#757019, #766598]
Contributors:
Cosimo Cecchi, Michele Gaio, Iain Lane, Florian Müllner, Martin Szulecki,
Victor Toso
Translations:
Tiago Santos [pt], Kjartan Maraas [nb], Jiro Matsuzawa [ja],
Cédric Valmary [oc], Sveinn í Felli [is]
3.21.1
======
* Save screencasts in HOME if XDG_VIDEO_DIR doesn't exist [Florian; #765015]
* Don't show orientation lock when g-s-d won't rotate [Florian; #765267]
* Misc. bug fixes [Heiher, Florian, Marek, Rui; #722752, #765061, #763068,
#765607, #757676, #760439]
Contributors:
Heiher, Marek Chalupa, Rui Matos, Florian Müllner
Translations:
Arash Mousavi [fa], Kristjan SCHMIDT [eo], GNOME Translation Robot [gd]
3.20.1
======
* Plug a memory leak [Aaron; #735705]
Contributors:
Aaron Plattner
Translations:
Daniel Korostil [uk], Matej Urbančič [sl], Inaki Larranaga Murgoitio [eu],
Cheng-Chia Tseng [zh_TW], Fabio Tomat [fur], Trần Ngọc Quân [vi],
YunQiang Su [zh_CN], Marek Černocký [cs], Arash Mousavi [fa],
Alexander Shopov [bg], Khaled Hosny [ar]
3.20.0
======
Translations:
Changwoo Ryu [ko], Baurzhan Muftakhidinov [kk], Milo Casagrande [it],
Anders Jonsson [sv], Muhammet Kara [tr], Alexandre Franke [fr],
Rūdolfs Mazurs [lv], Ask Hjorth Larsen [da], Jiro Matsuzawa [ja]
3.19.92
=======
* Update location dialog according to latest mockups [Zeeshan; #762480]
* Fix deleting chat notifications in calendar [Florian; #747991]
Contributors:
Zeeshan Ali (Khattak), Florian Müllner
Translations:
Rūdolfs Mazurs [lv], Changwoo Ryu [ko], Matej Urbančič [sl],
Justin van Steijn [nl], Fabio Tomat [fur], Kris Thomsen [da],
Marek Černocký [cs], Piotr Drąg [pl], Dušan Kazik [sk],
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Balázs Úr [hu], Yosef Or Boczko [he],
Daniel Mustieles [es], Fran Dieguez [gl], Bernd Homuth [de],
Tom Tryfonidis [el], Jiri Grönroos [fi], Gil Forcada [ca],
Artur Morais [pt_BR], Aurimas Černius [lt], Stas Solovey [ru]
3.19.91
=======
* location: Ask user only once [Zeeshan; #762559]
* Fix jiggling when auto-hiding legacy tray [Florian; #747957]
* Misc. bug fixes [Florian, Michael, Ting-Wei; #762475, #762507, #755659]
Contributors:
Zeeshan Ali (Khattak), Michael Catanzaro, Ting-Wei Lan, Florian Müllner
Translations:
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Piotr Drąg [pl], A S Alam [pa],
Artur de Aquino Morais [pt_BR], Daniel Mustieles [es],
Chao-Hsiung Liao [zh_TW], Daniel Korostil [uk], Fran Dieguez [gl],
Tom Tryfonidis [el], Bernd Homuth [de], Sebastian Rasmussen [sv],
Jordi Mas [ca], Piotr Drąg [ga], Cédric Valmary [oc], Gábor Kelemen [hu],
Baurzhan Muftakhidinov [kk], Friedel Wolff [af], Marek Černocký [cs],
Mingye Wang (Arthur2e5) [zh_CN], Aron Xu [zh_CN], Khaled Hosny [ar],
Aurimas Černius [lt], Stas Solovey [ru], Yosef Or Boczko [he]
3.19.90
=======
* Correctly identify VPN secret requests [Lubomir; #760999]
* Improve week number presentation [Jakub; #683245]
* Add audio device selection dialog [Florian; #760284]
* Add media controls to the time and date drop down [Florian; #756491]
* Fix IBus candidate popup position under wayland [Rui; #753476]
* Ask user to grant applications access to location [Zeeshan; #762119]
* Misc. bug fixes [Mario, Jakub, Florian; #761208, #761772, #762270]
Contributors:
Zeeshan Ali (Khattak), Michael Catanzaro, Rui Matos, Florian Müllner,
Lubomir Rintel, Mario Sanchez Prada, Jakub Steiner
Translations:
Alexander Shopov [bg], Balázs Meskó [hu], Fabio Tomat [fur],
Dušan Kazik [sk], Piotr Drąg [pl], Alexandre Franke [fr],
Mario Blättermann [de], Milo Casagrande [it], Jordi Mas [ca]
3.19.4
======
* gdm: Do not allow bypassing disabled Sign In button [Michael; #746180]
* Style week numbers in calendar [Jakub; #683245]
* Misc. bug fixes [Christophe, Jakub, Rui; #759708, #760577, #760945]
Contributors:
Michael Catanzaro, Marek Černocký, Christophe Fergeau, Rui Matos,
Jakub Steiner
Translations:
Aurimas Černius [lt], Enrico Nicoletto [pt_BR], Andika Triwidada [id],
Mario Blättermann [de], Marek Černocký [cs], Kjartan Maraas [nb],
Muhammet Kara [tr], Stas Solovey [ru]
3.19.3
======
* Fix thumbnail scaling in window switcher on HiDPI [Florian; #758676]
* Update animated backgrounds on timezone changes [Florian; #758939]
* loginDialog: Update user list on user changes [Michael; #758568]
* Fix touch interaction on wayland [Carlos; #756748]
Contributors:
Michael Catanzaro, Carlos Garnacho, Kalev Lember, Florian Müllner
Translations:
Daniel Korostil [uk], Muhammet Kara [tr], Dušan Kazik [sk],
Baurzhan Muftakhidinov [kk], Marek Černocký [cs]
3.19.2
======
* Make gnome-shell DBus activatable [Ray; #741666]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.19.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.3],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AX_IS_RELEASE([git-directory])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
@ -52,7 +52,7 @@ if $PKG_CONFIG --exists gstreamer-1.0 '>=' $GSTREAMER_MIN_VERSION ; then
AC_MSG_RESULT(yes)
build_recorder=true
recorder_modules="gstreamer-1.0 gstreamer-base-1.0 x11 gtk+-3.0"
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules clutter-1.0)
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules mutter-clutter-1.0)
else
AC_MSG_RESULT(no)
fi
@ -77,7 +77,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.19.2
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.3
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
@ -98,8 +98,8 @@ SHARED_PCS="gio-unix-2.0 >= $GIO_MIN_VERSION
gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION
$recorder_modules
gdk-x11-3.0 libsoup-2.4
clutter-x11-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
clutter-glx-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
mutter-clutter-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
mutter-cogl-pango-1.0
libstartup-notification-1.0 >= $STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION
gobject-introspection-1.0 >= $GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION
libcanberra libcanberra-gtk3
@ -114,12 +114,12 @@ PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL, $SHARED_PCS)
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, libmutter >= $MUTTER_MIN_VERSION)
PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL_JS, gio-2.0 gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION)
PKG_CHECK_MODULES(ST, clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11)
PKG_CHECK_MODULES(ST, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11)
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_PERF_HELPER, gtk+-3.0 gio-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_HOTPLUG_SNIFFER, gio-2.0 gdk-pixbuf-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, clutter-1.0 gtk+-3.0)
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0)
PKG_CHECK_MODULES(GVC, libpulse >= $PULSE_MIN_VERS libpulse-mainloop-glib gobject-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.13.1)
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.21.2)
AC_ARG_ENABLE(browser-plugin,
[AS_HELP_STRING([--enable-browser-plugin],

View File

@ -82,22 +82,10 @@
adapter is ever seen not to have devices associated to it.
</_description>
</key>
<child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/>
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
<child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/>
</schema>
<schema id="org.gnome.shell.calendar" path="/org/gnome/shell/calendar/"
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="show-weekdate" type="b">
<default>false</default>
<_summary>Show the week date in the calendar</_summary>
<_description>
If true, display the ISO week date in the calendar.
</_description>
</key>
</schema>
<schema id="org.gnome.shell.keybindings" path="/org/gnome/shell/keybindings/"
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="open-application-menu" type="as">

View File

@ -199,7 +199,7 @@ StScrollBar {
border-radius: 9px;
color: #eeeeec;
background-color: rgba(23, 25, 26, 0.95);
border: 3px solid rgba(238, 238, 236, 0.5); }
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
.modal-dialog .modal-dialog-content-box {
padding: 24px; }
.modal-dialog .run-dialog-entry {
@ -224,7 +224,7 @@ StScrollBar {
/* End Session Dialog */
.end-session-dialog {
spacing: 42px;
border: 3px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
.end-session-dialog-list {
padding-top: 20px; }
@ -399,6 +399,54 @@ StScrollBar {
width: 48px;
height: 48px; }
/* Audio selection dialog */
.audio-device-selection-dialog {
spacing: 30px; }
.audio-selection-content {
spacing: 20px;
padding: 24px; }
.audio-selection-title {
font-weight: bold;
text-align: center; }
.audio-selection-box {
spacing: 20px; }
.audio-selection-device {
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2);
border-radius: 12px; }
.audio-selection-device:active, .audio-selection-device:hover, .audio-selection-device:focus {
background-color: #215d9c; }
.audio-selection-device-box {
padding: 20px;
spacing: 20px; }
.audio-selection-device-icon {
icon-size: 64px; }
/* Geolocation Dialog */
.geolocation-dialog {
spacing: 30px; }
.geolocation-dialog-main-layout {
spacing: 12px; }
.geolocation-dialog-content {
spacing: 20px; }
.geolocation-dialog-icon {
icon-size: 48px; }
.geolocation-dialog-title {
font-weight: bold; }
.geolocation-dialog-reason {
color: #999999;
font-weight: bold; }
/* Network Agent Dialog */
.network-dialog-secret-table {
spacing-rows: 15px;
@ -487,6 +535,9 @@ StScrollBar {
border-radius: 0.3em;
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
color: #eeeeec; }
.osd-window .level-bar {
background-color: #eeeeec;
border-radius: 0.3em; }
/* App Switcher */
.switcher-popup {
@ -752,6 +803,17 @@ StScrollBar {
color: rgba(255, 255, 255, 0.15);
opacity: 0.5; }
.calendar-week-number {
font-size: 70%;
font-weight: bold;
width: 2.3em;
height: 1.8em;
border-radius: 2px;
padding: 0.5em 0 0;
margin: 6px;
background-color: rgba(255, 255, 255, 0.3);
color: #000; }
/* Message list */
.message-list {
width: 31.5em; }
@ -810,6 +872,23 @@ StScrollBar {
padding: 8px;
font-size: .9em; }
.message-media-control {
padding: 6px; }
.message-media-control:last-child:ltr {
padding-right: 18px; }
.message-media-control:last-child:rtl {
padding-left: 18px; }
.media-message-cover-icon {
icon-size: 32px; }
.media-message-cover-icon.fallback {
color: #1a1a1a;
background-color: #000;
border: 2px solid #000;
border-radius: 2px;
icon-size: 16px;
padding: 8px; }
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
icon-size: 20px;
padding: 0 2px; }

View File

@ -199,7 +199,7 @@ StScrollBar {
border-radius: 9px;
color: #eeeeec;
background-color: rgba(23, 25, 26, 0.95);
border: 3px solid rgba(238, 238, 236, 0.5); }
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
.modal-dialog .modal-dialog-content-box {
padding: 24px; }
.modal-dialog .run-dialog-entry {
@ -224,7 +224,7 @@ StScrollBar {
/* End Session Dialog */
.end-session-dialog {
spacing: 42px;
border: 3px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
.end-session-dialog-list {
padding-top: 20px; }
@ -399,6 +399,54 @@ StScrollBar {
width: 48px;
height: 48px; }
/* Audio selection dialog */
.audio-device-selection-dialog {
spacing: 30px; }
.audio-selection-content {
spacing: 20px;
padding: 24px; }
.audio-selection-title {
font-weight: bold;
text-align: center; }
.audio-selection-box {
spacing: 20px; }
.audio-selection-device {
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2);
border-radius: 12px; }
.audio-selection-device:active, .audio-selection-device:hover, .audio-selection-device:focus {
background-color: #215d9c; }
.audio-selection-device-box {
padding: 20px;
spacing: 20px; }
.audio-selection-device-icon {
icon-size: 64px; }
/* Geolocation Dialog */
.geolocation-dialog {
spacing: 30px; }
.geolocation-dialog-main-layout {
spacing: 12px; }
.geolocation-dialog-content {
spacing: 20px; }
.geolocation-dialog-icon {
icon-size: 48px; }
.geolocation-dialog-title {
font-weight: bold; }
.geolocation-dialog-reason {
color: #8e8e80;
font-weight: bold; }
/* Network Agent Dialog */
.network-dialog-secret-table {
spacing-rows: 15px;
@ -487,6 +535,9 @@ StScrollBar {
border-radius: 0.3em;
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
color: #eeeeec; }
.osd-window .level-bar {
background-color: #eeeeec;
border-radius: 0.3em; }
/* App Switcher */
.switcher-popup {
@ -752,6 +803,17 @@ StScrollBar {
color: rgba(238, 238, 236, 0.15);
opacity: 0.5; }
.calendar-week-number {
font-size: 70%;
font-weight: bold;
width: 2.3em;
height: 1.8em;
border-radius: 2px;
padding: 0.5em 0 0;
margin: 6px;
background-color: rgba(238, 238, 236, 0.3);
color: #393f3f; }
/* Message list */
.message-list {
width: 31.5em; }
@ -810,6 +872,23 @@ StScrollBar {
padding: 8px;
font-size: .9em; }
.message-media-control {
padding: 6px; }
.message-media-control:last-child:ltr {
padding-right: 18px; }
.message-media-control:last-child:rtl {
padding-left: 18px; }
.media-message-cover-icon {
icon-size: 32px; }
.media-message-cover-icon.fallback {
color: #515a5a;
background-color: #393f3f;
border: 2px solid #393f3f;
border-radius: 2px;
icon-size: 16px;
padding: 8px; }
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
icon-size: 20px;
padding: 0 2px; }

View File

@ -113,7 +113,7 @@ expand_content_files=
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
GTKDOC_CFLAGS=$(GNOME_SHELL_CFLAGS)
GTKDOC_LIBS=$(GNOME_SHELL_LIBS) $(top_builddir)/src/libgnome-shell-menu.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell-base.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell.la
GTKDOC_LIBS=$(GNOME_SHELL_LIBS) $(top_builddir)/src/libgnome-shell-menu.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell-base.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell.la -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make

View File

@ -78,7 +78,7 @@ expand_content_files=
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
GTKDOC_CFLAGS=
GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/src/libst-1.0.la
GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/src/libst-1.0.la -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make

View File

@ -23,11 +23,6 @@ const GnomeShellIface = '<node> \
</interface> \
</node>';
const customCss = '.prefs-button { \
padding: 8px; \
border-radius: 20px; \
}';
const GnomeShellProxy = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(GnomeShellIface);
function stripPrefix(string, prefix) {
@ -176,21 +171,6 @@ const Application = new Lang.Class({
this._window.show_all();
},
_addCustomStyle: function() {
let provider = new Gtk.CssProvider();
try {
provider.load_from_data(customCss, -1);
} catch(e) {
log('Failed to add application style');
return;
}
let screen = this._window.window.get_screen();
let priority = Gtk.STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION;
Gtk.StyleContext.add_provider_for_screen(screen, provider, priority);
},
_sortList: function(row1, row2) {
let name1 = ExtensionUtils.extensions[row1.uuid].metadata.name;
let name2 = ExtensionUtils.extensions[row2.uuid].metadata.name;
@ -239,7 +219,6 @@ const Application = new Lang.Class({
_onStartup: function(app) {
this._buildUI(app);
this._addCustomStyle();
this._scanExtensions();
},
@ -316,7 +295,7 @@ const ExtensionRow = new Lang.Class({
button.add(new Gtk.Image({ icon_name: 'emblem-system-symbolic',
icon_size: Gtk.IconSize.BUTTON,
visible: true }));
button.get_style_context().add_class('prefs-button');
button.get_style_context().add_class('circular');
hbox.add(button);
this.prefsButton = button;

View File

@ -189,7 +189,8 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
this._updateNextButtonSensitivity(this._entry.text.length > 0);
}));
this._entry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
this.emit('next');
if (this.nextButton.reactive)
this.emit('next');
}));
},

View File

@ -212,6 +212,10 @@ const UserList = new Lang.Class({
return item;
},
containsUser: function(user) {
return this._items[user.get_user_name()] != null;
},
addUser: function(user) {
if (!user.is_loaded)
return;
@ -1126,6 +1130,10 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
this._userManager.disconnect(this._userRemovedId);
this._userRemovedId = 0;
}
if (this._userChangedId) {
this._userManager.disconnect(this._userChangedId);
this._userChangedId = 0;
}
this._textureCache.disconnect(this._updateLogoTextureId);
Main.layoutManager.disconnect(this._startupCompleteId);
if (this._settings) {
@ -1172,6 +1180,14 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
this._userList.removeUser(user);
}));
this._userChangedId = this._userManager.connect('user-changed',
Lang.bind(this, function(userManager, user) {
if (this._userList.containsUser(user) && user.locked)
this._userList.removeUser(user);
else if (!this._userList.containsUser(user) && !user.locked)
this._userList.addUser(user);
}));
return GLib.SOURCE_REMOVE;
},

View File

@ -35,6 +35,7 @@
<file>ui/animation.js</file>
<file>ui/appDisplay.js</file>
<file>ui/appFavorites.js</file>
<file>ui/audioDeviceSelection.js</file>
<file>ui/backgroundMenu.js</file>
<file>ui/background.js</file>
<file>ui/boxpointer.js</file>
@ -62,7 +63,9 @@
<file>ui/magnifierDBus.js</file>
<file>ui/main.js</file>
<file>ui/messageTray.js</file>
<file>ui/messageList.js</file>
<file>ui/modalDialog.js</file>
<file>ui/mpris.js</file>
<file>ui/notificationDaemon.js</file>
<file>ui/osdWindow.js</file>
<file>ui/osdMonitorLabeler.js</file>

View File

@ -40,6 +40,9 @@ const SystemdLoginSessionIface = '<node> \
<signal name="Lock" /> \
<signal name="Unlock" /> \
<property name="Active" type="b" access="read" /> \
<method name="SetLockedHint"> \
<arg type="b" direction="in"/> \
</method> \
</interface> \
</node>';
@ -131,10 +134,13 @@ const LoginManagerSystemd = new Lang.Class({
canSuspend: function(asyncCallback) {
this._proxy.CanSuspendRemote(function(result, error) {
if (error)
asyncCallback(false);
else
asyncCallback(result[0] != 'no' && result[0] != 'na');
if (error) {
asyncCallback(false, false);
} else {
let needsAuth = result[0] == 'challenge';
let canSuspend = needsAuth || result[0] == 'yes';
asyncCallback(canSuspend, needsAuth);
}
});
},
@ -187,7 +193,7 @@ const LoginManagerDummy = new Lang.Class({
},
canSuspend: function(asyncCallback) {
asyncCallback(false);
asyncCallback(false, false);
},
listSessions: function(asyncCallback) {

View File

@ -354,6 +354,59 @@ const AppSwitcherPopup = new Lang.Class({
}
});
const CyclerPopup = new Lang.Class({
Name: 'CyclerPopup',
Extends: SwitcherPopup.SwitcherPopup,
Abstract: true,
_init : function() {
this.parent();
this._items = this._getWindows();
if (this._items.length == 0)
return;
// We don't show an actual popup, so just provide what SwitcherPopup
// expects instead of inheriting from SwitcherList
this._switcherList = { actor: new St.Widget(),
highlight: Lang.bind(this, this._highlightItem),
connect: function() {} };
},
_highlightItem: function(index, justOutline) {
Main.activateWindow(this._items[index]);
},
_finish: function() {
this._highlightItem(this._selectedIndex);
this.parent();
}
});
const GroupCyclerPopup = new Lang.Class({
Name: 'GroupCyclerPopup',
Extends: CyclerPopup,
_getWindows: function() {
let app = Shell.WindowTracker.get_default().focus_app;
return app ? app.get_windows() : [];
},
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_GROUP)
this._select(this._next());
else if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_GROUP_BACKWARD)
this._select(this._previous());
else
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
return Clutter.EVENT_STOP;
}
});
const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
Name: 'WindowSwitcherPopup',
Extends: SwitcherPopup.SwitcherPopup,
@ -401,6 +454,32 @@ const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
}
});
const WindowCyclerPopup = new Lang.Class({
Name: 'WindowCyclerPopup',
Extends: CyclerPopup,
_init: function() {
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.shell.window-switcher' });
this.parent();
},
_getWindows: function() {
let workspace = this._settings.get_boolean('current-workspace-only') ? global.screen.get_active_workspace() : null;
return global.display.get_tab_list(Meta.TabList.NORMAL, workspace);
},
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_WINDOWS)
this._select(this._next());
else if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_WINDOWS_BACKWARD)
this._select(this._previous());
else
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
return Clutter.EVENT_STOP;
}
});
const AppIcon = new Lang.Class({
Name: 'AppIcon',
@ -685,15 +764,17 @@ const WindowIcon = new Lang.Class({
this._icon.destroy_all_children();
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
switch (mode) {
case AppIconMode.THUMBNAIL_ONLY:
size = WINDOW_PREVIEW_SIZE;
this._icon.add_actor(_createWindowClone(mutterWindow, WINDOW_PREVIEW_SIZE));
this._icon.add_actor(_createWindowClone(mutterWindow, size * scaleFactor));
break;
case AppIconMode.BOTH:
size = WINDOW_PREVIEW_SIZE;
this._icon.add_actor(_createWindowClone(mutterWindow, WINDOW_PREVIEW_SIZE));
this._icon.add_actor(_createWindowClone(mutterWindow, size * scaleFactor));
if (this.app)
this._icon.add_actor(this._createAppIcon(this.app,
@ -705,7 +786,7 @@ const WindowIcon = new Lang.Class({
this._icon.add_actor(this._createAppIcon(this.app, size));
}
this._icon.set_size(size, size);
this._icon.set_size(size * scaleFactor, size * scaleFactor);
},
_createAppIcon: function(app, size) {

View File

@ -1814,7 +1814,7 @@ const AppIconMenu = new Lang.Class({
if (!source.actor.mapped)
this.close();
}));
source.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, function () { this.actor.destroy(); }));
source.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this.destroy));
Main.uiGroup.add_actor(this.actor);
},

View File

@ -16,13 +16,14 @@ const RENAMED_DESKTOP_IDS = {
'glchess.desktop': 'gnome-chess.desktop',
'glines.desktop': 'five-or-more.desktop',
'gnect.desktop': 'four-in-a-row.desktop',
'gnibbles.desktop': 'gnome-nibbles.desktop',
'gnibbles.desktop': 'org.gnome.Nibbles.desktop',
'gnobots2.desktop': 'gnome-robots.desktop',
'gnome-boxes.desktop': 'org.gnome.Boxes.desktop',
'gnome-clocks.desktop': 'org.gnome.clocks.desktop',
'gnome-contacts.desktop': 'org.gnome.Contacts.desktop',
'gnome-documents.desktop': 'org.gnome.Documents.desktop',
'gnome-font-viewer.desktop': 'org.gnome.font-viewer.desktop',
'gnome-nibbles.desktop': 'org.gnome.Nibbles.desktop',
'gnome-photos.desktop': 'org.gnome.Photos.desktop',
'gnome-screenshot.desktop': 'org.gnome.Screenshot.desktop',
'gnome-software.desktop': 'org.gnome.Software.desktop',

View File

@ -0,0 +1,216 @@
const Clutter = imports.gi.Clutter;
const Gio = imports.gi.Gio;
const GLib = imports.gi.GLib;
const Lang = imports.lang;
const Meta = imports.gi.Meta;
const Shell = imports.gi.Shell;
const St = imports.gi.St;
const Main = imports.ui.main;
const ModalDialog = imports.ui.modalDialog;
const AudioDevice = {
HEADPHONES: 1 << 0,
HEADSET: 1 << 1,
MICROPHONE: 1 << 2
};
const AudioDeviceSelectionIface = '<node> \
<interface name="org.gnome.Shell.AudioDeviceSelection"> \
<method name="Open"> \
<arg name="devices" direction="in" type="as" /> \
</method> \
<method name="Close"> \
</method> \
<signal name="DeviceSelected"> \
<arg name="device" type="s" /> \
</signal> \
</interface> \
</node>';
const AudioDeviceSelectionDialog = new Lang.Class({
Name: 'AudioDeviceSelectionDialog',
Extends: ModalDialog.ModalDialog,
_init: function(devices) {
this.parent({ styleClass: 'audio-device-selection-dialog' });
this._deviceItems = {};
this._buildLayout();
if (devices & AudioDevice.HEADPHONES)
this._addDevice(AudioDevice.HEADPHONES);
if (devices & AudioDevice.HEADSET)
this._addDevice(AudioDevice.HEADSET);
if (devices & AudioDevice.MICROPHONE)
this._addDevice(AudioDevice.MICROPHONE);
if (this._selectionBox.get_n_children() < 2)
throw new Error('Too few devices for a selection');
},
destroy: function() {
this.parent();
},
_buildLayout: function(devices) {
let title = new St.Label({ style_class: 'audio-selection-title',
text: _("Select Audio Device"),
x_align: Clutter.ActorAlign.CENTER });
this.contentLayout.style_class = 'audio-selection-content';
this.contentLayout.add(title);
this._selectionBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'audio-selection-box' });
this.contentLayout.add(this._selectionBox, { expand: true });
this.addButton({ action: Lang.bind(this, this._openSettings),
label: _("Sound Settings") });
this.addButton({ action: Lang.bind(this, this.close),
label: _("Cancel"),
key: Clutter.Escape });
},
_getDeviceLabel: function(device) {
switch(device) {
case AudioDevice.HEADPHONES:
return _("Headphones");
case AudioDevice.HEADSET:
return _("Headset");
case AudioDevice.MICROPHONE:
return _("Microphone");
default:
return null;
}
},
_getDeviceIcon: function(device) {
switch(device) {
case AudioDevice.HEADPHONES:
return 'audio-headphones-symbolic';
case AudioDevice.HEADSET:
return 'audio-headset-symbolic';
case AudioDevice.MICROPHONE:
return 'audio-input-microphone-symbolic';
default:
return null;
}
},
_addDevice: function(device) {
let box = new St.BoxLayout({ style_class: 'audio-selection-device-box',
vertical: true });
box.connect('notify::height',
function() {
Meta.later_add(Meta.LaterType.BEFORE_REDRAW,
function() {
box.width = box.height;
});
});
let icon = new St.Icon({ style_class: 'audio-selection-device-icon',
icon_name: this._getDeviceIcon(device) });
box.add(icon);
let label = new St.Label({ style_class: 'audio-selection-device-label',
text: this._getDeviceLabel(device),
x_align: Clutter.ActorAlign.CENTER });
box.add(label);
let button = new St.Button({ style_class: 'audio-selection-device',
can_focus: true,
child: box });
this._selectionBox.add(button);
button.connect('clicked', Lang.bind(this,
function() {
this.emit('device-selected', device);
this.close();
Main.overview.hide();
}));
},
_openSettings: function() {
let desktopFile = 'gnome-sound-panel.desktop'
let app = Shell.AppSystem.get_default().lookup_app(desktopFile);
if (!app) {
log('Settings panel for desktop file ' + desktopFile + ' could not be loaded!');
return;
}
this.close();
Main.overview.hide();
app.activate();
}
});
const AudioDeviceSelectionDBus = new Lang.Class({
Name: 'AudioDeviceSelectionDBus',
_init: function() {
this._audioSelectionDialog = null;
this._dbusImpl = Gio.DBusExportedObject.wrapJSObject(AudioDeviceSelectionIface, this);
this._dbusImpl.export(Gio.DBus.session, '/org/gnome/Shell/AudioDeviceSelection');
Gio.DBus.session.own_name('org.gnome.Shell.AudioDeviceSelection', Gio.BusNameOwnerFlags.REPLACE, null, null);
},
_onDialogClosed: function() {
this._audioSelectionDialog = null;
},
_onDeviceSelected: function(dialog, device) {
let connection = this._dbusImpl.get_connection();
let info = this._dbusImpl.get_info();
let deviceName = Object.keys(AudioDevice).filter(
function(dev) {
return AudioDevice[dev] == device;
})[0].toLowerCase();
connection.emit_signal(this._audioSelectionDialog._sender,
this._dbusImpl.get_object_path(),
info ? info.name : null,
'DeviceSelected',
GLib.Variant.new('(s)', [deviceName]));
},
OpenAsync: function(params, invocation) {
if (this._audioSelectionDialog) {
invocation.return_value(null);
return;
}
let [deviceNames] = params;
let devices = 0;
deviceNames.forEach(function(n) {
devices |= AudioDevice[n.toUpperCase()];
});
let dialog;
try {
dialog = new AudioDeviceSelectionDialog(devices);
} catch(e) {
invocation.return_value(null);
return;
}
dialog._sender = invocation.get_sender();
dialog.connect('closed', Lang.bind(this, this._onDialogClosed));
dialog.connect('device-selected',
Lang.bind(this, this._onDeviceSelected));
dialog.open();
this._audioSelectionDialog = dialog;
invocation.return_value(null);
},
CloseAsync: function(params, invocation) {
if (this._audioSelectionDialog &&
this._audioSelectionDialog._sender == invocation.get_sender())
this._audioSelectionDialog.close();
invocation.return_value(null);
}
});

View File

@ -247,6 +247,13 @@ const Background = new Lang.Class({
this._cancellable = new Gio.Cancellable();
this.isLoaded = false;
this._clock = new GnomeDesktop.WallClock();
this._timezoneChangedId = this._clock.connect('notify::timezone',
Lang.bind(this, function() {
if (this._animation)
this._loadAnimation(this._animation.file);
}));
this._settingsChangedSignalId = this._settings.connect('changed', Lang.bind(this, function() {
this.emit('changed');
}));
@ -265,6 +272,10 @@ const Background = new Lang.Class({
}
this._fileWatches = null;
if (this._timezoneChangedId != 0)
this._clock.disconnect(this._timezoneChangedId);
this._timezoneChangedId = 0;
if (this._settingsChangedSignalId != 0)
this._settings.disconnect(this._settingsChangedSignalId);
this._settingsChangedSignalId = 0;

View File

@ -1,23 +1,19 @@
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
const Atk = imports.gi.Atk;
const Clutter = imports.gi.Clutter;
const Gio = imports.gi.Gio;
const GLib = imports.gi.GLib;
const GObject = imports.gi.GObject;
const Gtk = imports.gi.Gtk;
const Lang = imports.lang;
const St = imports.gi.St;
const Signals = imports.signals;
const Pango = imports.gi.Pango;
const Gettext_gtk30 = imports.gettext.domain('gtk30');
const Mainloop = imports.mainloop;
const Meta = imports.gi.Meta;
const Shell = imports.gi.Shell;
const Main = imports.ui.main;
const MessageList = imports.ui.messageList;
const MessageTray = imports.ui.messageTray;
const Tweener = imports.ui.tweener;
const Mpris = imports.ui.mpris;
const Util = imports.misc.util;
const MSECS_IN_DAY = 24 * 60 * 60 * 1000;
@ -26,28 +22,24 @@ const ELLIPSIS_CHAR = '\u2026';
const MESSAGE_ICON_SIZE = 32;
const MESSAGE_ANIMATION_TIME = 0.1;
const DEFAULT_EXPAND_LINES = 6;
// alias to prevent xgettext from picking up strings translated in GTK+
const gtk30_ = Gettext_gtk30.gettext;
const NC_ = function(context, str) { return context + '\u0004' + str; };
function _sameYear(dateA, dateB) {
function sameYear(dateA, dateB) {
return (dateA.getYear() == dateB.getYear());
}
function _sameMonth(dateA, dateB) {
return _sameYear(dateA, dateB) && (dateA.getMonth() == dateB.getMonth());
function sameMonth(dateA, dateB) {
return sameYear(dateA, dateB) && (dateA.getMonth() == dateB.getMonth());
}
function _sameDay(dateA, dateB) {
return _sameMonth(dateA, dateB) && (dateA.getDate() == dateB.getDate());
function sameDay(dateA, dateB) {
return sameMonth(dateA, dateB) && (dateA.getDate() == dateB.getDate());
}
function _isToday(date) {
return _sameDay(new Date(), date);
function isToday(date) {
return sameDay(new Date(), date);
}
function _isWorkDay(date) {
@ -98,148 +90,6 @@ function _getCalendarDayAbbreviation(dayNumber) {
return Shell.util_translate_time_string(abbreviations[dayNumber]);
}
function _fixMarkup(text, allowMarkup) {
if (allowMarkup) {
// Support &amp;, &quot;, &apos;, &lt; and &gt;, escape all other
// occurrences of '&'.
let _text = text.replace(/&(?!amp;|quot;|apos;|lt;|gt;)/g, '&amp;');
// Support <b>, <i>, and <u>, escape anything else
// so it displays as raw markup.
_text = _text.replace(/<(?!\/?[biu]>)/g, '&lt;');
try {
Pango.parse_markup(_text, -1, '');
return _text;
} catch (e) {}
}
// !allowMarkup, or invalid markup
return GLib.markup_escape_text(text, -1);
}
const URLHighlighter = new Lang.Class({
Name: 'URLHighlighter',
_init: function(text, lineWrap, allowMarkup) {
if (!text)
text = '';
this.actor = new St.Label({ reactive: true, style_class: 'url-highlighter',
x_expand: true, x_align: Clutter.ActorAlign.START });
this._linkColor = '#ccccff';
this.actor.connect('style-changed', Lang.bind(this, function() {
let [hasColor, color] = this.actor.get_theme_node().lookup_color('link-color', false);
if (hasColor) {
let linkColor = color.to_string().substr(0, 7);
if (linkColor != this._linkColor) {
this._linkColor = linkColor;
this._highlightUrls();
}
}
}));
this.actor.clutter_text.line_wrap = lineWrap;
this.actor.clutter_text.line_wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD_CHAR;
this.setMarkup(text, allowMarkup);
this.actor.connect('button-press-event', Lang.bind(this, function(actor, event) {
// Don't try to URL highlight when invisible.
// The MessageTray doesn't actually hide us, so
// we need to check for paint opacities as well.
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
// Keep Notification.actor from seeing this and taking
// a pointer grab, which would block our button-release-event
// handler, if an URL is clicked
return this._findUrlAtPos(event) != -1;
}));
this.actor.connect('button-release-event', Lang.bind(this, function (actor, event) {
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
let urlId = this._findUrlAtPos(event);
if (urlId != -1) {
let url = this._urls[urlId].url;
if (url.indexOf(':') == -1)
url = 'http://' + url;
Gio.app_info_launch_default_for_uri(url, global.create_app_launch_context(0, -1));
return Clutter.EVENT_STOP;
}
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}));
this.actor.connect('motion-event', Lang.bind(this, function(actor, event) {
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
let urlId = this._findUrlAtPos(event);
if (urlId != -1 && !this._cursorChanged) {
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.POINTING_HAND);
this._cursorChanged = true;
} else if (urlId == -1) {
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
this._cursorChanged = false;
}
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}));
this.actor.connect('leave-event', Lang.bind(this, function() {
if (!this.actor.visible || this.actor.get_paint_opacity() == 0)
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
if (this._cursorChanged) {
this._cursorChanged = false;
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
}
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}));
},
setMarkup: function(text, allowMarkup) {
text = text ? _fixMarkup(text, allowMarkup) : '';
this._text = text;
this.actor.clutter_text.set_markup(text);
/* clutter_text.text contain text without markup */
this._urls = Util.findUrls(this.actor.clutter_text.text);
this._highlightUrls();
},
_highlightUrls: function() {
// text here contain markup
let urls = Util.findUrls(this._text);
let markup = '';
let pos = 0;
for (let i = 0; i < urls.length; i++) {
let url = urls[i];
let str = this._text.substr(pos, url.pos - pos);
markup += str + '<span foreground="' + this._linkColor + '"><u>' + url.url + '</u></span>';
pos = url.pos + url.url.length;
}
markup += this._text.substr(pos);
this.actor.clutter_text.set_markup(markup);
},
_findUrlAtPos: function(event) {
let success;
let [x, y] = event.get_coords();
[success, x, y] = this.actor.transform_stage_point(x, y);
let find_pos = -1;
for (let i = 0; i < this.actor.clutter_text.text.length; i++) {
let [success, px, py, line_height] = this.actor.clutter_text.position_to_coords(i);
if (py > y || py + line_height < y || x < px)
continue;
find_pos = i;
}
if (find_pos != -1) {
for (let i = 0; i < this._urls.length; i++)
if (find_pos >= this._urls[i].pos &&
this._urls[i].pos + this._urls[i].url.length > find_pos)
return i;
}
return -1;
}
});
// Abstraction for an appointment/event in a calendar
const CalendarEvent = new Lang.Class({
@ -495,7 +345,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
_init: function() {
this._weekStart = Shell.util_get_week_start();
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.shell.calendar' });
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.desktop.calendar' });
this._settings.connect('changed::' + SHOW_WEEKDATE_KEY, Lang.bind(this, this._onSettingsChange));
this._useWeekdate = this._settings.get_boolean(SHOW_WEEKDATE_KEY);
@ -544,7 +394,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
// Sets the calendar to show a specific date
setDate: function(date) {
if (_sameDay(date, this._selectedDate))
if (sameDay(date, this._selectedDate))
return;
this._selectedDate = date;
@ -725,6 +575,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
// nRows here means 6 weeks + one header + one navbar
let nRows = 8;
while (row < 8) {
// xgettext:no-javascript-format
let button = new St.Button({ label: iter.toLocaleFormat(C_("date day number format", "%d")),
can_focus: true });
let rtl = button.get_text_direction() == Clutter.TextDirection.RTL;
@ -756,7 +607,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
if (leftMost)
styleClass = 'calendar-day-left ' + styleClass;
if (_sameDay(now, iter))
if (sameDay(now, iter))
styleClass += ' calendar-today';
else if (iter.getMonth() != this._selectedDate.getMonth())
styleClass += ' calendar-other-month-day';
@ -799,16 +650,16 @@ const Calendar = new Lang.Class({
_update: function() {
let now = new Date();
if (_sameYear(this._selectedDate, now))
if (sameYear(this._selectedDate, now))
this._monthLabel.text = this._selectedDate.toLocaleFormat(this._headerFormatWithoutYear);
else
this._monthLabel.text = this._selectedDate.toLocaleFormat(this._headerFormat);
if (!this._calendarBegin || !_sameMonth(this._selectedDate, this._calendarBegin) || !_sameDay(now, this._markedAsToday))
if (!this._calendarBegin || !sameMonth(this._selectedDate, this._calendarBegin) || !sameDay(now, this._markedAsToday))
this._rebuildCalendar();
this._buttons.forEach(Lang.bind(this, function(button) {
if (_sameDay(button._date, this._selectedDate)) {
if (sameDay(button._date, this._selectedDate)) {
button.add_style_pseudo_class('active');
if (this._shouldDateGrabFocus)
button.grab_key_focus();
@ -820,353 +671,9 @@ const Calendar = new Lang.Class({
});
Signals.addSignalMethods(Calendar.prototype);
const ScaleLayout = new Lang.Class({
Name: 'ScaleLayout',
Extends: Clutter.BinLayout,
_connectContainer: function(container) {
if (this._container == container)
return;
if (this._container)
for (let id of this._signals)
this._container.disconnect(id);
this._container = container;
this._signals = [];
if (this._container)
for (let signal of ['notify::scale-x', 'notify::scale-y']) {
let id = this._container.connect(signal, Lang.bind(this,
function() {
this.layout_changed();
}));
this._signals.push(id);
}
},
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
this._connectContainer(container);
let [min, nat] = this.parent(container, forHeight);
return [Math.floor(min * container.scale_x),
Math.floor(nat * container.scale_x)];
},
vfunc_get_preferred_height: function(container, forWidth) {
this._connectContainer(container);
let [min, nat] = this.parent(container, forWidth);
return [Math.floor(min * container.scale_y),
Math.floor(nat * container.scale_y)];
}
});
const LabelExpanderLayout = new Lang.Class({
Name: 'LabelExpanderLayout',
Extends: Clutter.LayoutManager,
Properties: { 'expansion': GObject.ParamSpec.double('expansion',
'Expansion',
'Expansion of the layout, between 0 (collapsed) ' +
'and 1 (fully expanded',
GObject.ParamFlags.READABLE | GObject.ParamFlags.WRITABLE,
0, 1, 0)},
_init: function(params) {
this._expansion = 0;
this._expandLines = DEFAULT_EXPAND_LINES;
this.parent(params);
},
get expansion() {
return this._expansion;
},
set expansion(v) {
if (v == this._expansion)
return;
this._expansion = v;
this.notify('expansion');
let visibleIndex = this._expansion > 0 ? 1 : 0;
for (let i = 0; this._container && i < this._container.get_n_children(); i++)
this._container.get_child_at_index(i).visible = (i == visibleIndex);
this.layout_changed();
},
set expandLines(v) {
if (v == this._expandLines)
return;
this._expandLines = v;
if (this._expansion > 0)
this.layout_changed();
},
vfunc_set_container: function(container) {
this._container = container;
},
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
let [min, nat] = [0, 0];
for (let i = 0; i < container.get_n_children(); i++) {
if (i > 1)
break; // we support one unexpanded + one expanded child
let child = container.get_child_at_index(i);
let [childMin, childNat] = child.get_preferred_width(forHeight);
[min, nat] = [Math.max(min, childMin), Math.max(nat, childNat)];
}
return [min, nat];
},
vfunc_get_preferred_height: function(container, forWidth) {
let [min, nat] = [0, 0];
let children = container.get_children();
if (children[0])
[min, nat] = children[0].get_preferred_height(forWidth);
if (children[1]) {
let [min2, nat2] = children[1].get_preferred_height(forWidth);
let [expMin, expNat] = [Math.min(min2, min * this._expandLines),
Math.min(nat2, nat * this._expandLines)];
[min, nat] = [min + this._expansion * (expMin - min),
nat + this._expansion * (expNat - nat)];
}
return [min, nat];
},
vfunc_allocate: function(container, box, flags) {
for (let i = 0; i < container.get_n_children(); i++) {
let child = container.get_child_at_index(i);
if (child.visible)
child.allocate(box, flags);
}
}
});
const Message = new Lang.Class({
Name: 'Message',
_init: function(title, body) {
this.expanded = false;
this.actor = new St.Button({ style_class: 'message',
accessible_role: Atk.Role.NOTIFICATION,
can_focus: true,
x_expand: true, x_fill: true });
this.actor.connect('key-press-event',
Lang.bind(this, this._onKeyPressed));
let vbox = new St.BoxLayout({ vertical: true });
this.actor.set_child(vbox);
let hbox = new St.BoxLayout();
vbox.add_actor(hbox);
this._actionBin = new St.Widget({ layout_manager: new ScaleLayout(),
visible: false });
vbox.add_actor(this._actionBin);
this._iconBin = new St.Bin({ style_class: 'message-icon-bin',
y_expand: true,
visible: false });
hbox.add_actor(this._iconBin);
let contentBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-content',
vertical: true, x_expand: true });
hbox.add_actor(contentBox);
let titleBox = new St.BoxLayout();
contentBox.add_actor(titleBox);
this.titleLabel = new St.Label({ style_class: 'message-title',
x_expand: true,
x_align: Clutter.ActorAlign.START });
this.setTitle(title);
titleBox.add_actor(this.titleLabel);
this._secondaryBin = new St.Bin({ style_class: 'message-secondary-bin' });
titleBox.add_actor(this._secondaryBin);
let closeIcon = new St.Icon({ icon_name: 'window-close-symbolic',
icon_size: 16 });
this._closeButton = new St.Button({ child: closeIcon, visible: false });
titleBox.add_actor(this._closeButton);
this._bodyStack = new St.Widget({ x_expand: true });
this._bodyStack.layout_manager = new LabelExpanderLayout();
contentBox.add_actor(this._bodyStack);
this.bodyLabel = new URLHighlighter('', false, this._useBodyMarkup);
this.bodyLabel.actor.add_style_class_name('message-body');
this._bodyStack.add_actor(this.bodyLabel.actor);
this.setBody(body);
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this.close));
this.actor.connect('notify::hover', Lang.bind(this, this._sync));
this.actor.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onClicked));
this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onDestroy));
this._sync();
},
close: function() {
this.emit('close');
},
setIcon: function(actor) {
this._iconBin.child = actor;
this._iconBin.visible = (actor != null);
},
setSecondaryActor: function(actor) {
this._secondaryBin.child = actor;
},
setTitle: function(text) {
let title = text ? _fixMarkup(text.replace(/\n/g, ' '), false) : '';
this.titleLabel.clutter_text.set_markup(title);
},
setBody: function(text) {
this._bodyText = text;
this.bodyLabel.setMarkup(text ? text.replace(/\n/g, ' ') : '',
this._useBodyMarkup);
if (this._expandedLabel)
this._expandedLabel.setMarkup(text, this._useBodyMarkup);
},
setUseBodyMarkup: function(enable) {
if (this._useBodyMarkup === enable)
return;
this._useBodyMarkup = enable;
if (this.bodyLabel)
this.setBody(this._bodyText);
},
setActionArea: function(actor) {
if (actor == null) {
if (this._actionBin.get_n_children() > 0)
this._actionBin.get_child_at_index(0).destroy();
return;
}
if (this._actionBin.get_n_children() > 0)
throw new Error('Message already has an action area');
this._actionBin.add_actor(actor);
this._actionBin.visible = this.expanded;
},
setExpandedBody: function(actor) {
if (actor == null) {
if (this._bodyStack.get_n_children() > 1)
this._bodyStack.get_child_at_index(1).destroy();
return;
}
if (this._bodyStack.get_n_children() > 1)
throw new Error('Message already has an expanded body actor');
this._bodyStack.insert_child_at_index(actor, 1);
},
setExpandedLines: function(nLines) {
this._bodyStack.layout_manager.expandLines = nLines;
},
expand: function(animate) {
this.expanded = true;
this._actionBin.visible = (this._actionBin.get_n_children() > 0);
if (this._bodyStack.get_n_children() < 2) {
this._expandedLabel = new URLHighlighter(this._bodyText,
true, this._useBodyMarkup);
this.setExpandedBody(this._expandedLabel.actor);
}
if (animate) {
Tweener.addTween(this._bodyStack.layout_manager,
{ expansion: 1,
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
this._actionBin.scale_y = 0;
Tweener.addTween(this._actionBin,
{ scale_y: 1,
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
} else {
this._bodyStack.layout_manager.expansion = 1;
this._actionBin.scale_y = 1;
}
this.emit('expanded');
},
unexpand: function(animate) {
if (animate) {
Tweener.addTween(this._bodyStack.layout_manager,
{ expansion: 0,
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
Tweener.addTween(this._actionBin,
{ scale_y: 0,
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onCompleteScope: this,
onComplete: function() {
this._actionBin.hide();
this.expanded = false;
}});
} else {
this._bodyStack.layout_manager.expansion = 0;
this._actionBin.scale_y = 0;
this.expanded = false;
}
this.emit('unexpanded');
},
canClose: function() {
return true;
},
_sync: function() {
let hovered = this.actor.hover;
this._closeButton.visible = hovered && this.canClose();
this._secondaryBin.visible = !hovered;
},
_onClicked: function() {
},
_onDestroy: function() {
},
_onKeyPressed: function(a, event) {
let keysym = event.get_key_symbol();
if (keysym == Clutter.KEY_Delete ||
keysym == Clutter.KEY_KP_Delete) {
this.close();
return Clutter.EVENT_STOP;
}
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}
});
Signals.addSignalMethods(Message.prototype);
const EventMessage = new Lang.Class({
Name: 'EventMessage',
Extends: Message,
Extends: MessageList.Message,
_init: function(event, date) {
this._event = event;
@ -1209,13 +716,13 @@ const EventMessage = new Lang.Class({
},
canClose: function() {
return _isToday(this._date);
return isToday(this._date);
}
});
const NotificationMessage = new Lang.Class({
Name: 'NotificationMessage',
Extends: Message,
Extends: MessageList.Message,
_init: function(notification) {
this.notification = notification;
@ -1269,217 +776,9 @@ const NotificationMessage = new Lang.Class({
}
});
const MessageListSection = new Lang.Class({
Name: 'MessageListSection',
_init: function(title) {
this.actor = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section',
clip_to_allocation: true,
x_expand: true, vertical: true });
let titleBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section-title-box' });
this.actor.add_actor(titleBox);
this._title = new St.Button({ style_class: 'message-list-section-title',
label: title,
can_focus: true,
x_expand: true,
x_align: St.Align.START });
titleBox.add_actor(this._title);
this._title.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onTitleClicked));
this._title.connect('key-focus-in', Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
let closeIcon = new St.Icon({ icon_name: 'window-close-symbolic' });
this._closeButton = new St.Button({ style_class: 'message-list-section-close',
child: closeIcon,
accessible_name: _("Clear section"),
can_focus: true });
this._closeButton.set_x_align(Clutter.ActorAlign.END);
titleBox.add_actor(this._closeButton);
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this.clear));
this._list = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section-list',
vertical: true });
this.actor.add_actor(this._list);
this._list.connect('actor-added', Lang.bind(this, this._sync));
this._list.connect('actor-removed', Lang.bind(this, this._sync));
let id = Main.sessionMode.connect('updated',
Lang.bind(this, this._sync));
this.actor.connect('destroy', function() {
Main.sessionMode.disconnect(id);
});
this._messages = new Map();
this._date = new Date();
this.empty = true;
this._sync();
},
_onTitleClicked: function() {
Main.overview.hide();
Main.panel.closeCalendar();
},
_onKeyFocusIn: function(actor) {
this.emit('key-focus-in', actor);
},
get allowed() {
return true;
},
setDate: function(date) {
if (_sameDay(date, this._date))
return;
this._date = date;
this._sync();
},
addMessage: function(message, animate) {
this.addMessageAtIndex(message, -1, animate);
},
addMessageAtIndex: function(message, index, animate) {
let obj = {
container: null,
destroyId: 0,
keyFocusId: 0,
closeId: 0
};
let pivot = new Clutter.Point({ x: .5, y: .5 });
let scale = animate ? 0 : 1;
obj.container = new St.Widget({ layout_manager: new ScaleLayout(),
pivot_point: pivot,
scale_x: scale, scale_y: scale });
obj.keyFocusId = message.actor.connect('key-focus-in',
Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
obj.destroyId = message.actor.connect('destroy',
Lang.bind(this, function() {
this.removeMessage(message, false);
}));
obj.closeId = message.connect('close',
Lang.bind(this, function() {
this.removeMessage(message, true);
}));
this._messages.set(message, obj);
obj.container.add_actor(message.actor);
this._list.insert_child_at_index(obj.container, index);
if (animate)
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 1,
scale_y: 1,
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
},
moveMessage: function(message, index, animate) {
let obj = this._messages.get(message);
if (!animate) {
this._list.set_child_at_index(obj.container, index);
return;
}
let onComplete = Lang.bind(this, function() {
this._list.set_child_at_index(obj.container, index);
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 1,
scale_y: 1,
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
});
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 0,
scale_y: 0,
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onComplete: onComplete });
},
removeMessage: function(message, animate) {
let obj = this._messages.get(message);
message.actor.disconnect(obj.destroyId);
message.actor.disconnect(obj.keyFocusId);
message.disconnect(obj.closeId);
this._messages.delete(message);
if (animate) {
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 0, scale_y: 0,
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onComplete: function() {
obj.container.destroy();
global.sync_pointer();
}});
} else {
obj.container.destroy();
global.sync_pointer();
}
},
clear: function() {
let messages = [...this._messages.keys()].filter(function(message) {
return message.canClose();
});
// If there are few messages, letting them all zoom out looks OK
if (messages.length < 2) {
messages.forEach(function(message) {
message.close();
});
} else {
// Otherwise we slide them out one by one, and then zoom them
// out "off-screen" in the end to smoothly shrink the parent
let delay = MESSAGE_ANIMATION_TIME / Math.max(messages.length, 5);
for (let i = 0; i < messages.length; i++) {
let message = messages[i];
let obj = this._messages.get(message);
Tweener.addTween(obj.container,
{ anchor_x: this._list.width,
opacity: 0,
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
delay: i * delay,
transition: 'easeOutQuad',
onComplete: function() {
message.close();
}});
}
}
},
_canClear: function() {
for (let message of this._messages.keys())
if (message.canClose())
return true;
return false;
},
_shouldShow: function() {
return !this.empty;
},
_sync: function() {
let empty = this._list.get_n_children() == 0;
let changed = this.empty !== empty;
this.empty = empty;
if (changed)
this.emit('empty-changed');
this._closeButton.visible = this._canClear();
this.actor.visible = this.allowed && this._shouldShow();
}
});
Signals.addSignalMethods(MessageListSection.prototype);
const EventsSection = new Lang.Class({
Name: 'EventsSection',
Extends: MessageListSection,
Extends: MessageList.MessageListSection,
_init: function() {
this._desktopSettings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.desktop.interface' });
@ -1518,14 +817,14 @@ const EventsSection = new Lang.Class({
},
_updateTitle: function() {
if (_isToday(this._date)) {
if (isToday(this._date)) {
this._title.label = _("Events");
return;
}
let dayFormat;
let now = new Date();
if (_sameYear(this._date, now))
if (sameYear(this._date, now))
/* Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
dayFormat = Shell.util_translate_time_string(NC_("calendar heading",
"%A, %B %d"));
@ -1601,7 +900,7 @@ const EventsSection = new Lang.Class({
},
_shouldShow: function() {
return !this.empty || !_isToday(this._date);
return !this.empty || !isToday(this._date);
},
_sync: function() {
@ -1614,7 +913,7 @@ const EventsSection = new Lang.Class({
const NotificationSection = new Lang.Class({
Name: 'NotificationSection',
Extends: MessageListSection,
Extends: MessageList.MessageListSection,
_init: function() {
this.parent(_("Notifications"));
@ -1720,7 +1019,7 @@ const NotificationSection = new Lang.Class({
},
_shouldShow: function() {
return !this.empty && _isToday(this._date);
return !this.empty && isToday(this._date);
},
_sync: function() {
@ -1753,20 +1052,20 @@ const Placeholder = new Lang.Class({
},
setDate: function(date) {
if (_sameDay(this._date, date))
if (sameDay(this._date, date))
return;
this._date = date;
this._sync();
},
_sync: function() {
let isToday = _isToday(this._date);
if (isToday && this._icon.gicon == this._todayIcon)
let today = isToday(this._date);
if (today && this._icon.gicon == this._todayIcon)
return;
if (!isToday && this._icon.gicon == this._otherIcon)
if (!today && this._icon.gicon == this._otherIcon)
return;
if (isToday) {
if (today) {
this._icon.gicon = this._todayIcon;
this._label.text = _("No Notifications");
} else {
@ -1776,8 +1075,8 @@ const Placeholder = new Lang.Class({
}
});
const MessageList = new Lang.Class({
Name: 'MessageList',
const CalendarMessageList = new Lang.Class({
Name: 'CalendarMessageList',
_init: function() {
this.actor = new St.Widget({ style_class: 'message-list',
@ -1801,6 +1100,9 @@ const MessageList = new Lang.Class({
this._scrollView.add_actor(this._sectionList);
this._sections = new Map();
this._mediaSection = new Mpris.MediaSection();
this._addSection(this._mediaSection);
this._notificationSection = new NotificationSection();
this._addSection(this._notificationSection);

View File

@ -796,10 +796,18 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
path = GLib.build_filenamev([Config.LIBEXECDIR, path]);
}
if (GLib.file_test(path, GLib.FileTest.IS_EXECUTABLE))
if (GLib.file_test(path, GLib.FileTest.IS_EXECUTABLE)) {
this._vpnBinaries[service] = { fileName: path, externalUIMode: externalUIMode, supportsHints: hints };
else
try {
let aliases = keyfile.get_string_list('VPN Connection', 'aliases');
for (let alias of aliases) {
this._vpnBinaries[alias] = { fileName: path, externalUIMode: externalUIMode, supportsHints: hints };
}
} catch(e) { } // ignore errors if key does not exist
} else {
throw new Error('VPN plugin at %s is not executable'.format(path));
}
} catch(e) {
log('Error \'%s\' while processing VPN keyfile \'%s\''.
format(e.message, dir.get_child(name).get_path()));

View File

@ -12,9 +12,9 @@ const St = imports.gi.St;
const Tpl = imports.gi.TelepathyLogger;
const Tp = imports.gi.TelepathyGLib;
const Calendar = imports.ui.calendar;
const History = imports.misc.history;
const Main = imports.ui.main;
const MessageList = imports.ui.messageList;
const MessageTray = imports.ui.messageTray;
const Params = imports.misc.params;
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
@ -469,6 +469,7 @@ const ChatSource = new Lang.Class({
destroy: function(reason) {
if (this._client.is_handling_channel(this._channel)) {
this._ackMessages();
// The chat box has been destroyed so it can't
// handle the channel any more.
this._channel.close_async(function(channel, result) {
@ -866,7 +867,7 @@ const ChatNotificationBanner = new Lang.Class({
},
_addMessage: function(message) {
let highlighter = new Calendar.URLHighlighter(message.body, true, true);
let highlighter = new MessageList.URLHighlighter(message.body, true, true);
let body = highlighter.actor;
let styles = message.styles;

View File

@ -259,7 +259,7 @@ const ShowAppsIcon = new Lang.Class({
},
_createIcon: function(size) {
this._iconActor = new St.Icon({ icon_name: 'view-grid-symbolic',
this._iconActor = new St.Icon({ icon_name: 'view-app-grid-symbolic',
icon_size: size,
style_class: 'show-apps-icon',
track_hover: true });

View File

@ -360,7 +360,7 @@ const DateMenuButton = new Lang.Class({
}));
// Fill up the first column
this._messageList = new Calendar.MessageList();
this._messageList = new Calendar.CalendarMessageList();
hbox.add(this._messageList.actor, { expand: true, y_fill: false, y_align: St.Align.START });
// Fill up the second column

View File

@ -79,9 +79,12 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
dragActorOpacity: undefined });
this.actor = actor;
if (!params.manualMode)
if (!params.manualMode) {
this.actor.connect('button-press-event',
Lang.bind(this, this._onButtonPress));
this.actor.connect('touch-event',
Lang.bind(this, this._onTouchEvent));
}
this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, function() {
this._actorDestroyed = true;
@ -121,8 +124,50 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
},
_onTouchEvent: function (actor, event) {
if (event.type() != Clutter.EventType.TOUCH_BEGIN ||
!global.display.is_pointer_emulating_sequence(event.get_event_sequence()))
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
if (Tweener.getTweenCount(actor))
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
this._touchSequence = event.get_event_sequence();
this._buttonDown = true;
this._grabActor();
let [stageX, stageY] = event.get_coords();
this._dragStartX = stageX;
this._dragStartY = stageY;
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
},
_grabDevice: function(actor) {
let manager = Clutter.DeviceManager.get_default();
let pointer = manager.get_core_device(Clutter.InputDeviceType.POINTER_DEVICE);
if (pointer && this._touchSequence)
pointer.sequence_grab(this._touchSequence, actor);
else if (pointer)
pointer.grab (actor);
this._grabbedDevice = pointer;
},
_ungrabDevice: function() {
if (this._touchSequence)
this._grabbedDevice.sequence_ungrab (this._touchSequence);
else
this._grabbedDevice.ungrab();
this._touchSequence = null;
this._grabbedDevice = null;
},
_grabActor: function() {
Clutter.grab_pointer(this.actor);
this._grabDevice(this.actor);
this._onEventId = this.actor.connect('event',
Lang.bind(this, this._onEvent));
},
@ -131,7 +176,7 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
if (!this._onEventId)
return;
Clutter.ungrab_pointer();
this._ungrabDevice();
this.actor.disconnect(this._onEventId);
this._onEventId = null;
},
@ -140,13 +185,13 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
if (!this._eventsGrabbed) {
this._eventsGrabbed = Main.pushModal(_getEventHandlerActor());
if (this._eventsGrabbed)
Clutter.grab_pointer(_getEventHandlerActor());
this._grabDevice(_getEventHandlerActor());
}
},
_ungrabEvents: function() {
if (this._eventsGrabbed) {
Clutter.ungrab_pointer();
this._ungrabDevice();
Main.popModal(_getEventHandlerActor());
this._eventsGrabbed = false;
}
@ -157,7 +202,9 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
// didn't start the drag, to drop the draggable in case the drag was in progress, and
// to complete the drag and ensure that whatever happens to be under the pointer does
// not get triggered if the drag was cancelled with Esc.
if (event.type() == Clutter.EventType.BUTTON_RELEASE) {
if (event.type() == Clutter.EventType.BUTTON_RELEASE ||
(event.type() == Clutter.EventType.TOUCH_END &&
global.display.is_pointer_emulating_sequence(event.get_event_sequence()))) {
this._buttonDown = false;
if (this._dragInProgress) {
return this._dragActorDropped(event);
@ -172,7 +219,9 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
}
// We intercept MOTION event to figure out if the drag has started and to draw
// this._dragActor under the pointer when dragging is in progress
} else if (event.type() == Clutter.EventType.MOTION) {
} else if (event.type() == Clutter.EventType.MOTION ||
(event.type() == Clutter.EventType.TOUCH_UPDATE &&
global.display.is_pointer_emulating_sequence(event.get_event_sequence()))) {
if (this._dragInProgress) {
return this._updateDragPosition(event);
} else if (this._dragActor == null) {
@ -214,7 +263,7 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
* This function is useful to call if you've specified manualMode
* for the draggable.
*/
startDrag: function (stageX, stageY, time) {
startDrag: function (stageX, stageY, time, sequence) {
currentDraggable = this;
this._dragInProgress = true;
@ -228,6 +277,8 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
this.emit('drag-begin', time);
if (this._onEventId)
this._ungrabActor();
this._touchSequence = sequence;
this._grabEvents();
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DND_IN_DRAG);
@ -338,8 +389,8 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
let threshold = Gtk.Settings.get_default().gtk_dnd_drag_threshold;
if ((Math.abs(stageX - this._dragStartX) > threshold ||
Math.abs(stageY - this._dragStartY) > threshold)) {
this.startDrag(stageX, stageY, event.get_time());
this._updateDragPosition(event);
this.startDrag(stageX, stageY, event.get_time(), this._touchSequence);
this._updateDragPosition(event);
}
return true;
@ -520,20 +571,13 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
return;
}
this._animationInProgress = true;
// No target, so snap back
Tweener.addTween(this._dragActor,
{ x: snapBackX,
y: snapBackY,
scale_x: snapBackScale,
scale_y: snapBackScale,
opacity: this._dragOrigOpacity,
time: SNAP_BACK_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onComplete: this._onAnimationComplete,
onCompleteScope: this,
onCompleteParams: [this._dragActor, eventTime]
});
this._animateDragEnd(eventTime,
{ x: snapBackX,
y: snapBackY,
scale_x: snapBackScale,
scale_y: snapBackScale,
time: SNAP_BACK_ANIMATION_TIME,
});
},
_restoreDragActor: function(eventTime) {
@ -545,18 +589,44 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
this._dragActor.set_scale(restoreScale, restoreScale);
this._dragActor.opacity = 0;
this._animateDragEnd(eventTime,
{ time: REVERT_ANIMATION_TIME });
},
_animateDragEnd: function (eventTime, params) {
this._animationInProgress = true;
Tweener.addTween(this._dragActor,
{ opacity: this._dragOrigOpacity,
time: REVERT_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onComplete: this._onAnimationComplete,
onCompleteScope: this,
onCompleteParams: [this._dragActor, eventTime]
});
// finish animation if the actor gets destroyed
// during it
this._dragActorDestroyId =
this._dragActor.connect('destroy',
Lang.bind(this, this._finishAnimation));
params['opacity'] = this._dragOrigOpacity;
params['transition'] = 'easeOutQuad';
params['onComplete'] = this._onAnimationComplete;
params['onCompleteScope'] = this;
params['onCompleteParams'] = [this._dragActor, eventTime];
// start the animation
Tweener.addTween(this._dragActor, params)
},
_finishAnimation : function () {
if (!this._animationInProgress)
return
this._animationInProgress = false;
if (!this._buttonDown)
this._dragComplete();
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
},
_onAnimationComplete : function (dragActor, eventTime) {
dragActor.disconnect(this._dragActorDestroyId);
this._dragActorDestroyId = 0;
if (this._dragOrigParent) {
Main.uiGroup.remove_child(this._dragActor);
this._dragOrigParent.add_actor(this._dragActor);
@ -565,12 +635,9 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
} else {
dragActor.destroy();
}
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
this.emit('drag-end', eventTime, false);
this._animationInProgress = false;
if (!this._buttonDown)
this._dragComplete();
this.emit('drag-end', eventTime, false);
this._finishAnimation();
},
_dragComplete: function() {

View File

@ -334,7 +334,7 @@ function _sessionUpdated() {
// from allowExtensions in the future
if (Main.sessionMode.allowExtensions) {
if (initted)
onEnabledExtensionsChanged();
enabledExtensions = getEnabledExtensions();
enableAllExtensions();
} else {
disableAllExtensions();

View File

@ -158,10 +158,22 @@ const CandidatePopup = new Lang.Class({
panelService.connect('set-cursor-location',
Lang.bind(this, function(ps, x, y, w, h) {
Main.layoutManager.setDummyCursorGeometry(x, y, w, h);
if (this._boxPointer.actor.visible)
this._boxPointer.setPosition(Main.layoutManager.dummyCursor, 0);
this._setDummyCursorGeometry(x, y, w, h);
}));
try {
panelService.connect('set-cursor-location-relative',
Lang.bind(this, function(ps, x, y, w, h) {
if (!global.display.focus_window)
return;
let window = global.display.focus_window.get_compositor_private();
this._setDummyCursorGeometry(window.x + x, window.y + y, w, h);
}));
} catch(e) {
// Only recent IBus versions have support for this signal
// which is used for wayland clients. In order to work
// with older IBus versions we can silently ignore the
// signal's absence.
}
panelService.connect('update-preedit-text',
Lang.bind(this, function(ps, text, cursorPosition, visible) {
this._preeditText.visible = visible;
@ -246,6 +258,12 @@ const CandidatePopup = new Lang.Class({
}));
},
_setDummyCursorGeometry: function(x, y, w, h) {
Main.layoutManager.setDummyCursorGeometry(x, y, w, h);
if (this._boxPointer.actor.visible)
this._boxPointer.setPosition(Main.layoutManager.dummyCursor, 0);
},
_updateVisibility: function() {
let isVisible = (this._preeditText.visible ||
this._auxText.visible ||

View File

@ -50,15 +50,14 @@ const LegacyTray = new Lang.Class({
this._slideLayout.translationX = 0;
this._slideLayout.slideDirection = OverviewControls.SlideDirection.LEFT;
this._slider = new St.Widget({ style_class: 'legacy-tray',
x_expand: true, y_expand: true,
this._slider = new St.Widget({ x_expand: true, y_expand: true,
x_align: Clutter.ActorAlign.START,
y_align: Clutter.ActorAlign.END,
layout_manager: this._slideLayout });
this.actor.add_actor(this._slider);
this._slider.connect('notify::allocation', Lang.bind(this, this._syncBarrier));
this._box = new St.BoxLayout();
this._box = new St.BoxLayout({ style_class: 'legacy-tray' });
this._slider.add_actor(this._box);
this._concealHandle = new St.Button({ style_class: 'legacy-tray-handle',

View File

@ -11,6 +11,7 @@ const Meta = imports.gi.Meta;
const Shell = imports.gi.Shell;
const St = imports.gi.St;
const AudioDeviceSelection = imports.ui.audioDeviceSelection;
const Components = imports.ui.components;
const CtrlAltTab = imports.ui.ctrlAltTab;
const EndSessionDialog = imports.ui.endSessionDialog;
@ -62,6 +63,7 @@ let ctrlAltTabManager = null;
let osdWindowManager = null;
let osdMonitorLabeler = null;
let sessionMode = null;
let shellAudioSelectionDBusService = null;
let shellDBusService = null;
let shellMountOpDBusService = null;
let screenSaverDBus = null;
@ -120,6 +122,7 @@ function start() {
_loadDefaultStylesheet);
_initializeUI();
shellAudioSelectionDBusService = new AudioDeviceSelection.AudioDeviceSelectionDBus();
shellDBusService = new ShellDBus.GnomeShell();
shellMountOpDBusService = new ShellMountOperation.GnomeShellMountOpHandler();

726
js/ui/messageList.js Normal file
View File

@ -0,0 +1,726 @@
const Atk = imports.gi.Atk;
const Clutter = imports.gi.Clutter;
const Gio = imports.gi.Gio;
const GLib = imports.gi.GLib;
const GObject = imports.gi.GObject;
const Lang = imports.lang;
const Main = imports.ui.main;
const MessageTray = imports.ui.messageTray;
const Meta = imports.gi.Meta;
const Pango = imports.gi.Pango;
const Signals = imports.signals;
const St = imports.gi.St;
const Calendar = imports.ui.calendar;
const Tweener = imports.ui.tweener;
const Util = imports.misc.util;
const MESSAGE_ANIMATION_TIME = 0.1;
const DEFAULT_EXPAND_LINES = 6;
function _fixMarkup(text, allowMarkup) {
if (allowMarkup) {
// Support &amp;, &quot;, &apos;, &lt; and &gt;, escape all other
// occurrences of '&'.
let _text = text.replace(/&(?!amp;|quot;|apos;|lt;|gt;)/g, '&amp;');
// Support <b>, <i>, and <u>, escape anything else
// so it displays as raw markup.
_text = _text.replace(/<(?!\/?[biu]>)/g, '&lt;');
try {
Pango.parse_markup(_text, -1, '');
return _text;
} catch (e) {}
}
// !allowMarkup, or invalid markup
return GLib.markup_escape_text(text, -1);
}
const URLHighlighter = new Lang.Class({
Name: 'URLHighlighter',
_init: function(text, lineWrap, allowMarkup) {
if (!text)
text = '';
this.actor = new St.Label({ reactive: true, style_class: 'url-highlighter',
x_expand: true, x_align: Clutter.ActorAlign.START });
this._linkColor = '#ccccff';
this.actor.connect('style-changed', Lang.bind(this, function() {
let [hasColor, color] = this.actor.get_theme_node().lookup_color('link-color', false);
if (hasColor) {
let linkColor = color.to_string().substr(0, 7);
if (linkColor != this._linkColor) {
this._linkColor = linkColor;
this._highlightUrls();
}
}
}));
this.actor.clutter_text.line_wrap = lineWrap;
this.actor.clutter_text.line_wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD_CHAR;
this.setMarkup(text, allowMarkup);
this.actor.connect('button-press-event', Lang.bind(this, function(actor, event) {
// Don't try to URL highlight when invisible.
// The MessageTray doesn't actually hide us, so
// we need to check for paint opacities as well.
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
// Keep Notification.actor from seeing this and taking
// a pointer grab, which would block our button-release-event
// handler, if an URL is clicked
return this._findUrlAtPos(event) != -1;
}));
this.actor.connect('button-release-event', Lang.bind(this, function (actor, event) {
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
let urlId = this._findUrlAtPos(event);
if (urlId != -1) {
let url = this._urls[urlId].url;
if (url.indexOf(':') == -1)
url = 'http://' + url;
Gio.app_info_launch_default_for_uri(url, global.create_app_launch_context(0, -1));
return Clutter.EVENT_STOP;
}
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}));
this.actor.connect('motion-event', Lang.bind(this, function(actor, event) {
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
let urlId = this._findUrlAtPos(event);
if (urlId != -1 && !this._cursorChanged) {
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.POINTING_HAND);
this._cursorChanged = true;
} else if (urlId == -1) {
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
this._cursorChanged = false;
}
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}));
this.actor.connect('leave-event', Lang.bind(this, function() {
if (!this.actor.visible || this.actor.get_paint_opacity() == 0)
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
if (this._cursorChanged) {
this._cursorChanged = false;
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
}
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}));
},
setMarkup: function(text, allowMarkup) {
text = text ? _fixMarkup(text, allowMarkup) : '';
this._text = text;
this.actor.clutter_text.set_markup(text);
/* clutter_text.text contain text without markup */
this._urls = Util.findUrls(this.actor.clutter_text.text);
this._highlightUrls();
},
_highlightUrls: function() {
// text here contain markup
let urls = Util.findUrls(this._text);
let markup = '';
let pos = 0;
for (let i = 0; i < urls.length; i++) {
let url = urls[i];
let str = this._text.substr(pos, url.pos - pos);
markup += str + '<span foreground="' + this._linkColor + '"><u>' + url.url + '</u></span>';
pos = url.pos + url.url.length;
}
markup += this._text.substr(pos);
this.actor.clutter_text.set_markup(markup);
},
_findUrlAtPos: function(event) {
let success;
let [x, y] = event.get_coords();
[success, x, y] = this.actor.transform_stage_point(x, y);
let find_pos = -1;
for (let i = 0; i < this.actor.clutter_text.text.length; i++) {
let [success, px, py, line_height] = this.actor.clutter_text.position_to_coords(i);
if (py > y || py + line_height < y || x < px)
continue;
find_pos = i;
}
if (find_pos != -1) {
for (let i = 0; i < this._urls.length; i++)
if (find_pos >= this._urls[i].pos &&
this._urls[i].pos + this._urls[i].url.length > find_pos)
return i;
}
return -1;
}
});
const ScaleLayout = new Lang.Class({
Name: 'ScaleLayout',
Extends: Clutter.BinLayout,
_connectContainer: function(container) {
if (this._container == container)
return;
if (this._container)
for (let id of this._signals)
this._container.disconnect(id);
this._container = container;
this._signals = [];
if (this._container)
for (let signal of ['notify::scale-x', 'notify::scale-y']) {
let id = this._container.connect(signal, Lang.bind(this,
function() {
this.layout_changed();
}));
this._signals.push(id);
}
},
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
this._connectContainer(container);
let [min, nat] = this.parent(container, forHeight);
return [Math.floor(min * container.scale_x),
Math.floor(nat * container.scale_x)];
},
vfunc_get_preferred_height: function(container, forWidth) {
this._connectContainer(container);
let [min, nat] = this.parent(container, forWidth);
return [Math.floor(min * container.scale_y),
Math.floor(nat * container.scale_y)];
}
});
const LabelExpanderLayout = new Lang.Class({
Name: 'LabelExpanderLayout',
Extends: Clutter.LayoutManager,
Properties: { 'expansion': GObject.ParamSpec.double('expansion',
'Expansion',
'Expansion of the layout, between 0 (collapsed) ' +
'and 1 (fully expanded',
GObject.ParamFlags.READABLE | GObject.ParamFlags.WRITABLE,
0, 1, 0)},
_init: function(params) {
this._expansion = 0;
this._expandLines = DEFAULT_EXPAND_LINES;
this.parent(params);
},
get expansion() {
return this._expansion;
},
set expansion(v) {
if (v == this._expansion)
return;
this._expansion = v;
this.notify('expansion');
let visibleIndex = this._expansion > 0 ? 1 : 0;
for (let i = 0; this._container && i < this._container.get_n_children(); i++)
this._container.get_child_at_index(i).visible = (i == visibleIndex);
this.layout_changed();
},
set expandLines(v) {
if (v == this._expandLines)
return;
this._expandLines = v;
if (this._expansion > 0)
this.layout_changed();
},
vfunc_set_container: function(container) {
this._container = container;
},
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
let [min, nat] = [0, 0];
for (let i = 0; i < container.get_n_children(); i++) {
if (i > 1)
break; // we support one unexpanded + one expanded child
let child = container.get_child_at_index(i);
let [childMin, childNat] = child.get_preferred_width(forHeight);
[min, nat] = [Math.max(min, childMin), Math.max(nat, childNat)];
}
return [min, nat];
},
vfunc_get_preferred_height: function(container, forWidth) {
let [min, nat] = [0, 0];
let children = container.get_children();
if (children[0])
[min, nat] = children[0].get_preferred_height(forWidth);
if (children[1]) {
let [min2, nat2] = children[1].get_preferred_height(forWidth);
let [expMin, expNat] = [Math.min(min2, min * this._expandLines),
Math.min(nat2, nat * this._expandLines)];
[min, nat] = [min + this._expansion * (expMin - min),
nat + this._expansion * (expNat - nat)];
}
return [min, nat];
},
vfunc_allocate: function(container, box, flags) {
for (let i = 0; i < container.get_n_children(); i++) {
let child = container.get_child_at_index(i);
if (child.visible)
child.allocate(box, flags);
}
}
});
const Message = new Lang.Class({
Name: 'Message',
_init: function(title, body) {
this.expanded = false;
this.actor = new St.Button({ style_class: 'message',
accessible_role: Atk.Role.NOTIFICATION,
can_focus: true,
x_expand: true, x_fill: true });
this.actor.connect('key-press-event',
Lang.bind(this, this._onKeyPressed));
let vbox = new St.BoxLayout({ vertical: true });
this.actor.set_child(vbox);
let hbox = new St.BoxLayout();
vbox.add_actor(hbox);
this._actionBin = new St.Widget({ layout_manager: new ScaleLayout(),
visible: false });
vbox.add_actor(this._actionBin);
this._iconBin = new St.Bin({ style_class: 'message-icon-bin',
y_expand: true,
visible: false });
hbox.add_actor(this._iconBin);
let contentBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-content',
vertical: true, x_expand: true });
hbox.add_actor(contentBox);
this._mediaControls = new St.BoxLayout();
hbox.add_actor(this._mediaControls);
let titleBox = new St.BoxLayout();
contentBox.add_actor(titleBox);
this.titleLabel = new St.Label({ style_class: 'message-title',
x_expand: true,
x_align: Clutter.ActorAlign.START });
this.setTitle(title);
titleBox.add_actor(this.titleLabel);
this._secondaryBin = new St.Bin({ style_class: 'message-secondary-bin' });
titleBox.add_actor(this._secondaryBin);
let closeIcon = new St.Icon({ icon_name: 'window-close-symbolic',
icon_size: 16 });
this._closeButton = new St.Button({ child: closeIcon, visible: false });
titleBox.add_actor(this._closeButton);
this._bodyStack = new St.Widget({ x_expand: true });
this._bodyStack.layout_manager = new LabelExpanderLayout();
contentBox.add_actor(this._bodyStack);
this.bodyLabel = new URLHighlighter('', false, this._useBodyMarkup);
this.bodyLabel.actor.add_style_class_name('message-body');
this._bodyStack.add_actor(this.bodyLabel.actor);
this.setBody(body);
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this.close));
this.actor.connect('notify::hover', Lang.bind(this, this._sync));
this.actor.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onClicked));
this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onDestroy));
this._sync();
},
close: function() {
this.emit('close');
},
setIcon: function(actor) {
this._iconBin.child = actor;
this._iconBin.visible = (actor != null);
},
setSecondaryActor: function(actor) {
this._secondaryBin.child = actor;
},
setTitle: function(text) {
let title = text ? _fixMarkup(text.replace(/\n/g, ' '), false) : '';
this.titleLabel.clutter_text.set_markup(title);
},
setBody: function(text) {
this._bodyText = text;
this.bodyLabel.setMarkup(text ? text.replace(/\n/g, ' ') : '',
this._useBodyMarkup);
if (this._expandedLabel)
this._expandedLabel.setMarkup(text, this._useBodyMarkup);
},
setUseBodyMarkup: function(enable) {
if (this._useBodyMarkup === enable)
return;
this._useBodyMarkup = enable;
if (this.bodyLabel)
this.setBody(this._bodyText);
},
setActionArea: function(actor) {
if (actor == null) {
if (this._actionBin.get_n_children() > 0)
this._actionBin.get_child_at_index(0).destroy();
return;
}
if (this._actionBin.get_n_children() > 0)
throw new Error('Message already has an action area');
this._actionBin.add_actor(actor);
this._actionBin.visible = this.expanded;
},
addMediaControl: function(iconName, callback) {
let icon = new St.Icon({ icon_name: iconName, icon_size: 16 });
let button = new St.Button({ style_class: 'message-media-control',
child: icon });
button.connect('clicked', callback);
this._mediaControls.add_actor(button);
return button;
},
setExpandedBody: function(actor) {
if (actor == null) {
if (this._bodyStack.get_n_children() > 1)
this._bodyStack.get_child_at_index(1).destroy();
return;
}
if (this._bodyStack.get_n_children() > 1)
throw new Error('Message already has an expanded body actor');
this._bodyStack.insert_child_at_index(actor, 1);
},
setExpandedLines: function(nLines) {
this._bodyStack.layout_manager.expandLines = nLines;
},
expand: function(animate) {
this.expanded = true;
this._actionBin.visible = (this._actionBin.get_n_children() > 0);
if (this._bodyStack.get_n_children() < 2) {
this._expandedLabel = new URLHighlighter(this._bodyText,
true, this._useBodyMarkup);
this.setExpandedBody(this._expandedLabel.actor);
}
if (animate) {
Tweener.addTween(this._bodyStack.layout_manager,
{ expansion: 1,
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
this._actionBin.scale_y = 0;
Tweener.addTween(this._actionBin,
{ scale_y: 1,
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
} else {
this._bodyStack.layout_manager.expansion = 1;
this._actionBin.scale_y = 1;
}
this.emit('expanded');
},
unexpand: function(animate) {
if (animate) {
Tweener.addTween(this._bodyStack.layout_manager,
{ expansion: 0,
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
Tweener.addTween(this._actionBin,
{ scale_y: 0,
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onCompleteScope: this,
onComplete: function() {
this._actionBin.hide();
this.expanded = false;
}});
} else {
this._bodyStack.layout_manager.expansion = 0;
this._actionBin.scale_y = 0;
this.expanded = false;
}
this.emit('unexpanded');
},
canClose: function() {
return this._mediaControls.get_n_children() == 0;
},
_sync: function() {
let hovered = this.actor.hover;
this._closeButton.visible = hovered && this.canClose();
this._secondaryBin.visible = !hovered;
},
_onClicked: function() {
},
_onDestroy: function() {
},
_onKeyPressed: function(a, event) {
let keysym = event.get_key_symbol();
if (keysym == Clutter.KEY_Delete ||
keysym == Clutter.KEY_KP_Delete) {
this.close();
return Clutter.EVENT_STOP;
}
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}
});
Signals.addSignalMethods(Message.prototype);
const MessageListSection = new Lang.Class({
Name: 'MessageListSection',
_init: function(title) {
this.actor = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section',
clip_to_allocation: true,
x_expand: true, vertical: true });
let titleBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section-title-box' });
this.actor.add_actor(titleBox);
this._title = new St.Button({ style_class: 'message-list-section-title',
label: title,
can_focus: true,
x_expand: true,
x_align: St.Align.START });
titleBox.add_actor(this._title);
this._title.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onTitleClicked));
this._title.connect('key-focus-in', Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
let closeIcon = new St.Icon({ icon_name: 'window-close-symbolic' });
this._closeButton = new St.Button({ style_class: 'message-list-section-close',
child: closeIcon,
accessible_name: _("Clear section"),
can_focus: true });
this._closeButton.set_x_align(Clutter.ActorAlign.END);
titleBox.add_actor(this._closeButton);
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this.clear));
this._list = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section-list',
vertical: true });
this.actor.add_actor(this._list);
this._list.connect('actor-added', Lang.bind(this, this._sync));
this._list.connect('actor-removed', Lang.bind(this, this._sync));
let id = Main.sessionMode.connect('updated',
Lang.bind(this, this._sync));
this.actor.connect('destroy', function() {
Main.sessionMode.disconnect(id);
});
this._messages = new Map();
this._date = new Date();
this.empty = true;
this._sync();
},
_onTitleClicked: function() {
Main.overview.hide();
Main.panel.closeCalendar();
},
_onKeyFocusIn: function(actor) {
this.emit('key-focus-in', actor);
},
get allowed() {
return true;
},
setDate: function(date) {
if (Calendar.sameDay(date, this._date))
return;
this._date = date;
this._sync();
},
addMessage: function(message, animate) {
this.addMessageAtIndex(message, -1, animate);
},
addMessageAtIndex: function(message, index, animate) {
let obj = {
container: null,
destroyId: 0,
keyFocusId: 0,
closeId: 0
};
let pivot = new Clutter.Point({ x: .5, y: .5 });
let scale = animate ? 0 : 1;
obj.container = new St.Widget({ layout_manager: new ScaleLayout(),
pivot_point: pivot,
scale_x: scale, scale_y: scale });
obj.keyFocusId = message.actor.connect('key-focus-in',
Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
obj.destroyId = message.actor.connect('destroy',
Lang.bind(this, function() {
this.removeMessage(message, false);
}));
obj.closeId = message.connect('close',
Lang.bind(this, function() {
this.removeMessage(message, true);
}));
this._messages.set(message, obj);
obj.container.add_actor(message.actor);
this._list.insert_child_at_index(obj.container, index);
if (animate)
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 1,
scale_y: 1,
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
},
moveMessage: function(message, index, animate) {
let obj = this._messages.get(message);
if (!animate) {
this._list.set_child_at_index(obj.container, index);
return;
}
let onComplete = Lang.bind(this, function() {
this._list.set_child_at_index(obj.container, index);
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 1,
scale_y: 1,
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
});
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 0,
scale_y: 0,
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onComplete: onComplete });
},
removeMessage: function(message, animate) {
let obj = this._messages.get(message);
message.actor.disconnect(obj.destroyId);
message.actor.disconnect(obj.keyFocusId);
message.disconnect(obj.closeId);
this._messages.delete(message);
if (animate) {
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 0, scale_y: 0,
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onComplete: function() {
obj.container.destroy();
global.sync_pointer();
}});
} else {
obj.container.destroy();
global.sync_pointer();
}
},
clear: function() {
let messages = [...this._messages.keys()].filter(function(message) {
return message.canClose();
});
// If there are few messages, letting them all zoom out looks OK
if (messages.length < 2) {
messages.forEach(function(message) {
message.close();
});
} else {
// Otherwise we slide them out one by one, and then zoom them
// out "off-screen" in the end to smoothly shrink the parent
let delay = MESSAGE_ANIMATION_TIME / Math.max(messages.length, 5);
for (let i = 0; i < messages.length; i++) {
let message = messages[i];
let obj = this._messages.get(message);
Tweener.addTween(obj.container,
{ anchor_x: this._list.width,
opacity: 0,
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
delay: i * delay,
transition: 'easeOutQuad',
onComplete: function() {
message.close();
}});
}
}
},
_canClear: function() {
for (let message of this._messages.keys())
if (message.canClose())
return true;
return false;
},
_shouldShow: function() {
return !this.empty;
},
_sync: function() {
let empty = this._list.get_n_children() == 0;
let changed = this.empty !== empty;
this.empty = empty;
if (changed)
this.emit('empty-changed');
this._closeButton.visible = this._canClear();
this.actor.visible = this.allowed && this._shouldShow();
}
});
Signals.addSignalMethods(MessageListSection.prototype);

View File

@ -259,7 +259,7 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
if (this.state == State.OPENED || this.state == State.OPENING)
return true;
if (!this.pushModal({ timestamp: timestamp }))
if (!this.pushModal(timestamp))
return false;
this._fadeOpen(onPrimary);
@ -318,8 +318,11 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
pushModal: function (timestamp) {
if (this._hasModal)
return true;
if (!Main.pushModal(this._group, { timestamp: timestamp,
actionMode: this._actionMode }))
let params = { actionMode: this._actionMode };
if (timestamp)
params['timestamp'] = timestamp;
if (!Main.pushModal(this._group, params))
return false;
this._hasModal = true;

270
js/ui/mpris.js Normal file
View File

@ -0,0 +1,270 @@
const Gio = imports.gi.Gio;
const Lang = imports.lang;
const Signals = imports.signals;
const Shell = imports.gi.Shell;
const St = imports.gi.St;
const Calendar = imports.ui.calendar;
const Main = imports.ui.main;
const MessageList = imports.ui.messageList;
const DBusIface = '<node> \
<interface name="org.freedesktop.DBus"> \
<method name="ListNames"> \
<arg type="as" direction="out" name="names" /> \
</method> \
<signal name="NameOwnerChanged"> \
<arg type="s" direction="out" name="name" /> \
<arg type="s" direction="out" name="oldOwner" /> \
<arg type="s" direction="out" name="newOwner" /> \
</signal> \
</interface> \
</node>';
const DBusProxy = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(DBusIface);
const MprisIface = '<node> \
<interface name="org.mpris.MediaPlayer2"> \
<method name="Raise" /> \
<property name="CanRaise" type="b" access="read" /> \
<property name="DesktopEntry" type="s" access="read" /> \
</interface> \
</node>';
const MprisProxy = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(MprisIface);
const MprisPlayerIface = '<node> \
<interface name="org.mpris.MediaPlayer2.Player"> \
<method name="PlayPause" /> \
<method name="Next" /> \
<method name="Previous" /> \
<property name="CanPlay" type="b" access="read" /> \
<property name="Metadata" type="a{sv}" access="read" /> \
<property name="PlaybackStatus" type="s" access="read" /> \
</interface> \
</node>';
const MprisPlayerProxy = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(MprisPlayerIface);
const MPRIS_PLAYER_PREFIX = 'org.mpris.MediaPlayer2.';
const MediaMessage = new Lang.Class({
Name: 'MediaMessage',
Extends: MessageList.Message,
_init: function(player) {
this._player = player;
this.parent('', '');
this._icon = new St.Icon({ style_class: 'media-message-cover-icon' });
this.setIcon(this._icon);
this.addMediaControl('media-skip-backward-symbolic',
Lang.bind(this, function() {
this._player.previous();
}));
this._playPauseButton = this.addMediaControl(null,
Lang.bind(this, function() {
this._player.playPause();
}));
this.addMediaControl('media-skip-forward-symbolic',
Lang.bind(this, function() {
this._player.next();
}));
this._player.connect('changed', Lang.bind(this, this._update));
this._player.connect('closed', Lang.bind(this, this.close));
this._update();
},
_onClicked: function() {
this._player.raise();
Main.panel.closeCalendar();
},
_update: function() {
this.setTitle(this._player.trackArtists.join(', '));
this.setBody(this._player.trackTitle);
if (this._player.trackCoverUrl) {
let file = Gio.File.new_for_uri(this._player.trackCoverUrl);
this._icon.gicon = new Gio.FileIcon({ file: file });
this._icon.remove_style_class_name('fallback');
} else {
this._icon.icon_name = 'audio-x-generic-symbolic';
this._icon.add_style_class_name('fallback');
}
let isPlaying = this._player.status == 'Playing';
let iconName = isPlaying ? 'media-playback-pause-symbolic'
: 'media-playback-start-symbolic';
this._playPauseButton.child.icon_name = iconName;
}
});
const MprisPlayer = new Lang.Class({
Name: 'MprisPlayer',
_init: function(busName) {
this._mprisProxy = new MprisProxy(Gio.DBus.session, busName,
'/org/mpris/MediaPlayer2',
Lang.bind(this, this._onMprisProxyReady));
this._playerProxy = new MprisPlayerProxy(Gio.DBus.session, busName,
'/org/mpris/MediaPlayer2',
Lang.bind(this, this._onPlayerProxyReady));
this._visible = false;
this._trackArtists = [];
this._trackTitle = '';
this._trackCoverUrl = '';
},
get status() {
return this._playerProxy.PlaybackStatus;
},
get trackArtists() {
return this._trackArtists;
},
get trackTitle() {
return this._trackTitle;
},
get trackCoverUrl() {
return this._trackCoverUrl;
},
playPause: function() {
this._playerProxy.PlayPauseRemote();
},
next: function() {
this._playerProxy.NextRemote();
},
previous: function() {
this._playerProxy.PreviousRemote();
},
raise: function() {
// The remote Raise() method may run into focus stealing prevention,
// so prefer activating the app via .desktop file if possible
let app = null;
if (this._mprisProxy.DesktopEntry) {
let desktopId = this._mprisProxy.DesktopEntry + '.desktop';
app = Shell.AppSystem.get_default().lookup_app(desktopId);
}
if (app)
app.activate();
else if (this._mprisProxy.CanRaise)
this._mprisProxy.RaiseRemote();
},
_close: function() {
this._mprisProxy.disconnect(this._ownerNotifyId);
this._mprisProxy = null;
this._playerProxy.disconnect(this._propsChangedId);
this._playerProxy = null;
this.emit('closed');
},
_onMprisProxyReady: function() {
this._ownerNotifyId = this._mprisProxy.connect('notify::g-name-owner',
Lang.bind(this, function() {
if (!this._mprisProxy.g_name_owner)
this._close();
}));
},
_onPlayerProxyReady: function() {
this._propsChangedId = this._playerProxy.connect('g-properties-changed',
Lang.bind(this, this._updateState));
this._updateState();
},
_updateState: function() {
let metadata = {};
for (let prop in this._playerProxy.Metadata)
metadata[prop] = this._playerProxy.Metadata[prop].deep_unpack();
this._trackArtists = metadata['xesam:artist'] || [_("Unknown artist")];
this._trackTitle = metadata['xesam:title'] || _("Unknown title");
this._trackCoverUrl = metadata['mpris:artUrl'] || '';
this.emit('changed');
let visible = this._playerProxy.CanPlay;
if (this._visible != visible) {
this._visible = visible;
if (visible)
this.emit('show');
else
this._close();
}
}
});
Signals.addSignalMethods(MprisPlayer.prototype);
const MediaSection = new Lang.Class({
Name: 'MediaSection',
Extends: MessageList.MessageListSection,
_init: function() {
this.parent(_("Media"));
this._players = new Map();
this._proxy = new DBusProxy(Gio.DBus.session,
'org.freedesktop.DBus',
'/org/freedesktop/DBus',
Lang.bind(this, this._onProxyReady));
},
_shouldShow: function() {
return !this.empty && Calendar.isToday(this._date);
},
_addPlayer: function(busName) {
if (this._players.get(busName))
return;
let player = new MprisPlayer(busName);
player.connect('closed', Lang.bind(this,
function() {
this._players.delete(busName);
}));
player.connect('show', Lang.bind(this,
function() {
let message = new MediaMessage(player);
this.addMessage(message, true);
}));
this._players.set(busName, player);
},
_onProxyReady: function() {
this._proxy.ListNamesRemote(Lang.bind(this,
function([names]) {
names.forEach(Lang.bind(this,
function(name) {
if (!name.startsWith(MPRIS_PLAYER_PREFIX))
return;
this._addPlayer(name);
}));
}));
this._proxy.connectSignal('NameOwnerChanged',
Lang.bind(this, this._onNameOwnerChanged));
},
_onNameOwnerChanged: function(proxy, sender, [name, oldOwner, newOwner]) {
if (!name.startsWith(MPRIS_PLAYER_PREFIX))
return;
if (newOwner && !oldOwner)
this._addPlayer(name);
}
});

View File

@ -22,9 +22,9 @@ const LevelBar = new Lang.Class({
this._level = 0;
this.actor = new St.Bin({ style_class: 'level',
x_fill: true, y_fill: true });
this._bar = new St.DrawingArea();
this._bar.connect('repaint', Lang.bind(this, this._repaint));
x_align: St.Align.START,
y_fill: true });
this._bar = new St.Widget({ style_class: 'level-bar' });
this.actor.set_child(this._bar);
},
@ -38,35 +38,10 @@ const LevelBar = new Lang.Class({
if (newValue == this._level)
return;
this._level = newValue;
this._bar.queue_repaint();
},
_repaint: function() {
let cr = this._bar.get_context();
let node = this.actor.get_theme_node();
let radius = node.get_border_radius(0); // assume same radius for all corners
Clutter.cairo_set_source_color(cr, node.get_foreground_color());
let [w, h] = this._bar.get_surface_size();
w *= (this._level / 100.);
if (w == 0)
return;
cr.moveTo(radius, 0);
if (w >= radius)
cr.arc(w - radius, radius, radius, 1.5 * Math.PI, 2. * Math.PI);
else
cr.lineTo(w, 0);
if (w >= radius)
cr.arc(w - radius, h - radius, radius, 0, 0.5 * Math.PI);
else
cr.lineTo(w, h);
cr.arc(radius, h - radius, radius, 0.5 * Math.PI, Math.PI);
cr.arc(radius, radius, radius, Math.PI, 1.5 * Math.PI);
cr.fill();
cr.$dispose();
let width = this.actor.width;
width *= (this._level / 100.);
this._bar.width = width;
}
});

View File

@ -1146,6 +1146,16 @@ const PopupSubMenuMenuItem = new Lang.Class({
this.actor.remove_style_pseudo_class ('active');
this._setOpenState(!this._getOpenState());
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
},
_onTouchEvent: function(actor, event) {
if (event.type() == Clutter.EventType.TOUCH_END) {
// Since we override the parent, we need to manage what the parent does
// with the active style class
this.actor.remove_style_pseudo_class ('active');
this._setOpenState(!this._getOpenState());
}
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}
});

View File

@ -559,6 +559,9 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
if (prevIsActive != this._isActive)
this.emit('active-changed');
if (this._loginSession)
this._loginSession.SetLockedHintRemote(active);
this._syncInhibitor();
},

View File

@ -137,6 +137,10 @@ const Slider = new Lang.Class({
this._motionId = this.actor.connect('motion-event', Lang.bind(this, this._motionEvent));
}
// We need to emit 'drag-begin' before moving the handle to make
// sure that no 'value-changed' signal is emitted before this one.
this.emit('drag-begin');
let absX, absY;
[absX, absY] = event.get_coords();
this._moveHandle(absX, absY);
@ -224,6 +228,7 @@ const Slider = new Lang.Class({
let delta = key == Clutter.KEY_Right ? 0.1 : -0.1;
this._value = Math.max(0, Math.min(this._value + delta, 1));
this.actor.queue_repaint();
this.emit('drag-begin');
this.emit('value-changed', this._value);
this.emit('drag-end');
return Clutter.EVENT_STOP;

View File

@ -61,8 +61,8 @@ const InputSource = new Lang.Class({
this.emit('changed');
},
activate: function() {
this.emit('activate');
activate: function(interactive) {
this.emit('activate', !!interactive);
},
_getXkbId: function() {
@ -109,7 +109,7 @@ const InputSourcePopup = new Lang.Class({
_finish : function() {
this.parent();
this._items[this._selectedIndex].activate();
this._items[this._selectedIndex].activate(true);
},
});
@ -159,6 +159,14 @@ const InputSourceSettings = new Lang.Class({
return [];
},
get mruSources() {
return [];
},
set mruSources(sourcesList) {
// do nothing
},
get keyboardOptions() {
return [];
},
@ -251,6 +259,7 @@ const InputSourceSessionSettings = new Lang.Class({
_DESKTOP_INPUT_SOURCES_SCHEMA: 'org.gnome.desktop.input-sources',
_KEY_INPUT_SOURCES: 'sources',
_KEY_MRU_SOURCES: 'mru-sources',
_KEY_KEYBOARD_OPTIONS: 'xkb-options',
_KEY_PER_WINDOW: 'per-window',
@ -261,9 +270,9 @@ const InputSourceSessionSettings = new Lang.Class({
this._settings.connect('changed::' + this._KEY_PER_WINDOW, Lang.bind(this, this._emitPerWindowChanged));
},
get inputSources() {
_getSourcesList: function(key) {
let sourcesList = [];
let sources = this._settings.get_value(this._KEY_INPUT_SOURCES);
let sources = this._settings.get_value(key);
let nSources = sources.n_children();
for (let i = 0; i < nSources; i++) {
@ -273,6 +282,19 @@ const InputSourceSessionSettings = new Lang.Class({
return sourcesList;
},
get inputSources() {
return this._getSourcesList(this._KEY_INPUT_SOURCES);
},
get mruSources() {
return this._getSourcesList(this._KEY_MRU_SOURCES);
},
set mruSources(sourcesList) {
let sources = GLib.Variant.new('a(ss)', sourcesList);
this._settings.set_value(this._KEY_MRU_SOURCES, sources);
},
get keyboardOptions() {
return this._settings.get_strv(this._KEY_KEYBOARD_OPTIONS);
},
@ -372,7 +394,7 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
while (!(is = this._inputSources[nextIndex]))
nextIndex += 1;
is.activate();
is.activate(true);
return true;
},
@ -400,6 +422,25 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
this._keyboardManager.reapply();
},
_updateMruSettings: function() {
// If IBus is not ready we don't have a full picture of all
// the available sources, so don't update the setting
if (!this._ibusReady)
return;
// If IBus is temporarily disabled, don't update the setting
if (this._disableIBus)
return;
let sourcesList = [];
for (let i = 0; i < this._mruSources.length; ++i) {
let source = this._mruSources[i];
sourcesList.push([source.type, source.id]);
}
this._settings.mruSources = sourcesList;
},
_currentInputSourceChanged: function(newSource) {
let oldSource;
[oldSource, this._currentSource] = [this._currentSource, newSource];
@ -416,7 +457,7 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
this._changePerWindowSource();
},
_activateInputSource: function(is) {
_activateInputSource: function(is, interactive) {
KeyboardManager.holdKeyboard();
this._keyboardManager.apply(is.xkbId);
@ -434,6 +475,54 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
this._ibusManager.setEngine(engine, KeyboardManager.releaseKeyboard);
this._currentInputSourceChanged(is);
if (interactive)
this._updateMruSettings();
},
_updateMruSources: function() {
let sourcesList = [];
for (let i in this._inputSources)
sourcesList.push(this._inputSources[i]);
this._keyboardManager.setUserLayouts(sourcesList.map(function(x) { return x.xkbId; }));
if (!this._disableIBus && this._mruSourcesBackup) {
this._mruSources = this._mruSourcesBackup;
this._mruSourcesBackup = null;
}
// Initialize from settings when we have no MRU sources list
if (this._mruSources.length == 0) {
let mruSettings = this._settings.mruSources;
for (let i = 0; i < mruSettings.length; i++) {
let mruSettingSource = mruSettings[i];
let mruSource = null;
for (let j = 0; j < sourcesList.length; j++) {
let source = sourcesList[j];
if (source.type == mruSettingSource.type &&
source.id == mruSettingSource.id) {
mruSource = source;
break;
}
}
if (mruSource)
this._mruSources.push(mruSource);
}
}
let mruSources = [];
for (let i = 0; i < this._mruSources.length; i++) {
for (let j = 0; j < sourcesList.length; j++)
if (this._mruSources[i].type == sourcesList[j].type &&
this._mruSources[i].id == sourcesList[j].id) {
mruSources = mruSources.concat(sourcesList.splice(j, 1));
break;
}
}
this._mruSources = mruSources.concat(sourcesList);
},
_inputSourcesChanged: function() {
@ -510,30 +599,10 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
this.emit('sources-changed');
let sourcesList = [];
for (let i in this._inputSources)
sourcesList.push(this._inputSources[i]);
this._keyboardManager.setUserLayouts(sourcesList.map(function(x) { return x.xkbId; }));
if (!this._disableIBus && this._mruSourcesBackup) {
this._mruSources = this._mruSourcesBackup;
this._mruSourcesBackup = null;
}
let mruSources = [];
for (let i = 0; i < this._mruSources.length; i++) {
for (let j = 0; j < sourcesList.length; j++)
if (this._mruSources[i].type == sourcesList[j].type &&
this._mruSources[i].id == sourcesList[j].id) {
mruSources = mruSources.concat(sourcesList.splice(j, 1));
break;
}
}
this._mruSources = mruSources.concat(sourcesList);
this._updateMruSources();
if (this._mruSources.length > 0)
this._mruSources[0].activate();
this._mruSources[0].activate(false);
// All ibus engines are preloaded here to reduce the launching time
// when users switch the input sources.
@ -642,7 +711,7 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
}
if (window._currentSource)
window._currentSource.activate();
window._currentSource.activate(false);
},
_sourcesPerWindowChanged: function() {
@ -763,7 +832,10 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
let is = this._inputSourceManager.inputSources[i];
let menuItem = new LayoutMenuItem(is.displayName, is.shortName);
menuItem.connect('activate', Lang.bind(is, is.activate));
menuItem.connect('activate', function() {
is.activate(true);
});
let indicatorLabel = new St.Label({ text: is.shortName,
visible: false });

View File

@ -1,5 +1,6 @@
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
const Clutter = imports.gi.Clutter;
const GLib = imports.gi.GLib;
const Gio = imports.gi.Gio;
const Lang = imports.lang;
@ -7,12 +8,18 @@ const Lang = imports.lang;
const Main = imports.ui.main;
const PanelMenu = imports.ui.panelMenu;
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
const ModalDialog = imports.ui.modalDialog;
const Shell = imports.gi.Shell;
const Signals = imports.signals;
const St = imports.gi.St;
const LOCATION_SCHEMA = 'org.gnome.system.location';
const MAX_ACCURACY_LEVEL = 'max-accuracy-level';
const ENABLED = 'enabled';
const APP_PERMISSIONS_TABLE = 'gnome';
const APP_PERMISSIONS_ID = 'geolocation';
const GeoclueAccuracyLevel = {
NONE: 0,
COUNTRY: 1,
@ -22,6 +29,15 @@ const GeoclueAccuracyLevel = {
EXACT: 8
};
function accuracyLevelToString(accuracyLevel) {
for (let key in GeoclueAccuracyLevel) {
if (GeoclueAccuracyLevel[key] == accuracyLevel)
return key;
}
return 'NONE';
}
var GeoclueIface = '<node> \
<interface name="org.freedesktop.GeoClue2.Manager"> \
<property name="InUse" type="b" access="read"/> \
@ -46,6 +62,26 @@ var AgentIface = '<node> \
</interface> \
</node>';
var PermissionStoreIface = '<node> \
<interface name="org.freedesktop.impl.portal.PermissionStore"> \
<method name="Lookup"> \
<arg name="table" type="s" direction="in"/> \
<arg name="id" type="s" direction="in"/> \
<arg name="permissions" type="a{sas}" direction="out"/> \
<arg name="data" type="v" direction="out"/> \
</method> \
<method name="Set"> \
<arg name="table" type="s" direction="in"/> \
<arg name="create" type="b" direction="in"/> \
<arg name="id" type="s" direction="in"/> \
<arg name="app_permissions" type="a{sas}" direction="in"/> \
<arg name="data" type="v" direction="in"/> \
</method> \
</interface> \
</node>';
const PermissionStore = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(PermissionStoreIface);
const Indicator = new Lang.Class({
Name: 'LocationIndicator',
Extends: PanelMenu.SystemIndicator,
@ -83,64 +119,66 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._onSessionUpdated();
this._onMaxAccuracyLevelChanged();
this._connectToGeoclue();
this._connectToPermissionStore();
},
get MaxAccuracyLevel() {
return this._getMaxAccuracyLevel();
},
// We (and geoclue) have currently no way to reliably identifying apps so
// for now, lets just authorize all apps as long as they provide a valid
// desktop ID. We also ensure they don't get more accuracy than global max.
AuthorizeApp: function(desktop_id, reqAccuracyLevel) {
var appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
var app = appSystem.lookup_app(desktop_id + ".desktop");
if (app == null) {
return [false, 0];
}
AuthorizeAppAsync: function(params, invocation) {
let [desktopId, reqAccuracyLevel] = params;
let allowedAccuracyLevel = clamp(reqAccuracyLevel, 0, this._getMaxAccuracyLevel());
return [true, allowedAccuracyLevel];
let authorizer = new AppAuthorizer(desktopId,
reqAccuracyLevel,
this._permStoreProxy,
this._getMaxAccuracyLevel());
authorizer.authorize(Lang.bind(this, function(accuracyLevel) {
let ret = (accuracyLevel != GeoclueAccuracyLevel.NONE);
invocation.return_value(GLib.Variant.new('(bu)',
[ret, accuracyLevel]));
}));
},
_syncIndicator: function() {
if (this._proxy == null) {
if (this._managerProxy == null) {
this._indicator.visible = false;
this._item.actor.visible = false;
return;
}
this._indicator.visible = this._proxy.InUse;
this._indicator.visible = this._managerProxy.InUse;
this._item.actor.visible = this._indicator.visible;
this._updateMenuLabels();
},
_connectToGeoclue: function() {
if (this._proxy != null || this._connecting)
if (this._managerProxy != null || this._connecting)
return false;
this._connecting = true;
new GeoclueManager(Gio.DBus.system,
'org.freedesktop.GeoClue2',
'/org/freedesktop/GeoClue2/Manager',
Lang.bind(this, this._onProxyReady));
Lang.bind(this, this._onManagerProxyReady));
return true;
},
_onProxyReady: function(proxy, error) {
_onManagerProxyReady: function(proxy, error) {
if (error != null) {
log(error.message);
this._connecting = false;
return;
}
this._proxy = proxy;
this._propertiesChangedId = this._proxy.connect('g-properties-changed',
this._managerProxy = proxy;
this._propertiesChangedId = this._managerProxy.connect('g-properties-changed',
Lang.bind(this, this._onGeocluePropsChanged));
this._syncIndicator();
this._proxy.AddAgentRemote('gnome-shell', Lang.bind(this, this._onAgentRegistered));
this._managerProxy.AddAgentRemote('gnome-shell', Lang.bind(this, this._onAgentRegistered));
},
_onAgentRegistered: function(result, error) {
@ -153,10 +191,10 @@ const Indicator = new Lang.Class({
_onGeoclueVanished: function() {
if (this._propertiesChangedId) {
this._proxy.disconnect(this._propertiesChangedId);
this._managerProxy.disconnect(this._propertiesChangedId);
this._propertiesChangedId = 0;
}
this._proxy = null;
this._managerProxy = null;
this._syncIndicator();
},
@ -211,9 +249,206 @@ const Indicator = new Lang.Class({
let unpacked = properties.deep_unpack();
if ("InUse" in unpacked)
this._syncIndicator();
}
},
_connectToPermissionStore: function() {
this._permStoreProxy = null;
new PermissionStore(Gio.DBus.session,
'org.freedesktop.impl.portal.PermissionStore',
'/org/freedesktop/impl/portal/PermissionStore',
Lang.bind(this, this._onPermStoreProxyReady));
},
_onPermStoreProxyReady: function(proxy, error) {
if (error != null) {
log(error.message);
return;
}
this._permStoreProxy = proxy;
},
});
function clamp(value, min, max) {
return Math.max(min, Math.min(max, value));
}
const AppAuthorizer = new Lang.Class({
Name: 'LocationAppAuthorizer',
_init: function(desktopId,
reqAccuracyLevel,
permStoreProxy,
maxAccuracyLevel) {
this.desktopId = desktopId;
this.reqAccuracyLevel = reqAccuracyLevel;
this._permStoreProxy = permStoreProxy;
this._maxAccuracyLevel = maxAccuracyLevel;
this._accuracyLevel = GeoclueAccuracyLevel.NONE;
},
authorize: function(onAuthDone) {
this._onAuthDone = onAuthDone;
let appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
this._app = appSystem.lookup_app(this.desktopId + ".desktop");
if (this._app == null || this._permStoreProxy == null) {
this._completeAuth();
return;
}
this._permStoreProxy.LookupRemote(APP_PERMISSIONS_TABLE,
APP_PERMISSIONS_ID,
Lang.bind(this,
this._onPermLookupDone));
},
_onPermLookupDone: function(result, error) {
if (error != null) {
if (error.domain == Gio.DBusError) {
// Likely no xdg-app installed, just authorize the app
this._accuracyLevel = this.reqAccuracyLevel;
this._permStoreProxy = null;
this._completeAuth();
} else {
// Currently xdg-app throws an error if we lookup for
// unknown ID (which would be the case first time this code
// runs) so we continue with user authorization as normal
// and ID is added to the store if user says "yes".
log(error.message);
this._permissions = {};
this._userAuthorizeApp();
}
return;
}
[this._permissions] = result;
let permission = this._permissions[this.desktopId];
if (permission == null) {
this._userAuthorizeApp();
} else {
let [levelStr] = permission || ['NONE'];
this._accuracyLevel = GeoclueAccuracyLevel[levelStr] ||
GeoclueAccuracyLevel.NONE;
this._completeAuth();
}
},
_userAuthorizeApp: function() {
let name = this._app.get_name();
let appInfo = this._app.get_app_info();
let reason = appInfo.get_string("X-Geoclue-Reason");
this._showAppAuthDialog(name, reason);
},
_showAppAuthDialog: function(name, reason) {
this._dialog = new GeolocationDialog(name,
reason,
this.reqAccuracyLevel);
let responseId = this._dialog.connect('response', Lang.bind(this,
function(dialog, level) {
this._dialog.disconnect(responseId);
this._accuracyLevel = level;
this._completeAuth();
}));
this._dialog.open();
},
_completeAuth: function() {
if (this._accuracyLevel != GeoclueAccuracyLevel.NONE) {
this._accuracyLevel = clamp(this._accuracyLevel,
0,
this._maxAccuracyLevel);
}
this._saveToPermissionStore();
this._onAuthDone(this._accuracyLevel);
},
_saveToPermissionStore: function() {
if (this._permStoreProxy == null)
return;
let levelStr = accuracyLevelToString(this._accuracyLevel);
let dateStr = Math.round(Date.now() / 1000).toString();
this._permissions[this.desktopId] = [levelStr, dateStr];
let data = GLib.Variant.new('av', {});
this._permStoreProxy.SetRemote(APP_PERMISSIONS_TABLE,
true,
APP_PERMISSIONS_ID,
this._permissions,
data,
function (result, error) {
if (error != null)
log(error.message);
});
},
});
const GeolocationDialog = new Lang.Class({
Name: 'GeolocationDialog',
Extends: ModalDialog.ModalDialog,
_init: function(name, reason, reqAccuracyLevel) {
this.parent({ styleClass: 'geolocation-dialog' });
this.reqAccuracyLevel = reqAccuracyLevel;
let mainContentBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'geolocation-dialog-main-layout' });
this.contentLayout.add_actor(mainContentBox);
let icon = new St.Icon({ style_class: 'geolocation-dialog-icon',
icon_name: 'find-location-symbolic',
y_align: Clutter.ActorAlign.START });
mainContentBox.add_actor(icon);
let messageBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'geolocation-dialog-content',
vertical: true });
mainContentBox.add_actor(messageBox);
this._title = new St.Label({ style_class: 'geolocation-dialog-title headline' });
messageBox.add_actor(this._title);
this._reason = new St.Label({ style_class: 'geolocation-dialog-reason' });
messageBox.add_actor(this._reason);
this._privacyNote = new St.Label();
messageBox.add_actor(this._privacyNote);
let button = this.addButton({ label: _("Deny Access"),
action: Lang.bind(this, this._onDenyClicked),
key: Clutter.KEY_Escape });
this.addButton({ label: _("Grant Access"),
action: Lang.bind(this, this._onGrantClicked) });
this.setInitialKeyFocus(button);
/* Translators: %s is an application name */
this._title.text = _("Give %s access to your location?").format(name);
this._privacyNote.text = _("Location access can be changed at any time from the privacy settings.");
if (reason)
this._reason.text = reason;
this._reason.visible = (reason != null);
},
_onGrantClicked: function() {
this.emit('response', this.reqAccuracyLevel);
this.close();
},
_onDenyClicked: function() {
this.emit('response', GeoclueAccuracyLevel.NONE);
this.close();
}
});
Signals.addSignalMethods(GeolocationDialog.prototype);

View File

@ -621,7 +621,7 @@ const NMDeviceBluetooth = new Lang.Class({
_init: function(client, device, settings) {
this.parent(client, device, settings);
this.item.menu.addMenuItem(createSettingsAction(_("Mobile Broadband Settings"), device));
this.item.menu.addMenuItem(createSettingsAction(_("Bluetooth Settings"), device));
},
_getDescription: function() {
@ -629,7 +629,7 @@ const NMDeviceBluetooth = new Lang.Class({
},
getConnectLabel: function() {
return _("Use as Internet connection");
return _("Connect to Internet");
},
getIndicatorIcon: function() {

View File

@ -6,6 +6,7 @@ const Gdm = imports.gi.Gdm;
const Gio = imports.gi.Gio;
const GLib = imports.gi.GLib;
const Lang = imports.lang;
const Meta = imports.gi.Meta;
const Shell = imports.gi.Shell;
const St = imports.gi.St;
@ -110,6 +111,7 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._session = new GnomeSession.SessionManager();
this._loginManager = LoginManager.getLoginManager();
this._monitorManager = Meta.MonitorManager.get();
this._haveShutdown = true;
this._haveSuspend = true;
@ -155,6 +157,8 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._orientationSettings.connect('changed::orientation-lock',
Lang.bind(this, this._updateOrientationLock));
Main.layoutManager.connect('monitors-changed',
Lang.bind(this, this._updateOrientationLock));
Gio.DBus.system.watch_name(SENSOR_BUS_NAME,
Gio.BusNameWatcherFlags.NONE,
Lang.bind(this, this._sensorProxyAppeared),
@ -264,7 +268,8 @@ const Indicator = new Lang.Class({
_updateOrientationLock: function() {
if (this._sensorProxy)
this._orientationLockAction.visible = this._sensorProxy.HasAccelerometer;
this._orientationLockAction.visible = this._sensorProxy.HasAccelerometer &&
this._monitorManager.get_is_builtin_display_on();
else
this._orientationLockAction.visible = false;
@ -301,14 +306,17 @@ const Indicator = new Lang.Class({
},
_updateHaveSuspend: function() {
this._loginManager.canSuspend(Lang.bind(this, function(result) {
this._haveSuspend = result;
this._updateSuspend();
}));
this._loginManager.canSuspend(Lang.bind(this,
function(canSuspend, needsAuth) {
this._haveSuspend = canSuspend;
this._suspendNeedsAuth = needsAuth;
this._updateSuspend();
}));
},
_updateSuspend: function() {
let disabled = Main.sessionMode.isLocked ||
let disabled = (Main.sessionMode.isLocked &&
this._suspendNeedsAuth) ||
(Main.sessionMode.isGreeter &&
this._loginScreenSettings.get_boolean(DISABLE_RESTART_KEY));
this._suspendAction.visible = this._haveSuspend && !disabled;

View File

@ -156,7 +156,7 @@ const ViewSelector = new Lang.Class({
this.appDisplay = new AppDisplay.AppDisplay();
this._appsPage = this._addPage(this.appDisplay.actor,
_("Applications"), 'view-grid-symbolic');
_("Applications"), 'view-app-grid-symbolic');
this._searchResults = new Search.SearchResults();
this._searchPage = this._addPage(this._searchResults.actor,

View File

@ -850,22 +850,34 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
Lang.bind(this, this._showWorkspaceSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-applications',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-group',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-applications-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-group-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-windows',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startWindowSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-windows-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startWindowSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-windows',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-windows-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-group',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-group-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-panels',
Shell.ActionMode.NORMAL |
Shell.ActionMode.OVERVIEW |
@ -1367,11 +1379,14 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
let dimmer = getWindowDimmer(actor);
if (!dimmer)
return;
Tweener.addTween(dimmer,
{ dimFactor: 1.0,
time: DIM_TIME,
transition: 'linear'
});
if (this._shouldAnimate())
Tweener.addTween(dimmer,
{ dimFactor: 1.0,
time: DIM_TIME,
transition: 'linear'
});
else
dimmer.dimFactor = 1.0;
},
_undimWindow: function(window) {
@ -1381,10 +1396,13 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
let dimmer = getWindowDimmer(actor);
if (!dimmer)
return;
Tweener.addTween(dimmer,
{ dimFactor: 0.0,
time: UNDIM_TIME,
transition: 'linear' });
if (this._shouldAnimate())
Tweener.addTween(dimmer,
{ dimFactor: 0.0,
time: UNDIM_TIME,
transition: 'linear' });
else
dimmer.dimFactor = 0.0;
},
_mapWindow : function(shellwm, actor) {
@ -1403,6 +1421,9 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
actor._windowType = type;
}));
if (actor.meta_window.is_attached_dialog())
this._checkDimming(actor.get_meta_window().get_transient_for());
let types = [Meta.WindowType.NORMAL,
Meta.WindowType.DIALOG,
Meta.WindowType.MODAL_DIALOG];
@ -1411,9 +1432,6 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
return;
}
if (actor.meta_window.is_attached_dialog())
this._checkDimming(actor.get_meta_window().get_transient_for());
switch (actor._windowType) {
case Meta.WindowType.NORMAL:
actor.set_pivot_point(0.5, 1.0);
@ -1496,6 +1514,9 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
});
}
if (window.is_attached_dialog())
this._checkDimming(window.get_transient_for(), window);
let types = [Meta.WindowType.NORMAL,
Meta.WindowType.DIALOG,
Meta.WindowType.MODAL_DIALOG];
@ -1530,7 +1551,6 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
if (window.is_attached_dialog()) {
let parent = window.get_transient_for();
this._checkDimming(parent, window);
actor._parentDestroyId = parent.connect('unmanaged', Lang.bind(this, function () {
Tweener.removeTweens(actor);
this._destroyWindowDone(shellwm, actor);
@ -1736,23 +1756,37 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
this._windowMenuManager.showWindowMenuForWindow(window, menu, rect);
},
_startAppSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
_startSwitcher: function(display, screen, window, binding) {
let constructor = null;
switch (binding.get_name()) {
case 'switch-applications':
case 'switch-applications-backward':
case 'switch-group':
case 'switch-group-backward':
constructor = AltTab.AppSwitcherPopup;
break;
case 'switch-windows':
case 'switch-windows-backward':
constructor = AltTab.WindowSwitcherPopup;
break;
case 'cycle-windows':
case 'cycle-windows-backward':
constructor = AltTab.WindowCyclerPopup;
break;
case 'cycle-group':
case 'cycle-group-backward':
constructor = AltTab.GroupCyclerPopup;
break;
}
if (!constructor)
return;
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
let tabPopup = new AltTab.AppSwitcherPopup();
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
tabPopup.destroy();
},
_startWindowSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
let tabPopup = new AltTab.WindowSwitcherPopup();
let tabPopup = new constructor();
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
tabPopup.destroy();

View File

@ -361,6 +361,9 @@ const WindowClone = new Lang.Class({
// a long-press canceled when the pointer movement
// exceeds dnd-drag-threshold to manually start the drag
if (state == Clutter.LongPressState.CANCEL) {
let event = Clutter.get_current_event();
this._dragTouchSequence = event.get_event_sequence();
// A click cancels a long-press before any click handler is
// run - make sure to not start a drag in that case
Meta.later_add(Meta.LaterType.BEFORE_REDRAW, Lang.bind(this,
@ -369,7 +372,7 @@ const WindowClone = new Lang.Class({
return;
let [x, y] = action.get_coords();
action.release();
this._draggable.startDrag(x, y, global.get_current_time());
this._draggable.startDrag(x, y, global.get_current_time(), this._dragTouchSequence);
}));
}
return true;

View File

@ -45,11 +45,11 @@ const PrimaryActorLayout = new Lang.Class({
this.primaryActor = primaryActor;
},
vfunc_get_preferred_width: function(forHeight) {
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
return this.primaryActor.get_preferred_width(forHeight);
},
vfunc_get_preferred_height: function(forWidth) {
vfunc_get_preferred_height: function(container, forWidth) {
return this.primaryActor.get_preferred_height(forWidth);
},
});
@ -80,6 +80,8 @@ const WindowClone = new Lang.Class({
this.actor.connect('button-release-event',
Lang.bind(this, this._onButtonRelease));
this.actor.connect('touch-event',
Lang.bind(this, this._onTouchEvent));
this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onDestroy));
@ -200,6 +202,15 @@ const WindowClone = new Lang.Class({
return Clutter.EVENT_STOP;
},
_onTouchEvent : function (actor, event) {
if (event.type() != Clutter.EventType.TOUCH_END ||
!global.display.is_pointer_emulating_sequence(event.get_event_sequence()))
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
this.emit('selected', event.get_time());
return Clutter.EVENT_STOP;
},
_onDragBegin : function (draggable, time) {
this.inDrag = true;
this.emit('drag-begin');
@ -642,6 +653,7 @@ const ThumbnailsBox = new Lang.Class({
this.actor.connect('button-press-event', function() { return Clutter.EVENT_STOP; });
this.actor.connect('button-release-event', Lang.bind(this, this._onButtonRelease));
this.actor.connect('touch-event', Lang.bind(this, this._onTouchEvent));
Main.overview.connect('showing',
Lang.bind(this, this._createThumbnails));
@ -672,18 +684,31 @@ const ThumbnailsBox = new Lang.Class({
global.screen.n_workspaces > 1;
},
_onButtonRelease: function(actor, event) {
let [stageX, stageY] = event.get_coords();
_activateThumbnailAtPoint: function (stageX, stageY, time) {
let [r, x, y] = this.actor.transform_stage_point(stageX, stageY);
for (let i = 0; i < this._thumbnails.length; i++) {
let thumbnail = this._thumbnails[i]
let [w, h] = thumbnail.actor.get_transformed_size();
if (y >= thumbnail.actor.y && y <= thumbnail.actor.y + h) {
thumbnail.activate(event.get_time());
thumbnail.activate(time);
break;
}
}
},
_onButtonRelease: function(actor, event) {
let [stageX, stageY] = event.get_coords();
this._activateThumbnailAtPoint(stageX, stageY, event.get_time());
return Clutter.EVENT_STOP;
},
_onTouchEvent: function (actor, event) {
if (event.type() == Clutter.EventType.TOUCH_END &&
global.display.is_pointer_emulating_sequence(event.get_event_sequence())) {
let [stageX, stageY] = event.get_coords();
this._activateThumbnailAtPoint(stageX, stageY, event.get_time());
}
return Clutter.EVENT_STOP;
},

View File

@ -421,7 +421,7 @@ const WorkspacesDisplay = new Lang.Class({
// Only switch to the workspace when there's no application
// windows open. The problem is that it's too easy to miss
// an app window and get the wrong one focused.
if (action.get_button() == 1 &&
if ((action.get_button() == 1 || action.get_button() == 0) &&
this._getPrimaryView().getActiveWorkspace().isEmpty())
Main.overview.hide();
}));

View File

@ -14,6 +14,7 @@ js/misc/util.js
js/portalHelper/main.js
js/ui/appDisplay.js
js/ui/appFavorites.js
js/ui/audioDeviceSelection.js
js/ui/backgroundMenu.js
js/ui/calendar.js
js/ui/components/automountManager.js
@ -32,7 +33,9 @@ js/ui/keyboard.js
js/ui/legacyTray.js
js/ui/lookingGlass.js
js/ui/main.js
js/ui/messageList.js
js/ui/messageTray.js
js/ui/mpris.js
js/ui/notificationDaemon.js
js/ui/overviewControls.js
js/ui/overview.js

1403
po/af.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

355
po/ar.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy@yahoo.co.uk>, 2012.
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012, 2014.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 23:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-10 20:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "أظهر كل التطبيقات"
msgid "Open the application menu"
msgstr "افتح قائمة التطبيقات"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "صدفة جنوم"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "تفضيلات امتدادات صدفة جنوم"
@ -62,9 +53,13 @@ msgstr "تفضيلات امتدادات صدفة جنوم"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "صدفة جنوم (وايلاند)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "صدفة جنوم"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -152,116 +147,129 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "اعرض تاريخ الأسبوع في التقويم"
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "اعرض تاريخ الأسبوع في التقويم"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "أي لوحة مفاتيح ترغب باستخدامها"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "نوع لوحة المفاتيح التي ترغب باستخدامها."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
@ -269,51 +277,52 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "ولوج الشبكة"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "امتدادات صدفة جنوم"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "فك القفل"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "ادخل"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "أغلق الجلسة"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "غير مدرج؟"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
@ -321,12 +330,12 @@ msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "اسم المستخدم: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "نافذة الولوج"
@ -462,16 +471,36 @@ msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
msgid "Show Details"
msgstr "أظهر التفاصيل"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "اختر جهاز صوت"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "إعدادات الصوت"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "سماعات أذن"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "سماعة رأس"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "ميكروفون"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "غيّر الخلفية…"
@ -485,7 +514,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "56"
@ -495,94 +524,96 @@ msgstr "56"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "ح"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "ن"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "ث"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "ر"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "خ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "ج"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "س"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "الشهر السابق"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "الشهر التالي"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "أسبوع %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "طوال اليوم"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "امسح القسم"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "الأحداث"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "لا تنبيهات"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "لا أحداث"
@ -594,7 +625,7 @@ msgstr "وُصّل قرص خارجي"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "فُصل القرص الخارجي"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "افتح باستخدام %s"
@ -718,7 +749,7 @@ msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
@ -772,6 +803,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
@ -782,6 +814,7 @@ msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
@ -807,6 +840,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
@ -837,6 +871,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "إعادة التشغيل"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
@ -852,6 +887,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -915,11 +951,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "أخفِ الصينية"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "أيقونات الحالة"
@ -971,10 +1007,26 @@ msgstr "اعرض المصدر"
msgid "Web Page"
msgstr "صفحة الوب"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "امسح القسم"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "معلومات النظام"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "فنان غير معروف"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "عنوان غير معروف"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "وسائط"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
@ -1001,12 +1053,12 @@ msgstr "أنْهِ"
msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة"
#: ../js/ui/panel.js:660
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: ../js/ui/panel.js:764
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "الشريط العلوي"
@ -1019,15 +1071,15 @@ msgstr "الشريط العلوي"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "اكتب أمرًا"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "أغلِق"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "يُعيد التشغيل…"
@ -1038,6 +1090,7 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A، %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
@ -1048,6 +1101,7 @@ msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
@ -1156,19 +1210,16 @@ msgstr "تباين عال"
msgid "Large Text"
msgstr "نص كبير"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "أوقف"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "إعدادات بلوتوث"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -1179,10 +1230,25 @@ msgstr[3] "%d مُتصل"
msgstr[4] "%d مُتصل"
msgstr[5] "%d مُتصل"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "مغلق"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "غير مستخدم"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "شغّل"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "أوقف"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "السطوع"
@ -1191,30 +1257,48 @@ msgstr "السطوع"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "التموضع مفعّل"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "عطّل"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "إعدادات الخصوصية"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "التموضع مستخدم"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "التموضع غير مفعّل"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "فعّل"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "ارفض منح الصلاحية"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "امنح الصلاحية"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "أتريد إعطاء %s صلاحية معرفة مكانك؟"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "يمكن تغيير صلاحيات الوصول لمكانك في أي وقت من إعدادات الخصوصية."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<غير معروفة>"
@ -1350,10 +1434,6 @@ msgstr "اختر شبكة"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "شغّل"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1403,31 +1483,36 @@ msgstr "فشل الاتصال"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "إعدادات الطاقة"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "مشحونة بالكامل"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "يَحسِب…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "بقي %d%02d (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "بقي %d%02d (%d٪)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "بقي على الاكتمال %d%02d (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "بقي على الاكتمال %d%02d (%d٪)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d٪"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1468,10 +1553,6 @@ msgstr "تغيّرت شدة الصوت"
msgid "Volume"
msgstr "شدة الصوت"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "ميكروفون"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "لِج كمستخدم آخر"
@ -1509,6 +1590,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "أبق على التغييرات"
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"
@ -1639,30 +1721,33 @@ msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: \"gdm\" لشاشة الول
msgid "List possible modes"
msgstr "اسرد كل الأطوار الممكنة"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "فشل تشغيل ”%s“"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "لا تتطابق كلمتا السر."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "بلوتوث"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "يطلب %s صلاحية معرفة مكانك."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "صدفة جنوم (وايلاند)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1673,9 +1758,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا"
#~ msgstr[5] "%d جهاز موصّل"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "مغلق"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "الاستيثاق مطلوب"
@ -1877,9 +1959,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "أظهر الحساب"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "السبب غير معروف"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "افتح التقويم"
@ -1972,9 +2051,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "يريد الجهاز %s صلاحية الوصول للخدمة '%s'"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "امنح الصلاحية دائما"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "امنح هذه المرة فقط"
@ -2064,9 +2140,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "الرؤية"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "أرسِل ملفات للجهاز…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "اضبط جهازًا جديدًا…"
@ -2157,10 +2230,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgstr[4] "بقيت %d دقيقة"
#~ msgstr[5] "بقيت %d دقيقة"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "مقبس طاقة"

719
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

372
po/ca.po
View File

@ -3,22 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 19:32+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -44,15 +45,6 @@ msgstr "Mostra totes les aplicacions"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
@ -61,9 +53,13 @@ msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (composició mitjançant Wayland)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -176,78 +172,97 @@ msgstr ""
"de verificació."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats "
"associats"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador Bluetooh "
"està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a l'adaptador "
"predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat té "
"dispositius associats."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana al calendari."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les activitats de "
"la vista general."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Vinculació per obrir la vista general"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Vinculació per obrir la vista general d'activitats."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Vinculació que fa una pausa i continua tots els «tweens» en execució, per "
"motius de depuració"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -256,11 +271,11 @@ msgstr ""
"de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren "
"totes les aplicacions."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -271,7 +286,7 @@ msgstr ""
"icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses: mostra "
"la miniatura de la finestra i la icona de l'aplicació)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -279,32 +294,32 @@ msgstr ""
"Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
"mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
"mutter»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
"vores de la pantalla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter "
@ -314,51 +329,52 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Inici de sessió de la xarxa"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensions del GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Entra"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Trieu la sessió"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "No esteu llistat?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
@ -366,12 +382,12 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada"
@ -507,16 +523,36 @@ msgstr "Afegeix als preferits"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paràmetres del so"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Auriculars amb micròfon"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
@ -525,13 +561,12 @@ msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -541,94 +576,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Dg"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Dl"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Dt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Dc"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Dj"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Dv"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Ds"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Mes següent"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Neteja la secció"
#: ../js/ui/calendar.js:1518
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Cites"
#: ../js/ui/calendar.js:1527
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: ../js/ui/calendar.js:1767
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Cap notificació"
#: ../js/ui/calendar.js:1770
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Cap cita"
@ -640,7 +677,7 @@ msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
@ -956,11 +993,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Oculta la Safata"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Icones d'estat"
@ -988,7 +1025,7 @@ msgstr "Habilitat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@ -1012,10 +1049,26 @@ msgstr "Mostra el codi font"
msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Neteja la secció"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informació de l'ordinador"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconegut"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Títol desconegut"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
@ -1032,17 +1085,22 @@ msgstr "Vista general"
msgid "Type to search…"
msgstr "Teclegeu per cercar…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1055,15 +1113,15 @@ msgstr "Barra superior"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Introduïu una ordre"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "S'està reiniciant…"
@ -1186,29 +1244,41 @@ msgstr "Alt contrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Text gran"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connectat"
msgstr[1] "%d connectats"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "No s'usa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
@ -1217,30 +1287,50 @@ msgstr "Brillantor"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicació habilitada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paràmetres de privacitat"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicació en ús"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicació inhabilitada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Permetre l'accés"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
"des del la configuració de la privacitat."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
@ -1376,10 +1466,6 @@ msgstr "Trieu una xarxa"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paràmetres del sense fil"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1429,31 +1515,36 @@ msgstr "Ha fallat la connexió"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Paràmetres d'energia"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Totalment carregada"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "S'està estimant la durada…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Queda (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Queda (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Fins que estigui del tot carregada (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Fins que estigui del tot carregada (%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1494,10 +1585,6 @@ msgstr "S'ha canviat el volum"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Entra amb un altre usuari"
@ -1618,7 +1705,7 @@ msgstr "Calendari de l'Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1627,66 +1714,66 @@ msgstr[1] "%u sortides"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entrades"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
#: ../src/main.c:373
#: ../src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
#: ../src/main.c:379
#: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
#: ../src/main.c:385
#: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
#: ../src/main.c:391
#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s està demanant accés a la vostra ubicació."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (composició mitjançant Wayland)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d dispositiu connectat"
#~ msgstr[1] "%d dispositius connectats"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desactivat"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Cal autenticació"
@ -1895,9 +1982,6 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Mostra el compte"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Motiu desconegut"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Obre el calendari"

323
po/cs.po
View File

@ -5,15 +5,15 @@
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 22:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-28 10:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -48,15 +48,6 @@ msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otevřít nabídku aplikací"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Prostředí GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správa oken a spouštění aplikací"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell"
@ -65,9 +56,13 @@ msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavit rozšíření GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (kompozitor Waylandu)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Prostředí GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správa oken a spouštění aplikací"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -172,75 +167,92 @@ msgstr ""
"volby."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Zda měl adaptér Bluetooth nastavená zařízení pro spolupráci s ním"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Shell zobrazuje nabídku Bluetooth jen v případě, že je adaptér Bluetooth "
"zapnutý, nebo když existují nějaká zařízení nastavená pro spolupráci s "
"výchozím adaptérem. Nabídka zmizí, když se zjistí, že výchozí adaptér nemá "
"přiřazená žádná zařízení."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabidku aplikací"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací v Přehledu činností."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová zkratka zaměřující aktivního upozornění"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k zaměření aktivního upozornění."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Klávesová zkratka k pozastavení a opětovnému spuštění všech běžících animací "
"tweens; pro účely ladění"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Která klávesnice se má používat"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, který se má používat."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -248,11 +260,11 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální "
"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikon aplikací"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -262,7 +274,7 @@ msgstr ""
"only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) "
"a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -270,28 +282,28 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální "
"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele"
@ -299,52 +311,53 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza
msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrat sezení"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@ -352,12 +365,12 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
@ -406,7 +419,7 @@ msgstr "včera, %k%M"
#: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %k%M"
msgstr "%A %k%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
@ -434,14 +447,14 @@ msgstr "%l%M%p"
#: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "včera, %l%M%p"
msgstr "včera %l%M%p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M%p"
msgstr "%A %l%M%p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
@ -449,7 +462,7 @@ msgstr "%A, %l%M%p"
#: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%e. %B, %l%M%p"
msgstr "%e. %B %l%M%p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
@ -493,16 +506,36 @@ msgstr "Přidat mezi oblíbené"
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výběr zvukového zařízení"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Sluchátka s mikrofonem"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Změnit pozadí…"
@ -516,7 +549,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -526,102 +559,98 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%e"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Týden %V"
msgstr "%V. týden"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat část"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Žádná upozornění"
msgstr "Nejsou žádná upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Žádné události"
msgstr "Nejsou žádné události"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
@ -631,10 +660,10 @@ msgstr "Externí svazek připojen"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externí svazek odpojen"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
@ -782,7 +811,7 @@ msgstr "Oblíbené"
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e. %B, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
@ -791,7 +820,7 @@ msgstr "%e. %B, %Y"
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Add world clocks…"
@ -953,11 +982,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Skrýt pořadač"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Stavové ikony"
@ -1009,10 +1038,26 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat část"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámý umělec"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámý název"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
@ -1190,19 +1235,16 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -1210,10 +1252,25 @@ msgstr[0] "%d připojené"
msgstr[1] "%d připojená"
msgstr[2] "%d připojených"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Nepoužívá se"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
@ -1222,29 +1279,49 @@ msgstr "Jas"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Zakázáno"
msgstr "Zakázát"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Zjišťování polohy se používá"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Povoleno"
msgstr "Povolit"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Zamítnout přístup"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Schválit přístup"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Schválit pro %s přístup k vaší poloze?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení "
"soukromí."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
@ -1381,10 +1458,6 @@ msgstr "Vybrat síť"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1434,32 +1507,37 @@ msgstr "Připojení selhalo"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavení napájení"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plně nabito"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1499,10 +1577,6 @@ msgstr "Hlasitost změněna"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
@ -1683,3 +1757,6 @@ msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "Aplikace %s žádá o přístup k informacím o vaší poloze."

351
po/da.po
View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Danish translation of gnome-shell
# Copyright (C) 2010-2011, 2014-2015 gnome-shell
# Copyright (C) 2010-2011, 2014-2016 gnome-shell
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012.
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2009-2014.
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2009-2014, 2016.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2014, 2015.
#
# Konventioner:
@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:33+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-20 23:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 03:13+0100\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,15 +54,6 @@ msgstr "Vis alle programmer"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Åbn program-menuen"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vindueshåndtering og åbning af programmer"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Udvidelsesmodulindstillinger for GNOME Shell"
@ -71,9 +62,13 @@ msgstr "Udvidelsesmodulindstillinger for GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler til GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland-sammensætter)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vindueshåndtering og åbning af programmer"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -180,76 +175,94 @@ msgstr ""
"standard-værdien af denne tjekboks."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Om standard Bluetooth-adapteren er indstillet til at have enheder tilknyttet"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Shell'en vil kun vise menupunktet Bluetooth, hvis en Bluetooth-adapter er "
"tændt, eller hvis der er enheder tilknyttet standard adapteren. Dette vil "
"kun blive nulstillet hvis standard adapteren på et tidspunkt, ikke længere "
"har enheder tilknyttet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Vis ugenummer i kalenderen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Hvis sand vises ISO-ugenummeret i kalenderen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Genvejstast til at åbne program-menuen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Genvejstast til at åbne program-menuen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Genvejstast til at åbne \"Vis programmer\"-visningen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Genvejstast til at åbne \"Vis programmer\"-visningen i Aktivitets-"
"overblikket."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Genvejstast til at åbne overblikket"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Genvejstast til at åbne Aktivitetsoverblikket."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Genvejstast til at fokusere på den aktive påmindelse"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Genvejstast til at fokusere på den aktive påmindelse."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Genvejstast, som pauser og genstarter alle kørende animationer, til "
"fejlsøgningsformål"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Hvilket tastatur bruges"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Tastaturtypen som bruges."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Begræns skifteren til det nuværende arbejdsområde."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -257,11 +270,11 @@ msgstr ""
"Hvis sand, vises kun programmer, som har vinduer på det nuværende "
"arbejdsområde, i skifteren. Ellers er alle programmer inkluderet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Ikon-tilstanden for programmet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -271,7 +284,7 @@ msgstr ""
"er \"thumbnail-only\" (viser forhåndsvisning af vinduet), \"app-icon-only"
"\" (viser kun programikonet) eller \"both\" (begge)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -279,29 +292,29 @@ msgstr ""
"Hvis sand, vises kun vinduer fra det nuværende arbejdsområde i skifteren. "
"Ellers er alle programmer inkluderet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Hæft modal dialog til overliggende vindue"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denne nøgle overstyrer nøglen i org.gnome.mutter, når du kører GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivér kant-fliselægning, når vinduer placeres ved skærmkanter"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbejdsområder er håndteret dynamisk"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbejdsområder kun på den primære skærm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge "
@ -311,51 +324,52 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Netværksindlogning"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Udvidelsesmoduler til GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Vælg session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
@ -363,12 +377,12 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Brugernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Indlogningsvindue"
@ -504,16 +518,36 @@ msgstr "Føj til favoritter"
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Vælg lydenhed"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Indstillinger for lyd"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Hovedtelefoner"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Skift baggrund…"
@ -527,7 +561,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -537,94 +571,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Næste måned"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Uge %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Ryd afsnit"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Beskeder"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Ingen påmindelser"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Ingen begivenheder"
@ -636,7 +672,7 @@ msgstr "Eksternt drev tilkoblet"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Eksternt drev frakoblet"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
@ -762,7 +798,7 @@ msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s kalder sig nu %s"
@ -947,11 +983,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Skjul statusfelt"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Statusikoner"
@ -1003,10 +1039,26 @@ msgstr "Vis kilde"
msgid "Web Page"
msgstr "Webside"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Ryd afsnit"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Ukendt kunstner"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Ukendt titel"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Medier"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
@ -1033,12 +1085,12 @@ msgstr "Afslut"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:660
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../js/ui/panel.js:764
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel"
@ -1051,15 +1103,15 @@ msgstr "Toppanel"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Indtast en kommando"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Genstarter…"
@ -1182,29 +1234,41 @@ msgstr "Høj kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Sluk"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d forbundet"
msgstr[1] "%d forbundet"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Slukket"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Ikke i brug"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Sluk"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
@ -1213,30 +1277,49 @@ msgstr "Lysstyrke"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturlayout"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Placering aktiveret"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Slå fra"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Indstillinger for privatliv"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Placering i brug"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Placering deaktiveret"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Slå til"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Forbyd adgang"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Giv adgang"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Giv %s adgang til din placering?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
@ -1372,10 +1455,6 @@ msgstr "Vælg netværk"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Indstillinger for trådløs"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1425,31 +1504,36 @@ msgstr "Forbindelse mislykkedes"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Indstillinger for strømstyring"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Fuldt opladet"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Udregner…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d tilbage (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d tilbage (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d indtil fuld (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d indtil fuld (%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1490,10 +1574,6 @@ msgstr "Lydstyrke ændret"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Log ind som en anden bruger"
@ -1650,39 +1730,39 @@ msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. \"gdm\" til logind-skærm"
msgid "List possible modes"
msgstr "Vis mulige tilstande"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Kunne ikke køre “%s”"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Adgangskoder er ikke ens."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Adgangskode må ikke være tom"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s spørger efter adgang til din placering."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland-sammensætter)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d forbundet enhed"
#~ msgstr[1] "%d forbundne enheder"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Slukket"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Godkendelse påkrævet"
@ -1890,9 +1970,6 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Vis konto"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Ukendt årsag"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Åbn kalender"
@ -2015,9 +2092,6 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Enheden %s ønsker adgang til tjenesten \"%s\""
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Giv altid adgang"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Giv kun lov denne gang"
@ -2190,9 +2264,6 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Synlighed"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Send filer til enhed…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Indstil en ny enhed…"
@ -2270,10 +2341,6 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
#~ msgstr[0] "%d minut tilbage"
#~ msgstr[1] "%d minutter tilbage"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "AC-adapter"

752
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

343
po/el.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 10:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του GNOME Shell"
@ -62,9 +53,13 @@ msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -159,7 +154,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
"Αν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
@ -176,77 +171,95 @@ msgstr ""
"ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση του πλαισίου ελέγχου."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Αν ο προεπιλεγμένος προσαρμογέας Bluetooth έχει ρυθμιστεί με συσχετισμένες "
"συσκευές"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Το κέλυφος θα εμφανίσει ένα μενού Bluetooth αν είναι ενεργός ο προσαρμογέας, "
αν υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με αυτόν. Αυτό θα επαναφερθεί αν δεν "
"υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με τον προσαρμογέα."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας κατά ISO στο ημερολόγιο."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της "
"επισκόπησης Δραστηριοτήτων."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης Δραστηριοτήτων."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της λίστας ειδοποιήσεων"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της λίστας ειδοποιήσεων."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Συνδυασμός πλήκτρων που κάνει παύση και συνέχιση όλων των tween που "
"εκτελούνται, για σκοπούς αποσφαλμάτωσης"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Περιορισμός εναλλαγής παραθύρων στον τρέχοντα χώρο εργασίας."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -255,11 +268,11 @@ msgstr ""
"εργασίας εμφανίζονται κατά την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα "
"περιλαμβάνονται όλες οι εφαρμογές."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Η λειτουργία εικονιδίου εφαρμογής."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -270,7 +283,7 @@ msgstr ""
"παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή "
"'both' - και τα δύο."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -278,32 +291,32 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθές, μόνο παράθυρα του τρέχοντα χώρου εργασίας εμφανίζονται κατά "
"την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα περιλαμβάνονται όλα τα παράθυρα."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.mutter όταν "
"εκτελείται το GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της προσάρτησης άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της "
"οθόνης"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Η διαχείριση των χώρων γίνεται δυναμικά"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην λειτουργία ποντικιού μέχρι να σταματήσει "
@ -313,53 +326,54 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Σύνδεση δικτύου"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων "
"για %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Επιλογή συνεδρίας"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)"
@ -367,12 +381,12 @@ msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Όνομα χρήστη: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
@ -508,16 +522,36 @@ msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
msgid "Show Details"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Το %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Επιλογή συσκευής εισόδου ήχου"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Ακουστικά"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Ακουστικά ανοιχτής συνομιλίας"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου…"
@ -531,7 +565,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -541,94 +575,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Κυ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Δε"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Τρ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Τε"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Πε"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Πα"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Σα"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Προηγούμενος μήνας"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Επόμενος μήνας"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Εβδομάδα %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Όλη μέρα"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Εκκαθάριση περιοχής"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Συμβάντα"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Καμία ειδοποίηση"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Κανένα συμβάν"
@ -640,7 +676,7 @@ msgstr "Συνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
@ -955,11 +991,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Απόκρυψη περιοχής ειδοποιήσεων"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Εικονίδια κατάστασης"
@ -1011,10 +1047,26 @@ msgstr "Προβολή πηγής"
msgid "Web Page"
msgstr "Ιστοσελίδα"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Εκκαθάριση περιοχής"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Άγνωστος τίτλος"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσα"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
@ -1031,22 +1083,22 @@ msgstr "Επισκόπηση"
msgid "Type to search…"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Δραστηριότητες"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Πάνω μπάρα"
@ -1059,15 +1111,15 @@ msgstr "Πάνω μπάρα"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Πληκτρολογήστε μια εντολή"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Επανεκκίνηση…"
@ -1190,29 +1242,41 @@ msgstr "Υψηλή αντίθεση"
msgid "Large Text"
msgstr "Μεγάλο κείμενο"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Σβήσιμο"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "Συνδέθηκε %d"
msgstr[1] "Συνδέθηκαν %d"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Εκτός χρήσης"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Σβήσιμο"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
@ -1221,30 +1285,50 @@ msgstr "Φωτεινότητα"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε η τοποθεσία"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Τοποθεσία σε χρήση"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε η τοποθεσία"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Παραχώρηση πρόσβασης"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Παραχώρηση της τοποθεσίας σας στο %s;"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Η πρόσβαση τοποθεσίες μπορεί να αλλαχθεί οπιαδήποτε στιγμή από τις ρυθμίσεις "
"ιδιωτικότητας."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<άγνωστο>"
@ -1381,10 +1465,6 @@ msgstr "Επιλογή δικτύου"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1434,31 +1514,36 @@ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Πλήρως φορτισμένη"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Εκτίμηση…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Απομένει (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Απομένει (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Πλήρης μέχρι (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Πλήρης μέχρι (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1499,10 +1584,6 @@ msgstr "Άλλαξε η ένταση"
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Σύνδεση ως άλλος χρήστης"
@ -1660,39 +1741,39 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του “%s”"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να είναι κενός"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "Το %s ζητά πρόσβαση στην τοποθεσία σας."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή"
#~ msgstr[1] "%d συνδεδεμένες συσκευές"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
@ -2291,10 +2372,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ
#~ msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
#~ msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου"

423
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

274
po/es.po
View File

@ -4,15 +4,15 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 22:13+0000\n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@ -190,80 +190,72 @@ msgstr ""
"predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador "
"predeterminado no tiene dispositivos asociados."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
"de actividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para "
"depuración."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qué teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipo de teclado que usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
@ -272,11 +264,11 @@ msgstr ""
"Si es cierto, sólo las aplicaciones que tengan ventanas en el área de "
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
"aplicaciones."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "El modo de icono de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
@ -286,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Configura cómo se muestran las ventanas en el selector. Los valore posibles "
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
@ -294,31 +286,31 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
"ventana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
@ -327,51 +319,52 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión de la red"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Elegir sesión"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
@ -379,12 +372,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -520,16 +513,36 @@ msgstr "Añadir a los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Manos libres"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
@ -538,12 +551,12 @@ msgstr "Cambiar el fondo…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
@ -553,100 +566,96 @@ msgstr "06"
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#.
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Limpiar la sección"
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
@ -784,7 +793,7 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo,"
msgstr "Inténtelo de nuevo,"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
@ -971,11 +980,11 @@ msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. translators: 'Hide' is a verb
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Ocultar bandeja"
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Iconos de estado"
@ -1003,7 +1012,7 @@ msgstr "Activado"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@ -1027,10 +1036,26 @@ msgstr "Ver fuente"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Limpiar la sección"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconocido"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconocido"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
@ -1107,11 +1132,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:687
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
@ -1122,11 +1147,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@ -1210,7 +1235,7 @@ msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
@ -1249,30 +1274,50 @@ msgstr "Brillo"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicación activada"
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuración de privacidad"
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicación en uso"
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicación desactivada"
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
"configuración de privacidad."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
@ -1339,7 +1384,7 @@ msgstr "Falló la conexión %s"
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada"
#: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
@ -1357,8 +1402,9 @@ msgid "%s Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
#: ../js/ui/status/network.js:632
#| msgid "Connection error"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar a Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:813
@ -1495,27 +1541,27 @@ msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
#: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación"
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@ -1527,10 +1573,6 @@ msgstr "Volumen modificado"
#: ../js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
@ -1651,7 +1693,7 @@ msgstr "Calendario de Evolution"
msgstr "Calendario de Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
@ -1660,14 +1702,14 @@ msgstr[1] "%u salidas"
msgstr[1] "%u salidas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
@ -1711,6 +1753,18 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Usar como conexión a Internet"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s solicita acceso a su ubicación."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (composición wayland)"
@ -1871,9 +1925,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Ver cuenta"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Razón desconocida"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Mostrar la lista de mensajes"
@ -2049,9 +2100,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Conceder acceso siempre"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Conceder sólo esta vez"
@ -2199,9 +2247,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidad"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
@ -2399,9 +2444,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Solicitud de suscripción"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Error de conexión"
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "Enviado el <b>%A</b> a las <b>%H:%M</b>"

360
po/eu.po
View File

@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-14 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <Basque <librezale@librezale.org>>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sh"
"ell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 20:55+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -46,15 +46,6 @@ msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Ireki aplikazioen menua"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
@ -63,9 +54,13 @@ msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland konposatzailea)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -171,76 +166,97 @@ msgstr ""
"laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala "
"ez"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren "
"menua "
"erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak "
"konfiguratuta daudenean. "
"Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako "
"gailurik ez daukanean."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Erakutsi aste-data egutegian"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ezarrita badago, ISO aste-data bistaratzen du egutegian."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "'Erakutsi aplikazioak' bista irekitzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Jarduerak ikuspegi orokorraren 'Erakutsi aplikazioak' ikuspegia irekitzeko "
"laster-tekla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen "
"ditu arazketa lantzeko"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Erabili beharreko teklatua"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Erabili beharreko teklatu mota."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -248,11 +264,11 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik "
"erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -262,7 +278,7 @@ msgstr ""
"'thumbnail-only' (leihoaren miniatura erakustea), 'app-icon-only' (aplikazio-"
"ikonoa erakustea soilik) edo 'both' (biak)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -270,29 +286,29 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira "
"aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
@ -302,52 +318,53 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Sareko saio-hasiera"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Aukeratu saioa"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Ez zaude zerrendan?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
@ -355,12 +372,12 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Erabiltzaile-izena: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
@ -496,16 +513,38 @@ msgstr "Gehitu gogokoei"
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
#| msgid "Send Files to Device…"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Hautatu audioaren gailua"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
#| msgid "Account Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Soinuaren ezarpenak"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Aurikularrak"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Aldatu atzeko planoa…"
@ -519,7 +558,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -529,94 +568,98 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "I"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Aurreko hila"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Hurrengo hila"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
#| msgctxt "percent of battery remaining"
#| msgid "%d%%"
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "%V. astea"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Egun osoa"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Garbitu atala"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Jakinarazpenik ez"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Gertaerarik ez"
@ -628,7 +671,7 @@ msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
@ -754,7 +797,7 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
@ -941,11 +984,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Ezkutatu erretilua"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Egoeren ikonoak"
@ -997,10 +1040,29 @@ msgstr "Ikusi iturburua"
msgid "Web Page"
msgstr "Web orria"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Garbitu atala"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista ezezaguna"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Titulu ezezaguna"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Euskarria"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
@ -1027,12 +1089,12 @@ msgstr "Irten"
msgid "Activities"
msgstr "Jarduerak"
#: ../js/ui/panel.js:660
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:764
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Goiko barra"
@ -1045,15 +1107,15 @@ msgstr "Goiko barra"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Idatzi komandoa"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Berrabiarazten…"
@ -1176,29 +1238,41 @@ msgstr "Kontraste handia"
msgid "Large Text"
msgstr "Testu handia"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d konektatuta"
msgstr[1] "%d konektatuta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Erabili gabe"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
@ -1207,30 +1281,51 @@ msgstr "Distira"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Kokalekua gaituta"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Kokalekua erabilita"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Kokalekua desgaituta"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Ukatu sarbidetza"
#: ../js/ui/status/location.js:429
#| msgid "Always grant access"
msgid "Grant Access"
msgstr "Baimendu sarbidetza"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Eman '%s'(r)i zure kokalekurako sarbidetza?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen "
"ezarpenetatik."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>"
@ -1366,10 +1461,6 @@ msgstr "Hautatu sarea"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1419,32 +1510,39 @@ msgstr "Konexioak huts egin du"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Energiaren ezarpenak"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Erabat kargatuta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Kalkulatzen…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d falta da (%% %d)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d bete arte (%% %d)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%% %d"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1484,10 +1582,6 @@ msgstr "Bolumena aldatuta"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
@ -1654,29 +1748,26 @@ msgstr "Ezezaguna"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland konposatzailea)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "Gailu %d konektatuta"
#~ msgstr[1] "%d gailu konektatuta"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desaktibatuta"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autentifikazioa behar da"
@ -1885,9 +1976,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Ikusi kontua"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Arrazoi ezezaguna"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Ireki egutegia"
@ -1996,9 +2084,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "%s gailuak '%s' zerbitzurako sarbidea nahi du"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Baimendu beti sarbidetza"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Baimendu une honetan bakarrik"
@ -2186,9 +2271,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Ikusgaitasuna"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Bidali fitxategiak gailura…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Konfiguratu gailu berria…"
@ -2266,10 +2348,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgstr[0] "minutu %d geratzen da"
#~ msgstr[1] "%d minutu geratzen dira"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%%%d"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "AC moldagailua"

510
po/fa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

204
po/fi.po
View File

@ -19,15 +19,15 @@
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2009-2011.
# Marko Myllynen <myllynen@redhat.com>, 2011.
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 18:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -331,51 +331,52 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Verkkokirjautuminen"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Kohteen %s asetusikkunaa ladataessa tapahtui virhe:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell -laajennukset"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Valitse istunto"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Ei luettelossa?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
@ -383,12 +384,12 @@ msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Käyttäjänimi: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
@ -524,16 +525,38 @@ msgstr "Lisää suosikkeihin"
msgid "Show Details"
msgstr "Näytä tiedot"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
#| msgid "Send Files to Device…"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Valitse äänilaite"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
#| msgid "Account Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ääniasetukset"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Kuulokkeet"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Headset-kuulokkeet"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Muuta työpöydän taustaa…"
@ -547,7 +570,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -557,102 +580,98 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Edellinen kuukausi"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Seuraava kuukausi"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, fuzzy, javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, fuzzy, no-javascript-format
#| msgctxt "percent of battery remaining"
#| msgid "%d%%"
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d %%"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Viikko %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Koko päivä"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Tyhjennä osio"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %Bta"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Ei ilmoituksia"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Ei tapahtumia"
@ -664,7 +683,7 @@ msgstr "Erillinen asema yhdistetty"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Erillinen asema irrotettu"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s"
@ -978,11 +997,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Piilota palkki"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Tilakuvakkeet"
@ -1034,10 +1053,29 @@ msgstr "Näytä lähde"
msgid "Web Page"
msgstr "Verkkosivusto"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Tyhjennä osio"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmän tiedot"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Tuntematon esittäjä"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Tuntematon kappale"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
@ -1213,35 +1251,35 @@ msgstr "Korkea kontrasti"
msgid "Large Text"
msgstr "Suuri tekstin koko"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d yhdistetty"
msgstr[1] "%d yhdistetty"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Ei käytössä"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Ota käyttöön"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
@ -1256,30 +1294,51 @@ msgstr "Kirkkaus"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Sijainti käytettävissä"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Yksityisyysasetukset"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Sijainti käytössä"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Sijainti pois käytöstä"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Estä pääsy"
#: ../js/ui/status/location.js:429
#| msgid "Always grant access"
msgid "Grant Access"
msgstr "Salli pääsy"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Saako %s käyttää sijaintitietoasi?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa "
"yksityisyysasetuksista."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
@ -1464,34 +1523,37 @@ msgstr "Yhteys epäonnistui"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Virranhallinta"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Ladattu täyteen"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Arvioidaan…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d jäljellä (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d kunnes täynnä (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1531,10 +1593,6 @@ msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu"
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä"
@ -1922,9 +1980,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Näytä tili"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Tuntematon syy"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Avaa kalenteri"
@ -2001,9 +2056,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun %s"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Salli pääsy aina"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Salli vain tällä kerralla"
@ -2177,10 +2229,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Näkyvyys"
#~| msgid "Send Files to Device..."
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle…"
#~| msgid "Set up a New Device..."
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Asenna uusi laite…"

335
po/fr.po
View File

@ -13,21 +13,23 @@
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012, 2015.
# Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>, 2013.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014.
# Erwan Georget <egeorget@opmbx.org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Erwan Georget <egeorget@opmbx.org>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -53,15 +55,6 @@ msgstr "Afficher toutes les applications"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestion des fenêtres et lancement des applications"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell"
@ -70,9 +63,13 @@ msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configurer les extensions GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (gestionnaire de fenêtres composite Wayland)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestion des fenêtres et lancement des applications"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -186,81 +183,98 @@ msgstr ""
"cocher."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Indique si l'adaptateur Bluetooth a des périphériques associés"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Le shell n'affichera d'élément de menu Bluetooth que si un adaptateur "
"Bluetooth est allumé ou s'il y a des périphériques associés avec "
"l'adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l'adaptateur par défaut "
"se retrouve sans aucun périphérique associé."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr ""
"Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications »"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications » de "
"la vue d'ensemble des activités."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d'ensemble"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d'ensemble des applications."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des "
"notifications"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des "
"notifications"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Combinaison de touches pour stopper et fermer toutes les transitions à des "
"fins de débogage"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Le clavier utilisé"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Le type de clavier utilisé."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l'espace de travail actuel."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -269,11 +283,11 @@ msgstr ""
"travail actuel sont affichées dans le sélecteur. Sinon, toutes les "
"applications y sont incluses."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Le type d'icône des applications."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -284,7 +298,7 @@ msgstr ""
"fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l'icône de l'application), "
"ou « both » (affiche les deux)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -292,30 +306,30 @@ msgstr ""
"Si vrai, seules les fenêtres de l'espace de travail actuel sont affichées "
"dans le sélecteur. Sinon, toutes les fenêtres y sont incluses."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Attacher les dialogues modaux à leur fenêtre parente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cette clé prend le pas sur la clé dans org.gnome.mutter lorsque GNOME Shell "
"est lancé."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activer l'empilage des fenêtres déposées sur les bords de l'écran"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Les espaces de travail sont gérés dynamiquement"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l'écran principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retarder les changements de focus en mode souris jusqu'à ce que le pointeur "
@ -325,53 +339,54 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Identification réseau"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des "
"préférences de %s :"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensions GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Choisir une session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la liste ?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
@ -379,12 +394,12 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion"
@ -520,16 +535,36 @@ msgstr "Ajouter aux favoris"
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s a été ajouté à vos favoris."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s a été supprimé de vos favoris."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paramètres de son"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Casque audio"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Micro-casque"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Modifier l'arrière-plan…"
@ -543,7 +578,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -553,56 +588,62 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Semaine %V"
@ -624,38 +665,34 @@ msgstr "Semaine %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Journée"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Effacer la section"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Aucune notification"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Aucun évènement"
@ -667,7 +704,7 @@ msgstr "Disque externe connecté"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Disque externe déconnecté"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
@ -793,7 +830,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
@ -990,11 +1027,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Masquer le tiroir"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Icônes d'état"
@ -1046,10 +1083,26 @@ msgstr "Afficher la source"
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Effacer la section"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informations du système"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artiste inconnu"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Titre inconnu"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
@ -1066,22 +1119,22 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "Type to search…"
msgstr "Rechercher…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supérieure"
@ -1094,15 +1147,15 @@ msgstr "Barre supérieure"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Saisissez une commande"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Redémarrage en cours…"
@ -1225,29 +1278,41 @@ msgstr "Contraste élevé"
msgid "Large Text"
msgstr "Grand texte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Éteindre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connecté"
msgstr[1] "%d connectés"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Éteint"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Pas en cours d'utilisation"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Activer"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Éteindre"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
@ -1256,30 +1321,50 @@ msgstr "Luminosité"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afficher la disposition du clavier"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localisation activée"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Localisation en cours d'utilisation"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localisation désactivée"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Refuser l'accès"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Accorder l'accès"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Donner accès à votre position à %s ?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Les règles d'accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées dans les "
"paramètres de confidentialité."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
@ -1415,10 +1500,6 @@ msgstr "Sélectionner un réseau"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Activer"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1468,31 +1549,36 @@ msgstr "Échec de connexion"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "L'activation de la connexion réseau a échoué"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Paramètres de gestion de l'énergie"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Charge complète"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimation en cours…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d restant (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d restant (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d avant chargement complet (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d avant chargement complet (%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1533,10 +1619,6 @@ msgstr "Volume modifié"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Se connecter en tant qu'autre utilisateur"
@ -1694,24 +1776,27 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Lister les modes possibles"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Impossible de lancer « %s »"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (gestionnaire de fenêtres composite Wayland)"

1648
po/fur.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Tugtar %2$s ar %1$s anois"

458
po/gd.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Scottish Gaelic translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2015 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 17:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-28 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 10:56+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@ -61,85 +61,329 @@ msgstr "Slige GNOME"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Stiùireadh uinneagan is tòiseachadh aplacaidean"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Cuir an comas innealan airson luchd-leasachaidh 's luchd-deuchainn o Alt-F2"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Ceadaich inntrigeadh dha na h-innealan a chum dì-bhugachaidh 's sgrùdaidh le "
"còmhradh Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "No extensions installed"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUIDs nan leudachan ri an cur an comas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Tha buadh UUID aig leudachain na Slige GNOME; seallaidh an iuchair sin na "
"leudachain a bu chòir luchdadh. Feumaidh gach leudachan a tha ag iarraidh "
"luchdadh a bhith air an liosta seo. 'S urrainn dhut an liosta seo "
"atharrachadh cuideachd leis na modhan D-Bus EnableExtension agus "
"DisableExtension air org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
"Cuiridh seo à comas dearbhadh na co-chòrdalachd airson tionndadh nan "
"leudachan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"Cha luchdaich an t-Slige GNOME ach leudachain a dh'innseas gu bheil iar co-"
"chòrdail leis an tionndadh a tha 'ga ruith. Ma chuireas tu an roghainn seo "
"an comas, thèid an dearbhadh a chur à comas agus feuchaidh sinn ris a h-uile "
"leudachan a luchdadh ge b' e dè na tionndaidhean ris an cuir iad taic dhan "
"rèir-san."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
"Liosta dhe IDan nam faidhlichean desktop airson nan aplacaidean as annsa "
"leat"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Thèid na h-aplacaidean a fhreagras ris na h-aithnichearan seo a shealltainn "
"air raon nan annsachdan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "App Picker View"
msgstr "Sealladh roghnaichear nan aplacaid"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Inneacs an t-seallaidh làithrich ann an roghnaichear nan aplacaid."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Eachdraidh a' chòmhraidh-àithne (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Eachdraidh a' chomhraidh aig looking glass"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr ""
"Seall nì \"Clàraich a-mach\" air clàr-taice a' chleachdaiche an-còmhnaidh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Tar-àithnidh an iuchair seo am falach fèin-obrachail aig \"Clàraich a-mach\" "
"air a' chlar-taice ann an suidheachaidhean le aon chleachdaiche 's aon "
"seisean a-mhàin."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid am facal-faire a chuimhneachadh airson munntachadh "
"shiostaman-fhaidhlichean crioptaichte no cèine"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Iarraidh an t-slige facal-fàire ort nuair a thèid siostam-fhaidhlichean "
"crioptaichte no cèin a mhunntachadh. Ma ghabhas am facal-faire sàbhaladh "
"airson na h-ama ri teachd, bidh bogsa-còmhraige \"Cuimhnich am facal-fàire\" "
"ann. Suidhichidh an iuchair seo staid tùsail na bogsa-còmhraige ud."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Co-dhiù an robh uidheaman co-cheangailte ris an adaptar Bluetooth gus nach "
"robh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Cha seall an t-slige nì clàir-taice \"Bluetooth\" ach ma tha cumhachd aig "
"adaptar Bluetooth na ma chaidh uidheaman co-cheangailte ris an adaptar "
"tùsail roimhe. Thèid seo ath-shuidheachadh ma chithear an t-adaptar tùsail "
"gun uidheam co-cheangailte ris."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Seall latha na seachdaine air a' mhìosachan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Mas e true a th' ann, seall latha na seachdaine ISO air a' mhìosachan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#| msgid "Open the application menu"
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice na h-aplacaid fhosgladh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#| msgid "Open the application menu"
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice na h-aplacaid fhosgladh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Nasgadh iuchrach gus an sealladh \"Seall aplacaidean\" fhosgladh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Nasgadh iuchrach gus an sealladh \"Seall aplacaidean\" aig foir-shealladh na "
"gnìomhachd fhosgladh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am foir-shealladh fhosgladh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Nasgadh iuchrach gus foir-shealladh na gnìomhachd fhosgladh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#| msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Nasgadh iuchrach gus an fhaicsinneachd air liosta nam brathan a thoglachadh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#| msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Nasgadh iuchrach gus an fhaicsinneachd air liosta nam brathan a thoglachadh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid "Focus the active notification"
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a' bhrath ghnìomhach"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#| msgid "Focus the active notification"
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a' bhrath ghnìomhach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Nasgadh iuchrach a chuir gach tween a tha 'ga ruith 'na stad 's a "
"thòisicheas orra a-rithist a chum dì-bhugachaidh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Am meur-chlàr ri chleachdadh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "An seòrsa de mheur-chlàr a thèid a chleachdadh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Cuingich an t-suidsear air an rum-obrach làithreach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Mas e true a th' ann, cha dèid a shealltainn san t-suidsear ach na "
"h-aplacaidean aig a bheil uinneag san rum-obrach làithreach. Mur e, thèid a "
"h-uile aplacaid a ghabhail a-steach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#| msgid "Open the application menu"
msgid "The application icon mode."
msgstr "Modh ìomhaigheag na h-aplacaid."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Rèitichidh seo an dòigh sa thèid na h-uinneagan a shealltainn san "
"t-suidsear. 'S e \"thumbnail-only\" (seallaidh seo dealbhag na h-uinneige), "
"\"app-icon-only\" (seallaidh seo ìomhaigheag na h-aplacaid) no \"both\" "
"(seallaidh seo an dà chuid dhiubh) a tha sna luachan dligheach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Mas e true a th' ann, cha dèid a shealltainn san t-suidsear ach na "
"h-uinneagan a tha san rum-obrach làithreach. Mur e, thèid a h-uile uinneag a "
"ghabhail a-steach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Ceangail còmhradh mòdach ris an uinneag-pàraint"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a thèid "
"Slige GNOME a ruith."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig "
"oir na sgrìn"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Thèid na rumannan-obrach a stiùireadh a làimh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Rumannan-obrach air a' phrìomh-sgrìn a-mhàin"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir an "
"tomhaire air gluasad"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Network Login"
msgstr "Clàradh a-steach lìonraidh"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Thachair mearachd le luchdadh còmhradh nan roghainnean airson %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Leudachain na Slige GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Air adhart"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Neo-ghlais"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Clàraich a-steach"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Tagh seisean"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Nach eil e air an liosta?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(m.e., cleachdaiche no %s)"
@ -147,12 +391,12 @@ msgstr "(m.e., cleachdaiche no %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Uinneag a' chlàraidh a-steach"
@ -288,16 +532,37 @@ msgstr "Cuir ris na h-annsachdan"
msgid "Show Details"
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Chaidh %s a toirt air falbh o na h-annsachdan agad."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Tagh uidheam fuaime"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
#| msgid "Account Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Roghainnean fuaime"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micreofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Atharraich an cùlaibh…"
@ -306,12 +571,12 @@ msgstr "Atharraich an cùlaibh…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Roghainnean an t-seallaidh"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -321,100 +586,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Dò"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Lu"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Mà"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ci"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Da"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "hA"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Sa"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Am mìos roimhe"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "An ath mhìos"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Seachdain %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Fad an latha"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Falamhaich an earrann"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Tachartasan"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Brathan"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Chan eil brath ann"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Chan eil tachartas ann"
@ -553,7 +814,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "thug %s %s air"
@ -762,11 +1023,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Am meur-chlàr"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Falaich an treidhe"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Ìomhaigheagan staide"
@ -794,7 +1055,7 @@ msgstr "An comas"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "À comas"
@ -818,10 +1079,30 @@ msgstr "Seall am bun-tùs"
msgid "Web Page"
msgstr "Duilleag-lìn"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Falamhaich an earrann"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Fiosrachadh an t-siostaim"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neach-ciùil nach aithne dhuinn"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Tiotal nach aithne dhuinn"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Meadhanan"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Neo-dhèan"
@ -902,7 +1183,7 @@ msgstr[1] "%d bhrath ùr"
msgstr[2] "%d brathan ùra"
msgstr[3] "%d brath ùr"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock"
msgstr "Glais"
@ -1046,30 +1327,50 @@ msgstr "Soilleireachd"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Seall co-dhealbhachd a' mheur-chlàir"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Tha an t-ionad an comas"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Cuir à comas"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Roghainnean na prìobhaideachd"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Tha an t-ionad 'ga chleachdadh"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Tha an t-ionad à comas"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Cuir an comas"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Diùlt an t-inntrigeadh"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Ceadaich an t-inntrigeadh"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "A bheil thu airson inntrigeadh dhan ionad agad a thoirt dha %s?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"'S urrainn dhut inntrigeadh an ionaid atharrachadh uair sam bith ann an "
"roghainnean na prìobhaideachd."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<neo-aithnichte>"
@ -1254,34 +1555,37 @@ msgstr "Dh'fhàillig leis a' cheangal"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail ris an lìonra"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Roghainnean na cumhachd"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "'Ga thuairmeas…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d air fhàgail (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d gus am bi e làn (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1289,27 +1593,27 @@ msgstr "%d%02d gus am bi e làn (%d%%)"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modh itealain air"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User"
msgstr "Leum gu cleachdaiche eile"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out"
msgstr "Clàraich a-mach"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings"
msgstr "Roghainnean a' chunntais"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Glais na comhair"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir 'na dhàil"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off"
msgstr "Cuir a' chumhachd dheth"
@ -1321,10 +1625,6 @@ msgstr "Dh'atharraich àirde na fuaime"
msgid "Volume"
msgstr "Àirde na fuaime"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micreofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Clàraich an-steach mar chleachdaiche eile"
@ -1451,7 +1751,7 @@ msgstr "Mìosachan Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1462,7 +1762,7 @@ msgstr[3] "%u às-chur"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@ -1471,7 +1771,7 @@ msgstr[1] "%u ion-chur"
msgstr[2] "%u ion-chuir"
msgstr[3] "%u ion-chur"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Fuaimean an t-siostaim"

360
po/gl.po
View File

@ -6,22 +6,22 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:34+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -48,15 +48,6 @@ msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir o menú de aplicativo"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferencias das extensións de GNOME Shell"
@ -65,9 +56,13 @@ msgstr "Preferencias das extensións de GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configure as extensións de GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (compositor de wayland)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -175,76 +170,95 @@ msgstr ""
"estado por omisión da opción. "
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Indica se o adaptador de Bluetooth por omisión ten configurados dispositivos "
"asociados a el"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"O shell só mostrará o elemento de menú de Bluetooth se hai un adaptador de "
"Bluetooth conectado ou se houbera dispositivos asociados co adaptador "
"principal. Isto restabelecerase se o adaptador por omisión non se ve ou non "
"ten dispositivos asociados a el."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar a data da semana no calendario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data da semana ISO no calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Combinación de teclas para abrir a vista «Mostrar aplicativos»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Combinación de teclas para abrir a vista \"Mostrar aplicativos\" da Vista "
"xera de Actividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Combinación de teclas para abrir a Vista xeral"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Combinación de teclas para abrir a Vista de actividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Combinación de teclas para trocar a visibilidade da área de notificacións"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Combinación de teclas para trocar a visibilidade da área de notificacións."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Combinación de teclas para enfocar a notificación activa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Combinación de teclas para enfocar a notificación activa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "Atallo de teclado que pausa e reinicia todo os xemelgos executándose."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Que teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo de teclado a usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Restrinxir o trocador ao espazo de traballo actual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -252,11 +266,11 @@ msgstr ""
"Se é verdadeiro, só se mostran no trocador os aplicativos que teñen xanelas "
"no espazo de traballo actual. Doutra maneira inclúense todos os aplicativos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "O modo da icona do aplicativo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -266,7 +280,7 @@ msgstr ""
"son «thumbnail-only» (mostra unha miniatura da xanela, «app-icon-only» (só "
"mostra a icona do aplicativo) ou «both» (móstranse ambas cosas)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -274,29 +288,29 @@ msgstr ""
"Se é verdadeiro, só se mostrarán no trocador as xanelas do espazo de "
"traballo actual. Doutra maneira inclúense todos os aplicativos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar o diálogo modal á xanela pai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave sobrescribe a chave en org.gnome.mutter cando executa GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Espazos de traballo só no monitor primario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare"
@ -304,51 +318,52 @@ msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare"
msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión en rede"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o diálogo de preferenzas para %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensións de GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolla unha sesión"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Non está na lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
@ -356,12 +371,12 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
@ -497,16 +512,36 @@ msgstr "Engadir aos favoritos"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar dispositivo de son"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Preferencias de son"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Cascos auriculares"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambiar fondo de escritorio…"
@ -520,7 +555,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -530,94 +565,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Anterior mes"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Seguinte mes"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo o día"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Limpar sección"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Non hai notificacións"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Non hai eventos"
@ -629,7 +666,7 @@ msgstr "Unidade externa conectada"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unidade externa desconectada"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@ -941,11 +978,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Ocultar bandexa"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Iconas de estado"
@ -997,10 +1034,26 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Limpar sección"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista descoñecido"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Título descoñecido"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
@ -1017,23 +1070,22 @@ msgstr "Vista xeral"
msgid "Type to search…"
msgstr "Escriba para buscar…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:650
#| msgid "System"
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1046,15 +1098,15 @@ msgstr "Barra superior"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Escriba unha orde"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Restimando…"
@ -1177,29 +1229,41 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Non está en uso"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
@ -1208,30 +1272,50 @@ msgstr "Brillo"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localización activada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Preferencias da privacidade"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Localización en uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localización desactivada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Darlle acceso a %s á súa localización?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as "
"preferencias de privacidade."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<descoñecido>"
@ -1367,10 +1451,6 @@ msgstr "Seleccione unha rede"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Preferencias da WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1420,31 +1500,36 @@ msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Preferencias de enerxía"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Carga completa"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Faltan %d:%02d (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Faltan (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d ate cargado (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d ate cargado (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1485,10 +1570,6 @@ msgstr "Volume cambiado"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
@ -1647,39 +1728,39 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar os modos posíbeis"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar «%s»"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s está solicitando acceso á súa localización."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (compositor de wayland)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desactivar"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Requírese autenticación"
@ -1831,9 +1912,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Ver conta"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Razón descoñecida"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Mostrar a lista de mensaxes"
@ -2008,9 +2086,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Conceder acceso sempre"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Conceder só esta vez"
@ -2178,9 +2253,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidade"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Enviar ficheiros ao dispositivo…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Configurar un dispositivo novo…"
@ -2234,10 +2306,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
#~ msgstr[0] "Queda %d minuto"
#~ msgstr[1] "Quedan %d minutos"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Adaptador de corrente"

163
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 20:37+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
@ -310,51 +310,52 @@ msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Network Login"
msgstr "Network Login"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "הרחבות GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "שחרור"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "כניסה"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "בחירת הפעלה"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "לא רשום?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
@ -362,12 +363,12 @@ msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "שם משתמש:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה"
@ -503,16 +504,36 @@ msgstr "הוספה למועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים"
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "בחירת התקן שמע"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "הגדרות שמע"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "אזניות"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "אזניות עם מיקרופון"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "מיקרופון"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
@ -526,7 +547,7 @@ msgid "Settings"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
@ -536,100 +557,96 @@ msgstr "65"
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#.
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "א"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "ב"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "ג"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "ד"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "ה"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "ו"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "ש"
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "חודש קודם"
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "חודש הבא"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "שבוע %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "יום שלם"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "ניקוי מקטע"
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "התרעות"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "אין התרעות"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "אין אירועים"
@ -947,11 +964,11 @@ msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#. translators: 'Hide' is a verb
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "הסתרת המגש"
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "סמלי מצב"
@ -1003,10 +1020,26 @@ msgstr "צפייה במקור"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "ניקוי מקטע"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "פרטי המערכת"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "אמן לא ידוע"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "כותרת לא ידועה"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
@ -1227,30 +1260,48 @@ msgstr "בהירות"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "איכון מאופשר"
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "השבתה"
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "הגדרות פרטיות"
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "איכון בשימוש"
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "איכון מושבת"
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "אפשור"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "מניעת גישה"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "אפשור גישה"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "לתת ליישום %s גישה למיקום שלך?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "ניתן לשנות בכל עת את הרשאות הגישה למיקום שלך מהגדרות הפרטיות."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
@ -1505,10 +1556,6 @@ msgstr "עצמת השמע השתנתה"
#: ../js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
msgstr "עצמה"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "מיקרופון"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
@ -1688,6 +1735,9 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s דורש גישה למיקום שלך."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (מסדר wayland)"
@ -1843,9 +1893,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "צפייה בחשבון"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "סיבה לא ידועה"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "הצגת רשימת הודעות"
@ -2039,9 +2086,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "תמיד להעניק גישה"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
@ -2209,9 +2253,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "הצגה"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "שליחת קובץ להתקן…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "הגדרת התקן חדש…"

649
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

210
po/id.po
View File

@ -7,11 +7,11 @@
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 19:34+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-02 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 19:12+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -336,25 +336,33 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Masuk"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Pilih Sesi"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Tak masuk daftar?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nama pengguna: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Jendela Log Masuk"
@ -362,6 +370,11 @@ msgstr "Jendela Log Masuk"
msgid "Authentication error"
msgstr "Galat otentikasi"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(atau gesekkan jari)"
@ -370,6 +383,8 @@ msgstr "(atau gesekkan jari)"
msgid "Command not found"
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
@ -379,70 +394,78 @@ msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
#. Translators: Time in 24h format */
#. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Kemarin, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */
#. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Kemarin, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Pengalihan Otentikasi Web"
@ -493,12 +516,11 @@ msgstr "Ubah Latar…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Pengaturan Tampilan"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
@ -508,43 +530,43 @@ msgstr "06"
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "R"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@ -564,39 +586,39 @@ msgstr "Minggu %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Sepanjang Hari"
#: ../js/ui/calendar.js:1291
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Bersihkan seksi"
#: ../js/ui/calendar.js:1518
#: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events"
msgstr "Kejadian"
#: ../js/ui/calendar.js:1527
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616
#: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
#: ../js/ui/calendar.js:1767
#: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications"
msgstr "Tak Ada Pemberitahuan"
#: ../js/ui/calendar.js:1770
#: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events"
msgstr "Tak Ada Kejadian"
@ -608,7 +630,7 @@ msgstr "Drive eksternal tersambung"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Drive eksternal terputus"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
@ -626,6 +648,7 @@ msgstr "Ketik lagi:"
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -634,6 +657,7 @@ msgstr "Sambung"
msgid "Password: "
msgstr "Sandi: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "Tombol: "
@ -725,13 +749,13 @@ msgstr "Otentikasi"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
@ -745,13 +769,15 @@ msgstr "Jendela"
msgid "Show Applications"
msgstr "Tampilkan Aplikasi"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@ -759,7 +785,7 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
@ -884,13 +910,13 @@ msgstr "Beberapa aplikasi sedang sibuk atau belum disimpan perubahannya."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Pengguna lain sedang log masuk."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (jarak jauh)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
@ -909,7 +935,7 @@ msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Ketik"
#. translators: 'Hide' is a verb */
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray"
msgstr "Sembunyikan baki"
@ -922,7 +948,7 @@ msgstr "Ikon Status"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
@ -942,7 +968,7 @@ msgstr "Diaktifkan"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
@ -981,26 +1007,36 @@ msgstr "Gambaran"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "Ketik untuk mencari…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:404
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas"
# Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1018,7 +1054,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "Memulai ulang..."
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
@ -1043,6 +1079,13 @@ msgstr "Kunci"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "Tak bisa mengunci"
@ -1138,7 +1181,7 @@ msgstr "Matikan"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
@ -1185,13 +1228,13 @@ msgstr "Fungsikan"
msgid "<unknown>"
msgstr "<tak dikenal>"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s Mati"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
@ -1199,45 +1242,45 @@ msgstr "%s Tersambung"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s Tak Dikelola"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s Memutus"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s Menyambung"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s Memerlukan Otentikasi"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware Hilang Untuk %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s Tak tersedia"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
@ -1251,14 +1294,14 @@ msgstr "Pengaturan Kabel"
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s Perangkat Keras Dinonaktifkan"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
@ -1320,13 +1363,13 @@ msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Hotspot Aktif"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
@ -1336,7 +1379,7 @@ msgstr "%s Tak Tersambung"
msgid "connecting..."
msgstr "menghubungi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi"
@ -1377,20 +1420,27 @@ msgstr "Pengaturan Daya"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Terisi Penuh"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Memperkirakan…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Tersisa (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Sampai Penuh (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mode Pesawat Terbang Aktif"
@ -1458,7 +1508,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan pengaturan tampilan ini?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#.
#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "Balikkan Tatanan"
@ -1474,7 +1524,7 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
@ -1550,7 +1600,7 @@ msgstr "Evolution Kalender"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1558,38 +1608,38 @@ msgstr[0] "%u Keluaran"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Masukan"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem"
#: ../src/main.c:373
#: ../src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
#: ../src/main.c:379
#: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
#: ../src/main.c:385
#: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
#: ../src/main.c:391
#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""

866
po/is.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

360
po/it.po
View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Italian translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 the Free Software Foundation
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 the Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 09:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -47,15 +47,6 @@ msgstr "Mostra tutte le applicazioni"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Apri il menù applicazioni"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestisce finestre e avvia applicazioni"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferenze estensioni di GNOME Shell"
@ -64,9 +55,13 @@ msgstr "Preferenze estensioni di GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (compositor wayland)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestisce finestre e avvia applicazioni"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -175,78 +170,97 @@ msgstr ""
"stato predefinito di tale casella."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Indica se l'adattatore Bluetooth predefinito abbia avuto del dispositivi "
"associati"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Viene visualizzato un elemento nel menù Bluetooth solamente se un adattatore "
"Bluetooth è alimentato o se vi sono stati associati altri dispositivi. Ciò "
"viene reimpostato se l'adattatore predefinito non risulta avere dispositivi "
"associati."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostra il numero della settimana nel calendario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se VERO, visualizza il giorno della settimana ISO nel calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Associazione tasti per aprire menù applicazioni"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Associazione tasti per aprire il menù delle applicazioni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Associazione tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Associazione tasti per aprire la vista \"Mosta applicazioni\" della "
"panoramica Attività."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica delle attività."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Associazione tasti dare il focus alla notifica attiva"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Associazione tasti per dare il focus alla notifica attiva."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Associazione di tasti per mettere in pausa e ripristinare tutti i tween in "
"esecuzione, a scopo di debug"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Quale tastiera usare"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Il tipo di tastiera da usare."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -255,11 +269,11 @@ msgstr ""
"hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario "
"sono incluse tutte le applicazioni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -269,7 +283,7 @@ msgstr ""
"sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-"
"only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -278,32 +292,32 @@ msgstr ""
"spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le "
"finestre."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue GNOME "
"Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello "
"schermo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazi di lavoro solo sul monitor primario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si "
@ -313,53 +327,54 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Accesso di rete"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il caricamento della finestra delle "
"preferenze per %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Estensioni di GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Scegli sessione"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Non elencato?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e. utente o %s)"
@ -367,12 +382,12 @@ msgstr "(p.e. utente o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nome utente: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra di accesso"
@ -510,16 +525,36 @@ msgstr "Mostra dettagli"
# (ndt) e usare:
# L'elemento %s è stato rimosso... ?
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleziona dispositivo audio"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazioni audio"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Cuffie con microfono"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambia sfondo…"
@ -533,7 +568,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -543,94 +578,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "G"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Mese successivo"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Settimana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Giornata"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Annulla selezione"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Nessuna notifica"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Nessun evento"
@ -642,7 +679,7 @@ msgstr "Unità esterna collegata"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unità esterna scollegata"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
@ -768,7 +805,7 @@ msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
@ -957,11 +994,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Nascondi cassetto"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Icone di stato"
@ -1015,10 +1052,26 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Annulla selezione"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista sconosciuto"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Titolo sconosciuto"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Supporto"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
@ -1035,22 +1088,22 @@ msgstr "Panoramica"
msgid "Type to search…"
msgstr "Digita per cercare…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
@ -1063,15 +1116,15 @@ msgstr "Barra superiore"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Inserire un comando"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Riavvio…"
@ -1195,29 +1248,41 @@ msgstr "Contrasto elevato"
msgid "Large Text"
msgstr "Caratteri grandi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Spegni"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazioni Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d collegato"
msgstr[1] "%d collegati"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Non in uso"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Attiva"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Spegni"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
@ -1226,31 +1291,51 @@ msgstr "Luminosità"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Posizione abilitata"
# (ndt) o disabilitata?
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Disabilitato"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni privacy"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Posizione in uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Posizione disabilitata"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Nega accesso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Consenti accesso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Consentire a %s di accedere alla propria posizione?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"L'accesso alla posizione può essere modificato in qualsiasi momento "
"attraverso le impostazioni della privacy."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
@ -1389,10 +1474,6 @@ msgstr "Seleziona rete"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazioni Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Attiva"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1442,32 +1523,37 @@ msgstr "Connessione non riuscita"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Impostazioni alimentazione"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Carica"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "In stima…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d rimanente (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d rimanente (%d %%)"
# in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d alla carica (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d alla carica (%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1508,10 +1594,6 @@ msgstr "Volume modificato"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Accedi come altro utente"
@ -1669,50 +1751,24 @@ msgstr "Usa una modalità specifica, p.e. \"gdm\" per la schermata di accesso"
msgid "List possible modes"
msgstr "Elenca le modalità possibili"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La password non può essere vuota"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Il dialogo di autenticazione è stato annullato dall'utente"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d dispositivo connesso"
#~ msgstr[1] "%d dispositivi connessi"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Richiesta autenticazione"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batteria"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Modalità aereo"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "On"

643
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

344
po/kk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-04 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-04 17:00+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-16 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:37+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -43,15 +43,6 @@ msgstr "Барлық қолданбаларды көрсету"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Терезелерді басқару мен қолданбаларды жөнелту"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
@ -60,9 +51,13 @@ msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell кеңейтулерін баптау"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland үйлестіргіші)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Терезелерді басқару мен қолданбаларды жөнелту"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -170,77 +165,95 @@ msgstr ""
"бастапқы күйін орнатады."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Үнсіз келісім бойынша Bluetooth адаптерінде байланысқан құрылғылар бар ма"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Қоршам Bluetooth мәзірін тек Bluetooth адаптері іске қосылған болса және "
"үнсіз келісім бойынша адаптерінде байланысқан құрылғылар бар болса ғана "
"көрсетеді. Бұл үнсіз келісім адаптерінде байланысқан құрылғылар жоқ болса "
"тасталады."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Күнтізбеде апта күнін көрсету"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ақиқат болса, күнтізбеде ISO апта күнін көрсетеді."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Барлық орындалып тұрған анимацияларды тоқтататын не жалғастыратын пернелер "
"жарлығы (жөндеу үшін)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Қолданылатын пернетақта"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -248,11 +261,11 @@ msgstr ""
"Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар "
"қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -262,7 +275,7 @@ msgstr ""
"'thumbnail-only' (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), 'app-icon-only' (тек "
"қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе 'both' (екеуі де)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -270,32 +283,32 @@ msgstr ""
"Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. "
"Болмаса, барлық терезелер болады."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті "
"үстінен жазады."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
"қосу"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту"
@ -303,51 +316,52 @@ msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру ку
msgid "Network Login"
msgstr "Желілік кіру"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезінде қате орын алды:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell кеңейтулері"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Босату"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Кіру"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Сессияны таңдау"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Тізімде жоқсыз ба?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)"
@ -355,12 +369,12 @@ msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Жүйеге кіру терезесі"
@ -496,16 +510,36 @@ msgstr "Таңдамалыларға қосу"
msgid "Show Details"
msgstr "Деректерді көрсету"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Аудио құрылғысын таңдаңыз"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Дыбыс баптаулары"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Құлаққап"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Микрофонды құлаққап"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Фонды өзгерту..."
@ -519,7 +553,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -529,94 +563,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Жк"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Дс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Сс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ср"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Бс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Жм"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Сн"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Өткен ай"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Келесі ай"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Апта %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Толық күн"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Санатты тазарту"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Хабарламалар жоқ"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Оқиғалар жоқ"
@ -628,7 +664,7 @@ msgstr "Сыртқы диск қосылды"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Сыртқы диск алынды"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s көмегімен ашу"
@ -753,7 +789,7 @@ msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көрің
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
@ -927,18 +963,18 @@ msgstr "Орнату"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org адресінен “%s” жүктеп алып, орнату керек пе?"
msgstr "extensions.gnome.org адресінен \"%s\" жүктеп алып, орнату керек пе?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Пернетақта"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Жүйелік трейді жасыру"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Қалып-күй таңбашалары"
@ -990,10 +1026,26 @@ msgstr "Бастапқы кодын қарау"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб парағы"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Санатты тазарту"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Жүйелік ақпарат"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Белгісіз әртіс"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Белгісіз атауы"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"
@ -1010,22 +1062,22 @@ msgstr "Шолу"
msgid "Type to search…"
msgstr "Іздеу үшін теріңіз..."
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Көрініс"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Жүйелік"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Үстідегі панель"
@ -1038,15 +1090,15 @@ msgstr "Үстідегі панель"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Команданы енгізу"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Қайта қосу…"
@ -1167,28 +1219,40 @@ msgstr "Жоғары контраст"
msgid "Large Text"
msgstr "Үлкен мәтін"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Сөндіру"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth баптаулары"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d байланысқан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Сөнд."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Қолданылуда емес"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Іске қосу"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Сөндіру"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтылығы"
@ -1197,30 +1261,50 @@ msgstr "Жарықтылығы"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Орналасу іске қосулы тұр"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Сөндіру"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Жекелік баптаулары"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Орналасу қолданылуда"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Орналасу сөндірулі тұр"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Іске қосу"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Тыйым салу"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Рұқсат ету"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "%s үшін орналасуыңызға рұқсат ету керек пе?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен "
"өзгертуге болады."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<белгісіз>"
@ -1356,10 +1440,6 @@ msgstr "Желіні таңдау"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi баптаулары"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Іске қосу"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1409,31 +1489,36 @@ msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Қорек баптаулары"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Толығымен зарядталған"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Есептеу..."
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d қалды (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d қалды (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d толық зарядқа дейін (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d толық зарядқа дейін (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1474,10 +1559,6 @@ msgstr "Дыбыс өзгертілді"
msgid "Volume"
msgstr "Дыбыс деңгейі"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру"
@ -1631,38 +1712,38 @@ msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді,
msgid "List possible modes"
msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s орналасу ақпаратыңызға қатынауды сұрайды."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland үйлестіргіші)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Сөнд."
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Аутентификация керек"
@ -1811,9 +1892,6 @@ msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Тіркелгіні қарап шығу"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Себебі белгісіз"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Хабарламалар тізімін көрсету"

335
po/ko.po
View File

@ -1,9 +1,9 @@
# -*- compile-command: "ko-po-check ko.po" -*-
# Korean message translation for gnome-shell
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2009.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2015.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2016.
#
#
# 주의 사항:
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:14+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-16 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 21:46+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
@ -54,15 +54,6 @@ msgstr "모든 프로그램 표시"
msgid "Open the application menu"
msgstr "프로그램 메뉴 열기"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "그놈 셸"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "창 관리 및 프로그램 실행"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "그놈 셸 확장 기본 설정"
@ -71,9 +62,13 @@ msgstr "그놈 셸 확장 기본 설정"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "그놈 셸 확장을 설정합니다"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "그놈 셸(웨일랜드 컴포지터)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "그놈 셸"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "창 관리 및 프로그램 실행"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -172,73 +167,89 @@ msgstr ""
"확인란의 기본 상태를 지정합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "기본 블루투스 어댑터가 여기 연결할 장치를 준비했는지 여부"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"그놈 셸에서는 블루투스 어댑터에 전원이 들어오거나, 기본 어댑터에 연결 설정한 "
"장치가 있을 경우엠나 경우에만 블루투스 메뉴 항목을 표시합니다. 기본 어댑터에 "
"연결된 장치가 하나도 없는 상황이 발견되면 이 값을 초기화합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "달력에 요일 표시"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "참이면 달력에 ISO 요일을 표시합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "\"프로그램 보기\" 뷰를 여는 키 바인딩"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "현재 활동 요약의 \"프로그램 보기\" 뷰를 여는 키 바인딩."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"실행 중인 모든 하위 프로세스를 일시 중지하고 계속 하는 키 바인딩, 디버깅 목적"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "사용할 키보드"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "사용할 키보드의 종류."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "프로그램 전환을 현재 작업 공간에만 한정."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -246,11 +257,11 @@ msgstr ""
"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 프로그램만 프로그램 전환 창에 표시합니다. "
"참이 아니면 모든 프로그램을 표시합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "프로그램 아이콘 모드."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -259,7 +270,7 @@ msgstr ""
"창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: 'thumbnail-only'(창"
"의 섬네일만 표시), 'app-icon-only'(프로그램 아이콘만 표시), 'both'(모두)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -267,28 +278,28 @@ msgstr ""
"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 창만 창 전환 창에 표시합니다. 거짓이면 모"
"든 창을 표시합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "상위 창에 모달 대화창 붙이기"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter의 키 대신 사용됩니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리에 맞춥니다"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간 사용"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을 미루기"
@ -296,51 +307,52 @@ msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을
msgid "Network Login"
msgstr "네트워크 로그인"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s에 대한 기본 설정 대화상자를 불러오는데 오류가 발생했습니다:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "그놈 셸 확장"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 풀기"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "로그인"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "세션 선택"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "목록에 없습니까?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
@ -348,12 +360,12 @@ msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "사용자 이름: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "로그인 창"
@ -490,16 +502,36 @@ msgstr "즐겨찾기에 추가"
msgid "Show Details"
msgstr "자세히 보기"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에서 제거했습니다."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "오디오 장치 선택"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "사운드 설정"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "헤드폰"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "헤드셋"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "마이크"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "배경 바꾸기…"
@ -513,7 +545,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -523,94 +555,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "일"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "월"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "화"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "수"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "목"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "금"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "토"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "이전 달"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "다음 달"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "주 %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "종일"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "부분 지우기"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "행사"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%B %d일 %A"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "알림 없음"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "행사 없음"
@ -622,7 +656,7 @@ msgstr "외부 드라이브 연결"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "외부 드라이브 연결 끊김"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s 프로그램으로 열기"
@ -924,11 +958,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "트레이 숨기기"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "상태 아이콘"
@ -980,10 +1014,26 @@ msgstr "소스 보기"
msgid "Web Page"
msgstr "웹페이지"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "부분 지우기"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "알 수 없는 음악가"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "알 수 없는 제목"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "미디어"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
@ -1000,22 +1050,22 @@ msgstr "개요"
msgid "Type to search…"
msgstr "검색하려면 입력하십시오…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "현재 활동"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "위 막대"
@ -1028,15 +1078,15 @@ msgstr "위 막대"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "명령을 입력하십시오"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "다시 시작하는 중…"
@ -1157,28 +1207,40 @@ msgstr "고대비"
msgid "Large Text"
msgstr "큰 글자"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "끄기"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "블루투스 설정"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d개 연결"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "끔"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "사용 중 아님"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "켜기"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "끄기"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
@ -1187,30 +1249,48 @@ msgstr "밝기"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "키보드 배치 표시"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "위치 사용"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "사용 않기"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "사생활 보호 설정"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "위치 사용 중"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "위치 사용 않음"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "사용"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "접근 거부"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "접근 허용"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "현재 위치를 %s에서 접근하도록 허용하시겠습니까?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "위치 정보 접근은 언제든지 사생활 보호 설정에서 바꿀 수 있습니다."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<알 수 없음>"
@ -1346,10 +1426,6 @@ msgstr "네트워크 선택"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "와이파이 설정"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "켜기"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1399,31 +1475,36 @@ msgstr "연결이 실패했습니다"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "전원 설정"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "완전 충전"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "예상치 계산 중…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d 남음(%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d 남음(%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "충전까지 %d:%02d(%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "충전까지 %d:%02d(%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1466,10 +1547,6 @@ msgstr "볼륨 바꿈"
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "마이크"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "다른 사용자로 로그인"
@ -1624,38 +1701,38 @@ msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 \"gdm\""
msgid "List possible modes"
msgstr "가능한 모드 목록 표시"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” 실행에 실패했습니다"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "빈 암호를 쓸 수 없습니다"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "블루투스"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s에서 현재 위치에 접근하도록 요청합니다."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "그놈 셸(웨일랜드 컴포지터)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "연결된 장치 %d개"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "끔"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "인증 필요"

385
po/lt.po
View File

@ -4,15 +4,15 @@
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2012, 2013.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 22:16+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -48,26 +48,21 @@ msgstr "Rodyti visas programas"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Atverti programų meniu"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell aplinka"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai"
msgstr "GNOME Shell plėtinių nuostatos"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland kompozitorius)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell aplinka"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Langų tvarkymas ir programų paleidimas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -111,11 +106,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNOME Shell leidžia įkelti tik šiuo metu veikiančios versijos plėtinius. Šio "
"parametro įjungimas išjungs šį tikrinimą ir bandys įkelti visus plėtinius "
"nepaisant jų nurodomas palaikomos versijos."
"nepaisant jų nurodomos palaikomos versijos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Mėgstamų programų darbastalio failų ID sąrašas"
msgstr "Mėgstamų programų darbalaukio failų ID sąrašas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@ -173,88 +168,106 @@ msgstr ""
"numatytąją žymimojo langelio būseną."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Ar numatytasis Bluetooth adapteris buvo nusistatęs su juo susietus įrenginius"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Apvalkalas rodys Bluetooth meniu elementą tik tuo atveju, jei Bluetooth "
"adapteris yra pajungtas arba jei buvo nustatyti įrenginiai, susieti su "
"numatytuoju adapteriu. Tai bus atstatyta, jeigu kada nors bus pastebėta, kad "
"numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų paleidimo vaizdas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas „Programų paleidimas“ veiklų "
"apžvalgoje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Klavišų susiejimas, kuris sustabdo ir pratęsia visus veikiančius elementus, "
"derinimui"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Apriboti perjungėją dabartiniu darbalaukiu"
msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomas tik programos, turinčios langų "
"dabartiniame darbalaukyje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
"dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Programos piktogramos veiksena."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -264,36 +277,36 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinio darbalaukio. "
"Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
@ -301,51 +314,52 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
msgid "Network Login"
msgstr "Tinklo prisijungimas"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nuostatų dialogą:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Pasirinkite seansą"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
@ -353,12 +367,12 @@ msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@ -494,16 +508,36 @@ msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
msgid "Show Details"
msgstr "Rodyti detalią informaciją"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Ausinės"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Keisti foną…"
@ -517,7 +551,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -527,94 +561,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Š"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Kitas mėnuo"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Savaitė %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Išvalyti skiltį"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Nėra pranešimų"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių"
@ -626,7 +662,7 @@ msgstr "Prijungta išorinė laikmena"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Atjungta išorinė laikmena"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atverti su %s"
@ -728,7 +764,7 @@ msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas"
msgstr "Tinklo tvarkymas"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
@ -944,11 +980,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Slėpti dėklą"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Būsenos piktogramos"
@ -1000,10 +1036,26 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Išvalyti skiltį"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nežinomas atlikėjas"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Nežinomas pavadinimas"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Medija"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
@ -1020,23 +1072,22 @@ msgstr "Apžvalga"
msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Užverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga"
#: ../js/ui/panel.js:650
#| msgid "System"
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta"
@ -1049,15 +1100,15 @@ msgstr "Viršutinė juosta"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Įveskite komandą"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Perleidžiama…"
@ -1182,19 +1233,16 @@ msgstr "Didelis kontrastas"
msgid "Large Text"
msgstr "Didelis tekstas"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Išjungti"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -1202,10 +1250,25 @@ msgstr[0] "%d prijungtas"
msgstr[1] "%d prijungti"
msgstr[2] "%d prijungta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Naudojamas"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Išjungti"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Ryškumas"
@ -1214,30 +1277,48 @@ msgstr "Ryškumas"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Vietos nustatymas įjungtas"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privatumo nustatymai"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Vietos nustatymas naudojamas"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Atmesti prieigą"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Suteikti prieigą"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Suteikti %s prieigą prie jūsų būvimo vietos?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prieigą prie vietos bet kada galima pakeisti privatumo nustatymuose."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>"
@ -1260,7 +1341,7 @@ msgstr "Prisijungta prie %s"
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nevaldomas"
msgstr "%s netvarkomas"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
@ -1373,10 +1454,6 @@ msgstr "Pasirinkite tinklą"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1426,31 +1503,36 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Pilnai įkrauta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Įvertinama…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Liko %d%02d (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Liko %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d iki pilno (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d iki pilno (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1477,7 +1559,7 @@ msgstr "Padėties užrakinimas"
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Užmigdyti"
msgstr "Pristabdyti"
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
@ -1491,10 +1573,6 @@ msgstr "Garsumas pakeistas"
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"
@ -1518,7 +1596,7 @@ msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Ar nori įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
@ -1576,23 +1654,23 @@ msgstr "Visada viršuje"
#: ../js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
msgstr "Visada matomoje darbo srityje"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Perkelti į kairiau esan darbalaukį"
msgstr "Perkelti į kairiau esančią darbo sritį"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Perkelti į dešiniau esan darbalaukį"
msgstr "Perkelti į dešiniau esančią darbo sritį"
#: ../js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Perkelti į aukščiau esan darbalaukį"
msgstr "Perkelti į aukščiau esančią darbo sritį"
#: ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Perkelti į žemiau esan darbalaukį"
msgstr "Perkelti į žemiau esančią darbo sritį"
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
msgid "Move to Monitor Up"
@ -1654,30 +1732,33 @@ msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s prašo prieigos prie jūsų buvimo vietos."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland kompozitorius)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1685,9 +1766,6 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
#~ msgstr[1] "%d prijungti įrenginiai"
#~ msgstr[2] "%d prijungtų įrenginių"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Išjungta"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
@ -1836,9 +1914,6 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Rodyti paskyrą"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Nežinoma priežastis"
#~| msgid "Show the message tray"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą"

377
po/lv.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>, 2011.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014, 2015.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-20 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-20 22:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-20 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -47,15 +47,6 @@ msgstr "Rādīt visas lietotnes"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Atvērt lietotnes izvēlni"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME čaula"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell paplašinājumu iestatījumi"
@ -64,9 +55,13 @@ msgstr "GNOME Shell paplašinājumu iestatījumi"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurēt GNOME Shell paplašinājumus"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME čaula (wayland kompozitors)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME čaula"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -171,75 +166,93 @@ msgstr ""
"noklusējuma stāvokli."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Vai noklusējuma Bluetooth adapteram ir iestatītas ar to asociētas ierīces"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Čaula rādīs Bluetooth izvēlnes vienumu tikai tad, ja Bluetooth adapters ir "
"ieslēgts vai ja ir iestatītas ierīces, kas i saistītas ar noklusējuma "
"adapteri. Tas tiks atstatīts, ja noklusējuma adapters jebkad tiks redzēts "
"bez ar to saistītām ierīcēm."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Kalendārā rādīt nedēļas datumu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ja patiess, kalendārā rādīt ISO nedēļas datumus."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” skatu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver pārskatu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver aktivitāšu pārskatu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Taustiņu sasaiste, kas pauzē un turpina visus tvīnus (tweens) atkļūdošanas "
"nolūkiem"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Kuru tastatūru izmantot"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Izmantojamās tastatūras tips."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ierobežot pārslēdzēju uz pašreizējo darbvietu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -247,11 +260,11 @@ msgstr ""
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā "
"darbvietā. Citāti tiek iekļautas visas lietotnes."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Lietotnes ikonas režīms."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -261,7 +274,7 @@ msgstr ""
"only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes ikonu) vai "
"“both” (abi)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -269,28 +282,28 @@ msgstr ""
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās "
"darbvietas. Citāti tiek iekļautas visas lietotnes."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbvietas tiek pārvaldītas dinamiski"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
@ -298,51 +311,52 @@ msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj
msgid "Network Login"
msgstr "Tīkla ierakstīšanās"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ielādējot %s iestatījumu dialogu, gadījās kļūda:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME čaulas paplašinājumi"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Atbloķēt"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Ierakstīties"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Izvēlieties sesiju"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Nav sarakstā?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
@ -350,12 +364,12 @@ msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Lietotājvārds: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Ierakstīšanās logs"
@ -491,32 +505,50 @@ msgstr "Pievienot izlasei"
msgid "Show Details"
msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ir pievienots izlasei."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ir izņemts no izlases."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Izvēlieties audio ierīci"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Skaņas Iestatījumi"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Austiņas"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Austiņas ar mikrofonu"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofons"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Mainīt fonu…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Display Settings"
msgstr "Displeja iestatījumi"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -526,94 +558,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Sv"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Pr"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ot"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Tr"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ce"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pk"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Se"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Iepriekšējais mēnesis"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Nākamais mēnesis"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Nedēļa %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visu dienu"
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Attīrīt sadaļu"
#: ../js/ui/calendar.js:1518
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Notikumi"
#: ../js/ui/calendar.js:1527
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B, %Y."
#: ../js/ui/calendar.js:1616
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#: ../js/ui/calendar.js:1767
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Nav paziņojumu"
#: ../js/ui/calendar.js:1770
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Nav notikumu"
@ -625,7 +659,7 @@ msgstr "Pievienots ārējs dzinis"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Atvienots ārējs dzinis"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
@ -751,7 +785,7 @@ msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s tagad saucas %s"
@ -946,11 +980,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Slēpt paplāti"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Statusa ikonas"
@ -978,7 +1012,7 @@ msgstr "Aktivēta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēta"
@ -1002,10 +1036,26 @@ msgstr "Skatīt avotu"
msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Attīrīt sadaļu"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nezināms izpildītājs"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Nezināms nosaukums"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Datu nesējs"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
@ -1022,17 +1072,22 @@ msgstr "Pārskats"
msgid "Type to search…"
msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Augšējā josla"
@ -1045,15 +1100,15 @@ msgstr "Augšējā josla"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Ievadiet komandu"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Pārstartē…"
@ -1178,32 +1233,42 @@ msgstr "Augsts kontrasts"
msgid "Large Text"
msgstr "Liels teksts"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d savienots"
msgstr[1] "%d savienoti"
msgstr[2] "%d savienotu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#| msgid "In Use"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Netiek izmantots"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Ieslēgt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Gaišums"
@ -1212,33 +1277,49 @@ msgstr "Gaišums"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Atrašanās vieta ieslēgta"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privātuma iestatījumi"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#| msgid "Location"
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Atrašanās vieta tiek izmantota"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Atrašanās vieta ir izslēgta"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Ieslēgt"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Liegt pieeju"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Piešķirt pieeju"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Dot %s pieeju jūsu atrašanās vietai?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pieeju atrašanās vietai var mainīt jebkurā brīdī privātuma iestatījumos."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<nezināms>"
@ -1252,7 +1333,6 @@ msgstr "%s ir izslēgta"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "%s ir savienots"
@ -1261,28 +1341,24 @@ msgstr "%s ir savienots"
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nav pārvaldīts"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s atvienojas"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s savienojas"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s pieprasa autentificēšanos"
@ -1290,7 +1366,6 @@ msgstr "%s pieprasa autentificēšanos"
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras"
@ -1298,14 +1373,12 @@ msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nav pieejams"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s neizdevās savienoties"
@ -1320,7 +1393,6 @@ msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā"
@ -1328,7 +1400,6 @@ msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s ir izslēgts"
@ -1384,21 +1455,15 @@ msgstr "Izvēlieties tīklu"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Ieslēgt"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s tīklājs ir aktīvs"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nav savienots"
@ -1428,7 +1493,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN ir izslēgts"
@ -1440,37 +1504,41 @@ msgstr "Neizdevās savienoties"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Barošanas iestatījumi"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Pilnībā uzlādēta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Novērtē…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Atlicis %d.%02d (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Atlicis %d.%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
@ -1483,7 +1551,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Izrakstīties"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Konta iestatījumi"
@ -1507,10 +1574,6 @@ msgstr "Skaļums ir mainīts"
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofons"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Ierakstīties kā citam lietotājam"
@ -1595,12 +1658,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa kreisi"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa labi"
@ -1613,12 +1674,10 @@ msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Pārvietot uz zemāku darbvietu"
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Pārvietot uz augstāku monitoru"
#: ../js/ui/windowMenu.js:142
#| msgid "Move to Workspace Down"
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Pārvietot uz zemāku monitoru"
@ -1636,7 +1695,7 @@ msgstr "Evolution kalendārs"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1646,7 +1705,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanāli"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@ -1654,44 +1713,44 @@ msgstr[0] "%u ievadkanāls"
msgstr[1] "%u ievadkanāli"
msgstr[2] "%u ievadkanāli"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistēmas skaņas"
#: ../src/main.c:373
#: ../src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju"
#: ../src/main.c:379
#: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režīms, ko izmantot GDM pieteikšanās ekrānam"
#: ../src/main.c:385
#: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Izmantot specifisku metodi, piemēram, “gdm” ierakstīšanās ekrānam"
#: ../src/main.c:391
#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Uzskaitīt iespējamās metodes"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināma"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Neizdevās palaist “%s”"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Paroles nesakrīt."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Parole nevar būt tukša"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu"

200
po/nb.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.19.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 20:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-01 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n"
@ -305,51 +305,52 @@ msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg"
msgid "Network Login"
msgstr "Nettverkspålogging"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Velg økt"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
@ -357,12 +358,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu"
@ -498,16 +499,36 @@ msgstr "Legg til i favoritter"
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ble lagt til i favoritter."
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra favoritter."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Velg lydenhet"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Hodetelefoner"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Bytt bakgrunn …"
@ -516,12 +537,12 @@ msgstr "Bytt bakgrunn …"
msgid "Display Settings"
msgstr "Innstillinger for skjerm"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -531,100 +552,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Neste måned"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Uke %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Tøm seksjon"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Ingen varslinger"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Ingen hendelser"
@ -636,7 +653,7 @@ msgstr "Ekstern stasjon koblet til"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Ekstern stasjon koblet fra"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
@ -762,7 +779,7 @@ msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
@ -949,11 +966,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Skjul statusområde"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Statusikoner"
@ -1005,10 +1022,26 @@ msgstr "Vis kildekode"
msgid "Web Page"
msgstr "Nettside"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Tøm seksjon"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Ukjent artist"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Ukjent tittel"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
@ -1085,7 +1118,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
@ -1184,35 +1217,35 @@ msgstr "Høy kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-innstillinger"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d koblet til"
msgstr[1] "%d koblet til"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Ikke i bruk"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
@ -1227,30 +1260,48 @@ msgstr "Lysstyrke"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Plassering slått på"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Innstillinger for personvern"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Plassering i bruk"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Plassering slått av"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Nekt tilgang"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Gi tilgang"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for personvern."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
@ -1435,32 +1486,37 @@ msgstr "Tilkobling mislyktes"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Innstillinger for strøm"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Fullt oppladet"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimerer …"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d gjenstår (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1468,27 +1524,27 @@ msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d %%)"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flymodus er slått på"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings"
msgstr "Innstillinger for konto"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Lås for orientering"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
@ -1500,10 +1556,6 @@ msgstr "Volum endret"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Logg inn som en annen bruker"

605
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3022
po/oc.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

543
po/pa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

339
po/pl.po
View File

@ -4,16 +4,16 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2016.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009-2015.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 17:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -49,15 +49,6 @@ msgstr "Wyświetlenie wszystkich programów"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otwarcie menu programu"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Powłoka środowiska GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferencje rozszerzenia powłoki GNOME"
@ -66,9 +57,13 @@ msgstr "Preferencje rozszerzenia powłoki GNOME"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "Powłoka środowiska GNOME (Wayland)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Powłoka środowiska GNOME"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -171,82 +166,99 @@ msgid ""
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Powłoka zażąda hasła po zamontowaniu zaszyfrowanego urządzenia lub zdalnego "
"systemu plików. Jeśli hasło może zostać zapisane do późniejszego użycia, to "
"obecne będzie pole wyboru „Zapamiętanie hasła”. Ten klucz ustawia domyślną "
"wartość tego pola."
"Powłoka poprosi o hasło podczas montowania zaszyfrowanego urządzenia lub "
"zdalnego systemu plików. Jeśli hasło może zostać zapisane do późniejszego "
"użycia, to obecne będzie pole wyboru „Zapamiętanie hasła”. Ten klucz ustawia "
"domyślną wartość tego pola."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Czy domyślny adapter Bluetooth ma powiązane ustawione urządzenia"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Powłoka będzie wyświetlała menu Bluetooth tylko, jeśli adapter Bluetooth "
"jest włączony lub są ustawione urządzenia powiązane z domyślnym adapterem. "
"Zostanie to przywrócone, kiedy tylko domyślny adapter nie będzie miał "
"żadnych powiązanych urządzeń."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Wyświetlanie dnia tygodnia w kalendarzu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na „true”, to wyświetla w kalendarzu dzień tygodnia w "
"formacie ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy”"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy” ekranu podglądu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Skrót wstrzymujący i wznawiający wszystkie działające klatki pośrednie (do "
"celów debugowania)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Której klawiatury używać"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ używanej klawiatury."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ograniczenie przełącznika do bieżącego obszaru roboczego."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -255,11 +267,11 @@ msgstr ""
"obszarze roboczym są wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku "
"wszystkie programy są załączone."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Tryb ikon programów."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -269,7 +281,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only” (wyświetla miniaturę okna), „app-icon-only” (wyświetla "
"tylko ikonę programu) lub „both” (wyświetla oba)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -278,32 +290,32 @@ msgstr ""
"wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie okna są "
"załączone."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych do okien nadrzędnych"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ten klucz zastępuje klucz w „org.gnome.mutter”, kiedy uruchomiona jest "
"powłoka GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
"krawędzi ekranu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Opóźnienie zmiany aktywności w trybie myszy do momentu, w którym kursor się "
@ -313,52 +325,53 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Logowanie do sieci"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia „%s”:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozszerzenia powłoki GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Wybór sesji"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Inny użytkownik?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
@ -366,12 +379,12 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nazwa użytkownika: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
@ -507,16 +520,36 @@ msgstr "Dodaj do ulubionych"
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program „%s” został dodany do ulubionych."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program „%s” został usunięty z ulubionych."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Wybór urządzenia dźwiękowego"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Słuchawki"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Zmień tło…"
@ -530,7 +563,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -540,94 +573,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "W"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ś"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "C"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Następny miesiąc"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "%V tydzień"
msgstr "%V. tydzień"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Wyczyść"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Brak powiadomień"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Brak wydarzeń"
@ -639,7 +674,7 @@ msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
@ -958,11 +993,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Ukryj obszar powiadamiania"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Ikony stanu"
@ -1014,10 +1049,26 @@ msgstr "Wyświetl źródło"
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Wyczyść"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nieznany wykonawca"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Nieznany tytuł"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
@ -1034,22 +1085,22 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "Type to search…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Podgląd"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Menu systemowe"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
@ -1062,15 +1113,15 @@ msgstr "Górny pasek"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Ponowne uruchamianie…"
@ -1195,19 +1246,16 @@ msgstr "Wysoki kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Duży tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Wyłącz"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -1215,10 +1263,25 @@ msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Wyłączono"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Nieużywane"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Włącz"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Wyłącz"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
@ -1227,30 +1290,49 @@ msgstr "Jasność"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Włączono położenie"
msgstr "Włączono ustalanie położenia"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia prywatności"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Położenie jest używane"
msgstr "Ustalanie położenia jest używane"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Wyłączono położenie"
msgstr "Wyłączono ustalanie położenia"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmów dostępu"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Udziel dostępu"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udzielić programowi „%s” dostępu do położenia użytkownika?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>"
@ -1386,10 +1468,6 @@ msgstr "Wybierz sieć"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Włącz"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1439,32 +1517,37 @@ msgstr "Połączenie się nie powiodło"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Ustawienia zasilania"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Naładowane"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Obliczanie…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Pozostało: %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "Do naładowania: %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1504,10 +1587,6 @@ msgstr "Zmieniono głośność"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
@ -1667,24 +1746,24 @@ msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Hasło nie może być puste"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Okno dialogowe uwierzytelnienia zostało odrzucone przez użytkownika"

275
po/pt.po
View File

@ -4,24 +4,26 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
@ -191,77 +193,69 @@ msgstr ""
"predefinido não tem dispositivos associados a ele."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se verdadeiro, mostra o número ISO da semana no calendário."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da vista geral "
"de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Atalho de teclado que pausa e retoma todos os tweens em execução, para "
"depuração de erros"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Que teclado utilizar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo de teclado a utilizar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -269,11 +263,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são "
"mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "O modo do ícone da aplicação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -283,7 +277,7 @@ msgstr ""
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
"only' (mostra só o ícone da aplicação) ou 'both' (ambas)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -291,29 +285,29 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
"troca. Senão, são incluídas todas as janelas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se "
@ -323,51 +317,52 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Sessão na rede"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o diálogo de preferências de %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensões da interface do GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessão"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolher sessão"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listada?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
@ -375,12 +370,12 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Utilizador: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de início de sessão"
@ -516,16 +511,36 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi adicionada aos seus favoritos."
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removida dos seus favoritos."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selecione o dispositivo de áudio"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Definições de som"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Auscultadores"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Auscultadores com microfone"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Alterar o fundo…"
@ -534,12 +549,12 @@ msgstr "Alterar o fundo…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Definições de ecrã"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -549,100 +564,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dia completo"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Limpar secção"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Sem notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Sem eventos"
@ -780,7 +791,7 @@ msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
@ -968,11 +979,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Ocultar tabuleiro"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Ícones de estado"
@ -1000,7 +1011,7 @@ msgstr "Ativo"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
@ -1024,10 +1035,26 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page"
msgstr "Página Web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Limpar secção"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconhecido"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Titulo desconhecido"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
@ -1104,11 +1131,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:684
#: ../js/ui/screenShield.js:687
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
@ -1119,11 +1146,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossível bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Bloquear foi bloqueado por uma aplicação"
@ -1207,7 +1234,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Definições Bluetooth"
@ -1246,30 +1273,50 @@ msgstr "Luminosidade"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localização ativada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Definições de privacidade"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Localização em uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localização desativada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Dar a %s permissão para usar a localização?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das "
"definições de privacidade."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
@ -1336,7 +1383,7 @@ msgstr "Falha na ligação a %s"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Definições de ligação com fios"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Definições da banda larga móvel"
@ -1354,8 +1401,8 @@ msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desativado"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Utilizar como ligação à Internet"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Ligar à Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
@ -1492,27 +1539,27 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo Avião ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar utilizador"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings"
msgstr "Definições de conta"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orientação de bloqueio"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@ -1524,10 +1571,6 @@ msgstr "Volume alterado"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador"
@ -1648,7 +1691,7 @@ msgstr "Calendário do Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1657,14 +1700,14 @@ msgstr[1] "%u saídas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de sistema"
@ -1707,6 +1750,18 @@ msgstr "A senha não pode estar vazia"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Se verdadeiro, mostra o número ISO da semana no calendário."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Utilizar como ligação à Internet"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s está a pedir acesso à sua localização."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Interface GNOME (compositor wayland)"
@ -1923,9 +1978,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Visualizar a conta"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Motivo desconhecido"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Abrir o Calendário"
@ -2031,9 +2083,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "O dispositivo %s deseja aceder ao serviço '%s'"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Conceder sempre o acesso"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Conceder apenas desta vez"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Portuguese translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2015 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2016 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
# Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
@ -12,26 +12,26 @@
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
# Juan Diego Martins da Costa Cruz <juan.martins@ifrn.edu.br>, 2013.
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2014.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014,2015.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
#
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 16:08-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 21:48-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -58,15 +58,6 @@ msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Abre o menu do aplicativo"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferências de extensões do Shell do GNOME"
@ -75,10 +66,13 @@ msgstr "Preferências de extensões do Shell do GNOME"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configurar extensões do Shell do GNOME"
# Traduções do Xfce e da Microsoft usam compositor --Enrico
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (compositor wayland)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -190,12 +184,23 @@ msgstr ""
"ajusta o estado padrão da caixa de seleção."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar o número da semana na agenda"
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Se o adaptador Bluetooth padrão configurou, ou não, dispositivos associados "
"a ele"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana na agenda."
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"O shell irá mostrar apenas um item de menu Bluetooth se um adaptador "
"Bluetooth estiver ligado ou se existirem dispositivos configurados "
"associados ao adaptador padrão. Isto será redefinido caso o adaptador padrão "
"sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
@ -324,51 +329,52 @@ msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
msgid "Network Login"
msgstr "Sessão de Rede"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensões do Shell do GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolher sessão"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listado?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
@ -376,12 +382,12 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de sessão"
@ -517,16 +523,36 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selecione o dispositivo de áudio"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configurações de som"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Fones de ouvido"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Fone de ouvido com microfone"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Alterar plano de fundo…"
@ -535,12 +561,12 @@ msgstr "Alterar plano de fundo…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -550,94 +576,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dia todo"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Limpar seção"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Nenhuma notificação"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Nenhum evento"
@ -649,7 +677,7 @@ msgstr "Unidade externa conectada"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unidade externa desconectada"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
@ -775,7 +803,7 @@ msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
@ -963,11 +991,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Esconder bandeja"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Ícones de status"
@ -995,7 +1023,7 @@ msgstr "Habilitado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@ -1019,10 +1047,26 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Limpar seção"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconhecido"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconhecido"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
@ -1039,22 +1083,22 @@ msgstr "Panorama"
msgid "Type to search…"
msgstr "Digite para pesquisar…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1067,15 +1111,15 @@ msgstr "Barra superior"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Digite um comando"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
@ -1099,11 +1143,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:684
#: ../js/ui/screenShield.js:687
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
@ -1114,11 +1158,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
@ -1198,30 +1242,42 @@ msgstr "Alto contraste"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Off"
# Livre no sentido de disponível, ou seja, não estar em uso --Enrico
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Livre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
@ -1230,30 +1286,50 @@ msgstr "Brilho"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Exibir disposição de teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localização habilitada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de privacidade"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Localização em uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localização desabilitada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantir acesso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Fornecer acesso a %s para sua localização?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações "
"de privacidade."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
@ -1321,7 +1397,7 @@ msgstr "Falha na conexão de %s"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configurações da rede cabeada"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
@ -1339,8 +1415,8 @@ msgid "%s Disabled"
msgstr "%s está desabilitado"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Usar como conexão de Internet"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar à Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
@ -1390,10 +1466,6 @@ msgstr "Selecione a rede"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configurações de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1443,31 +1515,36 @@ msgstr "Falha de conexão"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Configurações de energia"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Completamente carregada"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d restante(s) (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d restante(s) (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d até completamente carregada (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d até completamente carregada (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1476,27 +1553,27 @@ msgstr "%d:%02d até completamente carregada (%d%%)"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avião ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações de conta"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@ -1508,10 +1585,6 @@ msgstr "Volume alterado"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
@ -1632,7 +1705,7 @@ msgstr "Agenda do Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1641,14 +1714,14 @@ msgstr[1] "%u saídas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
@ -1668,39 +1741,49 @@ msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: \"gdm\" para a tela de login"
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar modos possíveis"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Erro ao lançar \"%s\""
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "A senha não pode estar em branco"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostrar o número da semana na agenda"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana na agenda."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Usar como conexão de Internet"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s está solicitando acesso à sua localização."
# Traduções do Xfce e da Microsoft usam compositor --Enrico
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (compositor wayland)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autenticação necessária"
@ -1852,9 +1935,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Visualizar conta"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Razão desconhecida"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Mostra a lista de mensagem"

167
po/ru.po
View File

@ -12,15 +12,15 @@
# Valery Kirichenko <valera5505@gmail.com>, 2014.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2014.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-23 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 22:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 23:48+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -176,10 +176,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
msgstr "Связан ли адаптер Bluetooth по умолчанию с каким-либо устройством"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -187,8 +186,8 @@ msgid ""
"devices associated to it."
msgstr ""
"Пункт меню Bluetooth будет отображаться только в случае включённого адаптера "
"Bluetooth или если имеются установленные устройства связанные с адаптером по "
"умолчанию. Параметр будет сброшен, если адаптер по умолчанию не имеет "
"Bluetooth, или если имеются установленные устройства связанные с адаптером "
"по умолчанию. Параметр будет сброшен, если адаптер по умолчанию не имеет "
"связанных с ним устройств."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
@ -324,51 +323,52 @@ msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыш
msgid "Network Login"
msgstr "Сетевая авторизация"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Расширения GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Выбрать сеанс"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)"
@ -376,12 +376,12 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему"
@ -522,16 +522,36 @@ msgstr "Добавить в избранное"
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Выберите аудиоустройство"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Параметры звука"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Наушники"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Гарнитура"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Изменить фон…"
@ -545,7 +565,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -555,102 +575,98 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Вс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Пн"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Вт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ср"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Чт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Пт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Сб"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Предыдущий месяц"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Весь день"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Очистить секцию"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "События"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %b."
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %b. %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Событий нет"
@ -983,11 +999,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Скрыть лоток"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Значки состояния"
@ -1039,10 +1055,26 @@ msgstr "Показать код"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Очистить секцию"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Неизвестное название"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
@ -1265,30 +1297,50 @@ msgstr "Яркость"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Определение местоположения включено"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметры конфиденциальности"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Определение местоположения используется"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Определение местоположения выключено"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Запретить доступ"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Предоставить доступ"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Предоставить %s доступ к вашему местоположению?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в "
"настройках конфиденциальности."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
@ -1491,7 +1543,6 @@ msgstr "Выполняется подсчёт…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr ""
"Осталось %02d ч. %d мин.\n"
@ -1501,7 +1552,6 @@ msgstr ""
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr ""
"До полной %02d ч. %d мин.\n"
@ -1552,10 +1602,6 @@ msgstr "Громкость изменена"
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
@ -1738,6 +1784,9 @@ msgstr "Пароль не может быть пустым"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Аутентификация отклонена пользователем"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s запрашивает доступ к вашему положению."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (компоновщик wayland)"

337
po/sk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 10:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -49,15 +49,6 @@ msgstr "Zobraziť všetky aplikácie"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Shell prostredia GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správa okien a spúšťanie aplikácií"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
@ -66,9 +57,13 @@ msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "Shell prostredia GNOME (kompozitor pre wayland)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Shell prostredia GNOME"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správa okien a spúšťanie aplikácií"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -183,80 +178,97 @@ msgstr ""
"predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér "
"Bluetooth, alebo ak boli zariadenia nastavené a priradené predvolenému "
"adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy "
"priradené zariadenia."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade "
"aktivít."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
# summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), "
"pre ladiace účely"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Ktorú klávesnicu používať"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať."
# summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
# desc
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -264,11 +276,11 @@ msgstr ""
"Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore "
"budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -279,7 +291,7 @@ msgstr ""
"ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
# desc
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -287,31 +299,31 @@ msgstr ""
"Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v "
"prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia "
"GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
# summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
@ -320,39 +332,40 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Sieťové prihlásenie"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa"
# button
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu"
@ -360,13 +373,13 @@ msgstr "Vybrať reláciu"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@ -374,12 +387,12 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
@ -521,16 +534,36 @@ msgstr "Pridať do obľúbených"
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výber audio zariadenia"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Slúchadlá"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Náhlavná súprava"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Zmeniť pozadie…"
@ -544,7 +577,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -557,94 +590,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Š"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týždeň"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazať úsek"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Žiadne oznámenia"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Žiadne udalosti"
@ -657,7 +692,7 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externá jednotka bola odpojená"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
@ -970,18 +1005,18 @@ msgstr "Inštalovať"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Skryť lištu"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Stavová ikona"
@ -1034,10 +1069,26 @@ msgstr "Zobraziť zdroj"
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazať úsek"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámy interpret"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámy názov"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Médiá"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
@ -1055,22 +1106,22 @@ msgstr "Prehľad"
msgid "Type to search…"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
@ -1083,15 +1134,15 @@ msgstr "Horná lišta"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Zadajte príkaz"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Reštartuje sa…"
@ -1222,19 +1273,16 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Veľký text"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -1242,10 +1290,26 @@ msgstr[0] "%d pripojené"
msgstr[1] "%d pripojené"
msgstr[2] "%d pripojených"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
# DK: pripojenie, zariadenie
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Nepoužíva sa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
@ -1255,30 +1319,48 @@ msgstr "Jas"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Poloha povolená"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavenia súkromia"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Poloha sa používa"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Poloha zakázaná"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
# zariadenie
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
@ -1416,10 +1498,6 @@ msgstr "Vybrať sieť"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1469,32 +1547,37 @@ msgstr "Pripojenie zlyhalo"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavenia napájania"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plne nabité"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje sa…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1535,10 +1618,6 @@ msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
@ -1700,31 +1779,34 @@ msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obraz
msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
# rovnaký reťazec ako v PolicyKit-gnome
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "Aplikácia %s požaduje prístup k vášmu umiestneniu."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Shell prostredia GNOME (kompozitor pre wayland)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1732,10 +1814,6 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#~ msgstr[1] "%d pripojené zariadenia"
#~ msgstr[2] "%d pripojených zariadení"
# DK: pripojenie, zariadenie
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuté"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
@ -1885,9 +1963,6 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Zobraziť účet"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Neznámy dôvod"
# nazov klavesovej skratky
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Zobraziť zoznam správ"

788
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

360
po/sr.po
View File

@ -1,28 +1,28 @@
# Serbian translation for gnome-shell.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2015.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Translators:
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,224,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -48,15 +48,6 @@ msgstr "Прикажи све програме"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Отворите изборник програма"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Гномова шкољка"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
@ -65,9 +56,13 @@ msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Гномова шкољка"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -172,74 +167,91 @@ msgstr ""
"поља за избор."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Да ли је основни адаптер блутута подесио њему придружене уређаје"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Шкољка ће приказати ставку изборника блутута само ако је адаптер блутута "
"упаљен, или ако има подешених уређаја придружених основном адаптеру. Ово ће "
"се вратити на почетно стање ако се установи да основни адаптер нема њему "
"придружених уређаја."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Приказује дан у недељи у календару"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ако је изабрано, приказује ИСО дан у недељи у календару."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Пречица за отварање изборника програма"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Пречица за отварање прегледа"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Пречица за отварање прегледа активности."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Свеза тастера која паузира и наставља све покренуте близанце, за сврхе "
"прочишћавања"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Која ће тастатура бити коришћена"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Врста тастатуре за употребу."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ограничава пребацивача на текући радни простор."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -247,11 +259,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, само програми који имају прозоре на текућем радном простору "
"се приказују у пребацивачу. У супротном, сви програми су укључени."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Режим иконице програма."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -261,7 +273,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only“ (приказује сличицу прозора), „app-icon-only“ (приказује "
"само иконицу програма) или „both“ (оба)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -269,30 +281,30 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, само прозори са текућег радног простора се приказују у "
"пребацивачу. У супротном, сви прозори су укључени."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Радним просторима се управља динамички"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Радни простори само на примарном монитору"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави"
@ -300,51 +312,52 @@ msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миш
msgid "Network Login"
msgstr "Мрежна пријава"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Проширења Гномове шкољке"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Даље"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Пријави ме"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Изабери сесију"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Није на списку?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(нпр., корисник или %s)"
@ -352,12 +365,12 @@ msgstr "(нпр., корисник или %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Корисничко име: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Прозор за пријављивање"
@ -493,16 +506,36 @@ msgstr "Додај у омиљене"
msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Изаберите звучни уређај"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Подешавања звука"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалице"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Слушалице са микрофоном"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Измени позадину…"
@ -516,7 +549,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -526,94 +559,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Н"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "П"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "У"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "С"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ч"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "П"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "С"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Претходни месец"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Следећи месец"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Седмица %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Цео дан"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Очисти одељак"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Без обавештења"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Без догађаја"
@ -625,7 +660,7 @@ msgstr "Спољни уређај је прикључен"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Спољни уређај је искључен"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отвори програмом %s"
@ -947,11 +982,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Сакриј касету"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Иконице стања"
@ -1003,10 +1038,26 @@ msgstr "Прикажи код"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Очисти одељак"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Подаци о систему"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Непознат извођач"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Непознат наслов"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Медији"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
@ -1023,22 +1074,22 @@ msgstr "Преглед"
msgid "Type to search…"
msgstr "Упишите текст за претрагу…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Активности"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Горња трака"
@ -1051,15 +1102,15 @@ msgstr "Горња трака"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Унесите наредбу"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Поновно покрећем…"
@ -1186,19 +1237,16 @@ msgstr "Велики контраст"
msgid "Large Text"
msgstr "Велики текст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Искључи"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Подешавања Блутута"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -1207,10 +1255,25 @@ msgstr[1] "%d повезана"
msgstr[2] "%d повезано"
msgstr[3] "%d повезан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Није у употреби"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Укључи"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Искључи"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
@ -1219,30 +1282,50 @@ msgstr "Осветљеност"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Покажи распоред тастатуре"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Одређивање места укључено"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Подешавања приватности"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Одређивање места се користи"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Одређивање места искључено"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Забрани приступ"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Дозволи приступ"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
"приватности."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
@ -1378,10 +1461,6 @@ msgstr "Изабери мрежу"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Подешавања бежичне везе"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Укључи"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1431,31 +1510,36 @@ msgstr "Повезивање није успело"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Подешавања напајања"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Потпуно пуна"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Приближно…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Преостаје %d:%02d (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Преостало време %d:%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1496,13 +1580,9 @@ msgstr "Промена јачине звука"
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Пријавите се као други корсник"
msgstr "Пријавите се као други корисник"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
@ -1662,30 +1742,33 @@ msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екр
msgid "List possible modes"
msgstr "Исписује могуће режиме"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Лозинке се не подударају."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Лозинка не може бити празна"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Блутут"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "„%s“ захтева приступ вашем месту."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1694,9 +1777,6 @@ msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђ
#~ msgstr[2] "%d прикључених уређаја"
#~ msgstr[3] "%d прикључени уређај"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Искљ."
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
@ -1902,9 +1982,6 @@ msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђ
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Види налог"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Непознат разлог"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Отвори календар"
@ -2006,9 +2083,6 @@ msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђ
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Увек дозволи приступ"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Одобри само овај пут"

View File

@ -1,28 +1,28 @@
# Serbian translation for gnome-shell.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2015.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Translators:
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kost) <marko.m.kostic@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,224,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -48,15 +48,6 @@ msgstr "Prikaži sve programe"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvorite izbornik programa"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Gnomova školjka"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
@ -65,9 +56,13 @@ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Podesite proširenja Gnomove školjke"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Gnomova školjka"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -172,74 +167,91 @@ msgstr ""
"polja za izbor."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Da li je osnovni adapter blututa podesio njemu pridružene uređaje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je adapter blututa "
"upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom adapteru. Ovo će "
"se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da osnovni adapter nema njemu "
"pridruženih uređaja."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda aktivnosti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Sveza tastera koja pauzira i nastavlja sve pokrenute blizance, za svrhe "
"pročišćavanja"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Koja će tastatura biti korišćena"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ograničava prebacivača na tekući radni prostor."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -247,11 +259,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, samo programi koji imaju prozore na tekućem radnom prostoru "
"se prikazuju u prebacivaču. U suprotnom, svi programi su uključeni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonice programa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -261,7 +273,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only“ (prikazuje sličicu prozora), „app-icon-only“ (prikazuje "
"samo ikonicu programa) ili „both“ (oba)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -269,30 +281,30 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, samo prozori sa tekućeg radnog prostora se prikazuju u "
"prebacivaču. U suprotnom, svi prozori su uključeni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Prikačinje prozorče roditeljskom prozoru"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu školjku."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi"
@ -300,51 +312,52 @@ msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustav
msgid "Network Login"
msgstr "Mrežna prijava"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Proširenja Gnomove školjke"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Dalje"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi me"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Izaberi sesiju"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije na spisku?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
@ -352,12 +365,12 @@ msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Korisničko ime: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
@ -493,16 +506,36 @@ msgstr "Dodaj u omiljene"
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži detalje"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Izaberite zvučni uređaj"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Podešavanja zvuka"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalice"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Slušalice sa mikrofonom"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Izmeni pozadinu…"
@ -516,7 +549,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -526,94 +559,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Prethodni mesec"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Sledeći mesec"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Sedmica %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Ceo dan"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Očisti odeljak"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Bez obaveštenja"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Bez događaja"
@ -625,7 +660,7 @@ msgstr "Spoljni uređaj je priključen"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Spoljni uređaj je isključen"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori programom %s"
@ -947,11 +982,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Sakrij kasetu"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Ikonice stanja"
@ -1003,10 +1038,26 @@ msgstr "Prikaži kod"
msgid "Web Page"
msgstr "Veb stranica"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Očisti odeljak"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Podaci o sistemu"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nepoznat izvođač"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Nepoznat naslov"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Mediji"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
@ -1023,22 +1074,22 @@ msgstr "Pregled"
msgid "Type to search…"
msgstr "Upišite tekst za pretragu…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka"
@ -1051,15 +1102,15 @@ msgstr "Gornja traka"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Unesite naredbu"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Ponovno pokrećem…"
@ -1186,19 +1237,16 @@ msgstr "Veliki kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Veliki tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Isključi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blutut"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Podešavanja Blututa"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -1207,10 +1255,25 @@ msgstr[1] "%d povezana"
msgstr[2] "%d povezano"
msgstr[3] "%d povezan"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Isklj."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Nije u upotrebi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Uključi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Isključi"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
@ -1219,30 +1282,50 @@ msgstr "Osvetljenost"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži raspored tastature"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Određivanje mesta uključeno"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Podešavanja privatnosti"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Određivanje mesta se koristi"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Određivanje mesta isključeno"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Zabrani pristup"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Dozvoli pristup"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima "
"privatnosti."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
@ -1378,10 +1461,6 @@ msgstr "Izaberi mrežu"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Podešavanja bežične veze"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Uključi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1431,31 +1510,36 @@ msgstr "Povezivanje nije uspelo"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Podešavanja napajanja"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Potpuno puna"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Približno…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Preostaje %d:%02d (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Preostalo vreme %d:%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1496,13 +1580,9 @@ msgstr "Promena jačine zvuka"
msgid "Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
@ -1662,30 +1742,33 @@ msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
msgid "List possible modes"
msgstr "Ispisuje moguće režime"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Blutut"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "„%s“ zahteva pristup vašem mestu."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1694,9 +1777,6 @@ msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
#~ msgstr[2] "%d priključenih uređaja"
#~ msgstr[3] "%d priključeni uređaj"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Isklj."
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta"
@ -1902,9 +1982,6 @@ msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Vidi nalog"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Nepoznat razlog"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Otvori kalendar"
@ -2006,9 +2083,6 @@ msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Uvek dozvoli pristup"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Odobri samo ovaj put"

341
po/sv.po
View File

@ -1,19 +1,19 @@
# Swedish translation for gnome-shell.
# Copyright © 2009-2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>, 2014.
# Åke Engelbrektson <eson57@gmail.com, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -47,15 +47,6 @@ msgstr "Visa alla program"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Öppna programmenyn"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME-skal"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fönsterhantering och uppstart av program"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Inställningar för GNOME-skalets tillägg"
@ -64,9 +55,13 @@ msgstr "Inställningar för GNOME-skalets tillägg"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurera tillägg för GNOME-skal"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME-skal (wayland-compositor)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME-skal"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fönsterhantering och uppstart av program"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -172,74 +167,92 @@ msgstr ""
"för kryssrutan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Huruvida standardadaptern för Bluetooth har enheter associerade med sig"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Skalet kommer bara att visa ett Bluetooth-menyalternativ om en Bluetooth-"
"adapter är strömsatt, eller om enheter ställts in som associerats med "
"standardadaptern. Detta kommer att återställas om standardadaptern någonsin "
"ses utan att ha enheter associerade med sig."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Visa veckonummer i kalendern"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Om satt till \"true\", visa veckonummer enligt ISO i kalendern."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn i översiktsvyn."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Snabbtangent som pausar och återupptar alla aktiva animeringar (tweens), i "
"felsökningssyfte"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Vilket tangentbord att använda"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typen av tangentbord att använda."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Begränsa väljare till aktuell arbetsyta."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -247,11 +260,11 @@ msgstr ""
"Om satt till \"true\", visas endast program som har fönster på den aktuella "
"arbetsytan i väljaren. I annat fall inkluderas alla program."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Programikonsläget."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -261,7 +274,7 @@ msgstr ""
"only\" (visar en miniatyrbild av fönstret), \"app-icon-only\" (visar endast "
"programikonen) eller \"both\" (visar båda)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -269,29 +282,29 @@ msgstr ""
"Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i "
"väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
@ -299,51 +312,52 @@ msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
msgid "Network Login"
msgstr "Nätverksinloggning"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av inställningsdialogen för %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Tillägg för GNOME-skal"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logga in"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Välj session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Inte listad?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(till exempel användare eller %s)"
@ -351,12 +365,12 @@ msgstr "(till exempel användare eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Användarnamn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Inloggningsfönster"
@ -492,16 +506,36 @@ msgstr "Lägg till som favorit"
msgid "Show Details"
msgstr "Visa detaljer"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s har lagts till i dina favoriter."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Välj ljudenhet"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Hörlurar"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Mikrofonlur"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Ändra bakgrund…"
@ -515,7 +549,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -525,94 +559,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Föregående månad"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Nästa månad"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Vecka %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hela dagen"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Töm avsnitt"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Händelser"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Inga aviseringar"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Inga händelser"
@ -624,7 +660,7 @@ msgstr "Extern disk ansluten"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Extern disk frånkopplad"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
@ -938,11 +974,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Dölj aktivitetsfält"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Statusikoner"
@ -994,10 +1030,26 @@ msgstr "Visa källa"
msgid "Web Page"
msgstr "Webbsida"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Töm avsnitt"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Okänd artist"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Okänd titel"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
@ -1014,22 +1066,22 @@ msgstr "Översikt"
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv för att söka…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Systemrad"
@ -1042,15 +1094,15 @@ msgstr "Systemrad"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Ange ett kommando"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Startar om…"
@ -1173,29 +1225,41 @@ msgstr "Hög kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Stor text"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Stäng av"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Inställningar för Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d ansluten"
msgstr[1] "%d anslutna"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Frånkopplad"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Används inte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Stäng av"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
@ -1204,30 +1268,48 @@ msgstr "Ljusstyrka"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Visa tangentbordslayout"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Plats aktiverad"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Sekretessinställningar"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Plats används"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Plats inaktiverad"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Neka åtkomst"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Bevilja åtkomst"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Ge %s åtkomst till din plats?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Platsåtkomst kan ändras när som helst från sekretessinställningarna."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
@ -1364,10 +1446,6 @@ msgstr "Välj nätverk"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1417,31 +1495,36 @@ msgstr "Anslutningen misslyckades"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Ströminställningar"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Fulladdad"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Beräknar…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d återstår (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d återstår (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d tills fulladdad (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d tills fulladdad (%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1482,10 +1565,6 @@ msgstr "Volymen ändrades"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Logga in som en annan användare"
@ -1642,39 +1721,39 @@ msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm"
msgid "List possible modes"
msgstr "Lista möjliga lägen"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Lösenordet får inte vara blankt"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s begär åtkomst till din plats."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME-skal (wayland-compositor)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d ansluten enhet"
#~ msgstr[1] "%d anslutna enheter"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Frånkopplad"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autentisering krävs"

519
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

710
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

351
po/vi.po
View File

@ -1,18 +1,18 @@
# Vietnamese translation for gnome-shell.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-shell.
# Copyright (C) 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Copyright (C) 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2013.
# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2014, 2015.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 07:15+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 13:42+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
@ -46,15 +46,6 @@ msgstr "Hiện mọi ứng dụng"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Mở trình đơn ứng dụng"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Hệ vỏ GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME"
@ -63,9 +54,13 @@ msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Cấu hình phần mở rộng Hệ vỏ GNOME"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "Hệ vỏ GNOME (wayland compositor)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Hệ vỏ GNOME"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -169,72 +164,90 @@ msgstr ""
"hộp dấu kiểm."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Có nên để bộ điều hợp Bluetooth mặc định phải cài đặt thiết bị liên kết với "
"nó hay không"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Hệ vỏ sẽ chỉ hiển thị mục tin trình đơn Bluetooth nếu nó được bật, hoặc là "
"có các thiết bị được cài đặt liên kết với bộ tiếp hợp mặc định. Cái này sẽ "
"được đặt lại nếu bộ tiếp hợp mặc định không còn được liên kết với nó nữa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Hiện tuần trên lịch"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Nếu được đặt, hiện tuần trong lịch theo chuẩn ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Phím hiện “Ứng dụng”"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Phím hiện “Ứng dụng” trong “Tổng quan hoạt động”."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Phím mở tổng quan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Phím mở tổng quan hoạt động."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "Phím ràng buộc cái mà dừng hay tiếp tục chạy, dành cho mục đích gỡ lỗi"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Bàn phím được dùng"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Kiểu bàn phím được dùng."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Giới hạn bộ chuyển đổi cho không gian làm việc hiện tại."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -243,11 +256,11 @@ msgstr ""
"tại là hiện ra trên bộ chuyển. Nếu không, tất cả các ứng dụng sẽ được bao "
"gồm."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Chế độ biểu tượng ứng dụng."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -257,7 +270,7 @@ msgstr ""
"“thumbnail-only” (hiển thị ảnh thu nhỏ của cửa sổ), “app-icon-only” (chỉ "
"hiển thị biểu tượng của ứng dụng) hoặc “both” (cả hai)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -265,29 +278,29 @@ msgstr ""
"Nếu được đặt, chỉ những cửa sổ từ không gian làm việc hiện hành được hiện "
"thị ở bộ chuyển. Nếu không, tất cả các cửa sổ sẽ được gộp vào."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Gắn hộp thoại dạng modal vào cửa sổ mẹ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.mutter khi chạy hệ vỏ GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Bật xếp lớp ở cạnh khi thả cửa sổ vào cạnh màn hình"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Quản lý động vùng làm việc"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Vùng làm việc chỉ ở trên màn hình chính"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Khoảng trễ chờ cho con chuột ngừng di chuyển"
@ -295,51 +308,52 @@ msgstr "Khoảng trễ chờ cho con chuột ngừng di chuyển"
msgid "Network Login"
msgstr "Đăng nhập mạng"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Có lỗi khi đang tải hộp thoại tùy thích cho %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Mở khóa"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Đăng nhập"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Chọn phiên làm việc"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Không có trong danh sách?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)"
@ -347,12 +361,12 @@ msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Tài khoản: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Cửa sổ đăng nhập"
@ -488,16 +502,36 @@ msgstr "Đánh dấu ưa thích"
msgid "Show Details"
msgstr "Hiện chi tiết"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Đã đánh dấu ưa thích cho %s."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s đã bị xóa khỏi danh sách ưa thích."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Chọn thiết bị âm thanh"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Cài đặt âm thanh"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Tai nghe"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Bộ tai nghe + micrô"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micrô"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Đổi ảnh nền…"
@ -511,7 +545,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -521,94 +555,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "C"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "2"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "3"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "4"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "5"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "6"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "7"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Tháng trước"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Tháng tới"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Tuần %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Cả ngày"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Xóa một phần"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Không có thông báo nào"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Không có sự kiện"
@ -620,7 +656,7 @@ msgstr "Ổ ngoài đã kết nối"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Ổ ngoài đã ngắt kết nối"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Mở bằng %s"
@ -744,7 +780,7 @@ msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s bây giờ đổi thành %s"
@ -924,11 +960,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Bàn phím"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Ẩn khay"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Biểu tượng trạng thái"
@ -980,10 +1016,26 @@ msgstr "Xem mã nguồn"
msgid "Web Page"
msgstr "Trang thông tin điện tử"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Xóa một phần"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Thông tin hệ thống"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Không rõ nghệ sĩ"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Chưa biết tiêu đề"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Đa phương tiện"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn lại"
@ -1000,22 +1052,22 @@ msgstr "Tổng quan"
msgid "Type to search…"
msgstr "Gõ từ muốn tìm…"
#: ../js/ui/panel.js:352
#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Hoạt động"
#: ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
#: ../js/ui/panel.js:754
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Thanh đỉnh"
@ -1028,15 +1080,15 @@ msgstr "Thanh đỉnh"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Nhập lệnh"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Đang khởi động lại…"
@ -1157,28 +1209,40 @@ msgstr "Tương phản cao"
msgid "Large Text"
msgstr "Chữ lớn"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Tắt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Cài đặt Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d Đã kết nối"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Không dùng"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Bật"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Tắt"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Độ sáng"
@ -1187,30 +1251,50 @@ msgstr "Độ sáng"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Hiện bố cục của bàn phím"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Vị trí được bật"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Tắt"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Cài đặt chính sách riêng tư"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Vị trí đang dùng"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Vị trí bị tắt"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Từ chối truy cập"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Cấp quyền truy cập"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Cho %s truy cập vào vị trí của bạn?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Truy cập vị trí có thể được thay đổi vào bất kỳ lúc nào từ các cài đặt riêng "
"tư."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<không rõ>"
@ -1346,10 +1430,6 @@ msgstr "Chọn mạng"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Cài đặt Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Bật"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1399,31 +1479,36 @@ msgstr "Lỗi kết nối"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối mạng"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Cài đặt nguồn điện"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Đã sạc đầy"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Ước tính…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Còn %d%02d (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Còn %d%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "Cho đến lúc đầy cần %d%02d (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "Cho đến lúc đầy cần %d%02d (%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1464,10 +1549,6 @@ msgstr "Âm lượng đã thay đổi"
msgid "Volume"
msgstr "Âm lượng"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micrô"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Đăng nhập người dùng khác"
@ -1623,38 +1704,35 @@ msgstr "Dùng chế độ đặc biệt, ví dụ “gdm” cho màn hình đăn
msgid "List possible modes"
msgstr "Danh sách chế độ có thể"
#: ../src/shell-app.c:239
#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết"
#: ../src/shell-app.c:480
#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy “%s”"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Mật khẩu không đúng."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Mật khẩu không thể để trống"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Hệ vỏ GNOME (wayland compositor)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d thiết bị đã kết nối"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Tắt"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Cần xác thực"
@ -1859,9 +1937,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Xem tài khoản"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Không rõ nguyên nhân"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Mở lịch"
@ -2046,9 +2121,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Tầm nhìn"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Gửi tập tin đến thiết bị…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Cài đặt thiết bị mới…"
@ -2076,9 +2148,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ “%s”"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Luôn cho phép"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Chỉ cho phép lần này"
@ -2151,10 +2220,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d phút còn lại"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Nguồn AC"

View File

@ -14,7 +14,7 @@
# hui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013, 2014.
# mosquito <sensor.wen@gmail.com>, 2014.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
# liushuyu <liushuyu_011@126.com>, 2015.
#
msgid ""
@ -22,15 +22,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 00:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 00:18+0800\n"
"Last-Translator: liushuyu <liushuyu_011@126.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 15:13+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -176,6 +177,8 @@ msgid ""
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Shell 只会在有蓝牙适配器有供电时或有设备与默认适配器关联时显示蓝牙菜单。若默"
"认适配器不再和设备关联,蓝牙菜单将不再因此出现。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
@ -297,51 +300,52 @@ msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
msgid "Network Login"
msgstr "网络登录"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "选择会话"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s)"
@ -349,12 +353,12 @@ msgstr "(如 user 或 %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "用户名:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
@ -490,16 +494,36 @@ msgstr "添加到收藏夹"
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "选择声音设备"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "声音设置"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "耳机"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "耳麦"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "麦克风"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "更换壁纸..."
@ -513,7 +537,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "设置"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "周日和周六"
@ -523,100 +547,96 @@ msgstr "周日和周六"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "日"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "一"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "四"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "五"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "上个月"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "下个月"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "第 %V 星期"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "全天"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "清除选中项目"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日 %A"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "提示"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "无提示"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "无事件"
@ -628,7 +648,7 @@ msgstr "外部驱动器已连接"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外部驱动器已断开"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "使用 %s 打开"
@ -752,7 +772,7 @@ msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在叫做 %s"
@ -929,11 +949,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "隐藏托盘"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "状态图标"
@ -985,10 +1005,26 @@ msgstr "查看源"
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "清除选中项目"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "未知艺人"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "未知标题"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "媒体"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
@ -1162,34 +1198,34 @@ msgstr "高对比度"
msgid "Large Text"
msgstr "大号文本"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d 台设备已连接"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "关"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "未在使用"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "开启"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
@ -1204,30 +1240,48 @@ msgstr "亮度"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "定位服务已启用"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "隐私设置"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "定位服务正被使用"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "定位服务已禁用"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "拒绝访问"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "允许访问"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "允许 %s 访问您的位置信息?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。"
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
@ -1412,32 +1466,37 @@ msgstr "连接失败"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "启用网络连接失败"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "电源设置"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "已充满电"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "正在估计..."
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "剩余 %d:%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "距充满还剩 %d:%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1477,10 +1536,6 @@ msgstr "音量已变更"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "麦克风"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "以另一个用户身份登录"
@ -1656,6 +1711,9 @@ msgstr "密码不能为空"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "认证对话框被用户驳回"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s 申请访问您的位置信息。"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland 合成器)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ SUBDIRS = gvc
-include $(INTROSPECTION_MAKEFILE)
INTROSPECTION_GIRS =
INTROSPECTION_SCANNER_ARGS = --warn-all --warn-error --add-include-path=$(srcdir)
INTROSPECTION_SCANNER_ARGS = --warn-all --warn-error --add-include-path=$(srcdir) --add-include-path=$(MUTTER_GIR_DIR) -L$(MUTTER_TYPELIB_DIR)
INTROSPECTION_COMPILER_ARGS = --includedir=$(srcdir) --includedir=$(MUTTER_TYPELIB_DIR)
typelibdir = $(pkglibdir)
@ -201,6 +201,7 @@ gnome_shell_CPPFLAGS = \
# Here, and after, we repeat mutter and bluetooth libraries just for the rpath
# The dependency is already pulled in by libtool
gnome_shell_LDADD = libgnome-shell.la libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS) $(MUTTER_LIBS)
gnome_shell_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
gnome_shell_DEPENDENCIES = libgnome-shell.la
gnome_shell_extension_prefs_SOURCES = \
@ -212,6 +213,7 @@ nodist_gnome_shell_extension_prefs_SOURCES = \
$(NULL)
gnome_shell_extension_prefs_CPPFLAGS = $(gnome_shell_cflags)
gnome_shell_extension_prefs_LDADD = libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS)
gnome_shell_extension_prefs_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
if HAVE_NETWORKMANAGER
@ -225,6 +227,7 @@ nodist_gnome_shell_portal_helper_SOURCES = \
$(NULL)
gnome_shell_portal_helper_CPPFLAGS = $(gnome_shell_cflags)
gnome_shell_portal_helper_LDADD = libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS)
gnome_shell_portal_helper_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
endif
@ -279,7 +282,7 @@ noinst_PROGRAMS += run-js-test
run_js_test_CPPFLAGS = $(MUTTER_CFLAGS) $(gnome_shell_cflags)
run_js_test_LDADD = libgnome-shell.la $(GNOME_SHELL_JS_LIBS) $(MUTTER_LIBS)
run_js_test_LDFLAGS = -export-dynamic
run_js_test_LDFLAGS = -export-dynamic -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
run_js_test_SOURCES = \
run-js-test.c

View File

@ -139,7 +139,7 @@ gtk_action_muxer_list_actions (GActionGroup *action_group)
actions);
}
return (gchar **) g_array_free (actions, FALSE);
return (gchar **)(void *) g_array_free (actions, FALSE);
}
static Group *

Submodule src/gvc updated: 0a79019088...25bf3ed75f

View File

@ -406,13 +406,13 @@ shell_app_system_get_running (ShellAppSystem *self)
char ***
shell_app_system_search (const char *search_string)
{
char ***results = g_desktop_app_info_search (search_string);
char ***groups, **ids;
char ***results = g_desktop_app_info_search (search_string);
char ***groups, **ids;
for (groups = results; *groups; groups++)
for (ids = *groups; *ids; ids++)
if (!g_utf8_validate (*ids, -1, NULL))
**ids = '\0';
for (groups = results; *groups; groups++)
for (ids = *groups; *ids; ids++)
if (!g_utf8_validate (*ids, -1, NULL))
**ids = '\0';
return results;
return results;
}

View File

@ -722,6 +722,23 @@ shell_app_get_last_user_time (ShellApp *app)
return (int)last_user_time;
}
static gboolean
shell_app_is_minimized (ShellApp *app)
{
GSList *iter;
if (app->running_state == NULL)
return FALSE;
for (iter = app->running_state->windows; iter; iter = iter->next)
{
if (meta_window_showing_on_its_workspace (iter->data))
return FALSE;
}
return TRUE;
}
/**
* shell_app_compare:
* @app:
@ -729,13 +746,17 @@ shell_app_get_last_user_time (ShellApp *app)
*
* Compare one #ShellApp instance to another, in the following way:
* - Running applications sort before not-running applications.
* - The application which the user interacted with most recently
* - If one of them has non-minimized windows and the other does not,
* the one with visible windows is first.
* - Finally, the application which the user interacted with most recently
* compares earlier.
*/
int
shell_app_compare (ShellApp *app,
ShellApp *other)
{
gboolean min_app, min_other;
if (app->state != other->state)
{
if (app->state == SHELL_APP_STATE_RUNNING)
@ -743,6 +764,16 @@ shell_app_compare (ShellApp *app,
return 1;
}
min_app = shell_app_is_minimized (app);
min_other = shell_app_is_minimized (other);
if (min_app != min_other)
{
if (min_other)
return -1;
return 1;
}
if (app->state == SHELL_APP_STATE_RUNNING)
{
if (app->running_state->windows && !other->running_state->windows)

View File

@ -18,7 +18,6 @@
#include <X11/extensions/Xfixes.h>
#include <canberra.h>
#include <canberra-gtk.h>
#include <clutter/glx/clutter-glx.h>
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
#include <gdk/gdkx.h>
#include <gio/gio.h>

View File

@ -84,12 +84,12 @@ shell_glsl_quad_add_glsl_snippet (ShellGLSLQuad *quad,
if (is_replace)
{
snippet = cogl_snippet_new (hook, declarations, NULL);
snippet = cogl_snippet_new ((CoglSnippetHook)hook, declarations, NULL);
cogl_snippet_set_replace (snippet, code);
}
else
{
snippet = cogl_snippet_new (hook, declarations, code);
snippet = cogl_snippet_new ((CoglSnippetHook)hook, declarations, code);
}
if (hook == SHELL_SNIPPET_HOOK_VERTEX ||

View File

@ -314,8 +314,6 @@ get_secrets_keyring_cb (GObject *source,
secrets_found = TRUE;
g_hash_table_unref (attributes);
secret_value_unref (secret);
break;
}
}
@ -365,8 +363,6 @@ shell_network_agent_get_secrets (NMSecretAgent *agent,
{
ShellNetworkAgent *self = SHELL_NETWORK_AGENT (agent);
ShellAgentRequest *request;
NMSettingConnection *setting_connection;
const char *connection_type;
GHashTable *attributes;
char *request_id;
@ -380,9 +376,6 @@ shell_network_agent_get_secrets (NMSecretAgent *agent,
shell_agent_request_cancel (request);
}
setting_connection = nm_connection_get_setting_connection (connection);
connection_type = nm_setting_connection_get_connection_type (setting_connection);
request = g_slice_new (ShellAgentRequest);
request->self = g_object_ref (self);
request->cancellable = g_cancellable_new ();
@ -392,7 +385,7 @@ shell_network_agent_get_secrets (NMSecretAgent *agent,
request->flags = flags;
request->callback = callback;
request->callback_data = callback_data;
request->is_vpn = !strcmp(connection_type, NM_SETTING_VPN_SETTING_NAME);
request->is_vpn = !strcmp(setting_name, NM_SETTING_VPN_SETTING_NAME);
request->entries = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, gvalue_destroy_notify);
if (request->is_vpn)

View File

@ -944,6 +944,9 @@ get_absolute_path (char *maybe_relative)
else
{
const char *video_dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_VIDEOS);
if (!g_file_test (video_dir, G_FILE_TEST_EXISTS))
video_dir = g_get_home_dir ();
path = g_build_filename (video_dir, maybe_relative, NULL);
}
@ -1258,12 +1261,12 @@ substitute_thread_count (const char *pipeline)
return g_strdup (pipeline);
#ifdef _SC_NPROCESSORS_ONLN
{
int n_processors = sysconf (_SC_NPROCESSORS_ONLN); /* includes hyper-threading */
n_threads = MIN (MAX (1, n_processors - 1), 64);
}
{
int n_processors = sysconf (_SC_NPROCESSORS_ONLN); /* includes hyper-threading */
n_threads = MIN (MAX (1, n_processors - 1), 64);
}
#else
n_threads = 3;
n_threads = 3;
#endif
result = g_string_new (NULL);

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More