Updated French translation
This commit is contained in:
parent
6499424eba
commit
da05d1d864
149
po/fr.po
149
po/fr.po
@ -13,21 +13,23 @@
|
||||
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012, 2015.
|
||||
# Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>, 2013.
|
||||
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Erwan Georget <egeorget@opmbx.org>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-11 09:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 10:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 19:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwan Georget <egeorget@opmbx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -183,8 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si l'adaptateur Bluetooth a des périphériques associés"
|
||||
msgstr "Indique si l'adaptateur Bluetooth a des périphériques associés"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -194,8 +195,9 @@ msgid ""
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le shell n'affichera d'élément de menu Bluetooth que si un adaptateur "
|
||||
"Bluetooth est allumé ou s'il y a des périphériques associés avec l'adaptateur "
|
||||
"par défaut. Cela sera réinitialisé si l'adaptateur par défaut se retrouve sans aucun périphérique associé."
|
||||
"Bluetooth est allumé ou s'il y a des périphériques associés avec "
|
||||
"l'adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l'adaptateur par défaut "
|
||||
"se retrouve sans aucun périphérique associé."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
@ -337,18 +339,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Identification réseau"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des "
|
||||
"préférences de %s :"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
@ -532,16 +535,36 @@ msgstr "Ajouter aux favoris"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Afficher les détails"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s a été ajouté à vos favoris."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s a été supprimé de vos favoris."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de son"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Casque audio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Micro-casque"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Modifier l'arrière-plan…"
|
||||
@ -555,7 +578,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -565,62 +588,62 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mois précédent"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Mois suivant"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:729
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:784
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semaine %V"
|
||||
|
||||
@ -642,38 +665,34 @@ msgstr "Semaine %V"
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1189
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Journée"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1296
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Effacer la section"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1523
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Évènements"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1532
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1536
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1621
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1772
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Aucune notification"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1775
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Aucun évènement"
|
||||
|
||||
@ -811,7 +830,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
|
||||
@ -1008,11 +1027,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Masquer le tiroir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Icônes d'état"
|
||||
|
||||
@ -1064,10 +1083,26 @@ msgstr "Afficher la source"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Page Web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Effacer la section"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informations du système"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artiste inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Titre inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
@ -1286,30 +1321,50 @@ msgstr "Luminosité"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Afficher la disposition du clavier"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Localisation activée"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de confidentialité"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Localisation en cours d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Localisation désactivée"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Refuser l'accès"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Accorder l'accès"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Donner accès à votre position à %s ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les règles d'accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées dans les "
|
||||
"paramètres de confidentialité."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<inconnu>"
|
||||
@ -1564,10 +1619,6 @@ msgstr "Volume modifié"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Se connecter en tant qu'autre utilisateur"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user