Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2016-03-11 02:57:07 +01:00
parent 2ea435a928
commit a6d2735373
2 changed files with 58 additions and 60 deletions

View File

@ -2,17 +2,20 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Translators:
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -166,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Да ли је основни прилагођивач блутута подесио њему придружене уређаје"
msgstr "Да ли је основни адаптер блутута подесио њему придружене уређаје"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
@ -175,10 +178,10 @@ msgid ""
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Шкољка ће приказати ставку изборника блутута само ако је прилагођивач "
"блутута упаљен, или ако има подешених уређаја придружених основном "
"прилагођивачу. Ово ће бити поништено ако никада није виђено да основни "
"прилагођивач има њему придружене уређаје."
"Шкољка ће приказати ставку изборника блутута само ако је адаптер блутута "
"упаљен, или ако има подешених уређаја придружених основном адаптеру. Ово ће "
"се вратити на почетно стање ако се установи да основни адаптер нема њему "
"придружених уређаја."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
@ -309,12 +312,12 @@ msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миш
msgid "Network Login"
msgstr "Мрежна пријава"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Проширења Гномове шкољке"
@ -518,7 +521,6 @@ msgid "Select Audio Device"
msgstr "Изаберите звучни уређај"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
#| msgid "Account Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Подешавања звука"
@ -980,11 +982,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Сакриј касету"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Иконице стања"
@ -1036,7 +1038,7 @@ msgstr "Прикажи код"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
#: ../js/ui/messageList.js:542
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Очисти одељак"
@ -1045,19 +1047,16 @@ msgid "System Information"
msgstr "Подаци о систему"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Непознат извођач"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Непознат наслов"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Медиј"
msgstr "Медији"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
@ -1307,26 +1306,25 @@ msgstr "Одређивање места искључено"
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
#: ../js/ui/status/location.js:434
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Забрани приступ"
#: ../js/ui/status/location.js:437
#| msgid "Always grant access"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Дозволи приступ"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:443
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:446
#, javascript-format
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr "„%s“ захтева приступ вашем месту."
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
"приватности."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
@ -1529,14 +1527,12 @@ msgstr "Приближно…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Преостало време %d:%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d %%)"
@ -1586,7 +1582,7 @@ msgstr "Јачина звука"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Пријавите се као други корсник"
msgstr "Пријавите се као други корисник"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
@ -1768,6 +1764,9 @@ msgstr "Лозинка не може бити празна"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "„%s“ захтева приступ вашем месту."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)"

View File

@ -2,17 +2,20 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Translators:
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -166,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Da li je osnovni prilagođivač blututa podesio njemu pridružene uređaje"
msgstr "Da li je osnovni adapter blututa podesio njemu pridružene uređaje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
@ -175,10 +178,10 @@ msgid ""
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je prilagođivač "
"blututa upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom "
"prilagođivaču. Ovo će biti poništeno ako nikada nije viđeno da osnovni "
"prilagođivač ima njemu pridružene uređaje."
"Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je adapter blututa "
"upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom adapteru. Ovo će "
"se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da osnovni adapter nema njemu "
"pridruženih uređaja."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
@ -309,12 +312,12 @@ msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustav
msgid "Network Login"
msgstr "Mrežna prijava"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Proširenja Gnomove školjke"
@ -518,7 +521,6 @@ msgid "Select Audio Device"
msgstr "Izaberite zvučni uređaj"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
#| msgid "Account Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Podešavanja zvuka"
@ -980,11 +982,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Sakrij kasetu"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Ikonice stanja"
@ -1036,7 +1038,7 @@ msgstr "Prikaži kod"
msgid "Web Page"
msgstr "Veb stranica"
#: ../js/ui/messageList.js:542
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Očisti odeljak"
@ -1045,19 +1047,16 @@ msgid "System Information"
msgstr "Podaci o sistemu"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nepoznat izvođač"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Nepoznat naslov"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Medij"
msgstr "Mediji"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
@ -1307,26 +1306,25 @@ msgstr "Određivanje mesta isključeno"
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"
#: ../js/ui/status/location.js:434
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Zabrani pristup"
#: ../js/ui/status/location.js:437
#| msgid "Always grant access"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Dozvoli pristup"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:443
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:446
#, javascript-format
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr "„%s“ zahteva pristup vašem mestu."
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima "
"privatnosti."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
@ -1529,14 +1527,12 @@ msgstr "Približno…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Preostalo vreme %d:%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d %%)"
@ -1586,7 +1582,7 @@ msgstr "Jačina zvuka"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
@ -1768,6 +1764,9 @@ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "„%s“ zahteva pristup vašem mestu."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"