Compare commits
301 Commits
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
6718b69f53 | |||
7e0f84c7ce | |||
450db05b55 | |||
5be206f0f4 | |||
c3706faeb6 | |||
537297a6de | |||
1635caca8b | |||
85a5e5dcae | |||
586f16735e | |||
f00a9c9646 | |||
57d6fec65e | |||
d339d2db09 | |||
4b8891b37a | |||
09cdfff8fd | |||
db1aea2109 | |||
d7c28b10a6 | |||
2fd4e28655 | |||
5d18d84684 | |||
be4a5eefd5 | |||
e9cf272c9b | |||
6e3c2cce95 | |||
76837d4666 | |||
3e3a2eeba9 | |||
93d52ecf48 | |||
78ba4c1871 | |||
9a70fc0604 | |||
58dd868e6c | |||
2192b81e40 | |||
38066f73dc | |||
283da8931e | |||
4007f5d36e | |||
a2b8b969bd | |||
52f966ba7b | |||
8f1282ea6a | |||
2839670719 | |||
4fa914af31 | |||
0397a77713 | |||
8461f44048 | |||
c32f13e0f6 | |||
7e8d6f23c2 | |||
f4377138f1 | |||
dcbdae85eb | |||
980c3290de | |||
2acb129505 | |||
09b897369d | |||
68e011d4cb | |||
f4cc2474bd | |||
01b2f596a2 | |||
423d8ab5ec | |||
5fb355ba2d | |||
c16f9ba7c4 | |||
972267e215 | |||
678d3623ed | |||
1a86dd9df3 | |||
f7423967b6 | |||
ec1a13a325 | |||
d7adfe9bf1 | |||
26026ecf10 | |||
6ff09f8bf9 | |||
ced93003fb | |||
c05605f27c | |||
d8c5cc3b52 | |||
25ddcab9bf | |||
11f79d1bd4 | |||
d046ba597f | |||
d11b1a0ac8 | |||
dc43ff4c29 | |||
c2fc886053 | |||
c0ae60ee50 | |||
6cf694d6c9 | |||
4f6cc5fa08 | |||
99b768ec54 | |||
23db99b96a | |||
e54b3ecbe6 | |||
9ce1c18529 | |||
cc5dce7e36 | |||
e429b222c9 | |||
3079565eb5 | |||
a618c41e7b | |||
b9851e3127 | |||
eb3b68a4d1 | |||
8ca914638e | |||
d1242e9ae7 | |||
16e22017f2 | |||
b7442137ab | |||
123d6e1ef6 | |||
dca925e40b | |||
a598b06496 | |||
98686e5f7b | |||
a7f61753a7 | |||
8df790a069 | |||
d845c8eed0 | |||
40efe6c324 | |||
70dbfb9a56 | |||
5e5bc71064 | |||
0ee977080d | |||
05295e5564 | |||
837ea2d589 | |||
4e58026e10 | |||
87504ea720 | |||
c28540b4df | |||
1892457fcf | |||
38611eafa2 | |||
4a4e5f3893 | |||
e2dae6b995 | |||
205773b700 | |||
f2039070e6 | |||
cf58a7eafd | |||
487749c25b | |||
48fb16b570 | |||
f94369dd6e | |||
fc0bd3b9e8 | |||
19946f1d19 | |||
562f56130a | |||
99f97adfc6 | |||
5ad7db722d | |||
a7d344d287 | |||
0ac215f9de | |||
4342155748 | |||
b561694bf0 | |||
cae9a8d608 | |||
88fbdba018 | |||
046067565a | |||
11299d9913 | |||
42ab233b08 | |||
4a92d7d1b2 | |||
2502ca6ccc | |||
651030ba93 | |||
8dfea9566e | |||
8cc54ce2a2 | |||
3abfcda8b5 | |||
cf0ae8f182 | |||
d90bf5c6dc | |||
955b550e95 | |||
b3cd46a5c8 | |||
3fdc8bfa3d | |||
e8f96a6e16 | |||
dc15df1aa7 | |||
05f5fac35b | |||
5bfcc5392d | |||
d2e830cce3 | |||
1e942be639 | |||
576009bad0 | |||
f71108a214 | |||
7109bd52f2 | |||
0f6effa263 | |||
8b0301ed00 | |||
4f56fb125e | |||
6487cd8c6f | |||
06e5c25383 | |||
36e5ae4a25 | |||
245e43ea8c | |||
52871c781a | |||
f994ada576 | |||
147a6e49dc | |||
be24ee435c | |||
9fac285b69 | |||
3ed5f9cd15 | |||
17e70ff8ec | |||
6dab119650 | |||
f80eb89d57 | |||
f6c2902fe4 | |||
1e890a8a0a | |||
aa1a84e677 | |||
9395f310d6 | |||
b99bb3d4bb | |||
4f66f096ff | |||
7f5f2284f3 | |||
59f9f4fca1 | |||
55284e418c | |||
20d4ffde6e | |||
78e5d4df9d | |||
1118ec9653 | |||
7d6c85be42 | |||
0192a6cb12 | |||
0e01a81219 | |||
36edf20273 | |||
a1bf19dbdf | |||
0ad739e78b | |||
ff9509b901 | |||
7e496b1979 | |||
448517032e | |||
a171e92e6c | |||
06e9bf9b0a | |||
7d9ec8cea0 | |||
5b4553ff0c | |||
d4ce7aef59 | |||
8b6df2e23f | |||
e2ff5846df | |||
24efeff788 | |||
4f359e62df | |||
e6fd2bed4d | |||
9fb6510135 | |||
7206b61838 | |||
e8ab0b3e8f | |||
843788580e | |||
4ceb3d890d | |||
3f8995b25e | |||
37e0cefc79 | |||
f026741dbb | |||
044b121e01 | |||
d57c3b4f89 | |||
960f7d5f2e | |||
2f61381651 | |||
ba6e931e21 | |||
440aa0d369 | |||
f42d4b5fa2 | |||
5d9fa2c484 | |||
f5c86fa171 | |||
f9019ce62d | |||
ee485e1728 | |||
8f2a6f8387 | |||
908bf3b117 | |||
6a739afd25 | |||
506490e32d | |||
846771f2a1 | |||
759b7584e0 | |||
e5cb224598 | |||
e32df1b405 | |||
db9f91b687 | |||
0941357068 | |||
d8993c52d0 | |||
6424b2dd03 | |||
2a4eb3ed1a | |||
c9fa00cce1 | |||
18eedbc02d | |||
ef9f63fe59 | |||
f8ce788425 | |||
6c1bd95643 | |||
2ed7ee8f71 | |||
2e63709450 | |||
6611d639a8 | |||
fe124e6ab3 | |||
fee0a8527d | |||
2f6b00403f | |||
dbe2c117e3 | |||
c4b1ccb6d6 | |||
2c70ee7e43 | |||
f7826616b8 | |||
9f476a12dd | |||
6f3cf0ae50 | |||
cd024e21f0 | |||
c4c470c1f3 | |||
dc9ad8df80 | |||
74d6225993 | |||
e1e0c5035d | |||
adf6d0eb82 | |||
90df435345 | |||
83d57211db | |||
0a8eeb2827 | |||
0c324c42f4 | |||
3adf54a952 | |||
8076c66a4c | |||
f9c583a636 | |||
30d536b19c | |||
1957899146 | |||
b52c83d88a | |||
27ff388413 | |||
d4306f7768 | |||
5d0a57c97d | |||
a87ba467ae | |||
7df7cd01eb | |||
098d805a8b | |||
4a21034a00 | |||
7904e359f2 | |||
0c8a94beb8 | |||
c13a573792 | |||
f9b42e12ae | |||
5c2031b768 | |||
49643882d4 | |||
175ddaa3a1 | |||
cc1d6e97b8 | |||
79b96ab301 | |||
44d9316023 | |||
5b0c9a74fb | |||
3429fc3e4c | |||
d11d8d5353 | |||
1742bd6ded | |||
9f6e118ea0 | |||
717bbd3bb5 | |||
e8ebe4de14 | |||
0ff614ccd4 | |||
d0a77b7e0c | |||
2815889090 | |||
1317956663 | |||
a2303d8895 | |||
2161c793dc | |||
a2f943db8f | |||
23a31b9c00 | |||
2591d1b94b | |||
300f97f102 | |||
7e3f6c3066 | |||
601d232064 | |||
8854ac84ad | |||
0302c3fbd4 | |||
6b6fdc6cfe | |||
7126ce86ec | |||
760bf52f75 | |||
6d791d31de | |||
21adc98d70 | |||
6fd7a56568 |
1
.gitignore
vendored
1
.gitignore
vendored
@ -45,6 +45,7 @@ intltool-merge.in
|
||||
intltool-update.in
|
||||
libtool
|
||||
m4/
|
||||
man/gnome-shell.1
|
||||
omf.make
|
||||
po/*.gmo
|
||||
po/gnome-shell.pot
|
||||
|
331
HACKING
Normal file
331
HACKING
Normal file
@ -0,0 +1,331 @@
|
||||
Coding guide
|
||||
============
|
||||
|
||||
Our goal is to have all JavaScript code in GNOME follow a consistent style. In
|
||||
a dynamic language like JavaScript, it is essential to be rigorous about style
|
||||
(and unit tests), or you rapidly end up with a spaghetti-code mess.
|
||||
|
||||
A quick note
|
||||
------------
|
||||
|
||||
Life isn't fun if you can't break the rules. If a rule seems unnecessarily
|
||||
restrictive while you're coding, ignore it, and let the patch reviewer decide
|
||||
what to do.
|
||||
|
||||
Indentation and whitespace
|
||||
--------------------------
|
||||
|
||||
Use four-space indents. Braces are on the same line as their associated
|
||||
statements. You should only omit braces if *both* sides of the statement are
|
||||
on one line.
|
||||
|
||||
* One space after the `function` keyword. No space between the function name
|
||||
* in a declaration or a call. One space before the parens in the `if`
|
||||
* statements, or `while`, or `for` loops.
|
||||
|
||||
function foo(a, b) {
|
||||
let bar;
|
||||
|
||||
if (a > b)
|
||||
bar = do_thing(a);
|
||||
else
|
||||
bar = do_thing(b);
|
||||
|
||||
if (var == 5) {
|
||||
for (let i = 0; i < 10; i++) {
|
||||
print(i);
|
||||
}
|
||||
} else {
|
||||
print(20);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
Semicolons
|
||||
----------
|
||||
|
||||
JavaScript allows omitting semicolons at the end of lines, but don't. Always
|
||||
end statements with a semicolon.
|
||||
|
||||
js2-mode
|
||||
--------
|
||||
|
||||
If using Emacs, do not use js2-mode. It is outdated and hasn't worked for a
|
||||
while. emacs now has a built-in JavaScript mode, js-mode, based on
|
||||
espresso-mode. It is the de facto emacs mode for JavaScript.
|
||||
|
||||
File naming and creation
|
||||
------------------------
|
||||
|
||||
For JavaScript files, use lowerCamelCase-style names, with a `.js` extension.
|
||||
|
||||
We only use C where gjs/gobject-introspection is not available for the task, or
|
||||
where C would be cleaner. To work around limitations in
|
||||
gjs/gobject-introspection itself, add a new method in `shell-util.[ch]`.
|
||||
|
||||
Like many other GNOME projects, we prefix our C source filenames with the
|
||||
library name followed by a dash, e.g. `shell-app-system.c`. Create a
|
||||
`-private.h` header when you want to share code internally in the
|
||||
library. These headers are not installed, distributed or introspected.
|
||||
|
||||
Imports
|
||||
-------
|
||||
|
||||
Use UpperCamelCase when importing modules to distinguish them from ordinary
|
||||
variables, e.g.
|
||||
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
|
||||
Imports should be categorized into one of two places. The top-most import block
|
||||
should contain only "environment imports". These are either modules from
|
||||
gobject-introspection or modules added by gjs itself.
|
||||
|
||||
The second block of imports should contain only "application imports". These
|
||||
are the JS code that is in the gnome-shell codebase,
|
||||
e.g. `imports.ui.popupMenu`.
|
||||
|
||||
Each import block should be sorted alphabetically. Don't import modules you
|
||||
don't use.
|
||||
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
|
||||
const Main = imports.ui.main;
|
||||
const Params = imports.misc.params;
|
||||
const Tweener = imports.ui.tweener;
|
||||
const Util = imports.misc.util;
|
||||
|
||||
The alphabetical ordering should be done independently of the location of the
|
||||
location. Never reference `imports` in actual code.
|
||||
|
||||
Constants
|
||||
---------
|
||||
|
||||
We use CONSTANTS_CASE to define constants. All constants should be directly
|
||||
under the imports:
|
||||
|
||||
const MY_DBUS_INTERFACE = 'org.my.Interface';
|
||||
|
||||
Variable declaration
|
||||
--------------------
|
||||
|
||||
Always use either `const` or `let` when defining a variable.
|
||||
|
||||
// Iterating over an array
|
||||
for (let i = 0; i < arr.length; ++i) {
|
||||
let item = arr[i];
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Iterating over an object's properties
|
||||
for (let prop in someobj) {
|
||||
...
|
||||
}
|
||||
|
||||
If you use "var" then the variable is added to function scope, not block scope.
|
||||
See [What's new in JavaScript 1.7](https://developer.mozilla.org/en/JavaScript/New_in_JavaScript/1.7#Block_scope_with_let_%28Merge_into_let_Statement%29)
|
||||
|
||||
Classes
|
||||
-------
|
||||
|
||||
There are many approaches to classes in JavaScript. We use our own class framework
|
||||
(sigh), which is built in gjs. The advantage is that it supports inheriting from
|
||||
GObjects, although this feature isn't used very often in the Shell itself.
|
||||
|
||||
const IconLabelMenuItem = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'IconLabelMenuItem',
|
||||
Extends: PopupMenu.PopupMenuBaseItem,
|
||||
|
||||
_init: function(icon, label) {
|
||||
this.parent({ reactive: false });
|
||||
this.addActor(icon);
|
||||
this.addActor(label);
|
||||
},
|
||||
|
||||
open: function() {
|
||||
log("menu opened!");
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
* 'Name' is required. 'Extends' is optional. If you leave it out, you will
|
||||
automatically inherit from Object.
|
||||
|
||||
* Leave a blank line between the "class header" (Name, Extends, and other
|
||||
things) and the "class body" (methods). Leave a blank line between each
|
||||
method.
|
||||
|
||||
* No space before the colon, one space after.
|
||||
|
||||
* No trailing comma after the last item.
|
||||
|
||||
* Make sure to use a semicolon after the closing paren to the class. It's
|
||||
still a giant function call, even though it may resemble a more
|
||||
conventional syntax.
|
||||
|
||||
GObject Introspection
|
||||
---------------------
|
||||
|
||||
GObject Introspection is a powerful feature that allows us to have native
|
||||
bindings for almost any library built around GObject. If a library requires
|
||||
you to inherit from a type to use it, you can do so:
|
||||
|
||||
const MyClutterActor = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'MyClutterActor',
|
||||
Extends: Clutter.Actor,
|
||||
|
||||
vfunc_get_preferred_width: function(actor, forHeight) {
|
||||
return [100, 100];
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_get_preferred_height: function(actor, forWidth) {
|
||||
return [100, 100];
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_paint: function(actor) {
|
||||
let alloc = this.get_allocation_box();
|
||||
Cogl.set_source_color4ub(255, 0, 0, 255);
|
||||
Cogl.rectangle(alloc.x1, alloc.y1,
|
||||
alloc.x2, alloc.y2);
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
Translatable strings, `environment.js`
|
||||
--------------------------------------
|
||||
|
||||
We use gettext to translate the GNOME Shell into all the languages that GNOME
|
||||
supports. The `gettext` function is aliased globally as `_`, you do not need to
|
||||
explicitly import it. This is done through some magic in the
|
||||
[environment.js](http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/tree/js/ui/environment.js)
|
||||
file. If you can't find a method that's used, it's probably either in gjs itself
|
||||
or installed on the global object from the Environment.
|
||||
|
||||
Use 'single quotes' for programming strings that should not be translated
|
||||
and "double quotes" for strings that the user may see. This allows us to
|
||||
quickly find untranslated or mistranslated strings by grepping through the
|
||||
sources for double quotes without a gettext call around them.
|
||||
|
||||
`actor` and `_delegate`
|
||||
-----------------------
|
||||
|
||||
gjs allows us to set so-called "expando properties" on introspected objects,
|
||||
allowing us to treat them like any other. Because the Shell was built before
|
||||
you could inherit from GTypes natively in JS, we usually have a wrapper class
|
||||
that has a property called `actor`. We call this wrapper class the "delegate".
|
||||
|
||||
We sometimes use expando properties to set a property called `_delegate` on
|
||||
the actor itself:
|
||||
|
||||
const MyClass = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'MyClass',
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this.actor = new St.Button({ text: "This is a button" });
|
||||
this.actor._delegate = this;
|
||||
|
||||
this.actor.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onClicked));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onClicked: function(actor) {
|
||||
actor.set_label("You clicked the button!");
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
The 'delegate' property is important for anything which trying to get the
|
||||
delegate object from an associated actor. For instance, the drag and drop
|
||||
system calls the `handleDragOver` function on the delegate of a "drop target"
|
||||
when the user drags an item over it. If you do not set the `_delegate`
|
||||
property, your actor will not be able to be dropped onto.
|
||||
|
||||
Functional style
|
||||
----------------
|
||||
|
||||
JavaScript Array objects offer a lot of common functional programming
|
||||
capabilities such as forEach, map, filter and so on. You can use these when
|
||||
they make sense, but please don't have a spaghetti mess of function programming
|
||||
messed in a procedural style. Use your best judgment.
|
||||
|
||||
Closures
|
||||
--------
|
||||
|
||||
`this` will not be captured in a closure, it is relative to how the closure is
|
||||
invoked, not to the value of this where the closure is created, because "this"
|
||||
is a keyword with a value passed in at function invocation time, it is not a
|
||||
variable that can be captured in closures.
|
||||
|
||||
All closures should be wrapped with a Lang.bind.
|
||||
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
|
||||
let closure = Lang.bind(this, function() { this._fnorbate(); });
|
||||
|
||||
A more realistic example would be connecting to a signal on a method of a
|
||||
prototype:
|
||||
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const FnorbLib = imports.fborbLib;
|
||||
|
||||
const MyClass = new Lang.Class({
|
||||
_init: function() {
|
||||
let fnorb = new FnorbLib.Fnorb();
|
||||
fnorb.connect('frobate', Lang.bind(this, this._onFnorbFrobate));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onFnorbFrobate: function(fnorb) {
|
||||
this._updateFnorb();
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
Object literal syntax
|
||||
---------------------
|
||||
|
||||
In JavaScript, these are equivalent:
|
||||
|
||||
foo = { 'bar': 42 };
|
||||
foo = { bar: 42 };
|
||||
|
||||
and so are these:
|
||||
|
||||
var b = foo['bar'];
|
||||
var b = foo.bar;
|
||||
|
||||
If your usage of an object is like an object, then you're defining "member
|
||||
variables." For member variables, use the no-quotes no-brackets syntax: `{ bar:
|
||||
42 }` `foo.bar`.
|
||||
|
||||
If your usage of an object is like a hash table (and thus conceptually the keys
|
||||
can have special chars in them), don't use quotes, but use brackets: `{ bar: 42
|
||||
}`, `foo['bar']`.
|
||||
|
||||
Getters, setters, and Tweener
|
||||
-----------------------------
|
||||
|
||||
Getters and setters should be used when you are dealing with an API that is
|
||||
designed around setting properties, like Tweener. If you want to animate an
|
||||
arbitrary property, create a getter and setter, and use Tweener to animate the
|
||||
property.
|
||||
|
||||
const ANIMATION_TIME = 2000;
|
||||
|
||||
const MyClass = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'MyClass',
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this.actor = new St.BoxLayout();
|
||||
this._position = 0;
|
||||
},
|
||||
|
||||
get position() {
|
||||
return this._position;
|
||||
},
|
||||
|
||||
set position(value) {
|
||||
this._position = value;
|
||||
this.actor.set_position(value, value);
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
let myThing = new MyClass();
|
||||
Tweener.addTween(myThing,
|
||||
{ position: 100,
|
||||
time: ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
@ -1,7 +1,11 @@
|
||||
# Point to our macro directory and pick up user flags from the environment
|
||||
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS}
|
||||
|
||||
SUBDIRS = data js src browser-plugin tests po man docs
|
||||
SUBDIRS = data js src browser-plugin tests po docs
|
||||
|
||||
if ENABLE_MAN
|
||||
SUBDIRS += man
|
||||
endif
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
.project \
|
||||
@ -13,6 +17,7 @@ EXTRA_DIST = \
|
||||
DIST_EXCLUDE = \
|
||||
.gitignore \
|
||||
gnome-shell.doap \
|
||||
HACKING \
|
||||
MAINTAINERS \
|
||||
tools/build/*
|
||||
|
||||
@ -20,4 +25,4 @@ distcheck-hook:
|
||||
@echo "Checking disted files against files in git"
|
||||
@$(srcdir)/tools/check-for-missing.py $(srcdir) $(distdir) $(DIST_EXCLUDE)
|
||||
|
||||
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc
|
||||
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc --enable-man
|
||||
|
136
NEWS
136
NEWS
@ -1,3 +1,139 @@
|
||||
3.6.3
|
||||
=====
|
||||
* recorder: Set frame duration to fix broken video headers [Adel; #688487]
|
||||
* Block cancellation of unlock dialog during drags [Giovanni; #686800]
|
||||
* Honor lock-delay GSettings key [Giovanni, Matthias; #690766, #691170]
|
||||
* Fix reentrancy problem causing the tray to disappear [Giovanni; #683986]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Adel Gadllah,
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Mattias Põldaru [et], Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Wouter Bolsterlee [nl],
|
||||
Rajesh Ranjan [hi], Nilamdyuti Goswami [as], Ani Peter [ml],
|
||||
Andika Triwidada [id], Krishnababu Krothapalli [te], Shankar Prasad [kn],
|
||||
Dr.T.Vasudevan [ta], Runa Bhattacharjee [bn_IN], Rafael Ferreira [pt_BR],
|
||||
Balázs Úr [hu], Gheyret Kenji [ug], Yasumichi Akahoshi [ja], Yoji TOYODA [ja],
|
||||
Alexandre Franke [fr]
|
||||
|
||||
3.6.2
|
||||
=====
|
||||
* Implement org.gnome.ScreenSaver.GetActiveTime [Giovanni; #686064]
|
||||
* Explicitly load gnome-screensaver when not running GDM [Tim; #683060]
|
||||
* Set Empathy as preferred handler when delegating channels [Xavier; #686296]
|
||||
* Tweak screenShield animations [Rui; #686745]
|
||||
* Restore Fittsability of summary items in message tray [Florian; #686474]
|
||||
* App search: Match GenericName too [Matthias; #687121]
|
||||
* Add setting to force log out menuitem [Matthias; #686057]
|
||||
* Fix auto-scroll to bottom in chat notifications [Sjoerd; #686571]
|
||||
* Update man page [Matthias; #680601]
|
||||
* Hide notifications when closed button is clicked [Jasper, Florian; #682237]
|
||||
* Fix screenshots on Big Endian [Owen; #685915]
|
||||
* Implement 'disable-user-list' in login screen [Ray; #660660]
|
||||
* Misc bugfixes [Jasper, Florian, Giovanni, Matthew, Matthias, Alejandro,
|
||||
Sebastian; #686233, #686484, #686487, #686630, #686728, #686574, #686574,
|
||||
#686574, #686879, #686763, #685239, #687189, #686736, #686583, #687132,
|
||||
#687958, #687020, #687708, #686888, #686530, #684810, #688181]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Matthew Barnes, Giovanni Campagna, Xavier Claessens, Matthias Clasen,
|
||||
Sebastian Keller, Tim Lunn, Rui Matos, Florian Müllner, Alejandro Piñeiro,
|
||||
Sjoerd Simons, Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Takayuki KUSANO [ja], Dušan Kazik [sk], Mattias Põldaru [et],
|
||||
Tom Tryfonidis [el], Sweta Kothari [gu], Matej Urbančič [sl], Piotr Drąg [pl],
|
||||
Fran Diéguez [gl], Aurimas Černius [lt], Kjartan Maraas [nb],
|
||||
Ihar Hrachyshka [be], Мирослав Николић [sr, sr@latin], Gil Forcada [ca],
|
||||
A S Alam [pa], Yuri Myasoedov [ru], Marek Černocký [cs], Sweta Kothari [gu],
|
||||
Wolfgang Stöggl [de], Daniel Mustieles [es]
|
||||
|
||||
3.6.1
|
||||
=====
|
||||
* dash: Make padding even on the top/bottom of the dash [Jasper; #684619]
|
||||
* Fix a crash when dragging search results [Jasper; #684888]
|
||||
* workspaceThumbnail: Fix dragging with static workspaces [Jasper; #684641]
|
||||
* Really hide 'Show Keyboard Layout' on the lock screen [Matthias]
|
||||
* Misc. improvements to jhbuild setup [Owen; #685352, #685353, #685354, #685355]
|
||||
* Show message tray in Ctrl+Alt+Tab outside of the overview [Jasper, Florian;
|
||||
#684633, #685914]
|
||||
* Disable hotplug sniffer on remote filesystems [Jasper; #684093]
|
||||
* userMenu: Remove 'Switch Session' item [Florian; #685062]
|
||||
* unlockDialog: Make prompt entry insensitive while logging in [Jasper; #685444]
|
||||
* messageTray: Don't animate desktop clone for failed grabs [Jasper; #685342]
|
||||
* Fix crash on dragging windows between workspaces [Ryan; #681399]
|
||||
* userMenu: Ignore 'lock-enabled' setting for user switching [Florian; #685536]
|
||||
* gdm: Fix key-focus on first user [Adel; #684650]
|
||||
* Make grid button insensitive when dragging non-favorites [Jasper; #685313]
|
||||
* Calendar: hide all actions when on the login screen [Matthias; #685142]
|
||||
* Adapt unlock dialog layout for the login screen [Florian; #685201]
|
||||
* Make focus-follows-mouse work better with Shell UI [Florian; #678169]
|
||||
* Improve look of screen shield [Jasper; #685919]
|
||||
* Fix keynav in the login screen [Florian; #684730]
|
||||
* dateMenu: Hide "Open Calendar" item if calendar unavailable [Florian; #686050]
|
||||
* unlockDialog: Reset UI on verification failure [Giovanni; #685441]
|
||||
* Show unlock dialog on primary monitor when using keynav [Giovanni; #685855]
|
||||
* Fix height changes of entries when entering text [Florian; #685534]
|
||||
* Fix show-apps label after successful drags [Florian; #684627]
|
||||
* Misc. bugfixes and cleanups [Jasper, Olivier, Florian, Owen, Adel, Tanner, Tim, Matthias; #685434, #685511, #685466, #685341, #685156, #681159, #673189, #686016, 684869, #686079, #686063
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Jasper St. Pierre
|
||||
Matthias Clasen
|
||||
Owen Taylor
|
||||
Olivier Blin
|
||||
Florian Müllner
|
||||
Ryan Lortie
|
||||
Adel Gadllah
|
||||
Tanner Doshier
|
||||
Tim Lunn
|
||||
Giovanni Campagna
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Tobias Endrigkeit [de], Rudolfs Mazurs [lv], Ask H. Larsen [da],
|
||||
Shankar Prasad [kn], Changwoo Ryu [ko], Chris Leonard [en_GB],
|
||||
Arash Mousavi [fa], Theppitak Karoonboonyanan [th], Seán de Búrca [ga],
|
||||
Yaron Shahrabani [he], Alexander Shopov [bg], Žygimantas Beručka [lt],
|
||||
Milo Casagrande [it], Kjartan Maraas [nb], Kris Thomsen [da],
|
||||
Aurimas Černius [lt], Yuri Myasoedov [ru], Мирослав Николић [sr],
|
||||
Marek Černocký [cs], Gabor Kelemen [hu], Ihar Hrachyshka [be],
|
||||
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Eleanor Chen [zh_CN],
|
||||
Carles Ferrando [ca@valencia], Vicent Cubells [ca], Daniel Korostil [uk],
|
||||
Alexandre Franke [fr], Piotr Drąg [pl]
|
||||
|
||||
3.6.0
|
||||
=====
|
||||
* keyboard: Make input source items accessible [Florian; #684462]
|
||||
* Don't show network dialogs in the lock screen [Giovanni; #684384]
|
||||
* popupMenu: Fix initial visibility of settings items [Florian; #684473]
|
||||
* userMenu: Close menu immediately on user/session switch [Florian; #684459]
|
||||
* Fix alignment of search section headers in RTL locales [Florian; #684379]
|
||||
* screenShield: Fix unlock animation [Florian; #684591]
|
||||
* Don't open the tray from a dwell while in a modal grab [Jasper; #684458]
|
||||
* userMenu: Fix texture updates on icon changes [Florian; #679268]
|
||||
* Fix a11y support in the login screen [Florian, Ray; #684727, #684728, #684748]
|
||||
* Make On-Screen-Keyboard usable with new message tray [Giovanni, Florian;
|
||||
#683546]
|
||||
* Fix initial visibility of input volume in lock-screen [Florian; #684611]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Ray Strode
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Matej Urbančič [sl], Dr.T.Vasudevan [ta], Piotr Drąg [pl], A S Alam [pa],
|
||||
Alexander Shopov [bg], Nilamdyuti Goswami [as], Chandan Kumar [hi],
|
||||
Khaled Hosny [ar], Ibrahim Saed [ar], Sandeep Sheshrao Shedmake [mr],
|
||||
Tom Tryfonidis [el], Theppitak Karoonboonyanan [th], Alexandre Franke [fr],
|
||||
Fran Diéguez [gl], Gabor Kelemen [hu], Ani Peter [ml], Daniel Mustieles [es],
|
||||
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Duarte Loreto [pt], ManojKumar Giri [or],
|
||||
Ihar Hrachyshka [be], Aurimas Černius [lt], Djavan Fagundes [pt_BR],
|
||||
Changwoo Ryu [ko], Bruce Cowan [en_GB], Kris Thomsen [da], Gil Forcada [ca],
|
||||
Yaron Shahrabani [he], Milo Casagrande [it], Ville-Pekka Vainio [fi],
|
||||
YunQiang Su [zh_CN], Carles Ferrando [ca@valencia], Mario Blättermann [de],
|
||||
Rajesh Ranjan [hi], Yuri Myasoedov [ru], Rūdolfs Mazurs [lv],
|
||||
Jiro Matsuzawa [ja], Mattias Põldaru [et], Timur Zhamakeev [ky],
|
||||
Petr Kovar [cs], Chao-Hsiung Liao [zh_HK,zh_TW], Andika Triwidada [id]
|
||||
|
||||
3.5.92
|
||||
======
|
||||
* Login/UnlockDialog: Don't reset immediately if auth fails [Giovanni; #682544]
|
||||
|
20
configure.ac
20
configure.ac
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.63)
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.5.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.6.3],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
||||
@ -36,6 +36,8 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE",
|
||||
|
||||
PKG_PROG_PKG_CONFIG([0.22])
|
||||
|
||||
AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])
|
||||
|
||||
GLIB_GSETTINGS
|
||||
|
||||
# Get a value to substitute into gnome-shell.in
|
||||
@ -63,7 +65,7 @@ AM_CONDITIONAL(BUILD_RECORDER, $build_recorder)
|
||||
CLUTTER_MIN_VERSION=1.11.11
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
|
||||
GJS_MIN_VERSION=1.33.2
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.5.92
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.6.2
|
||||
GTK_MIN_VERSION=3.3.9
|
||||
GIO_MIN_VERSION=2.31.6
|
||||
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
@ -139,7 +141,7 @@ PKG_CHECK_EXISTS([gnome-bluetooth-1.0 >= 3.1.0],
|
||||
AC_SUBST([HAVE_BLUETOOTH],[0])
|
||||
AC_MSG_RESULT([no])])
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(CALENDAR_SERVER, libecal-1.2 >= $LIBECAL_MIN_VERSION libedataserver-1.2 >= $LIBEDATASERVER_MIN_VERSION libedataserverui-3.0 >= $LIBEDATASERVERUI_MIN_VERSION gio-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(CALENDAR_SERVER, libecal-1.2 >= $LIBECAL_MIN_VERSION libedataserver-1.2 >= $LIBEDATASERVER_MIN_VERSION gio-2.0)
|
||||
AC_SUBST(CALENDAR_SERVER_CFLAGS)
|
||||
AC_SUBST(CALENDAR_SERVER_LIBS)
|
||||
|
||||
@ -208,6 +210,18 @@ AC_SUBST(TYPELIBDIR)
|
||||
|
||||
GTK_DOC_CHECK([1.15], [--flavour no-tmpl])
|
||||
|
||||
AC_ARG_ENABLE(man,
|
||||
[AS_HELP_STRING([--enable-man],
|
||||
[generate man pages [default=yes]])],,
|
||||
enable_man=yes)
|
||||
if test "$enable_man" != no; then
|
||||
AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])
|
||||
if test -z "$XSLTPROC"; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([xsltproc is required for --enable-man])
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test "$enable_man" != no)
|
||||
|
||||
# Stay command-line compatible with the gnome-common configure option. Here
|
||||
# minimum/yes/maximum are the same, however.
|
||||
AC_ARG_ENABLE(compile_warnings,
|
||||
|
@ -57,6 +57,14 @@ value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration.</_summary>
|
||||
<_summary>Internally used to store the last session presence status for the user. The
|
||||
value here is from the GsmPresenceStatus enumeration.</_summary>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="always-show-log-out" type="b">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
<_summary>Always show the 'Log out' menuitem in the user menu.</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
This key overrides the automatic hiding of the 'Log out'
|
||||
menuitem in single-user, single-session situations.
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
<child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/>
|
||||
<child name="recorder" schema="org.gnome.shell.recorder"/>
|
||||
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
|
||||
@ -190,5 +198,13 @@ value here is from the GsmPresenceStatus enumeration.</_summary>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
|
||||
<key name="focus-change-on-pointer-rest" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<summary>Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving</summary>
|
||||
<description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
</schema>
|
||||
</schemalist>
|
||||
|
@ -341,7 +341,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
caret-color: rgb(64, 64, 64);
|
||||
font-size: 12pt;
|
||||
caret-size: 1px;
|
||||
selected-color: black;
|
||||
selected-color: white;
|
||||
padding: 4px 12px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -402,6 +402,8 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
.login-dialog-prompt-entry:insensitive {
|
||||
color: rgba(0,0,0,0.7);
|
||||
border: 2px solid #565656;
|
||||
background-gradient-start: rgb(200,200,200);
|
||||
background-gradient-end: rgb(210,210,210);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Panel */
|
||||
@ -612,9 +614,9 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
|
||||
.window-close, .notification-close {
|
||||
background-image: url("close-window.svg");
|
||||
background-size: 34px;
|
||||
height: 34px;
|
||||
width: 34px;
|
||||
background-size: 32px;
|
||||
height: 32px;
|
||||
width: 32px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.window-close {
|
||||
@ -625,12 +627,12 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
/* we start out in the top right of the
|
||||
* notification, inset.
|
||||
*
|
||||
* center is 32px/2 = 17px
|
||||
* center is 32px/2 = 16px
|
||||
*
|
||||
* adjust left 2px
|
||||
* adjust down 8px */
|
||||
|
||||
-shell-close-overlap-x: 15px;
|
||||
-shell-close-overlap-x: 14px;
|
||||
-shell-close-overlap-y: 12px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -656,11 +658,6 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
border-radius: 9px 0px 0px 9px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#dash:empty {
|
||||
height: 100px;
|
||||
width: 60px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.placeholder {
|
||||
background-image: url("dash-placeholder.svg");
|
||||
background-size: contain;
|
||||
@ -1191,12 +1188,16 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
background: #2e3436 url(message-tray-background.png);
|
||||
background-repeat: repeat;
|
||||
transition-duration: 250;
|
||||
height: 72px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#message-tray:keyboard {
|
||||
/* Same as the OSK */
|
||||
background: rgba(0, 0, 0, 0.8);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#message-tray:overview {
|
||||
background: rgba(0, 0, 0, 0.1);
|
||||
border-top: 1px solid rgba(128, 128, 128, 0.3);
|
||||
outline: 1px solid rgba(128, 128, 128, 0.3);
|
||||
}
|
||||
|
||||
.notification {
|
||||
@ -1418,28 +1419,34 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
}
|
||||
|
||||
#summary-mode {
|
||||
padding: 0px 6px 0px 6px; /* same as the values in .summary-source */
|
||||
height: 60px;
|
||||
spacing: 10px;
|
||||
height: 72px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-button {
|
||||
border-radius: 4px;
|
||||
transition-duration: 100;
|
||||
padding: 6px 3px 6px 3px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-button:hover {
|
||||
.summary-source-button:last-child:ltr {
|
||||
padding-right: 6px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-button:last-child:rtl {
|
||||
padding-left: 6px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-button:hover .summary-source {
|
||||
background-color: rgba(255,255,255,0.1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-button:focus,
|
||||
.summary-source-button:selected {
|
||||
.summary-source-button:focus .summary-source,
|
||||
.summary-source-button:selected .summary-source {
|
||||
background-color: rgba(255,255,255,0.33);
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source {
|
||||
padding-right: 6px;
|
||||
padding-left: 6px;
|
||||
border-radius: 4px;
|
||||
padding: 0 6px 0 6px;
|
||||
transition-duration: 100;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-counter {
|
||||
@ -2026,7 +2033,6 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
}
|
||||
|
||||
.login-dialog-user-list-item {
|
||||
color: #666666;
|
||||
border-radius: 10px;
|
||||
padding: .2em;
|
||||
}
|
||||
@ -2044,6 +2050,11 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
padding-left: 1em;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.login-dialog-user-list:expanded .login-dialog-user-list-item {
|
||||
color: #666666;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.login-dialog-user-list-item,
|
||||
.login-dialog-user-list-item:hover .login-dialog-user-list-item-name,
|
||||
.login-dialog-user-list:expanded .login-dialog-user-list-item:focus .login-dialog-user-list-item-name,
|
||||
.login-dialog-user-list:expanded .login-dialog-user-list-item:logged-in {
|
||||
@ -2091,6 +2102,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
padding-top: 1em;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.login-dialog-not-listed-button:focus .login-dialog-not-listed-label,
|
||||
.login-dialog-not-listed-button:hover .login-dialog-not-listed-label {
|
||||
color: #E8E8E8;
|
||||
}
|
||||
@ -2173,13 +2185,23 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
padding: 3px 18px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.login-dialog .modal-dialog-button:focus {
|
||||
padding: 2px 17px;
|
||||
border: 2px solid #8b8b8b;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.login-dialog .modal-dialog-button:default {
|
||||
background-gradient-start: #6793c4;
|
||||
background-gradient-end: #335d8f;
|
||||
background-gradient-direction: vertical;
|
||||
padding: 2px 17px;
|
||||
border: 2px solid #16335d;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.login-dialog .modal-dialog-button:default:focus {
|
||||
border: 2px solid #377fe7;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.login-dialog .modal-dialog-button:default:hover {
|
||||
background-gradient-start: #74a0d0;
|
||||
background-gradient-end: #436d9f;
|
||||
@ -2223,6 +2245,10 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
-arrow-shadow: 0 1px 1px rgba(0,0,0,0.4);
|
||||
}
|
||||
|
||||
.screen-shield-contents-box {
|
||||
spacing: 48px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.screen-shield-clock {
|
||||
color: white;
|
||||
text-shadow: 0px 1px 2px rgba(0,0,0,0.6);
|
||||
@ -2232,12 +2258,12 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
}
|
||||
|
||||
.screen-shield-clock-time {
|
||||
font-size: 86px;
|
||||
font-size: 72pt;
|
||||
text-shadow: 0px 2px 2px rgba(0,0,0,0.4);
|
||||
}
|
||||
|
||||
.screen-shield-clock-date {
|
||||
font-size: 48px;
|
||||
font-size: 28pt;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#screenShieldNotifications {
|
||||
@ -2245,11 +2271,12 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
background-color: rgba(0.0, 0.0, 0.0, 0.9);
|
||||
border: 2px solid #868686;
|
||||
max-height: 500px;
|
||||
padding: 12px 0;
|
||||
padding: 18px 0;
|
||||
box-shadow: .5em .5em 20px rgba(0, 0, 0, 0.5);
|
||||
}
|
||||
|
||||
.screen-shield-notifications-box {
|
||||
spacing: 12px;
|
||||
spacing: 18px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.screen-shield-notification-source {
|
||||
@ -2260,6 +2287,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
.screen-shield-notification-label {
|
||||
font-size: 1.2em;
|
||||
font-weight: bold;
|
||||
color: #babdb6;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Remove background from notifications, otherwise
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ const Application = new Lang.Class({
|
||||
let renderer = new Gtk.CellRendererText();
|
||||
this._extensionSelector.pack_start(renderer, true);
|
||||
this._extensionSelector.add_attribute(renderer, 'text', 1);
|
||||
this._extensionSelector.set_cell_data_func(renderer, Lang.bind(this, this._setExtensionInsensitive), null);
|
||||
this._extensionSelector.set_cell_data_func(renderer, Lang.bind(this, this._setExtensionInsensitive));
|
||||
this._extensionSelector.connect('changed', Lang.bind(this, this._extensionSelected));
|
||||
|
||||
toolitem = new Gtk.ToolItem({ child: this._extensionSelector });
|
||||
|
@ -25,6 +25,7 @@ const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
const Gtk = imports.gi.Gtk;
|
||||
const Mainloop = imports.mainloop;
|
||||
const Meta = imports.gi.Meta;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const Pango = imports.gi.Pango;
|
||||
const Signals = imports.signals;
|
||||
@ -105,6 +106,7 @@ const UserListItem = new Lang.Class({
|
||||
layout.add(textLayout, { expand: true });
|
||||
|
||||
this._nameLabel = new St.Label({ style_class: 'login-dialog-user-list-item-name' });
|
||||
this.actor.label_actor = this._nameLabel;
|
||||
textLayout.add(this._nameLabel,
|
||||
{ y_fill: false,
|
||||
y_align: St.Align.MIDDLE,
|
||||
@ -148,14 +150,6 @@ const UserListItem = new Lang.Class({
|
||||
this.emit('activate');
|
||||
},
|
||||
|
||||
fadeOutName: function() {
|
||||
return GdmUtil.fadeOutActor(this._nameLabel);
|
||||
},
|
||||
|
||||
fadeInName: function() {
|
||||
return GdmUtil.fadeInActor(this._nameLabel);
|
||||
},
|
||||
|
||||
showTimedLoginIndicator: function(time) {
|
||||
let hold = new Batch.Hold();
|
||||
|
||||
@ -206,16 +200,18 @@ const UserList = new Lang.Class({
|
||||
if (global.stage.get_key_focus() != this.actor)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this.actor.navigate_focus(null, Gtk.DirectionType.TAB_FORWARD, false);
|
||||
let focusSet = this.actor.navigate_focus(null, Gtk.DirectionType.TAB_FORWARD, false);
|
||||
if (!focusSet) {
|
||||
Meta.later_add(Meta.LaterType.BEFORE_REDRAW, Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._moveFocusToItems();
|
||||
return false;
|
||||
}));
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showItem: function(item) {
|
||||
let tasks = [function() {
|
||||
return GdmUtil.fadeInActor(item.actor);
|
||||
},
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
return item.fadeInName();
|
||||
}];
|
||||
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks);
|
||||
@ -279,13 +275,16 @@ const UserList = new Lang.Class({
|
||||
});
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._box.remove_style_pseudo_class('expanded');
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this,
|
||||
[function() {
|
||||
return GdmUtil.fadeOutActor(this.actor.vscroll);
|
||||
},
|
||||
|
||||
new Batch.ConcurrentBatch(this, tasks)
|
||||
new Batch.ConcurrentBatch(this, tasks),
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
this._box.remove_style_pseudo_class('expanded');
|
||||
}
|
||||
]);
|
||||
|
||||
return batch.run();
|
||||
@ -335,7 +334,6 @@ const UserList = new Lang.Class({
|
||||
});
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._box.add_style_pseudo_class('expanded');
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this,
|
||||
[function() {
|
||||
this.takeOverWhitespace();
|
||||
@ -346,6 +344,10 @@ const UserList = new Lang.Class({
|
||||
return _smoothlyResizeActor(this._box, -1, fullHeight);
|
||||
},
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
this._box.add_style_pseudo_class('expanded');
|
||||
},
|
||||
|
||||
new Batch.ConcurrentBatch(this, tasks),
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
@ -471,6 +473,7 @@ const SessionListItem = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
let label = new St.Label({ style_class: 'login-dialog-session-list-item-label',
|
||||
text: name });
|
||||
this.actor.label_actor = label;
|
||||
|
||||
this._box.add_actor(label);
|
||||
},
|
||||
@ -648,9 +651,10 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._userVerifier = new GdmUtil.ShellUserVerifier(this._greeterClient);
|
||||
this._userVerifier.connect('ask-question', Lang.bind(this, this._askQuestion));
|
||||
this._userVerifier.connect('show-message', Lang.bind(this, this._showMessage));
|
||||
this._userVerifier.connect('reset', Lang.bind(this, this._onReset));
|
||||
this._userVerifier.connect('reset', Lang.bind(this, this._reset));
|
||||
this._userVerifier.connect('show-login-hint', Lang.bind(this, this._showLoginHint));
|
||||
this._userVerifier.connect('hide-login-hint', Lang.bind(this, this._hideLoginHint));
|
||||
this._verifyingUser = false;
|
||||
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema: GdmUtil.LOGIN_SCREEN_SCHEMA });
|
||||
|
||||
@ -660,6 +664,8 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
Lang.bind(this, this._updateBanner));
|
||||
this._settings.connect('changed::' + GdmUtil.BANNER_MESSAGE_TEXT_KEY,
|
||||
Lang.bind(this, this._updateBanner));
|
||||
this._settings.connect('changed::' + GdmUtil.DISABLE_USER_LIST_KEY,
|
||||
Lang.bind(this, this._updateDisableUserList));
|
||||
|
||||
this._logoBox = new St.Bin({ style_class: 'login-dialog-logo-box' });
|
||||
this.contentLayout.add(this._logoBox);
|
||||
@ -671,37 +677,30 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._updateBanner();
|
||||
|
||||
this._titleLabel = new St.Label({ style_class: 'login-dialog-title',
|
||||
text: C_("title", "Sign In") });
|
||||
text: C_("title", "Sign In"),
|
||||
visible: false });
|
||||
|
||||
this.contentLayout.add(this._titleLabel,
|
||||
{ y_fill: false,
|
||||
y_align: St.Align.START });
|
||||
|
||||
let mainContentBox = new St.BoxLayout({ vertical: false });
|
||||
this.contentLayout.add(mainContentBox,
|
||||
this._userList = new UserList();
|
||||
this.contentLayout.add(this._userList.actor,
|
||||
{ expand: true,
|
||||
x_fill: true,
|
||||
y_fill: false });
|
||||
|
||||
this._userList = new UserList();
|
||||
mainContentBox.add(this._userList.actor,
|
||||
{ expand: true,
|
||||
x_fill: true,
|
||||
y_fill: true });
|
||||
y_fill: true });
|
||||
|
||||
this.setInitialKeyFocus(this._userList.actor);
|
||||
|
||||
this._promptBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'login-dialog-prompt-layout',
|
||||
vertical: true });
|
||||
mainContentBox.add(this._promptBox,
|
||||
{ expand: true,
|
||||
x_fill: true,
|
||||
y_fill: true,
|
||||
x_align: St.Align.START });
|
||||
this.contentLayout.add(this._promptBox,
|
||||
{ expand: true,
|
||||
x_fill: true,
|
||||
y_fill: true,
|
||||
x_align: St.Align.START });
|
||||
this._promptLabel = new St.Label({ style_class: 'login-dialog-prompt-label' });
|
||||
|
||||
this._mainContentBox = mainContentBox;
|
||||
|
||||
this._promptBox.add(this._promptLabel,
|
||||
{ expand: true,
|
||||
x_fill: true,
|
||||
@ -747,7 +746,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
x_align: St.Align.START,
|
||||
x_fill: true });
|
||||
|
||||
this._notListedButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onNotListedClicked));
|
||||
this._notListedButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this._hideUserListAndLogIn));
|
||||
|
||||
this.contentLayout.add(this._notListedButton,
|
||||
{ expand: false,
|
||||
@ -771,6 +770,21 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._onUserListActivated(item);
|
||||
}));
|
||||
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateDisableUserList: function() {
|
||||
let disableUserList = this._settings.get_boolean(GdmUtil.DISABLE_USER_LIST_KEY);
|
||||
|
||||
// If this is the first time around, set initial focus
|
||||
if (this._disableUserList == undefined && disableUserList)
|
||||
this.setInitialKeyFocus(this._promptEntry);
|
||||
|
||||
if (disableUserList != this._disableUserList) {
|
||||
this._disableUserList = disableUserList;
|
||||
|
||||
if (!this._verifyingUser)
|
||||
this._reset();
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateLogo: function() {
|
||||
@ -799,32 +813,15 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onReset: function(client, serviceName) {
|
||||
_reset: function() {
|
||||
this._promptMessage.hide();
|
||||
|
||||
let tasks = [this._hidePrompt,
|
||||
|
||||
new Batch.ConcurrentBatch(this, [this._fadeInTitleLabel,
|
||||
this._fadeInNotListedButton,
|
||||
this._fadeInLogo]),
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
this._sessionList.close();
|
||||
this._promptLoginHint.hide();
|
||||
this._userList.actor.show();
|
||||
this._userList.actor.opacity = 255;
|
||||
return this._userList.showItems();
|
||||
},
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
this._userList.actor.reactive = true;
|
||||
this._userList.actor.grab_key_focus();
|
||||
}];
|
||||
|
||||
this._user = null;
|
||||
this._verifyingUser = false;
|
||||
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks);
|
||||
batch.run();
|
||||
if (this._disableUserList)
|
||||
this._hideUserListAndLogIn();
|
||||
else
|
||||
this._showUserList();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onDefaultSessionChanged: function(client, sessionId) {
|
||||
@ -832,9 +829,13 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showMessage: function(userVerifier, message, styleClass) {
|
||||
this._promptMessage.text = message;
|
||||
this._promptMessage.styleClass = styleClass;
|
||||
GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage);
|
||||
if (message) {
|
||||
this._promptMessage.text = message;
|
||||
this._promptMessage.styleClass = styleClass;
|
||||
GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage);
|
||||
} else {
|
||||
GdmUtil.fadeOutActor(this._promptMessage);
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showLoginHint: function(verifier, message) {
|
||||
@ -875,6 +876,9 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
if (this._user && this._user.is_logged_in())
|
||||
return null;
|
||||
|
||||
if (!this._verifyingUser)
|
||||
return null;
|
||||
|
||||
return GdmUtil.fadeInActor(this._sessionList.actor);
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -890,23 +894,18 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
_showPrompt: function() {
|
||||
let hold = new Batch.Hold();
|
||||
|
||||
let buttons = [{ action: Lang.bind(this, this.cancel),
|
||||
label: _("Cancel"),
|
||||
key: Clutter.Escape },
|
||||
{ action: Lang.bind(this, function() {
|
||||
hold.release();
|
||||
}),
|
||||
label: C_("button", "Sign In"),
|
||||
default: true }];
|
||||
|
||||
this._promptEntryActivateCallbackId = this._promptEntry.clutter_text.connect('activate',
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
hold.release();
|
||||
}));
|
||||
hold.connect('release', Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._promptEntry.clutter_text.disconnect(this._promptEntryActivateCallbackId);
|
||||
this._promptEntryActivateCallbackId = null;
|
||||
}));
|
||||
let cancelButtonInfo = { action: Lang.bind(this, this.cancel),
|
||||
label: _("Cancel"),
|
||||
key: Clutter.Escape };
|
||||
let okButtonInfo = { action: Lang.bind(this, function() {
|
||||
hold.release();
|
||||
}),
|
||||
label: C_("button", "Sign In"),
|
||||
default: true };
|
||||
let buttons = [];
|
||||
if (!this._disableUserList || this._verifyingUser)
|
||||
buttons.push(cancelButtonInfo);
|
||||
buttons.push(okButtonInfo);
|
||||
|
||||
let tasks = [function() {
|
||||
return this._fadeInPrompt();
|
||||
@ -924,11 +923,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_hidePrompt: function() {
|
||||
if (this._promptEntryActivateCallbackId) {
|
||||
this._promptEntry.clutter_text.disconnect(this._promptEntryActivateCallbackId);
|
||||
this._promptEntryActivateCallbackId = null;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.setButtons([]);
|
||||
|
||||
let tasks = [function() {
|
||||
@ -964,6 +958,23 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
return batch.run();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_askForUsernameAndLogIn: function() {
|
||||
this._promptLabel.set_text(_("Username: "));
|
||||
this._promptEntry.set_text('');
|
||||
this._promptEntry.clutter_text.set_password_char('');
|
||||
|
||||
let tasks = [this._showPrompt,
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
let userName = this._promptEntry.get_text();
|
||||
this._promptEntry.reactive = false;
|
||||
return this._beginVerificationForUser(userName);
|
||||
}];
|
||||
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks);
|
||||
return batch.run();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onSessionOpened: function(client, serviceName) {
|
||||
this._greeter.call_start_session_when_ready_sync(serviceName, true, null);
|
||||
},
|
||||
@ -1092,7 +1103,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onNotListedClicked: function(user) {
|
||||
_hideUserListAndLogIn: function() {
|
||||
let tasks = [function() {
|
||||
return this._userList.hideItems();
|
||||
},
|
||||
@ -1110,10 +1121,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._fadeOutLogo]),
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
let hold = new Batch.Hold();
|
||||
|
||||
this._userVerifier.begin(null, hold);
|
||||
return hold;
|
||||
return this._askForUsernameAndLogIn();
|
||||
}];
|
||||
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks);
|
||||
@ -1128,6 +1136,30 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
return GdmUtil.fadeOutActor(this._logoBox);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showUserList: function() {
|
||||
let tasks = [this._hidePrompt,
|
||||
|
||||
new Batch.ConcurrentBatch(this, [this._fadeInTitleLabel,
|
||||
this._fadeInNotListedButton,
|
||||
this._fadeInLogo]),
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
this._sessionList.close();
|
||||
this._promptLoginHint.hide();
|
||||
this._userList.actor.show();
|
||||
this._userList.actor.opacity = 255;
|
||||
return this._userList.showItems();
|
||||
},
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
this._userList.actor.reactive = true;
|
||||
this._userList.actor.grab_key_focus();
|
||||
}];
|
||||
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks);
|
||||
batch.run();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_fadeInBanner: function() {
|
||||
return GdmUtil.fadeInActor(this._bannerLabel);
|
||||
},
|
||||
@ -1156,6 +1188,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
let hold = new Batch.Hold();
|
||||
|
||||
this._userVerifier.begin(userName, hold);
|
||||
this._verifyingUser = true;
|
||||
return hold;
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -1175,10 +1208,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
return this._userList.giveUpWhitespace();
|
||||
},
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
return activatedItem.fadeOutName();
|
||||
},
|
||||
|
||||
new Batch.ConcurrentBatch(this, [this._fadeOutTitleLabel,
|
||||
this._fadeOutNotListedButton,
|
||||
this._fadeOutLogo]),
|
||||
@ -1213,6 +1242,8 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._userList.addUser(users[i]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._updateDisableUserList();
|
||||
|
||||
this._userManager.connect('user-added',
|
||||
Lang.bind(this, function(userManager, user) {
|
||||
this._userList.addUser(user);
|
||||
@ -1234,9 +1265,9 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onOpened: function() {
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.addGroup(this._mainContentBox,
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.addGroup(this.dialogLayout,
|
||||
_("Login Window"),
|
||||
'dialog-password',
|
||||
'dialog-password-symbolic',
|
||||
{ sortGroup: CtrlAltTab.SortGroup.MIDDLE });
|
||||
|
||||
},
|
||||
@ -1244,6 +1275,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
close: function() {
|
||||
this.parent();
|
||||
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this._group);
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this.dialogLayout);
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
@ -31,7 +31,8 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
Extends: PanelMenu.SystemStatusButton,
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this.parent('system-shutdown-symbolic', null);
|
||||
/* Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
|
||||
this.parent('system-shutdown-symbolic', _("Power"));
|
||||
this._upClient = new UPowerGlib.Client();
|
||||
|
||||
this._loginManager = LoginManager.getLoginManager();
|
||||
|
@ -23,6 +23,7 @@ const BANNER_MESSAGE_TEXT_KEY = 'banner-message-text';
|
||||
const ALLOWED_FAILURES_KEY = 'allowed-failures';
|
||||
|
||||
const LOGO_KEY = 'logo';
|
||||
const DISABLE_USER_LIST_KEY = 'disable-user-list';
|
||||
|
||||
function fadeInActor(actor) {
|
||||
if (actor.opacity == 255 && actor.visible)
|
||||
@ -125,6 +126,9 @@ const ShellUserVerifier = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
answerQuery: function(serviceName, answer) {
|
||||
// Clear any previous message
|
||||
this.emit('show-message', null, null);
|
||||
|
||||
this._userVerifier.call_answer_query(serviceName, answer, this._cancellable, null);
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -143,7 +147,7 @@ const ShellUserVerifier = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_reportInitError: function(where, error) {
|
||||
logError(error, where);
|
||||
this._hold.relase();
|
||||
this._hold.release();
|
||||
|
||||
this.emit('show-message', _("Authentication error"), 'login-dialog-message-warning');
|
||||
this._verificationFailed(false);
|
||||
@ -330,12 +334,11 @@ const ShellUserVerifier = new Lang.Class({
|
||||
// Otherwise, we allow ALLOWED_FAILURES attempts. After that, we
|
||||
// go back to the welcome screen.
|
||||
|
||||
this._failCounter++;
|
||||
let canRetry = retry && this._userName &&
|
||||
this._failCounter < this._settings.get_int(ALLOWED_FAILURES_KEY);
|
||||
|
||||
if (canRetry) {
|
||||
this._failCounter++;
|
||||
|
||||
this.clear();
|
||||
this.begin(this._userName, new Batch.Hold());
|
||||
} else {
|
||||
|
@ -120,11 +120,6 @@ function createExtensionObject(uuid, dir, type) {
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Encourage people to add this
|
||||
if (!meta.url) {
|
||||
log('Warning: Missing "url" property in %s/metadata.json'.format(uuid));
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (uuid != meta.uuid) {
|
||||
throw new Error('uuid "' + meta.uuid + '" from metadata.json does not match directory name "' + uuid + '"');
|
||||
}
|
||||
@ -161,7 +156,8 @@ const ExtensionFinder = new Lang.Class({
|
||||
try {
|
||||
fileEnum = dir.enumerate_children('standard::*', Gio.FileQueryInfoFlags.NONE, null);
|
||||
} catch(e) {
|
||||
logError(e, 'Could not enumerate extensions directory');
|
||||
if (e.domain != Gio.io_error_quark() || e.code != Gio.IOErrorEnum.NOT_FOUND)
|
||||
logError(e, 'Could not enumerate extensions directory');
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -141,6 +141,7 @@ const BoxPointer = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this._muteInput();
|
||||
|
||||
Tweener.removeTweens(this);
|
||||
Tweener.addTween(this, { opacity: fade ? 0 : 255,
|
||||
xOffset: xOffset,
|
||||
yOffset: yOffset,
|
||||
|
@ -44,6 +44,19 @@ function isMountRootHidden(root) {
|
||||
return (path.indexOf('/.') != -1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
function isMountNonLocal(mount) {
|
||||
// If the mount doesn't have an associated volume, that means it could
|
||||
// be a remote filesystem. For certain kinds of local filesystems,
|
||||
// like digital cameras and music players, there's no associated
|
||||
// gvfs volume, so err on the side of caution and assume it's a local
|
||||
// filesystem to allow the prompt.
|
||||
let volume = mount.get_volume();
|
||||
if (volume == null)
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
return (volume.get_identifier("class") == "network");
|
||||
}
|
||||
|
||||
function startAppForMount(app, mount) {
|
||||
let files = [];
|
||||
let root = mount.get_root();
|
||||
@ -83,13 +96,21 @@ const ContentTypeDiscoverer = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_init: function(callback) {
|
||||
this._callback = callback;
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema: SETTINGS_SCHEMA });
|
||||
},
|
||||
|
||||
guessContentTypes: function(mount) {
|
||||
// guess mount's content types using GIO
|
||||
mount.guess_content_type(false, null,
|
||||
Lang.bind(this,
|
||||
this._onContentTypeGuessed));
|
||||
let autorunEnabled = !this._settings.get_boolean(SETTING_DISABLE_AUTORUN);
|
||||
let shouldScan = autorunEnabled && !isMountNonLocal(mount);
|
||||
|
||||
if (shouldScan) {
|
||||
// guess mount's content types using GIO
|
||||
mount.guess_content_type(false, null,
|
||||
Lang.bind(this,
|
||||
this._onContentTypeGuessed));
|
||||
} else {
|
||||
this._emitCallback(mount, []);
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onContentTypeGuessed: function(mount, res) {
|
||||
@ -175,16 +196,21 @@ const AutorunManager = new Lang.Class({
|
||||
this._volumeMonitor.disconnect(this._mountRemovedId);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_processMount: function(mount, hotplug) {
|
||||
let discoverer = new ContentTypeDiscoverer(Lang.bind(this, function(mount, apps, contentTypes) {
|
||||
this._ensureResidentSource();
|
||||
this._residentSource.addMount(mount, apps);
|
||||
|
||||
if (hotplug)
|
||||
this._transDispatcher.addMount(mount, apps, contentTypes);
|
||||
}));
|
||||
discoverer.guessContentTypes(mount);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_scanMounts: function() {
|
||||
let mounts = this._volumeMonitor.get_mounts();
|
||||
mounts.forEach(Lang.bind(this, function (mount) {
|
||||
let discoverer = new ContentTypeDiscoverer(Lang.bind (this,
|
||||
function (mount, apps) {
|
||||
this._ensureResidentSource();
|
||||
this._residentSource.addMount(mount, apps);
|
||||
}));
|
||||
|
||||
discoverer.guessContentTypes(mount);
|
||||
mounts.forEach(Lang.bind(this, function(mount) {
|
||||
this._processMount(mount, false);
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -194,14 +220,7 @@ const AutorunManager = new Lang.Class({
|
||||
if (!this._loginManager.sessionActive)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
let discoverer = new ContentTypeDiscoverer(Lang.bind (this,
|
||||
function (mount, apps, contentTypes) {
|
||||
this._transDispatcher.addMount(mount, apps, contentTypes);
|
||||
this._ensureResidentSource();
|
||||
this._residentSource.addMount(mount, apps);
|
||||
}));
|
||||
|
||||
discoverer.guessContentTypes(mount);
|
||||
this._processMount(mount, true);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onMountRemoved: function(monitor, mount) {
|
||||
@ -391,7 +410,7 @@ const AutorunResidentNotification = new Lang.Class({
|
||||
expand: true });
|
||||
|
||||
let ejectIcon =
|
||||
new St.Icon({ icon_name: 'media-eject',
|
||||
new St.Icon({ icon_name: 'media-eject-symbolic',
|
||||
style_class: 'hotplug-resident-eject-icon' });
|
||||
|
||||
let ejectButton =
|
||||
@ -592,7 +611,7 @@ const AutorunTransientNotification = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_buttonForEject: function() {
|
||||
let box = new St.BoxLayout();
|
||||
let icon = new St.Icon({ icon_name: 'media-eject',
|
||||
let icon = new St.Icon({ icon_name: 'media-eject-symbolic',
|
||||
style_class: 'hotplug-notification-item-icon' });
|
||||
box.add(icon);
|
||||
|
||||
|
@ -408,7 +408,10 @@ const VPNRequestHandler = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
cancel: function() {
|
||||
cancel: function(respond) {
|
||||
if (respond)
|
||||
this._agent.respond(this._requestId, Shell.NetworkAgentResponse.USER_CANCELED);
|
||||
|
||||
if (this._newStylePlugin && this._shellDialog) {
|
||||
this._shellDialog.close(global.get_current_time());
|
||||
this._shellDialog.destroy();
|
||||
@ -599,6 +602,16 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
disable: function() {
|
||||
let requestId;
|
||||
|
||||
for (requestId in this._dialogs)
|
||||
this._dialogs[requestId].cancel();
|
||||
this._dialogs = { };
|
||||
|
||||
for (requestId in this._vpnRequests)
|
||||
this._vpnRequests[requestId].cancel(true);
|
||||
this._vpnRequests = { };
|
||||
|
||||
this._native.unregister();
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -622,7 +635,7 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
|
||||
this._dialogs[requestId].destroy();
|
||||
delete this._dialogs[requestId];
|
||||
} else if (this._vpnRequests[requestId]) {
|
||||
this._vpnRequests[requestId].cancel();
|
||||
this._vpnRequests[requestId].cancel(false);
|
||||
delete this._vpnRequests[requestId];
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ const AuthenticationDialog = new Lang.Class({
|
||||
let messageBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'prompt-dialog-message-layout',
|
||||
vertical: true });
|
||||
mainContentBox.add(messageBox,
|
||||
{ y_align: St.Align.START });
|
||||
{ expand: true, y_align: St.Align.START });
|
||||
|
||||
this._subjectLabel = new St.Label({ style_class: 'prompt-dialog-headline',
|
||||
text: _("Authentication Required") });
|
||||
|
@ -564,7 +564,9 @@ const ChatSource = new Lang.Class({
|
||||
open: function(notification) {
|
||||
if (this._client.is_handling_channel(this._channel)) {
|
||||
// We are handling the channel, try to pass it to Empathy
|
||||
this._client.delegate_channels_async([this._channel], global.get_current_time(), '', null);
|
||||
this._client.delegate_channels_async([this._channel],
|
||||
global.get_current_time(),
|
||||
'org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.Chat', null);
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
// We are not the handler, just ask to present the channel
|
||||
@ -778,16 +780,18 @@ const ChatNotification = new Lang.Class({
|
||||
this.emit('unfocused');
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this._oldMaxScrollAdjustment = 0;
|
||||
this._createScrollArea();
|
||||
this._lastGroup = null;
|
||||
this._lastGroupActor = null;
|
||||
|
||||
// Keep track of the bottom position for the current adjustment and
|
||||
// force a scroll to the bottom if things change while we were at the
|
||||
// bottom
|
||||
this._oldMaxScrollValue = this._scrollArea.vscroll.adjustment.value;
|
||||
this._scrollArea.vscroll.adjustment.connect('changed', Lang.bind(this, function(adjustment) {
|
||||
let currentValue = adjustment.value + adjustment.page_size;
|
||||
if (currentValue == this._oldMaxScrollAdjustment)
|
||||
if (adjustment.value == this._oldMaxScrollValue)
|
||||
this.scrollTo(St.Side.BOTTOM);
|
||||
this._oldMaxScrollAdjustment = adjustment.upper;
|
||||
this._oldMaxScrollValue = Math.max(adjustment.lower, adjustment.upper - adjustment.page_size);
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this._inputHistory = new History.HistoryManager({ entry: this._responseEntry.clutter_text });
|
||||
|
@ -54,16 +54,17 @@ const CtrlAltTabManager = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
focusGroup: function(item) {
|
||||
if (global.stage_input_mode == Shell.StageInputMode.NONREACTIVE ||
|
||||
global.stage_input_mode == Shell.StageInputMode.NORMAL)
|
||||
global.set_stage_input_mode(Shell.StageInputMode.FOCUSED);
|
||||
|
||||
if (item.window)
|
||||
if (item.window) {
|
||||
Main.activateWindow(item.window);
|
||||
else if (item.focusCallback)
|
||||
} else if (item.focusCallback) {
|
||||
item.focusCallback();
|
||||
else
|
||||
} else {
|
||||
if (global.stage_input_mode == Shell.StageInputMode.NONREACTIVE ||
|
||||
global.stage_input_mode == Shell.StageInputMode.NORMAL)
|
||||
global.set_stage_input_mode(Shell.StageInputMode.FOCUSED);
|
||||
|
||||
item.root.navigate_focus(null, Gtk.DirectionType.TAB_FORWARD, false);
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
// Sort the items into a consistent order; panel first, tray last,
|
||||
|
149
js/ui/dash.js
149
js/ui/dash.js
@ -21,6 +21,18 @@ const DASH_ITEM_LABEL_SHOW_TIME = 0.15;
|
||||
const DASH_ITEM_LABEL_HIDE_TIME = 0.1;
|
||||
const DASH_ITEM_HOVER_TIMEOUT = 300;
|
||||
|
||||
function getAppFromSource(source) {
|
||||
if (source instanceof AppDisplay.AppWellIcon) {
|
||||
let appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
|
||||
return appSystem.lookup_app(source.getId());
|
||||
} else if (source.metaWindow) {
|
||||
let tracker = Shell.WindowTracker.get_default();
|
||||
return tracker.get_window_app(source.metaWindow);
|
||||
} else {
|
||||
return null;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// A container like StBin, but taking the child's scale into account
|
||||
// when requesting a size
|
||||
const DashItemContainer = new Lang.Class({
|
||||
@ -36,7 +48,11 @@ const DashItemContainer = new Lang.Class({
|
||||
Lang.bind(this, this._allocate));
|
||||
this.actor._delegate = this;
|
||||
|
||||
this.label = null;
|
||||
this._labelText = "";
|
||||
this.label = new St.Label({ style_class: 'dash-label'});
|
||||
this.label.hide();
|
||||
Main.layoutManager.addChrome(this.label);
|
||||
this.actor.label_actor = this.label;
|
||||
|
||||
this.child = null;
|
||||
this._childScale = 1;
|
||||
@ -91,9 +107,10 @@ const DashItemContainer = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
showLabel: function() {
|
||||
if (this.label == null)
|
||||
if (!this._labelText)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this.label.set_text(this._labelText);
|
||||
this.label.opacity = 0;
|
||||
this.label.show();
|
||||
|
||||
@ -124,19 +141,11 @@ const DashItemContainer = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
setLabelText: function(text) {
|
||||
if (this.label == null) {
|
||||
this.label = new St.Label({ style_class: 'dash-label'});
|
||||
Main.layoutManager.addChrome(this.label);
|
||||
this.label.hide();
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.label.set_text(text);
|
||||
this._labelText = text;
|
||||
this.child.accessible_name = text;
|
||||
},
|
||||
|
||||
hideLabel: function () {
|
||||
if (this.label == null)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
Tweener.addTween(this.label,
|
||||
{ opacity: 0,
|
||||
time: DASH_ITEM_LABEL_HIDE_TIME,
|
||||
@ -250,8 +259,7 @@ const ShowAppsIcon = new Lang.Class({
|
||||
this.toggleButton._delegate = this;
|
||||
|
||||
this.setChild(this.toggleButton);
|
||||
this.setHover(false);
|
||||
this.toggleButton.label_actor = this.label;
|
||||
this.setDragApp(null);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_createIcon: function(size) {
|
||||
@ -262,31 +270,45 @@ const ShowAppsIcon = new Lang.Class({
|
||||
return this._iconActor;
|
||||
},
|
||||
|
||||
setHover: function(hovered) {
|
||||
this.toggleButton.set_hover(hovered);
|
||||
if (this._iconActor)
|
||||
this._iconActor.set_hover(hovered);
|
||||
_canRemoveApp: function(app) {
|
||||
if (app == null)
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
if (hovered)
|
||||
let id = app.get_id();
|
||||
let isFavorite = AppFavorites.getAppFavorites().isFavorite(id);
|
||||
return isFavorite;
|
||||
},
|
||||
|
||||
setDragApp: function(app) {
|
||||
let canRemove = this._canRemoveApp(app);
|
||||
|
||||
this.toggleButton.set_hover(canRemove);
|
||||
if (this._iconActor)
|
||||
this._iconActor.set_hover(canRemove);
|
||||
|
||||
if (canRemove)
|
||||
this.setLabelText(_("Remove from Favorites"));
|
||||
else
|
||||
this.setLabelText(_("Show Applications"));
|
||||
},
|
||||
|
||||
// Rely on the dragged item being a favorite
|
||||
handleDragOver: function(source, actor, x, y, time) {
|
||||
let app = getAppFromSource(source);
|
||||
if (app == null)
|
||||
return DND.DragMotionResult.NO_DROP;
|
||||
|
||||
let id = app.get_id();
|
||||
let isFavorite = AppFavorites.getAppFavorites().isFavorite(id);
|
||||
if (!isFavorite)
|
||||
return DND.DragMotionResult.NO_DROP;
|
||||
|
||||
return DND.DragMotionResult.MOVE_DROP;
|
||||
},
|
||||
|
||||
acceptDrop: function(source, actor, x, y, time) {
|
||||
let app = null;
|
||||
if (source instanceof AppDisplay.AppWellIcon) {
|
||||
let appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
|
||||
app = appSystem.lookup_app(source.getId());
|
||||
} else if (source.metaWindow) {
|
||||
let tracker = Shell.WindowTracker.get_default();
|
||||
app = tracker.get_window_app(source.metaWindow);
|
||||
}
|
||||
let app = getAppFromSource(source);
|
||||
if (app == null)
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
let id = app.get_id();
|
||||
|
||||
@ -324,22 +346,21 @@ const DashActor = new Lang.Class({
|
||||
vfunc_allocate: function(box, flags) {
|
||||
let contentBox = this.get_theme_node().get_content_box(box);
|
||||
let availWidth = contentBox.x2 - contentBox.x1;
|
||||
let availHeight = contentBox.y2 - contentBox.y1;
|
||||
|
||||
this.set_allocation(box, flags);
|
||||
|
||||
let [appIcons, showAppsButton] = this.get_children();
|
||||
let [minHeight, natHeight] = showAppsButton.get_preferred_height(availWidth);
|
||||
let [showAppsMinHeight, showAppsNatHeight] = showAppsButton.get_preferred_height(availWidth);
|
||||
|
||||
let childBox = new Clutter.ActorBox();
|
||||
childBox.x1 = 0;
|
||||
childBox.x2 = availWidth;
|
||||
childBox.y1 = 0;
|
||||
childBox.y2 = availHeight - natHeight;
|
||||
childBox.x1 = contentBox.x1;
|
||||
childBox.y1 = contentBox.y1;
|
||||
childBox.x2 = contentBox.x2;
|
||||
childBox.y2 = contentBox.y2 - showAppsNatHeight;
|
||||
appIcons.allocate(childBox, flags);
|
||||
|
||||
childBox.y1 = availHeight - natHeight;
|
||||
childBox.y2 = availHeight;
|
||||
childBox.y1 = contentBox.y2 - showAppsNatHeight;
|
||||
childBox.y2 = contentBox.y2;
|
||||
showAppsButton.allocate(childBox, flags);
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
@ -383,7 +404,6 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this._workId = Main.initializeDeferredWork(this._box, Lang.bind(this, this._redisplay));
|
||||
|
||||
this._tracker = Shell.WindowTracker.get_default();
|
||||
this._appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
|
||||
|
||||
this._appSystem.connect('installed-changed', Lang.bind(this, this._queueRedisplay));
|
||||
@ -426,31 +446,25 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_endDrag: function() {
|
||||
this._clearDragPlaceholder();
|
||||
this._showAppsIcon.setDragApp(null);
|
||||
DND.removeDragMonitor(this._dragMonitor);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onDragMotion: function(dragEvent) {
|
||||
let app = null;
|
||||
if (dragEvent.source instanceof AppDisplay.AppWellIcon)
|
||||
app = this._appSystem.lookup_app(dragEvent.source.getId());
|
||||
else if (dragEvent.source.metaWindow)
|
||||
app = this._tracker.get_window_app(dragEvent.source.metaWindow);
|
||||
else
|
||||
let app = getAppFromSource(dragEvent.source);
|
||||
if (app == null)
|
||||
return DND.DragMotionResult.CONTINUE;
|
||||
|
||||
let id = app.get_id();
|
||||
|
||||
let favorites = AppFavorites.getAppFavorites().getFavoriteMap();
|
||||
|
||||
let srcIsFavorite = (id in favorites);
|
||||
|
||||
let showAppsHovered =
|
||||
this._showAppsIcon.actor.contains(dragEvent.targetActor);
|
||||
|
||||
if (!this._box.contains(dragEvent.targetActor) || showAppsHovered)
|
||||
this._clearDragPlaceholder();
|
||||
|
||||
this._showAppsIcon.setHover(showAppsHovered);
|
||||
if (showAppsHovered)
|
||||
this._showAppsIcon.setDragApp(app);
|
||||
else
|
||||
this._showAppsIcon.setDragApp(null);
|
||||
|
||||
return DND.DragMotionResult.CONTINUE;
|
||||
},
|
||||
@ -493,9 +507,11 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
let item = new DashItemContainer();
|
||||
item.setChild(display.actor);
|
||||
|
||||
// Override default AppWellIcon label_actor, now the
|
||||
// accessible_name is set at DashItemContainer.setLabelText
|
||||
display.actor.label_actor = null;
|
||||
item.setLabelText(app.get_name());
|
||||
// Override default AppWellIcon label_actor
|
||||
display.actor.label_actor = item.label;
|
||||
|
||||
display.icon.setIconSize(this.iconSize);
|
||||
this._hookUpLabel(item);
|
||||
|
||||
@ -605,8 +621,10 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
icon.setIconSize(this.iconSize);
|
||||
|
||||
// Don't animate the icon size change when the overview
|
||||
// is not visible or when initially filling the dash
|
||||
if (!Main.overview.visible || !this._shownInitially)
|
||||
// is transitioning, not visible or when initially filling
|
||||
// the dash
|
||||
if (!Main.overview.visible || Main.overview.animationInProgress ||
|
||||
!this._shownInitially)
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
let [targetWidth, targetHeight] = icon.icon.get_size();
|
||||
@ -730,8 +748,9 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
for (let i = 0; i < removedActors.length; i++) {
|
||||
let item = removedActors[i]._delegate;
|
||||
|
||||
// Don't animate item removal when the overview is hidden
|
||||
if (Main.overview.visible)
|
||||
// Don't animate item removal when the overview is transitioning
|
||||
// or hidden
|
||||
if (Main.overview.visible && !Main.overview.animationInProgress)
|
||||
item.animateOutAndDestroy();
|
||||
else
|
||||
item.destroy();
|
||||
@ -746,8 +765,9 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Don't animate item addition when the overview is hidden
|
||||
if (!Main.overview.visible)
|
||||
// Don't animate item addition when the overview is transitioning
|
||||
// or hidden
|
||||
if (!Main.overview.visible || Main.overview.animationInProgress)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < addedItems.length; i++)
|
||||
@ -763,11 +783,7 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
handleDragOver : function(source, actor, x, y, time) {
|
||||
let app = null;
|
||||
if (source instanceof AppDisplay.AppWellIcon)
|
||||
app = this._appSystem.lookup_app(source.getId());
|
||||
else if (source.metaWindow)
|
||||
app = this._tracker.get_window_app(source.metaWindow);
|
||||
let app = getAppFromSource(source);
|
||||
|
||||
// Don't allow favoriting of transient apps
|
||||
if (app == null || app.is_window_backed())
|
||||
@ -848,12 +864,7 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
// Draggable target interface
|
||||
acceptDrop : function(source, actor, x, y, time) {
|
||||
let app = null;
|
||||
if (source instanceof AppDisplay.AppWellIcon) {
|
||||
app = this._appSystem.lookup_app(source.getId());
|
||||
} else if (source.metaWindow) {
|
||||
app = this._tracker.get_window_app(source.metaWindow);
|
||||
}
|
||||
let app = getAppFromSource(source);
|
||||
|
||||
// Don't allow favoriting of transient apps
|
||||
if (app == null || app.is_window_backed()) {
|
||||
|
@ -89,8 +89,10 @@ const DateMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
separator.setColumnWidths(1);
|
||||
vbox.add(separator.actor, {y_align: St.Align.END, expand: true, y_fill: false});
|
||||
|
||||
item.actor.show_on_set_parent = false;
|
||||
item.actor.can_focus = false;
|
||||
item.actor.reparent(vbox);
|
||||
this._dateAndTimeSeparator = separator;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._separator = new St.DrawingArea({ style_class: 'calendar-vertical-separator',
|
||||
@ -111,6 +113,11 @@ const DateMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
this._openCalendarItem.actor.can_focus = false;
|
||||
vbox.add(this._openCalendarItem.actor, {y_align: St.Align.END, expand: true, y_fill: false});
|
||||
|
||||
this._calendarSettings = new Gio.Settings({ schema: 'org.gnome.desktop.default-applications.office.calendar' });
|
||||
this._calendarSettings.connect('changed::exec',
|
||||
Lang.bind(this, this._calendarSettingsChanged));
|
||||
this._calendarSettingsChanged();
|
||||
|
||||
// Whenever the menu is opened, select today
|
||||
this.menu.connect('open-state-changed', Lang.bind(this, function(menu, isOpen) {
|
||||
if (isOpen) {
|
||||
@ -144,10 +151,25 @@ const DateMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
this._sessionUpdated();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_calendarSettingsChanged: function() {
|
||||
let exec = this._calendarSettings.get_string('exec');
|
||||
let fullExec = GLib.find_program_in_path(exec);
|
||||
this._openCalendarItem.actor.visible = fullExec != null;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_setEventsVisibility: function(visible) {
|
||||
this._openCalendarItem.actor.visible = visible;
|
||||
this._separator.visible = visible;
|
||||
this._eventList.visible = visible;
|
||||
this._openCalendarItem.visible = visible;
|
||||
if (visible) {
|
||||
let alignment = 0.25;
|
||||
if (Clutter.get_default_text_direction() == Clutter.TextDirection.RTL)
|
||||
alignment = 1.0 - alignment;
|
||||
this.menu._arrowAlignment = alignment;
|
||||
this._eventList.actor.get_parent().show();
|
||||
} else {
|
||||
this.menu._arrowAlignment = 0.5;
|
||||
this._eventList.actor.get_parent().hide();
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_setEventSource: function(eventSource) {
|
||||
@ -165,6 +187,10 @@ const DateMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
this._setEventSource(eventSource);
|
||||
this._setEventsVisibility(showEvents);
|
||||
|
||||
// This needs to be handled manually, as the code to
|
||||
// autohide separators doesn't work across the vbox
|
||||
this._dateAndTimeSeparator.actor.visible = Main.sessionMode.allowSettings;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateClockAndDate: function() {
|
||||
@ -179,14 +205,13 @@ const DateMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_onOpenCalendarActivate: function() {
|
||||
this.menu.close();
|
||||
let calendarSettings = new Gio.Settings({ schema: 'org.gnome.desktop.default-applications.office.calendar' });
|
||||
let tool = calendarSettings.get_string('exec');
|
||||
let tool = this._calendarSettings.get_string('exec');
|
||||
if (tool.length == 0 || tool.substr(0, 9) == 'evolution') {
|
||||
// TODO: pass the selected day
|
||||
let app = Shell.AppSystem.get_default().lookup_app('evolution-calendar.desktop');
|
||||
app.activate();
|
||||
} else {
|
||||
let needTerm = calendarSettings.get_boolean('needs-term');
|
||||
let needTerm = this._calendarSettings.get_boolean('needs-term');
|
||||
if (needTerm) {
|
||||
let terminalSettings = new Gio.Settings({ schema: 'org.gnome.desktop.default-applications.terminal' });
|
||||
let term = terminalSettings.get_string('exec');
|
||||
|
13
js/ui/dnd.js
13
js/ui/dnd.js
@ -235,6 +235,10 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
if (this.actor._delegate && this.actor._delegate.getDragActor) {
|
||||
this._dragActor = this.actor._delegate.getDragActor(this._dragStartX, this._dragStartY);
|
||||
this._dragActor.reparent(Main.uiGroup);
|
||||
this._dragActor.raise_top();
|
||||
Shell.util_set_hidden_from_pick(this._dragActor, true);
|
||||
|
||||
// Drag actor does not always have to be the same as actor. For example drag actor
|
||||
// can be an image that's part of the actor. So to perform "snap back" correctly we need
|
||||
// to know what was the drag actor source.
|
||||
@ -263,12 +267,17 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
|
||||
this._dragOffsetY = this._dragActor.y - this._dragStartY;
|
||||
} else {
|
||||
this._dragActor = this.actor;
|
||||
|
||||
this._dragActorSource = undefined;
|
||||
this._dragOrigParent = this.actor.get_parent();
|
||||
this._dragOrigX = this._dragActor.x;
|
||||
this._dragOrigY = this._dragActor.y;
|
||||
this._dragOrigScale = this._dragActor.scale_x;
|
||||
|
||||
this._dragActor.reparent(Main.uiGroup);
|
||||
this._dragActor.raise_top();
|
||||
Shell.util_set_hidden_from_pick(this._dragActor, true);
|
||||
|
||||
let [actorStageX, actorStageY] = this.actor.get_transformed_position();
|
||||
this._dragOffsetX = actorStageX - this._dragStartX;
|
||||
this._dragOffsetY = actorStageY - this._dragStartY;
|
||||
@ -280,10 +289,6 @@ const _Draggable = new Lang.Class({
|
||||
scaledHeight / this.actor.height);
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._dragActor.reparent(Main.uiGroup);
|
||||
this._dragActor.raise_top();
|
||||
Shell.util_set_hidden_from_pick(this._dragActor, true);
|
||||
|
||||
this._dragOrigOpacity = this._dragActor.opacity;
|
||||
if (this._dragActorOpacity != undefined)
|
||||
this._dragActor.opacity = this._dragActorOpacity;
|
||||
|
@ -318,6 +318,9 @@ const GrabHelper = new Lang.Class({
|
||||
if (this._isWithinGrabbedActor(event.get_source()))
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
if (Main.keyboard.shouldTakeEvent(event))
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
if (button) {
|
||||
// If we have a press event, ignore the next event,
|
||||
// which should be a release event.
|
||||
|
@ -200,6 +200,8 @@ const Keyboard = new Lang.Class({
|
||||
this._impl.export(Gio.DBus.session, '/org/gnome/Caribou/Keyboard');
|
||||
|
||||
this.actor = null;
|
||||
this._focusInTray = false;
|
||||
this._focusInExtendedKeys = false;
|
||||
|
||||
this._timestamp = global.display.get_current_time_roundtrip();
|
||||
Main.layoutManager.connect('monitors-changed', Lang.bind(this, this._redraw));
|
||||
@ -288,7 +290,15 @@ const Keyboard = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
// Showing an extended key popup and clicking a key from the extended keys
|
||||
// will grab focus, but ignore that
|
||||
if (focus && (focus._extended_keys || (focus._key && focus._key.extended_key)))
|
||||
let extendedKeysWereFocused = this._focusInExtendedKeys;
|
||||
this._focusInExtendedKeys = focus && (focus._extended_keys || focus.extended_key);
|
||||
if (this._focusInExtendedKeys || extendedKeysWereFocused)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
// Ignore focus changes caused by message tray showing/hiding
|
||||
let trayWasFocused = this._focusInTray;
|
||||
this._focusInTray = (focus && Main.messageTray.actor.contains(focus));
|
||||
if (this._focusInTray || trayWasFocused)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
let time = global.get_current_time();
|
||||
@ -339,6 +349,13 @@ const Keyboard = new Lang.Class({
|
||||
trayButton.reactive = true;
|
||||
trayButton.remove_style_pseudo_class('grayed');
|
||||
}));
|
||||
Main.sessionMode.connect('updated', Lang.bind(this, function() {
|
||||
trayButton.reactive = !Main.sessionMode.isLocked;
|
||||
if (Main.sessionMode.isLocked)
|
||||
trayButton.add_style_pseudo_class('grayed');
|
||||
else
|
||||
trayButton.remove_style_pseudo_class('grayed');
|
||||
}));
|
||||
|
||||
return trayButton;
|
||||
},
|
||||
@ -468,6 +485,12 @@ const Keyboard = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
shouldTakeEvent: function(event) {
|
||||
let actor = event.get_source();
|
||||
return Main.layoutManager.keyboardBox.contains(actor) ||
|
||||
actor._extended_keys || actor.extended_key;
|
||||
},
|
||||
|
||||
show: function () {
|
||||
this._redraw();
|
||||
|
||||
@ -559,6 +582,7 @@ const KeyboardSource = new Lang.Class({
|
||||
_init: function(keyboard) {
|
||||
this._keyboard = keyboard;
|
||||
this.parent(_("Keyboard"), 'input-keyboard-symbolic');
|
||||
this.keepTrayOnSummaryClick = true;
|
||||
},
|
||||
|
||||
handleSummaryClick: function() {
|
||||
|
@ -43,6 +43,8 @@ const MonitorConstraint = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
set primary(v) {
|
||||
if (v)
|
||||
this._index = -1;
|
||||
this._primary = v;
|
||||
if (this.actor)
|
||||
this.actor.queue_relayout();
|
||||
@ -54,6 +56,7 @@ const MonitorConstraint = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
set index(v) {
|
||||
this._primary = false;
|
||||
this._index = v;
|
||||
if (this.actor)
|
||||
this.actor.queue_relayout();
|
||||
@ -370,7 +373,6 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
showKeyboard: function () {
|
||||
Main.messageTray.hide();
|
||||
this.keyboardBox.raise_top();
|
||||
Tweener.addTween(this.keyboardBox,
|
||||
{ anchor_y: this.keyboardBox.height,
|
||||
@ -384,6 +386,8 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
|
||||
time: KEYBOARD_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad'
|
||||
});
|
||||
|
||||
this.emit('keyboard-visible-changed', true);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showKeyboardComplete: function() {
|
||||
@ -398,7 +402,6 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
hideKeyboard: function (immediate) {
|
||||
Main.messageTray.hide();
|
||||
if (this._keyboardHeightNotifyId) {
|
||||
this.keyboardBox.disconnect(this._keyboardHeightNotifyId);
|
||||
this._keyboardHeightNotifyId = 0;
|
||||
@ -415,6 +418,8 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
|
||||
time: immediate ? 0 : KEYBOARD_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad'
|
||||
});
|
||||
|
||||
this.emit('keyboard-visible-changed', false);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_hideKeyboardComplete: function() {
|
||||
@ -779,10 +784,13 @@ const Chrome = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_actorReparented: function(actor, oldParent) {
|
||||
let newParent = actor.get_parent();
|
||||
if (!newParent)
|
||||
if (!newParent) {
|
||||
this._untrackActor(actor);
|
||||
else
|
||||
} else {
|
||||
let i = this._findActor(actor);
|
||||
let actorData = this._trackedActors[i];
|
||||
actorData.isToplevel = (newParent == Main.uiGroup);
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateVisibility: function() {
|
||||
|
@ -242,7 +242,10 @@ function makeCloseButton() {
|
||||
|
||||
closeButton.connect('style-changed', function() {
|
||||
let themeNode = closeButton.get_theme_node();
|
||||
closeButton.translation_x = themeNode.get_length('-shell-close-overlap-x');
|
||||
|
||||
// libcroco doesn't support negative units
|
||||
let direction = closeButton.get_text_direction() == Clutter.TextDirection.RTL ? -1 : 1;
|
||||
closeButton.translation_x = direction * themeNode.get_length('-shell-close-overlap-x');
|
||||
|
||||
// libcroco doesn't support negative units
|
||||
closeButton.translation_y = -themeNode.get_length('-shell-close-overlap-y');
|
||||
@ -1052,6 +1055,7 @@ const Source = new Lang.Class({
|
||||
this.isChat = false;
|
||||
this.isMuted = false;
|
||||
this.showInLockScreen = true;
|
||||
this.keepTrayOnSummaryClick = false;
|
||||
|
||||
this.notifications = [];
|
||||
},
|
||||
@ -1230,12 +1234,6 @@ const SummaryItem = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this.notificationStackWidget = new St.Widget({ layout_manager: new Clutter.BinLayout() });
|
||||
|
||||
this._closeButton = makeCloseButton();
|
||||
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, function() {
|
||||
source.destroy();
|
||||
source.emit('done-displaying-content');
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this.notificationStackView = new St.ScrollView({ style_class: source.isChat ? '' : 'summary-notification-stack-scrollview',
|
||||
vscrollbar_policy: source.isChat ? Gtk.PolicyType.NEVER : Gtk.PolicyType.AUTOMATIC,
|
||||
hscrollbar_policy: Gtk.PolicyType.NEVER });
|
||||
@ -1244,7 +1242,9 @@ const SummaryItem = new Lang.Class({
|
||||
vertical: true });
|
||||
this.notificationStackView.add_actor(this.notificationStack);
|
||||
this.notificationStackWidget.add_actor(this.notificationStackView);
|
||||
this.notificationStackWidget.add_actor(this._closeButton);
|
||||
|
||||
this.closeButton = makeCloseButton();
|
||||
this.notificationStackWidget.add_actor(this.closeButton);
|
||||
this._stackedNotifications = [];
|
||||
|
||||
this._oldMaxScrollAdjustment = 0;
|
||||
@ -1261,14 +1261,6 @@ const SummaryItem = new Lang.Class({
|
||||
global.focus_manager.add_group(this.rightClickMenu);
|
||||
},
|
||||
|
||||
get closeButtonVisible() {
|
||||
return this._closeButton.visible;
|
||||
},
|
||||
|
||||
set closeButtonVisible(v) {
|
||||
this._closeButton.visible = v;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onKeyPress: function(actor, event) {
|
||||
if (event.get_key_symbol() == Clutter.KEY_Up) {
|
||||
actor.emit('clicked', 1);
|
||||
@ -1458,6 +1450,7 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._grabHelper.addActor(Main.panel.statusArea.activities.hotCorner.actor);
|
||||
|
||||
Main.layoutManager.keyboardBox.connect('notify::hover', Lang.bind(this, this._onKeyboardHoverChanged));
|
||||
Main.layoutManager.connect('keyboard-visible-changed', Lang.bind(this, this._onKeyboardVisibleChanged));
|
||||
|
||||
this._trayState = State.HIDDEN;
|
||||
this._locked = false;
|
||||
@ -1466,6 +1459,7 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._trayLeftTimeoutId = 0;
|
||||
this._pointerInTray = false;
|
||||
this._pointerInKeyboard = false;
|
||||
this._keyboardVisible = false;
|
||||
this._summaryState = State.HIDDEN;
|
||||
this._pointerInSummary = false;
|
||||
this._notificationClosed = false;
|
||||
@ -1474,6 +1468,7 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._notificationExpandedId = 0;
|
||||
this._summaryBoxPointerState = State.HIDDEN;
|
||||
this._summaryBoxPointerTimeoutId = 0;
|
||||
this._desktopCloneState = State.HIDDEN;
|
||||
this._overviewVisible = Main.overview.visible;
|
||||
this._notificationRemoved = false;
|
||||
this._reNotifyAfterHideNotification = null;
|
||||
@ -1510,7 +1505,7 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._updateState();
|
||||
}));
|
||||
|
||||
Main.sessionMode.connect('updated', Lang.bind(this, this._updateState));
|
||||
Main.sessionMode.connect('updated', Lang.bind(this, this._sessionUpdated));
|
||||
|
||||
global.display.add_keybinding('toggle-message-tray',
|
||||
new Gio.Settings({ schema: SHELL_KEYBINDINGS_SCHEMA }),
|
||||
@ -1525,6 +1520,18 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._trayDwellTimeoutId = 0;
|
||||
this._trayDwelling = false;
|
||||
this._trayDwellUserTime = 0;
|
||||
|
||||
this._sessionUpdated();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_sessionUpdated: function() {
|
||||
if (Main.sessionMode.isLocked || Main.sessionMode.isGreeter)
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this._summary);
|
||||
else
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.addGroup(this._summary, _("Message Tray"), 'start-here-symbolic',
|
||||
{ focusCallback: Lang.bind(this, this.toggleAndNavigate),
|
||||
sortGroup: CtrlAltTab.SortGroup.BOTTOM });
|
||||
this._updateState();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_checkTrayDwell: function(x, y) {
|
||||
@ -1561,6 +1568,9 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_trayDwellTimeout: function() {
|
||||
if (Main.modalCount > 0)
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
// If the user interacted with the focus window since we started the tray
|
||||
// dwell (by clicking or typing), don't activate the message tray
|
||||
let focusWindow = global.display.focus_window;
|
||||
@ -1578,12 +1588,9 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_onCloseClicked: function() {
|
||||
if (this._notificationState == State.SHOWN) {
|
||||
this._closeButton.hide();
|
||||
this._notificationClosed = true;
|
||||
this._notification.emit('done-displaying');
|
||||
|
||||
if (!this._notification.resident)
|
||||
this._notification.destroy();
|
||||
|
||||
this._updateState();
|
||||
this._notificationClosed = false;
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
@ -1769,7 +1776,10 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_onSummaryItemClicked: function(summaryItem, button) {
|
||||
if (summaryItem.source.handleSummaryClick()) {
|
||||
this._escapeTray();
|
||||
if (summaryItem.source.keepTrayOnSummaryClick)
|
||||
this._setClickedSummaryItem(null);
|
||||
else
|
||||
this._escapeTray();
|
||||
} else {
|
||||
if (!this._setClickedSummaryItem(summaryItem, button))
|
||||
this._setClickedSummaryItem(null);
|
||||
@ -1860,6 +1870,20 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._updateState();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onKeyboardVisibleChanged: function(layoutManager, keyboardVisible) {
|
||||
if (this._keyboardVisible == keyboardVisible)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this._keyboardVisible = keyboardVisible;
|
||||
|
||||
if (keyboardVisible)
|
||||
this.actor.add_style_pseudo_class('keyboard');
|
||||
else
|
||||
this.actor.remove_style_pseudo_class('keyboard');
|
||||
|
||||
this._updateState();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onFullscreenChanged: function(obj, state) {
|
||||
this._inFullscreen = state;
|
||||
this._updateState();
|
||||
@ -2000,9 +2024,22 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
let trayShouldBeVisible = (this._summaryState == State.SHOWING ||
|
||||
this._summaryState == State.SHOWN);
|
||||
if (!trayIsVisible && trayShouldBeVisible)
|
||||
this._showTray();
|
||||
trayShouldBeVisible = this._showTray();
|
||||
else if (trayIsVisible && !trayShouldBeVisible)
|
||||
this._hideTray();
|
||||
|
||||
// Desktop clone
|
||||
let desktopCloneIsVisible = (this._desktopCloneState == State.SHOWING ||
|
||||
this._desktopCloneState == State.SHOWN);
|
||||
let desktopCloneShouldBeVisible = (trayShouldBeVisible &&
|
||||
!this._overviewVisible &&
|
||||
!this._keyboardVisible);
|
||||
|
||||
if (!desktopCloneIsVisible && desktopCloneShouldBeVisible) {
|
||||
this._showDesktopClone();
|
||||
} else if (desktopCloneIsVisible && !desktopCloneShouldBeVisible) {
|
||||
this._hideDesktopClone (this._keyboardVisible);
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_tween: function(actor, statevar, value, params) {
|
||||
@ -2014,6 +2051,8 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
params.onCompleteScope = this;
|
||||
params.onCompleteParams = [statevar, value, onComplete, onCompleteScope, onCompleteParams];
|
||||
|
||||
// Remove other tweens that could mess with the state machine
|
||||
Tweener.removeTweens(actor);
|
||||
Tweener.addTween(actor, params);
|
||||
|
||||
let valuing = (value == State.SHOWN) ? State.SHOWING : State.HIDING;
|
||||
@ -2031,11 +2070,13 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
// Don't actually take a modal grab in the overview.
|
||||
// Just add something to the grab stack that we can
|
||||
// pop later.
|
||||
let modal = !this._overviewVisible;
|
||||
|
||||
if (!this._grabHelper.grab({ actor: this.actor,
|
||||
modal: !this._overviewVisible,
|
||||
modal: modal,
|
||||
onUngrab: Lang.bind(this, this._escapeTray) })) {
|
||||
this._traySummoned = false;
|
||||
return;
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._tween(this.actor, '_trayState', State.SHOWN,
|
||||
@ -2044,45 +2085,49 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
transition: 'easeOutQuad'
|
||||
});
|
||||
|
||||
// Don't move the windows up if we are in the overview,
|
||||
// but show the tray in the ctrl+alt+tab list.
|
||||
if (this._overviewVisible) {
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.addGroup(this._summary, _("Message Tray"), 'start-here-symbolic',
|
||||
{ sortGroup: CtrlAltTab.SortGroup.BOTTOM });
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
if (!this._overviewVisible)
|
||||
this._lightbox.show();
|
||||
|
||||
return true;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateDesktopCloneClip: function() {
|
||||
let geometry = this._bottomMonitorGeometry;
|
||||
let progress = -Math.round(this._desktopClone.y);
|
||||
this._desktopClone.set_clip(geometry.x,
|
||||
geometry.y + progress,
|
||||
geometry.width,
|
||||
geometry.height - progress);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showDesktopClone: function() {
|
||||
let bottomMonitor = Main.layoutManager.bottomMonitor;
|
||||
let geometry = new Clutter.Geometry({ x: bottomMonitor.x,
|
||||
y: bottomMonitor.y,
|
||||
width: bottomMonitor.width,
|
||||
height: bottomMonitor.height
|
||||
});
|
||||
this._desktopClone = new Clutter.Clone({ source: global.window_group, clip: geometry });
|
||||
this._bottomMonitorGeometry = { x: bottomMonitor.x,
|
||||
y: bottomMonitor.y,
|
||||
width: bottomMonitor.width,
|
||||
height: bottomMonitor.height };
|
||||
|
||||
if (this._desktopClone)
|
||||
this._desktopClone.destroy();
|
||||
this._desktopClone = new Clutter.Clone({ source: global.window_group, clip: new Clutter.Geometry(this._bottomMonitorGeometry) });
|
||||
Main.uiGroup.insert_child_above(this._desktopClone, global.window_group);
|
||||
this._desktopClone.x = 0;
|
||||
this._desktopClone.y = 0;
|
||||
this._desktopClone.show();
|
||||
|
||||
this._lightbox.show();
|
||||
|
||||
this._desktopClone._progress = 0;
|
||||
Tweener.addTween(this._desktopClone,
|
||||
{ _progress: this.actor.height,
|
||||
time: ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onUpdate: Lang.bind(this, function() {
|
||||
let progress = Math.round(this._desktopClone._progress);
|
||||
this._desktopClone.y = - progress;
|
||||
this._desktopClone.set_clip(geometry.x,
|
||||
geometry.y + progress,
|
||||
geometry.width,
|
||||
geometry.height - progress);
|
||||
})
|
||||
});
|
||||
this._tween(this._desktopClone, '_desktopCloneState', State.SHOWN,
|
||||
{ y: -this.actor.height,
|
||||
time: ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onUpdate: Lang.bind(this, this._updateDesktopCloneClip)
|
||||
});
|
||||
},
|
||||
|
||||
_hideTray: function() {
|
||||
// Having the summary item animate out while sliding down the tray
|
||||
// is distracting, so hide it immediately in case it was visible.
|
||||
this._summaryBoxPointer.actor.hide();
|
||||
|
||||
this._tween(this.actor, '_trayState', State.HIDDEN,
|
||||
{ y: 0,
|
||||
time: ANIMATION_TIME,
|
||||
@ -2093,37 +2138,23 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
// which would happen if GrabHelper ungrabbed for us.
|
||||
// This is a no-op in that case.
|
||||
this._grabHelper.ungrab({ actor: this.actor });
|
||||
|
||||
// If we are coming back from the overview, there are no windows
|
||||
// to be moved. Just remove the tray from the ctrl+alt+tab list.
|
||||
if (!this._desktopClone) {
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this._summary);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
let geometry = this._desktopClone.clip;
|
||||
this._desktopClone._progress = 0;
|
||||
Tweener.addTween(this._desktopClone,
|
||||
{ _progress: this.actor.height,
|
||||
time: ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onComplete: Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._desktopClone.destroy();
|
||||
this._desktopClone = null;
|
||||
}),
|
||||
onUpdate: Lang.bind(this, function() {
|
||||
let progress = Math.round(this._desktopClone._progress);
|
||||
this._desktopClone.y = progress - this.actor.height;
|
||||
this._desktopClone.set_clip(geometry.x,
|
||||
geometry.y - progress,
|
||||
geometry.width,
|
||||
geometry.height + progress);
|
||||
})
|
||||
});
|
||||
|
||||
this._lightbox.hide();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_hideDesktopClone: function(now) {
|
||||
this._tween(this._desktopClone, '_desktopCloneState', State.HIDDEN,
|
||||
{ y: 0,
|
||||
time: now ? 0 : ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onComplete: Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._desktopClone.destroy();
|
||||
this._desktopClone = null;
|
||||
this._bottomMonitorGeometry = null;
|
||||
}),
|
||||
onUpdate: Lang.bind(this, this._updateDesktopCloneClip)
|
||||
});
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onIdleMonitorWatch: function(monitor, id, userBecameIdle) {
|
||||
this.idleMonitor.remove_watch(this._idleMonitorWatchId);
|
||||
this._idleMonitorWatchId = 0;
|
||||
@ -2140,7 +2171,7 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
Lang.bind(this, this._onIdleMonitorWatch));
|
||||
this._notificationClickedId = this._notification.connect('done-displaying',
|
||||
Lang.bind(this, this._escapeTray));
|
||||
this._notification.connect('unfocused', Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._notificationUnfocusedId = this._notification.connect('unfocused', Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._updateState();
|
||||
}));
|
||||
this._notificationBin.child = this._notification.actor;
|
||||
@ -2248,6 +2279,18 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_hideNotification: function() {
|
||||
// HACK!
|
||||
// There seems to be a reentrancy issue in calling .ungrab() here,
|
||||
// which causes _updateState to be called before _notificationState
|
||||
// becomes HIDING. That hides the notification again, nullifying the
|
||||
// object but not setting _notificationState (and that's the weird part)
|
||||
// As then _notificationState is stuck into SHOWN but _notification
|
||||
// is null, every new _updateState fails and the message tray is
|
||||
// lost forever.
|
||||
//
|
||||
// See more at https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=683986
|
||||
this._notificationState = State.HIDING;
|
||||
|
||||
this._grabHelper.ungrab({ actor: this._notification.actor });
|
||||
|
||||
if (this._notificationExpandedId) {
|
||||
@ -2274,19 +2317,22 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_hideNotificationCompleted: function() {
|
||||
this._notificationRemoved = false;
|
||||
this._notificationWidget.hide();
|
||||
this._closeButton.hide();
|
||||
this._pointerInTray = false;
|
||||
this.actor.hover = false; // Clutter doesn't emit notify::hover when actors move
|
||||
this._notificationBin.child = null;
|
||||
this._notification.collapseCompleted();
|
||||
this._notification.disconnect(this._notificationClickedId);
|
||||
this._notificationClickedId = 0;
|
||||
this._notification.disconnect(this._notificationUnfocusedId);
|
||||
this._notificationUnfocusedId = 0;
|
||||
let notification = this._notification;
|
||||
this._notification = null;
|
||||
if (notification.isTransient)
|
||||
notification.destroy(NotificationDestroyedReason.EXPIRED);
|
||||
|
||||
this._notificationRemoved = false;
|
||||
this._closeButton.hide();
|
||||
this._pointerInTray = false;
|
||||
this.actor.hover = false; // Clutter doesn't emit notify::hover when actors move
|
||||
this._notificationBin.child = null;
|
||||
this._notificationWidget.hide();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_expandNotification: function(autoExpanding) {
|
||||
@ -2312,8 +2358,13 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
if (this._notificationWidget.y < expandedY) {
|
||||
this._notificationWidget.y = expandedY;
|
||||
} else if (this._notification.y != expandedY) {
|
||||
// Tween also opacity here, to override a possible tween that's
|
||||
// currently hiding the notification. This will ensure that the
|
||||
// notification is not removed when the onComplete handler for this
|
||||
// one triggers.
|
||||
this._tween(this._notificationWidget, '_notificationState', State.SHOWN,
|
||||
{ y: expandedY,
|
||||
opacity: 255,
|
||||
time: ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad'
|
||||
});
|
||||
@ -2365,7 +2416,10 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._notificationQueue = newQueue;
|
||||
|
||||
this._summaryBoxPointer.bin.child = this._summaryBoxPointerItem.notificationStackWidget;
|
||||
this._summaryBoxPointerItem.closeButtonVisible = true;
|
||||
|
||||
let closeButton = this._summaryBoxPointerItem.closeButton;
|
||||
closeButton.show();
|
||||
this._summaryBoxPointerCloseClickedId = closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this._hideSummaryBoxPointer));
|
||||
this._summaryBoxPointerItem.prepareNotificationStackForShowing();
|
||||
} else if (this._clickedSummaryItemMouseButton == 3) {
|
||||
this._summaryBoxPointer.bin.child = this._clickedSummaryItem.rightClickMenu;
|
||||
@ -2457,6 +2511,9 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._summaryBoxPointer.actor.hide();
|
||||
this._hideSummaryBoxPointerCompleted();
|
||||
} else {
|
||||
if (global.stage.key_focus &&
|
||||
!this.actor.contains(global.stage.key_focus))
|
||||
this._setClickedSummaryItem(null);
|
||||
this._summaryBoxPointer.hide(BoxPointer.PopupAnimation.FULL, Lang.bind(this, this._hideSummaryBoxPointerCompleted));
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
@ -2472,6 +2529,8 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._summaryBoxPointer.bin.child = null;
|
||||
this._summaryBoxPointerItem.disconnect(this._summaryBoxPointerContentUpdatedId);
|
||||
this._summaryBoxPointerContentUpdatedId = 0;
|
||||
this._summaryBoxPointerItem.closeButton.disconnect(this._summaryBoxPointerCloseClickedId);
|
||||
this._summaryBoxPointerCloseClickedId = 0;
|
||||
this._summaryBoxPointerItem.source.disconnect(this._sourceDoneDisplayingId);
|
||||
this._summaryBoxPointerDoneDisplayingId = 0;
|
||||
|
||||
|
@ -131,8 +131,11 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
||||
let key = buttonInfo['key'];
|
||||
let isDefault = buttonInfo['default'];
|
||||
|
||||
if (isDefault && !key)
|
||||
if (isDefault && !key) {
|
||||
this._actionKeys[Clutter.KEY_KP_Enter] = action;
|
||||
this._actionKeys[Clutter.KEY_ISO_Enter] = action;
|
||||
key = Clutter.KEY_Return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
buttonInfo.button = new St.Button({ style_class: 'modal-dialog-button',
|
||||
reactive: true,
|
||||
@ -199,8 +202,11 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
||||
this.emit('destroy');
|
||||
},
|
||||
|
||||
_fadeOpen: function() {
|
||||
this._monitorConstraint.index = global.screen.get_current_monitor();
|
||||
_fadeOpen: function(onPrimary) {
|
||||
if (onPrimary)
|
||||
this._monitorConstraint.primary = true;
|
||||
else
|
||||
this._monitorConstraint.index = global.screen.get_current_monitor();
|
||||
|
||||
this.state = State.OPENING;
|
||||
|
||||
@ -233,14 +239,14 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
open: function(timestamp) {
|
||||
open: function(timestamp, onPrimary) {
|
||||
if (this.state == State.OPENED || this.state == State.OPENING)
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
if (!this.pushModal(timestamp))
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
this._fadeOpen();
|
||||
this._fadeOpen(onPrimary);
|
||||
return true;
|
||||
},
|
||||
|
||||
|
@ -116,8 +116,8 @@ const NotificationDaemon = new Lang.Class({
|
||||
this._busProxy = new Bus();
|
||||
|
||||
this._trayManager = new Shell.TrayManager();
|
||||
this._trayManager.connect('tray-icon-added', Lang.bind(this, this._onTrayIconAdded));
|
||||
this._trayManager.connect('tray-icon-removed', Lang.bind(this, this._onTrayIconRemoved));
|
||||
this._trayIconAddedId = this._trayManager.connect('tray-icon-added', Lang.bind(this, this._onTrayIconAdded));
|
||||
this._trayIconRemovedId = this._trayManager.connect('tray-icon-removed', Lang.bind(this, this._onTrayIconRemoved));
|
||||
|
||||
Shell.WindowTracker.get_default().connect('notify::focus-app',
|
||||
Lang.bind(this, this._onFocusAppChanged));
|
||||
|
@ -470,7 +470,9 @@ const Overview = new Lang.Class({
|
||||
if (windows.length == 0)
|
||||
return null;
|
||||
|
||||
let clone = new Clutter.Clone({ source: windows[0].get_texture() });
|
||||
let window = windows[0];
|
||||
let clone = new Clutter.Clone({ source: window.get_texture(),
|
||||
x: window.x, y: window.y });
|
||||
clone.source.connect('destroy', Lang.bind(this, function() {
|
||||
clone.destroy();
|
||||
}));
|
||||
|
@ -1026,16 +1026,19 @@ const Panel = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
this._rightBox.allocate(childBox, flags);
|
||||
|
||||
let [cornerMinWidth, cornerWidth] = this._leftCorner.actor.get_preferred_width(-1);
|
||||
let [cornerMinHeight, cornerHeight] = this._leftCorner.actor.get_preferred_width(-1);
|
||||
let cornerMinWidth, cornerMinHeight;
|
||||
let cornerWidth, cornerHeight;
|
||||
|
||||
[cornerMinWidth, cornerWidth] = this._leftCorner.actor.get_preferred_width(-1);
|
||||
[cornerMinHeight, cornerHeight] = this._leftCorner.actor.get_preferred_height(-1);
|
||||
childBox.x1 = 0;
|
||||
childBox.x2 = cornerWidth;
|
||||
childBox.y1 = allocHeight;
|
||||
childBox.y2 = allocHeight + cornerHeight;
|
||||
this._leftCorner.actor.allocate(childBox, flags);
|
||||
|
||||
let [cornerMinWidth, cornerWidth] = this._rightCorner.actor.get_preferred_width(-1);
|
||||
let [cornerMinHeight, cornerHeight] = this._rightCorner.actor.get_preferred_width(-1);
|
||||
[cornerMinWidth, cornerWidth] = this._rightCorner.actor.get_preferred_width(-1);
|
||||
[cornerMinHeight, cornerHeight] = this._rightCorner.actor.get_preferred_height(-1);
|
||||
childBox.x1 = allocWidth - cornerWidth;
|
||||
childBox.x2 = allocWidth;
|
||||
childBox.y1 = allocHeight;
|
||||
|
@ -214,7 +214,8 @@ const Button = new Lang.Class({
|
||||
destroy: function() {
|
||||
this.actor._delegate = null;
|
||||
|
||||
this.menu.destroy();
|
||||
if (this.menu)
|
||||
this.menu.destroy();
|
||||
this.actor.destroy();
|
||||
|
||||
this.emit('destroy');
|
||||
|
@ -904,6 +904,7 @@ const PopupMenuBase = new Lang.Class({
|
||||
app.activate();
|
||||
});
|
||||
|
||||
menuItem.actor.visible = Main.sessionMode.allowSettings;
|
||||
this._settingsActions[desktopFile] = menuItem;
|
||||
|
||||
return menuItem;
|
||||
@ -1268,13 +1269,14 @@ const PopupMenu = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
close: function(animate) {
|
||||
if (!this.isOpen)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (this._activeMenuItem)
|
||||
this._activeMenuItem.setActive(false);
|
||||
|
||||
this._boxPointer.hide(animate);
|
||||
if (this._boxPointer.actor.visible)
|
||||
this._boxPointer.hide(animate);
|
||||
|
||||
if (!this.isOpen)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this.isOpen = false;
|
||||
this.emit('open-state-changed', false);
|
||||
|
@ -219,7 +219,9 @@ const RunDialog = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this.contentLayout.add(this._errorBox, { expand: true });
|
||||
|
||||
let errorIcon = new St.Icon({ icon_name: 'dialog-error', icon_size: 24, style_class: 'run-dialog-error-icon' });
|
||||
let errorIcon = new St.Icon({ icon_name: 'dialog-error-symbolic',
|
||||
icon_size: 24,
|
||||
style_class: 'run-dialog-error-icon' });
|
||||
|
||||
this._errorBox.add(errorIcon, { y_align: St.Align.MIDDLE });
|
||||
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@ const Lang = imports.lang;
|
||||
const Mainloop = imports.mainloop;
|
||||
const Meta = imports.gi.Meta;
|
||||
const Signals = imports.signals;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
const TweenerEquations = imports.tweener.equations;
|
||||
|
||||
@ -21,11 +22,13 @@ const Overview = imports.ui.overview;
|
||||
const MessageTray = imports.ui.messageTray;
|
||||
const ShellDBus = imports.ui.shellDBus;
|
||||
const Tweener = imports.ui.tweener;
|
||||
const Util = imports.misc.util;
|
||||
|
||||
const SCREENSAVER_SCHEMA = 'org.gnome.desktop.screensaver';
|
||||
const LOCK_ENABLED_KEY = 'lock-enabled';
|
||||
const LOCK_DELAY_KEY = 'lock-delay';
|
||||
|
||||
const CURTAIN_SLIDE_TIME = 0.5;
|
||||
const CURTAIN_SLIDE_TIME = 0.3;
|
||||
// fraction of screen height the arrow must reach before completing
|
||||
// the slide up automatically
|
||||
const ARROW_DRAG_THRESHOLD = 0.1;
|
||||
@ -46,7 +49,7 @@ const SUMMARY_ICON_SIZE = 48;
|
||||
// STANDARD_FADE_TIME is used when the session goes idle, while
|
||||
// SHORT_FADE_TIME is used when requesting lock explicitly from the user menu
|
||||
const STANDARD_FADE_TIME = 10;
|
||||
const SHORT_FADE_TIME = 0.8;
|
||||
const SHORT_FADE_TIME = 0.3;
|
||||
|
||||
const Clock = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'ScreenShieldClock',
|
||||
@ -95,13 +98,13 @@ const NotificationsBox = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this._residentNotificationBox = new St.BoxLayout({ vertical: true,
|
||||
style_class: 'screen-shield-notifications-box' });
|
||||
let scrollView = new St.ScrollView({ x_fill: false, x_align: St.Align.MIDDLE });
|
||||
let scrollView = new St.ScrollView({ x_fill: false, x_align: St.Align.START });
|
||||
this._persistentNotificationBox = new St.BoxLayout({ vertical: true,
|
||||
style_class: 'screen-shield-notifications-box' });
|
||||
scrollView.add_actor(this._persistentNotificationBox);
|
||||
|
||||
this.actor.add(this._residentNotificationBox, { x_fill: true });
|
||||
this.actor.add(scrollView, { x_fill: true, x_align: St.Align.MIDDLE });
|
||||
this.actor.add(scrollView, { x_fill: true, x_align: St.Align.START });
|
||||
|
||||
this._items = [];
|
||||
Main.messageTray.getSummaryItems().forEach(Lang.bind(this, function(item) {
|
||||
@ -126,13 +129,12 @@ const NotificationsBox = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateVisibility: function() {
|
||||
if (this._residentNotificationBox.get_n_children() > 0) {
|
||||
this.actor.show();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
this._residentNotificationBox.visible = this._residentNotificationBox.get_n_children() > 0;
|
||||
this._persistentNotificationBox.visible = this._persistentNotificationBox.get_children().some(function(a) {
|
||||
return a.visible;
|
||||
});
|
||||
|
||||
let children = this._persistentNotificationBox.get_children();
|
||||
this.actor.visible = children.some(function(a) { return a.visible; });
|
||||
this.actor.visible = this._residentNotificationBox.visible || this._persistentNotificationBox.visible;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_sourceIsResident: function(source) {
|
||||
@ -153,7 +155,7 @@ const NotificationsBox = new Lang.Class({
|
||||
box.add(sourceActor.actor, { y_fill: true });
|
||||
|
||||
let textBox = new St.BoxLayout({ vertical: true });
|
||||
box.add(textBox);
|
||||
box.add(textBox, { y_fill: false, y_align: St.Align.START });
|
||||
|
||||
let label = new St.Label({ text: source.title,
|
||||
style_class: 'screen-shield-notification-label' });
|
||||
@ -186,11 +188,11 @@ const NotificationsBox = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
if (obj.resident) {
|
||||
this._residentNotificationBox.add(item.notificationStackWidget);
|
||||
item.closeButtonVisible = false;
|
||||
item.closeButton.hide();
|
||||
item.prepareNotificationStackForShowing();
|
||||
} else {
|
||||
[obj.sourceBox, obj.countLabel] = this._makeNotificationSource(item.source);
|
||||
this._persistentNotificationBox.add(obj.sourceBox, { x_fill: false, x_align: St.Align.MIDDLE });
|
||||
this._persistentNotificationBox.add(obj.sourceBox, { x_fill: false, x_align: St.Align.START });
|
||||
}
|
||||
|
||||
obj.contentUpdatedId = item.connect('content-updated', Lang.bind(this, this._onItemContentUpdated));
|
||||
@ -236,7 +238,7 @@ const NotificationsBox = new Lang.Class({
|
||||
this._residentNotificationBox.remove_actor(obj.item.notificationStackWidget);
|
||||
|
||||
[obj.sourceBox, obj.countLabel] = this._makeNotificationSource(obj.source);
|
||||
this._persistentNotificationBox.add(obj.sourceBox);
|
||||
this._persistentNotificationBox.add(obj.sourceBox, { x_fill: false, x_align: St.Align.START });
|
||||
} else if (itemShouldBeResident && !obj.resident) {
|
||||
// make into a resident item
|
||||
obj.sourceBox.destroy();
|
||||
@ -244,7 +246,7 @@ const NotificationsBox = new Lang.Class({
|
||||
obj.resident = true;
|
||||
|
||||
this._residentNotificationBox.add(obj.item.notificationStackWidget);
|
||||
obj.item.closeButtonVisible = false;
|
||||
obj.item.closeButton.hide();
|
||||
obj.item.prepareNotificationStackForShowing();
|
||||
} else {
|
||||
// just update the counter
|
||||
@ -429,29 +431,54 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
this._hasLockScreen = false;
|
||||
this._isGreeter = false;
|
||||
this._isActive = false;
|
||||
this._inUnlockAnimation = false;
|
||||
this._activationTime = 0;
|
||||
|
||||
this._lightbox = new Lightbox.Lightbox(Main.uiGroup,
|
||||
{ inhibitEvents: true,
|
||||
fadeInTime: STANDARD_FADE_TIME,
|
||||
fadeFactor: 1 });
|
||||
|
||||
this.idleMonitor = Shell.IdleMonitor.get();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_becomeModal: function() {
|
||||
if (this._isModal)
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
this._isModal = Main.pushModal(this.actor);
|
||||
if (this._isModal)
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
// We failed to get a pointer grab, it means that
|
||||
// something else has it. Try with a keyboard grab only
|
||||
this._isModal = Main.pushModal(this.actor, { options: Meta.ModalOptions.POINTER_ALREADY_GRABBED });
|
||||
return this._isModal;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onLockScreenKeyRelease: function(actor, event) {
|
||||
let symbol = event.get_key_symbol();
|
||||
|
||||
// Do nothing if the lock screen is not fully shown.
|
||||
// This avoids reusing the previous (and stale) unlock
|
||||
// dialog if esc is pressed while the curtain is going
|
||||
// down after cancel.
|
||||
// Similarly, don't bump if the lock screen is not showing or is
|
||||
// animating, as the bump overrides the animation and would
|
||||
// remove any onComplete handler.
|
||||
|
||||
if (this._lockScreenState != MessageTray.State.SHOWN)
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
if (symbol == Clutter.KEY_Escape ||
|
||||
symbol == Clutter.KEY_Return ||
|
||||
symbol == Clutter.KEY_KP_Enter) {
|
||||
this._ensureUnlockDialog();
|
||||
this._ensureUnlockDialog(true, true);
|
||||
this._hideLockScreen(true);
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Don't bump if the lock screen is not showing or is
|
||||
// animating, as the bump overrides the animation and would
|
||||
// remove any onComplete handler
|
||||
if (this._lockScreenState == MessageTray.State.SHOWN)
|
||||
this._bumpLockScreen();
|
||||
this._bumpLockScreen();
|
||||
return true;
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -469,7 +496,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
// 7 standard scrolls to lift up
|
||||
if (this._lockScreenScrollCounter > 35) {
|
||||
this._ensureUnlockDialog();
|
||||
this._ensureUnlockDialog(false, true);
|
||||
this._hideLockScreen(true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -501,13 +528,14 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
_onDragBegin: function() {
|
||||
Tweener.removeTweens(this._lockScreenGroup);
|
||||
this._lockScreenState = MessageTray.State.HIDING;
|
||||
this._ensureUnlockDialog();
|
||||
this._ensureUnlockDialog(false, false);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onDragEnd: function(action, actor, eventX, eventY, modifiers) {
|
||||
if (this._lockScreenGroup.y < -(ARROW_DRAG_THRESHOLD * global.stage.height)) {
|
||||
// Complete motion automatically
|
||||
this._hideLockScreen(true);
|
||||
this._ensureUnlockDialog(false, true);
|
||||
} else {
|
||||
// restore the lock screen to its original place
|
||||
// try to use the same speed as the normal animation
|
||||
@ -517,7 +545,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
Tweener.addTween(this._lockScreenGroup,
|
||||
{ y: 0,
|
||||
time: time,
|
||||
transition: 'linear',
|
||||
transition: 'easeInQuad',
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
this._lockScreenGroup.fixed_position_set = false;
|
||||
this._lockScreenState = MessageTray.State.SHOWN;
|
||||
@ -536,31 +564,61 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onStatusChanged: function(status) {
|
||||
if (status == GnomeSession.PresenceStatus.IDLE) {
|
||||
if (this._dialog) {
|
||||
this._dialog.cancel();
|
||||
if (!this._isGreeter) {
|
||||
this._dialog = null;
|
||||
if (status != GnomeSession.PresenceStatus.IDLE)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (this._dialog) {
|
||||
this._dialog.cancel();
|
||||
if (!this._isGreeter) {
|
||||
this._dialog = null;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!this._becomeModal()) {
|
||||
// We could not become modal, so we can't activate the
|
||||
// screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||
// point, but any application using global grabs is broken
|
||||
// Just tell him to stop using this app
|
||||
//
|
||||
// XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
// screen, where we're not affected by grabs
|
||||
Main.notifyError("Unable to lock",
|
||||
"Lock was blocked by an application");
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!this._isActive) {
|
||||
this._lightbox.show();
|
||||
|
||||
if (this._activationTime == 0)
|
||||
this._activationTime = GLib.get_monotonic_time();
|
||||
|
||||
// What we want is a negative transition to 0, so we install a watch for
|
||||
// 1 second and trigger it if the idle_time becomes lower than that
|
||||
// The correct fix will come in GNOME 3.8 with GnomeDesktop.IdleMonitor
|
||||
this._becameActiveId = this.idleMonitor.add_watch(1000, Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (this.idleMonitor.get_idletime() >= 1000)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this.idleMonitor.remove_watch(this._becameActiveId);
|
||||
|
||||
let lightboxWasShown = this._lightbox.shown;
|
||||
this._lightbox.hide();
|
||||
|
||||
// GLib.get_monotonic_time() returns microseconds, convert to seconds
|
||||
let elapsedTime = (GLib.get_monotonic_time() - this._activationTime) / 1000000;
|
||||
let shouldLock = lightboxWasShown &&
|
||||
this._settings.get_boolean(LOCK_ENABLED_KEY) &&
|
||||
(elapsedTime >= this._settings.get_uint(LOCK_DELAY_KEY));
|
||||
if (shouldLock || this._isLocked) {
|
||||
this.lock(false);
|
||||
} else if (this._isActive) {
|
||||
this.unlock();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}));
|
||||
|
||||
if (!this._isModal) {
|
||||
Main.pushModal(this.actor);
|
||||
this._isModal = true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!this._isActive)
|
||||
this._lightbox.show();
|
||||
} else {
|
||||
let lightboxWasShown = this._lightbox.shown;
|
||||
this._lightbox.hide();
|
||||
|
||||
let shouldLock = lightboxWasShown && this._settings.get_boolean(LOCK_ENABLED_KEY);
|
||||
if (shouldLock || this._isActive) {
|
||||
this.lock(false);
|
||||
} else if (this._isModal) {
|
||||
this.unlock();
|
||||
}
|
||||
this._isActive = true;
|
||||
this.emit('lock-status-changed');
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -568,9 +626,10 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
// Ensure that the stage window is mapped, before taking a grab
|
||||
// otherwise X errors out
|
||||
Meta.later_add(Meta.LaterType.BEFORE_REDRAW, Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (!this._isModal) {
|
||||
Main.pushModal(this.actor);
|
||||
this._isModal = true;
|
||||
if (!this._becomeModal()) {
|
||||
// In the login screen, this is a hard error. Fail-whale
|
||||
log('Could not acquire modal grab for the login screen. Aborting login process.');
|
||||
Meta.quit(Meta.ExitCode.ERROR);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return false;
|
||||
@ -578,7 +637,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this.actor.show();
|
||||
this._isGreeter = Main.sessionMode.isGreeter;
|
||||
this._ensureUnlockDialog();
|
||||
this._ensureUnlockDialog(true, true);
|
||||
this._hideLockScreen(false);
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -609,7 +668,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
Tweener.addTween(this._lockScreenGroup,
|
||||
{ y: -h,
|
||||
time: time,
|
||||
transition: 'linear',
|
||||
transition: 'easeInQuad',
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
this._lockScreenState = MessageTray.State.HIDDEN;
|
||||
this._lockScreenGroup.hide();
|
||||
@ -625,18 +684,21 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
Main.sessionMode.popMode('lock-screen');
|
||||
},
|
||||
|
||||
_ensureUnlockDialog: function() {
|
||||
_ensureUnlockDialog: function(onPrimary, allowCancel) {
|
||||
if (!this._dialog) {
|
||||
let constructor = Main.sessionMode.unlockDialog;
|
||||
this._dialog = new constructor(this._lockDialogGroup);
|
||||
if (!this._dialog) {
|
||||
if (!constructor) {
|
||||
// This session mode has no locking capabilities
|
||||
this.unlock();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._dialog = new constructor(this._lockDialogGroup);
|
||||
|
||||
|
||||
let time = global.get_current_time();
|
||||
this._dialog.connect('loaded', Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (!this._dialog.open()) {
|
||||
if (!this._dialog.open(time, onPrimary)) {
|
||||
log('Could not open login dialog: failed to acquire grab');
|
||||
this.unlock();
|
||||
}
|
||||
@ -645,6 +707,8 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
this._dialog.connect('failed', Lang.bind(this, this._onUnlockFailed));
|
||||
this._dialog.connect('unlocked', Lang.bind(this, this._onUnlockSucceded));
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._dialog.allowCancel = allowCancel;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onUnlockFailed: function() {
|
||||
@ -669,7 +733,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
Tweener.addTween(this._lockScreenGroup,
|
||||
{ y: 0,
|
||||
time: SHORT_FADE_TIME,
|
||||
transition: 'linear',
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
this._lockScreenShown();
|
||||
},
|
||||
@ -725,7 +789,8 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER,
|
||||
x_expand: true,
|
||||
y_expand: true,
|
||||
vertical: true });
|
||||
vertical: true,
|
||||
style_class: 'screen-shield-contents-box' });
|
||||
this._clock = new Clock();
|
||||
this._lockScreenContentsBox.add(this._clock.actor, { x_fill: true,
|
||||
y_fill: true });
|
||||
@ -765,7 +830,12 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
return this._isActive;
|
||||
},
|
||||
|
||||
get activationTime() {
|
||||
return this._activationTime;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_tweenUnlocked: function() {
|
||||
this._inUnlockAnimation = true;
|
||||
this.unlock();
|
||||
Tweener.addTween(this._lockDialogGroup, {
|
||||
scale_x: 0,
|
||||
@ -778,6 +848,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
this._dialog = null;
|
||||
}
|
||||
this.actor.hide();
|
||||
this._inUnlockAnimation = false;
|
||||
},
|
||||
onCompleteScope: this
|
||||
});
|
||||
@ -799,23 +870,31 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
this._isModal = false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.actor.hide();
|
||||
if (!this._inUnlockAnimation)
|
||||
this.actor.hide();
|
||||
|
||||
if (Main.sessionMode.currentMode == 'lock-screen')
|
||||
Main.sessionMode.popMode('lock-screen');
|
||||
if (Main.sessionMode.currentMode == 'unlock-dialog')
|
||||
Main.sessionMode.popMode('unlock-dialog');
|
||||
|
||||
this._activationTime = 0;
|
||||
this._isActive = false;
|
||||
this._isLocked = false;
|
||||
this.emit('lock-status-changed');
|
||||
},
|
||||
|
||||
lock: function(animate) {
|
||||
if (!this._isModal) {
|
||||
Main.pushModal(this.actor);
|
||||
this._isModal = true;
|
||||
// Warn the user if we can't become modal
|
||||
if (!this._becomeModal()) {
|
||||
Main.notifyError("Unable to lock",
|
||||
"Lock was blocked by an application");
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (this._activationTime == 0)
|
||||
this._activationTime = GLib.get_monotonic_time();
|
||||
|
||||
this.actor.show();
|
||||
|
||||
if (Main.sessionMode.currentMode != 'unlock-dialog' &&
|
||||
@ -828,6 +907,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
this._resetLockScreen(animate, animate);
|
||||
|
||||
this._isActive = true;
|
||||
this._isLocked = true;
|
||||
this.emit('lock-status-changed');
|
||||
},
|
||||
});
|
||||
@ -840,6 +920,8 @@ const ScreenShieldFallback = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'ScreenShieldFallback',
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
Util.spawn(['gnome-screensaver']);
|
||||
|
||||
this._proxy = new Gio.DBusProxy({ g_connection: Gio.DBus.session,
|
||||
g_name: 'org.gnome.ScreenSaver',
|
||||
g_object_path: '/org/gnome/ScreenSaver',
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ const SearchResults = new Lang.Class({
|
||||
vertical: true });
|
||||
let title = new St.Label({ style_class: 'search-section-header',
|
||||
text: provider.title });
|
||||
providerBox.add(title);
|
||||
providerBox.add(title, { x_fill: false, x_align: St.Align.START });
|
||||
|
||||
let resultDisplayBin = new St.Bin({ style_class: 'search-section-results',
|
||||
x_fill: true,
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ const _modes = {
|
||||
isLocked: true,
|
||||
isGreeter: undefined,
|
||||
unlockDialog: undefined,
|
||||
components: ['networkAgent', 'polkitAgent', 'telepathyClient'],
|
||||
components: ['polkitAgent', 'telepathyClient'],
|
||||
panel: {
|
||||
left: ['userMenu'],
|
||||
center: [],
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ const _modes = {
|
||||
'unlock-dialog': {
|
||||
isLocked: true,
|
||||
unlockDialog: undefined,
|
||||
components: ['networkAgent', 'polkitAgent', 'telepathyClient'],
|
||||
components: ['polkitAgent', 'telepathyClient'],
|
||||
panel: {
|
||||
left: ['userMenu'],
|
||||
center: [],
|
||||
|
@ -57,7 +57,10 @@ const ScreenSaverIface = <interface name="org.gnome.ScreenSaver">
|
||||
<arg name="active" direction="out" type="b" />
|
||||
</method>
|
||||
<method name="SetActive">
|
||||
<arg name="value" direction="in" type="u" />
|
||||
<arg name="value" direction="in" type="b" />
|
||||
</method>
|
||||
<method name="GetActiveTime">
|
||||
<arg name="value" direction="out" type="u" />
|
||||
</method>
|
||||
<signal name="ActiveChanged">
|
||||
<arg name="new_value" type="b" />
|
||||
@ -373,5 +376,13 @@ const ScreenSaverDBus = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
GetActive: function() {
|
||||
return this._screenShield.locked;
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
GetActiveTime: function() {
|
||||
let started = this._screenShield.activationTime;
|
||||
if (started > 0)
|
||||
return Math.floor((GLib.get_monotonic_time() - started) / 1000000);
|
||||
else
|
||||
return 0;
|
||||
},
|
||||
});
|
||||
|
@ -177,6 +177,7 @@ const LayoutMenuItem = new Lang.Class({
|
||||
this.indicator = new St.Label({ text: shortName });
|
||||
this.addActor(this.label);
|
||||
this.addActor(this.indicator);
|
||||
this.actor.label_actor = this.label;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
@ -237,7 +238,7 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
|
||||
// but at least for now it is used as "allow popping up windows
|
||||
// from shell menus"; we can always add a separate sessionMode
|
||||
// option if need arises.
|
||||
this._showLayoutItem.visible = Main.sessionMode.allowSettings;
|
||||
this._showLayoutItem.actor.visible = Main.sessionMode.allowSettings;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_currentInputSourceChanged: function() {
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
||||
let minutes = time % 60;
|
||||
let hours = Math.floor(time / 60);
|
||||
let timestring;
|
||||
if (time > 60) {
|
||||
if (time >= 60) {
|
||||
if (minutes == 0) {
|
||||
timestring = ngettext("%d hour remaining", "%d hours remaining", hours).format(hours);
|
||||
} else {
|
||||
|
@ -63,10 +63,7 @@ const VolumeMenu = new Lang.Class({
|
||||
this.addMenuItem(this._inputTitle);
|
||||
this.addMenuItem(this._inputSlider);
|
||||
|
||||
if (this._control.get_state() == Gvc.MixerControlState.READY) {
|
||||
this._readOutput();
|
||||
this._readInput();
|
||||
}
|
||||
this._onControlStateChanged();
|
||||
},
|
||||
|
||||
scroll: function(direction) {
|
||||
@ -95,6 +92,7 @@ const VolumeMenu = new Lang.Class({
|
||||
if (this._control.get_state() == Gvc.MixerControlState.READY) {
|
||||
this._readOutput();
|
||||
this._readInput();
|
||||
this._maybeShowInput();
|
||||
} else {
|
||||
this.emit('icon-changed', null);
|
||||
}
|
||||
|
@ -128,6 +128,7 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._userVerifier.connect('ask-question', Lang.bind(this, this._onAskQuestion));
|
||||
this._userVerifier.connect('show-message', Lang.bind(this, this._showMessage));
|
||||
this._userVerifier.connect('verification-complete', Lang.bind(this, this._onVerificationComplete));
|
||||
this._userVerifier.connect('verification-failed', Lang.bind(this, this._onVerificationFailed));
|
||||
this._userVerifier.connect('reset', Lang.bind(this, this._onReset));
|
||||
|
||||
this._userVerifier.connect('show-login-hint', Lang.bind(this, this._showLoginHint));
|
||||
@ -163,6 +164,7 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._promptLoginHint.hide();
|
||||
this.contentLayout.add_actor(this._promptLoginHint);
|
||||
|
||||
this.allowCancel = false;
|
||||
let cancelButton = { label: _("Cancel"),
|
||||
action: Lang.bind(this, this._escape),
|
||||
key: Clutter.KEY_Escape };
|
||||
@ -171,7 +173,7 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
default: true };
|
||||
this.setButtons([cancelButton, this._okButton]);
|
||||
|
||||
this._updateOkButton(true);
|
||||
this._updateSensitivity(true);
|
||||
|
||||
let otherUserLabel = new St.Label({ text: _("Log in as another user"),
|
||||
style_class: 'login-dialog-not-listed-label' });
|
||||
@ -200,15 +202,21 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._idleWatchId = this._idleMonitor.add_watch(IDLE_TIMEOUT * 1000, Lang.bind(this, this._escape));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateOkButton: function(sensitive) {
|
||||
_updateSensitivity: function(sensitive) {
|
||||
this._promptEntry.reactive = sensitive;
|
||||
this._promptEntry.clutter_text.editable = sensitive;
|
||||
this._okButton.button.reactive = sensitive;
|
||||
this._okButton.button.can_focus = sensitive;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showMessage: function(userVerifier, message, styleClass) {
|
||||
this._promptMessage.text = message;
|
||||
this._promptMessage.styleClass = styleClass;
|
||||
GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage);
|
||||
if (message) {
|
||||
this._promptMessage.text = message;
|
||||
this._promptMessage.styleClass = styleClass;
|
||||
GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage);
|
||||
} else {
|
||||
GdmUtil.fadeOutActor(this._promptMessage);
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onAskQuestion: function(verifier, serviceName, question, passwordChar) {
|
||||
@ -230,7 +238,7 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._promptEntry.menu.isPassword = passwordChar != '';
|
||||
|
||||
this._currentQuery = serviceName;
|
||||
this._updateOkButton(true);
|
||||
this._updateSensitivity(true);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showLoginHint: function(verifier, message) {
|
||||
@ -248,7 +256,7 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
// and make ourself non-reactive
|
||||
// the actual reply to GDM will be sent as soon as asked
|
||||
this._firstQuestionAnswer = this._promptEntry.text;
|
||||
this._updateOkButton(false);
|
||||
this._updateSensitivity(false);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -258,7 +266,7 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
let query = this._currentQuery;
|
||||
this._currentQuery = null;
|
||||
|
||||
this._updateOkButton(false);
|
||||
this._updateSensitivity(false);
|
||||
|
||||
this._userVerifier.answerQuery(query, this._promptEntry.text);
|
||||
},
|
||||
@ -272,9 +280,22 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
this.emit('failed');
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onVerificationFailed: function() {
|
||||
this._currentQuery = null;
|
||||
this._firstQuestion = true;
|
||||
|
||||
this._promptEntry.text = '';
|
||||
this._promptEntry.clutter_text.set_password_char('\u25cf');
|
||||
this._promptEntry.menu.isPassword = true;
|
||||
|
||||
this._updateSensitivity(false);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_escape: function() {
|
||||
this._userVerifier.cancel();
|
||||
this.emit('failed');
|
||||
if (this.allowCancel) {
|
||||
this._userVerifier.cancel();
|
||||
this.emit('failed');
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_otherUserClicked: function(button, event) {
|
||||
|
@ -26,6 +26,7 @@ const DISABLE_USER_SWITCH_KEY = 'disable-user-switching';
|
||||
const DISABLE_LOCK_SCREEN_KEY = 'disable-lock-screen';
|
||||
const DISABLE_LOG_OUT_KEY = 'disable-log-out';
|
||||
const LOCK_ENABLED_KEY = 'lock-enabled';
|
||||
const ALWAYS_SHOW_LOG_OUT_KEY = 'always-show-log-out';
|
||||
|
||||
const DIALOG_ICON_SIZE = 64;
|
||||
|
||||
@ -73,6 +74,11 @@ const UserAvatarWidget = new Lang.Class({
|
||||
let file = Gio.File.new_for_path(iconFile);
|
||||
this.actor.child = null;
|
||||
this.actor.style = 'background-image: url("%s");'.format(iconFile);
|
||||
|
||||
// AccountsService uses a fixed location for avatar images, so
|
||||
// we need to clear out all cached data to pick up image changes,
|
||||
// see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679268
|
||||
this.actor.clear_background_image();
|
||||
} else {
|
||||
this.actor.style = null;
|
||||
this.actor.child = new St.Icon({ icon_name: 'avatar-default-symbolic',
|
||||
@ -608,19 +614,19 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
_updateSwitchUser: function() {
|
||||
let allowSwitch = !this._lockdownSettings.get_boolean(DISABLE_USER_SWITCH_KEY);
|
||||
let multiUser = this._userManager.can_switch() && this._userManager.has_multiple_users;
|
||||
let multiSession = Gdm.get_session_ids().length > 1;
|
||||
|
||||
this._loginScreenItem.label.set_text(multiUser ? _("Switch User")
|
||||
: _("Switch Session"));
|
||||
this._loginScreenItem.actor.visible = allowSwitch && (multiUser || multiSession);
|
||||
this._loginScreenItem.actor.visible = allowSwitch && multiUser;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateLogout: function() {
|
||||
let allowLogout = !this._lockdownSettings.get_boolean(DISABLE_LOG_OUT_KEY);
|
||||
let alwaysShow = global.settings.get_boolean(ALWAYS_SHOW_LOG_OUT_KEY);
|
||||
let systemAccount = this._user.system_account;
|
||||
let localAccount = this._user.local_account;
|
||||
let multiUser = this._userManager.has_multiple_users;
|
||||
let multiSession = Gdm.get_session_ids().length > 1;
|
||||
|
||||
this._logoutItem.actor.visible = allowLogout && (multiUser || multiSession);
|
||||
this._logoutItem.actor.visible = allowLogout && (alwaysShow || multiUser || multiSession || systemAccount || !localAccount);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateLockScreen: function() {
|
||||
@ -820,9 +826,9 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onLoginScreenActivate: function() {
|
||||
this.menu.close(BoxPointer.PopupAnimation.NONE);
|
||||
Main.overview.hide();
|
||||
if (this._screenSaverSettings.get_boolean(LOCK_ENABLED_KEY))
|
||||
Main.screenShield.lock(false);
|
||||
Main.screenShield.lock(false);
|
||||
Gdm.goto_login_session_sync(null);
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -852,6 +858,7 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
this._upClient.suspend_sync(null);
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this.menu.close(BoxPointer.PopupAnimation.NONE);
|
||||
Main.screenShield.lock(true);
|
||||
} else {
|
||||
this._upClient.suspend_sync(null);
|
||||
|
@ -1,11 +1,9 @@
|
||||
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
|
||||
|
||||
const Clutter = imports.gi.Clutter;
|
||||
const GdkPixbuf = imports.gi.GdkPixbuf;
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
const Signals = imports.signals;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
|
||||
const IconGrid = imports.ui.iconGrid;
|
||||
@ -169,15 +167,8 @@ const WandaSearchProvider = new Lang.Class({
|
||||
// only one which speaks the truth!
|
||||
'name': capitalize(fish[0]),
|
||||
'createIcon': function(iconSize) {
|
||||
// for DND only (maybe could be improved)
|
||||
// DON'T use St.Icon here, it crashes the shell
|
||||
// (dnd.js code assumes it can query the actor size
|
||||
// without parenting it, while StWidget accesses
|
||||
// StThemeNode in get_preferred_width/height, which
|
||||
// triggers an assertion failure)
|
||||
return St.TextureCache.get_default().load_icon_name(null,
|
||||
'face-smile',
|
||||
iconSize);
|
||||
return new St.Icon({ gicon: Gio.icon_new_for_string('face-smile'),
|
||||
icon_size: iconSize });
|
||||
}
|
||||
}]);
|
||||
},
|
||||
|
@ -620,9 +620,7 @@ const ThumbnailsBox = new Lang.Class({
|
||||
if (!source.realWindow && !source.shellWorkspaceLaunch && source != Main.xdndHandler)
|
||||
return DND.DragMotionResult.CONTINUE;
|
||||
|
||||
if (!Meta.prefs_get_dynamic_workspaces())
|
||||
return DND.DragMotionResult.CONTINUE;
|
||||
|
||||
let canCreateWorkspaces = Meta.prefs_get_dynamic_workspaces();
|
||||
let spacing = this.actor.get_theme_node().get_length('spacing');
|
||||
|
||||
this._dropWorkspace = -1;
|
||||
@ -647,7 +645,7 @@ const ThumbnailsBox = new Lang.Class({
|
||||
if (i == this._dropPlaceholderPos)
|
||||
targetBottom += this._dropPlaceholder.get_height();
|
||||
|
||||
if (y > targetTop && y <= targetBottom && source != Main.xdndHandler) {
|
||||
if (y > targetTop && y <= targetBottom && source != Main.xdndHandler && canCreateWorkspaces) {
|
||||
placeholderPos = i;
|
||||
break;
|
||||
} else if (y > targetBottom && y <= nextTargetTop) {
|
||||
@ -785,7 +783,7 @@ const ThumbnailsBox = new Lang.Class({
|
||||
this._indicator.raise_top();
|
||||
},
|
||||
|
||||
removeThumbmails: function(start, count) {
|
||||
removeThumbnails: function(start, count) {
|
||||
let currentPos = 0;
|
||||
for (let k = 0; k < this._thumbnails.length; k++) {
|
||||
let thumbnail = this._thumbnails[k];
|
||||
|
@ -932,16 +932,17 @@ const WorkspacesDisplay = new Lang.Class({
|
||||
let monitors = Main.layoutManager.monitors;
|
||||
let m = 0;
|
||||
for (let i = 0; i < monitors.length; i++) {
|
||||
if (this._workspacesOnlyOnPrimaryChanged &&
|
||||
if (this._workspacesOnlyOnPrimary &&
|
||||
i != this._primaryIndex)
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
// Assume workspaces are only added at the end
|
||||
for (let w = oldNumWorkspaces; w < newNumWorkspaces; w++) {
|
||||
let metaWorkspace = global.screen.get_workspace_by_index(w);
|
||||
this._workspaces[m++][w] =
|
||||
this._workspaces[m][w] =
|
||||
new Workspace.Workspace(metaWorkspace, i);
|
||||
}
|
||||
m++;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._thumbnailsBox.addThumbnails(oldNumWorkspaces, newNumWorkspaces - oldNumWorkspaces);
|
||||
@ -968,7 +969,7 @@ const WorkspacesDisplay = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._thumbnailsBox.removeThumbmails(removedIndex, removedNum);
|
||||
this._thumbnailsBox.removeThumbnails(removedIndex, removedNum);
|
||||
}
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < this._workspacesViews.length; i++)
|
||||
|
@ -1 +1,19 @@
|
||||
dist_man_MANS = gnome-shell.1
|
||||
XSLTPROC_FLAGS = \
|
||||
--nonet \
|
||||
--stringparam man.output.quietly 1 \
|
||||
--stringparam funcsynopsis.style ansi \
|
||||
--stringparam man.th.extra1.suppress 1 \
|
||||
--stringparam man.authors.section.enabled 0 \
|
||||
--stringparam man.copyright.section.enabled 0
|
||||
|
||||
.xml.1:
|
||||
$(AM_V_GEN) $(XSLTPROC) $(XSLTPROC_FLAGS) http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<
|
||||
|
||||
man_MANS = \
|
||||
gnome-shell.1
|
||||
|
||||
xml_files = $(man_MANS:.1=.xml)
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = $(xml_files)
|
||||
|
||||
DISTCLEANFILES = $(man_MANS)
|
||||
|
@ -1,94 +0,0 @@
|
||||
.\" Copyright (c) 2009, Marcelo Jorge Vieira (metal) <metal@alucinados.com>
|
||||
.\"
|
||||
.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or
|
||||
.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of
|
||||
.\" the License, or (at your option) any later version.
|
||||
.\"
|
||||
.\" The GNU General Public License's references to "object code"
|
||||
.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any
|
||||
.\" document formatting or typesetting system, including
|
||||
.\" intermediate and printed output.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
.\" GNU General Public License for more details.
|
||||
.\"
|
||||
.\" You should have received a copy of the GNU General Public
|
||||
.\" License along with this manual; if not, write to the Free
|
||||
.\" Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
.\" Boston, MA 02111-1301 USA.
|
||||
.TH GNOME-SHELL 1
|
||||
.SH NAME
|
||||
gnome-shell \- Graphical shell for the GNOME desktop
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
.B gnome-shell [options]
|
||||
|
||||
.SH DESCRIPTION
|
||||
GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME 3
|
||||
desktop, like switching to windows and launching applications. GNOME
|
||||
Shell takes advantage of the capabilities of modern graphics hardware
|
||||
and introduces innovative user interface concepts to provide a
|
||||
visually attractive and easy to use experience.
|
||||
|
||||
.SH OPTIONS
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-replace
|
||||
Replace the running window manager
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-sm-disable
|
||||
Disable connection to the session manager
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-sm-client-id=ID
|
||||
Specify session management ID
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-sm-save-file=FILE
|
||||
Initialize session from savefile
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-screen=SCREEN
|
||||
X screen to use
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-d, \-\-display=DISPLAY
|
||||
X display to use
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-sync
|
||||
Make X calls synchronous
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-version
|
||||
Print version and exit
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-help
|
||||
Display help and exit
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH BUGS
|
||||
The bug tracker can be reached by visiting the website
|
||||
\fIhttps://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=gnome-shell\fR
|
||||
|
||||
Before sending a bug report, please verify that you have the latest
|
||||
version of gnome-shell. Many bugs (major and minor) are fixed at each
|
||||
release, and if yours is out of date, the problem may already have
|
||||
been solved.
|
||||
|
||||
.SH ADDITIONAL INFORMATION
|
||||
|
||||
For further information, visit the website \fIhttp://live.gnome.org/GnomeShell\fR
|
159
man/gnome-shell.xml
Normal file
159
man/gnome-shell.xml
Normal file
@ -0,0 +1,159 @@
|
||||
<?xml version='1.0'?>
|
||||
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
|
||||
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd">
|
||||
|
||||
<refentry id="gnome-shell">
|
||||
|
||||
<refentryinfo>
|
||||
<title>gnome-shell</title>
|
||||
<productname>gnome-shell</productname>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<contrib>wrote the original gnome-shell man page</contrib>
|
||||
<firstname>Marcelo Jorge</firstname>
|
||||
<surname>Vieira</surname>
|
||||
<email>metal@alucinados.com</email>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
</refentryinfo>
|
||||
|
||||
<refmeta>
|
||||
<refentrytitle>gnome-shell</refentrytitle>
|
||||
<manvolnum>1</manvolnum>
|
||||
</refmeta>
|
||||
|
||||
<refnamediv>
|
||||
<refname>gnome-shell</refname>
|
||||
<refpurpose>Graphical shell for the GNOME desktop</refpurpose>
|
||||
</refnamediv>
|
||||
|
||||
<refsynopsisdiv>
|
||||
<cmdsynopsis>
|
||||
<command>gnome-shell <arg choice="opt" rep="repeat">OPTION</arg></command>
|
||||
</cmdsynopsis>
|
||||
</refsynopsisdiv>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>Description</title>
|
||||
|
||||
<para>GNOME shell provides core user
|
||||
interface functions for the GNOME 3 desktop, like switching
|
||||
to windows and launching applications. GNOME shell takes
|
||||
advantage of the capabilities of modern graphics hardware
|
||||
and introduces innovative user interface concepts to provide
|
||||
a visually attractive and easy to use experience.</para>
|
||||
|
||||
<para>gnome-shell is a required component of
|
||||
the GNOME desktop, i.e. it is listed in the
|
||||
RequiredComponents field of
|
||||
<filename>/usr/share/gnome-session/sessions/gnome.session</filename>.
|
||||
It is started in the window manager phase of the session.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>Options</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-r</option>, <option>--replace</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Replace the running window manager</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--sm-disable</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Disable connection to the session manager</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--sm-client-id=<replaceable>ID</replaceable></option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Specify session management <replaceable>ID</replaceable></para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--sm-save-file=<replaceable>FILE</replaceable></option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Initialize session from <replaceable>FILE</replaceable></para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--screen=<replaceable>SCREEN</replaceable></option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>X screen to use</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-d</option>, <option>--display=<replaceable>DISPLAY</replaceable></option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>X Display to use</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--sync</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Make X calls synchronous</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--version</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Print version and exit</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--help</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Display help and exit</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--mode=<replaceable>MODE</replaceable></option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Use a specific mode, e.g. "gdm" for login screen</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--list-modes</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>List possible modes and exit</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>Files</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<filename>/usr/share/gnome-session/sessions/gnome.session</filename>,
|
||||
<filename>/usr/share/applications/gnome-shell.desktop</filename>.</para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>Bugs</title>
|
||||
|
||||
<para>The bug tracker can be reached by visiting the
|
||||
website <ulink url="https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=gnome-shell">https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=gnome-shell</ulink>.
|
||||
Before sending a bug report, please verify that you have
|
||||
the latest version of gnome-shell. Many bugs (major and
|
||||
minor) are fixed at each release, and if yours is out of
|
||||
date, the problem may already have been solved.</para>
|
||||
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>Additional Information</title>
|
||||
|
||||
<para>For further information, visit the website
|
||||
<ulink url="http://live.gnome.org/GnomeShell">http://live.gnome.org/GnomeShell</ulink>.</para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
</refentry>
|
@ -34,6 +34,7 @@ kk
|
||||
kn
|
||||
ko
|
||||
ku
|
||||
ky
|
||||
lt
|
||||
lv
|
||||
ml
|
||||
|
378
po/ar.po
378
po/ar.po
@ -3,12 +3,13 @@
|
||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy@yahoo.co.uk>, 2012.
|
||||
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 07:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 11:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 11:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@ -21,6 +22,22 @@ msgstr ""
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "لقطات الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "سجّل فديو للشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "النظام"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "أظهر لوحة الرسائل"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "صدفة جنوم"
|
||||
@ -40,13 +57,15 @@ msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تمكين الأدوات الداخلية المفيدة للمطورين والمختبرين من Alt-F2"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"السماح بالوصول إلى التنقيح الداخلي ومراقبة الأدوات باستخدام نافذة حوار Alt-"
|
||||
"F2."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||
@ -62,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما إذا كنت ترغب في تجميع الحالات عن استخدام التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -83,84 +102,80 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "التأريخ لنافذة حوار الأمر (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اعرض تاريخ الأسبوع في التقويم"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أي لوحة مفاتيح ترغب باستخدامها"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "نوع لوحة المفاتيح التي ترغب باستخدامها."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -170,16 +185,16 @@ msgid ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -199,7 +214,7 @@ msgstr "امتداد"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "الجلسة..."
|
||||
|
||||
@ -218,7 +233,7 @@ msgstr "غير مدرج؟"
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
@ -231,27 +246,36 @@ msgstr "ادخل"
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "نافذة الولوج"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "الطاقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "علّق"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "أعِد التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "أطفئ الحاسوب"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "خطأ في الاستيثاق"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(أو مرر إصبع)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
|
||||
@ -452,16 +476,16 @@ msgstr "هذا الأسبوع"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "الأسبوع القادم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "الأجهزة المنفصلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "افتح باستخدام %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "أخرج"
|
||||
|
||||
@ -605,38 +629,46 @@ msgstr "طلب اشتراك"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "خطأ في الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "أطلِق الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "أصمِت"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "أُرسلت يوم <b>%A</b> الساعة <b>%l:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A %d %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A</b>، <b>%d %B</b>، %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "دعوة إلى %s"
|
||||
@ -644,42 +676,42 @@ msgstr "دعوة إلى %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "أرفُض"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "أقْبَل"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "مكالمة فيديو من %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "مكالمة من %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ارفض"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "أجب"
|
||||
|
||||
@ -688,108 +720,108 @@ msgstr "أجب"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s يرسل لك %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "خطأ في الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "فشل الاستيثاق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "فشل التعمية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "الشهادة غير متوفرة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "الشهادة غير موثوقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "الشهادة غير مفعلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "التعمية غير متاحة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "الشهادة غير صالحة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "رُفض الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "فُقد الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "نُقِضت الشهادة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -797,26 +829,26 @@ msgstr ""
|
||||
"طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه "
|
||||
"مكتبة التعمية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "خطأ داخلي"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "فشل الاتصال ب %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "أعد الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "عدّل الحساب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "السبب غير معروف"
|
||||
|
||||
@ -952,84 +984,76 @@ msgstr "ثبت"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "هل تريد تنزيل وتثبيت '%s' من extensions.gnome.org؟"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "لوحة النظام"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "أخفِ الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "اظهر الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "مفعّل"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "معطّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "قديم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "ينزّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "اعرض المصدر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "صفحة الوب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1232
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1239
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزِل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "أطلِق الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "أصمِت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2036
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2088
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "لوحة الرسائل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2551
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "معلومات النظام"
|
||||
|
||||
@ -1038,11 +1062,11 @@ msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "تراجع"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:127
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "نظرة عامة"
|
||||
|
||||
@ -1050,13 +1074,13 @@ msgstr "نظرة عامة"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:201
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:223
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:222
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "الشريط"
|
||||
|
||||
@ -1074,25 +1098,12 @@ msgstr "الأنشطة"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "الشريط العلوي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "فشل فصْل '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "أعد المحاولة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "الأماكن والأجهزة"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -1102,11 +1113,11 @@ msgstr "من فضلك أدخل أمرًا:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A، %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1117,7 +1128,7 @@ msgstr[3] "%d رسائل جديدة"
|
||||
msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
|
||||
msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1128,11 +1139,11 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة"
|
||||
msgstr[4] "%d تنبيها جديدا"
|
||||
msgstr[5] "%d تنبيه جديد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "يبحث..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "لا نتائج."
|
||||
|
||||
@ -1144,11 +1155,11 @@ msgstr "انسخ"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "ألصق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "أظهر النص"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "أخفِ النص"
|
||||
|
||||
@ -1160,7 +1171,7 @@ msgstr "كلمة السر"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "تذكر كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "فك القفل"
|
||||
|
||||
@ -1336,11 +1347,11 @@ msgstr "من فضلك أدخل الرقم المذكور على الجهاز."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "حسنا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الإقليم واللغة"
|
||||
|
||||
@ -1587,67 +1598,67 @@ msgstr "شدة الصوت"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ميكروفون"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "لِج كمستخدم آخر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "متفرّغ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "مشغول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "خفي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "غائب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "ساكن"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "مشغول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "بدّل الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "التنبيهات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات النظام"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "أوصِد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "ثبّت التحديثات وأعد التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "ستُجعل حالة اتصالك ”مشغول“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1655,19 +1666,19 @@ msgstr ""
|
||||
"التنبيهات معطلة الآن، بما فيها رسائل المحادثة. حالة اتصالك تغيرت حتى يعلم "
|
||||
"الآخرون أنك قد لا ترى رسائلهم."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "النوافذ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1676,12 +1687,12 @@ msgstr ""
|
||||
"عذرًا, لا حكمة لك اليوم:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "يقول الحكيم %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1765,27 +1776,20 @@ msgstr "المبدئي"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "المنزل"
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "فشل فصْل '%s'"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "نظام الملفات"
|
||||
#~ msgid "Retry"
|
||||
#~ msgstr "أعد المحاولة"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
#~ msgstr "الأماكن والأجهزة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "المنزل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to..."
|
||||
#~ msgstr "اتّصل ب..."
|
||||
|
410
po/be.po
410
po/be.po
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:58+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 07:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@ -18,6 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Здымка экрана"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Запіс скрынкасту"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Сістэма"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Паказаць абшар апавяшчэнняў"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Абалонка GNOME"
|
||||
@ -95,18 +111,14 @@ msgstr ""
|
||||
"праграм."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "выключаныя правайдары OpenSearch"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Журнал загаднага дыялогу (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Журнал дыялогу Looking Glass"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
@ -115,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
||||
"камунікатара, настаўленага асабіста карыстальнікам. Гэта значэнне - адно з "
|
||||
"пераліку TpConnectionPresenceType."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
@ -123,51 +135,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Выкарыстоўваецца ўнутры сістэмы для захавання апошняга стану прысутнасці "
|
||||
"камунікатара карыстальніка. Гэта значэнне - з пераліку GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Заўсёды паказваць элемент для выхаду з сеанса ў карыстальніцкім меню."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэта настройка дазваляе выключыць аўтаматычнае хаванне элемента для выхаду "
|
||||
"з сеанса ў аднакарыстальніцкім, аднасеансавым рэжыме."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Паказваць тыдзень у календары"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Калі ўключана, паказваць тыдзень у календары ў ISO-фармаце."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для ўключэння/выключэння абшару апавяшчэнняў"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для ўключэння/выключэння абшару апавяшчэнняў."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для ўключэння запісу экрана"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для запуску/спынення ўбудаванага запісу экрана."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Ужываная клавіятура"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Від ужыванай клавіятуры."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Частата змены кадраў для запісу скрынкасту."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -175,11 +199,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Частата змены кадраў выніковага скрынкасту, запісанага пры дапамозе абалонкі "
|
||||
"GNOME (кадраў на секунду)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Канвеер gstreamer для кадавання скрынкастаў"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -189,9 +213,9 @@ msgid ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настаўляе канвеер GStreamer для кадавання запісаў. Ён прытрымліваецца "
|
||||
"сінтаксіса gst-launch. Неабходна, каб з боку элемента канвеера, дзе "
|
||||
@ -200,15 +224,16 @@ msgstr ""
|
||||
"канвеер таксама можа самастойна абслугоўваць свой вывад. Напрыклад, гэта "
|
||||
"можа спатрэбіцца для пасылкі вываду на icecast-сервер пры дапамозе "
|
||||
"shout2send ці пад. Калі не настаўлена ці настаўлена пустое значэнне, будзе "
|
||||
"ўжыты прадвызначаны канвеер. Цяпер выкарыстоўваецца \"vp8enc quality=8 "
|
||||
"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux\" і запісвае ў WEBM з дапамогай кодэка "
|
||||
"VP8. %T ўжываецца ў якасці замены аптымальнай для сістэмы колькасці ніцяў."
|
||||
"ўжыты прадвызначаны канвеер. Цяпер выкарыстоўваецца \"vp8enc "
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux\" і запісвае ў WEBM з дапамогай кодэка VP8. %T ўжываецца ў "
|
||||
"якасці замены аптымальнай для сістэмы колькасці ніцяў."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Пашырэнне файла для захавання скрынкасту"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -233,11 +258,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Абярыце пашырэнне, каб настроіць графу з выплыўным спісам, якая знаходзіцца "
|
||||
"вышэй."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Сеанс..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Уваход"
|
||||
@ -245,47 +270,56 @@ msgstr "Уваход"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Няма ў спісе?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:135
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Увайсці"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Акно ўваходу"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Праца сістэмы"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Прыпыніць камп'ютар"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Перазапусціць сістэму"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Выключыць камп'ютар"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(або правядзіце пальцам)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(напр., карыстальнік ці %s)"
|
||||
@ -322,7 +356,7 @@ msgstr "НАСТРОЙКІ"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Новае акно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Выдаліць са спіса ўпадабанага"
|
||||
|
||||
@ -486,16 +520,16 @@ msgstr "На гэтым тыдні"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "На наступным тыдні"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Зменныя прыстасаванні"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:571
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Адкрыць у %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:597
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Выняць"
|
||||
|
||||
@ -643,38 +677,46 @@ msgstr "Запыт на падпіску"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Памылка злучэння"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Вярнуць гук"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Абязгучыць"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:934
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Адпраўлена ў <b>%X</b>, <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:940
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Адпраўлена ў <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:945
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Адпраўлена ў <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s змяніў імя на %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Запрашэнне ў %s"
|
||||
@ -682,42 +724,42 @@ msgstr "Запрашэнне ў %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1082
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Адмовіцца"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1085
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прыняць"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Відэазванок ад %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1118
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Званок ад %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Адмовіць"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Адказаць"
|
||||
|
||||
@ -726,108 +768,108 @@ msgstr "Адказаць"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s пасылае вам %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Сеткавая памылка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Памылка шыфравання"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Сертыфікат не пададзены"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Сертыфікат састарэў"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Сертыфікат не актывізаваны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Шыфраванне недаступнае"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Хібны сертыфікат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Адмоўлена ў злучэнні"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Злучэнне страчана"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Гэты конт ужо злучаны з серверам"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Сертыфікат быў адкліканы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -835,30 +877,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае абмежаванне, "
|
||||
"выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Унутраная памылка"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "не ўдалося злучыцца з %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Перазлучыцца"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Рэдагаваць конт"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1395
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Невядомая прычына"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Паказаць праграмы"
|
||||
|
||||
@ -866,14 +908,14 @@ msgstr "Паказаць праграмы"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Настройкі даты і часу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Адкрыць каляндар"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -984,97 +1026,89 @@ msgstr "Усталяваць"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Сцягнуць і ўсталяваць \"%s\" з extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "трэй"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавіятура"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s не зрабіў ніякіх памылак."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Хаваць памылкі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Паказваць памылкі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Уключана"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Выключана"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Памылка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Састарэла"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Сцягванне"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Паглядзець выточны код"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Сеціўная старонка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1233
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Адкрыць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Выдаліць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Вярнуць гук"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Абязгучыць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2037
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Абшар апавяшчэнняў"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2485
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Сістэмная інфармацыя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невядомая"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Адрабіць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:127
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Агляд"
|
||||
|
||||
@ -1082,13 +1116,13 @@ msgstr "Агляд"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:201
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:223
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:222
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Прыборная дошка"
|
||||
|
||||
@ -1106,25 +1140,12 @@ msgstr "Заняткі"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Верхняя панэль"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адмацаваць \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Паўтарыць спробу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "МЕСЦЫ І ПРЫСТАСАВАННІ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -1134,11 +1155,11 @@ msgstr "Увядзіце загад:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1146,7 +1167,7 @@ msgstr[0] "%d новае паведамленне"
|
||||
msgstr[1] "%d новыя паведамленні"
|
||||
msgstr[2] "%d новых паведамленняў"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1154,11 +1175,11 @@ msgstr[0] "%d новае апавяшчэнне"
|
||||
msgstr[1] "%d новыя апавяшчэнні"
|
||||
msgstr[2] "%d новых апавяшчэнняў"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Пошук..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Нічога не знойдзена."
|
||||
|
||||
@ -1170,11 +1191,11 @@ msgstr "Скапіраваць"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Уставіць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Паказваць тэкст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Хаваць тэкст"
|
||||
|
||||
@ -1186,7 +1207,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Запомніць пароль"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:138
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Разблакіраваць"
|
||||
|
||||
@ -1305,7 +1326,7 @@ msgstr "Настройкі клавіятуры"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Настройкі мышы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Настройкі гуку"
|
||||
|
||||
@ -1363,11 +1384,11 @@ msgstr "Увядзіце PIN, які паказвае прыстасаванне
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Добра"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Паказаць раскладку"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Настройкі мясцовасці і мовы"
|
||||
|
||||
@ -1594,7 +1615,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невядомае"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Гучнасць"
|
||||
|
||||
@ -1602,67 +1623,63 @@ msgstr "Гучнасць"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Мікрафон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Увайсці іншым карыстальнікам"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Даступны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Заняты"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Нябачны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Адсутны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Бяздзейны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Недаступны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Перамяніць карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Перамяніць сеанс"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Апавяшчэнні"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Сістэмныя настройкі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Перамяніць карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Выйсці з сеанса"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заблакіраваць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Усталяваць абнаўленні і перазагрузіць камп'ютар"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Вам прызначаны стан занятасці для чату"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1671,19 +1688,19 @@ msgstr ""
|
||||
"сеціўны стан абноўлены інфармацыяй аб тым, што вы можаце не ўбачыць чужых "
|
||||
"паведамленняў у час."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Вокны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1692,12 +1709,12 @@ msgstr ""
|
||||
"На жаль, на сёння не хапіла мудрасцяў:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "Так сказаў Вяшчун %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Ваша ўлюбёнае велікоднае яйка"
|
||||
|
||||
@ -1734,23 +1751,23 @@ msgstr[2] "%u уваходаў"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Сістэмныя гукі"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Рэжым, які выкарыстоўвае GDM для экрана ўваходу"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Ужыць асаблівы рэжым, напрыклад, \"gdm\" для экрана ўваходу"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Вывесці спіс магчымых рэжымаў"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Не ўдалося запусціць \"%s\""
|
||||
@ -1775,24 +1792,3 @@ msgstr "Прадвызначана"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Карыстальнік праігнараваў дыялогавае акенца ідэнтыфікацыі"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Дом"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Файлавая сістэма"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
215
po/bg.po
215
po/bg.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 08:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 08:27+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 05:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 05:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@ -17,6 +17,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Снимки на екрана"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Записване на екрана"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Системни"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Показване на областта за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Обвивка на GNOME"
|
||||
@ -190,21 +206,21 @@ msgid ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задава конвейера на GStreamer, който ще се използва за кодиране на записите. "
|
||||
"Използвайте синтаксиса на gst-launch. Конвейерът трябва да бъде с несвързан "
|
||||
"блок-приемник, където се записва видеото. Обикновено конвейерът е с "
|
||||
"несвързан блок-източник. Изходът от този блок ще бъде записан в изходния "
|
||||
"файл. Въпреки това конвейерът може да задава собствен изход — това може да "
|
||||
"се използва за изпращане на изхода към icecast сървър чрез „shout2send“ или "
|
||||
"подобен елемент. Когато този ключ не е зададен или стойността му e празна, "
|
||||
"се използва стандартния конвейер. За момента това е „vp8enc quality=8 "
|
||||
"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux“ и записва видео контейнер WEBM и "
|
||||
"използва кодера VP8. Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой "
|
||||
"нишки за системата."
|
||||
"се използва за изпращане на изхода към сървър за icecast чрез „shout2send“ "
|
||||
"или подобен елемент. Когато този ключ не е зададен или стойността му e "
|
||||
"празна, се използва стандартния конвейер. За момента това е „vp8enc "
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux“ и записва видео контейнер WEBM и използва кодера VP8. "
|
||||
"Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой нишки за системата."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
@ -235,11 +251,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Изберете разширение, което да се настрои като използвате падащото меню по-"
|
||||
"горе."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Сесия…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Регистриране"
|
||||
@ -247,47 +263,56 @@ msgstr "Регистриране"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Липсва в списъка?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказване"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Регистриране"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Екран за идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Спиране"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Приспиване"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Рестартиране"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Изключване"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Грешка при удостоверяване"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(напр. потребител или %s)"
|
||||
@ -990,76 +1015,76 @@ msgstr "Инсталиране"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "област за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Няма инсталирани разширения"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Скриване на грешките"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Показване на грешките"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Изключено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Остаряло"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Изтегляне"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Преглед на изходния код"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Домашна страница"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отваряне"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2038
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2088
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Област за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2480
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2551
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Информация за системата"
|
||||
|
||||
@ -1104,19 +1129,6 @@ msgstr "Дейности"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Горна лента"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "Неуспех при демонтиране на „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Нов опит"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
@ -1132,18 +1144,18 @@ msgstr "Въведете команда:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%3$d %2$B, %1$A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d ново съобщение"
|
||||
msgstr[1] "%d нови съобщения"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1182,7 +1194,7 @@ msgstr "Парола"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Запомняне на паролата"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Отключване"
|
||||
|
||||
@ -1300,7 +1312,7 @@ msgstr "Настройка на клавиатурата"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на мишката"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на звука"
|
||||
|
||||
@ -1358,11 +1370,11 @@ msgstr "Въведете кода на устройството %s."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Добре"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на региона и езика"
|
||||
|
||||
@ -1585,7 +1597,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Сила на звука"
|
||||
|
||||
@ -1593,67 +1605,67 @@ msgstr "Сила на звука"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Влезте като друг потребител"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "На линия"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Зает"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Невидим"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Отсъстващ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Бездействие"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Недостъпно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Смяна на потребител"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Смяна на сесия"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Известия"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на системата"
|
||||
msgstr "Системни настройки"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заключване"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Инсталиране на обновленията и рестартиране"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1662,19 +1674,19 @@ msgstr ""
|
||||
"онлайн е обновено, за да покаже на другите, че може и да не видите веднага "
|
||||
"техните съобщения."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Програми"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1683,12 +1695,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Мъдрост днес не ще да има:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "А пророчицата рече «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Любимото ви великденско яйце"
|
||||
|
||||
@ -1763,34 +1775,3 @@ msgstr "Стандартно"
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Прозорецът за упълномощаване беше затворен от потребителя"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домашна папка"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Файлова система"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to..."
|
||||
#~ msgstr "Свързване към…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passphrase"
|
||||
#~ msgstr "Парола"
|
||||
|
1900
po/bn_IN.po
1900
po/bn_IN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1649
po/ca@valencia.po
1649
po/ca@valencia.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
189
po/el.po
189
po/el.po
@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 04:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 15:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-23 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@ -17,6 +17,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Σύστημα"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση της περιοχής ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
@ -166,36 +182,24 @@ msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμ
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή των στιγμιοτύπων "
|
||||
"οθόνης."
|
||||
"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα στιγμιοτύπων "
|
||||
"οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
|
||||
"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο οθόνης "
|
||||
"του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του βίντεο "
|
||||
"παρουσίασης"
|
||||
"οθόνης"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
||||
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
||||
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
||||
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
||||
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
||||
#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
|
||||
#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||
#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
@ -225,8 +229,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο "
|
||||
"παρουσίασης"
|
||||
"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο οθόνης"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -234,7 +237,7 @@ msgid ""
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα στιγμιότυπα οθόνης θα είναι μοναδικό, "
|
||||
"Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, "
|
||||
"βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα "
|
||||
"πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
|
||||
|
||||
@ -255,11 +258,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το πλαίσιο "
|
||||
"πολλαπλών επιλογών."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Συνεδρία..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Σύνδεση"
|
||||
@ -267,47 +270,56 @@ msgstr "Σύνδεση"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Ενέργεια"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Αναστολή"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(π.χ χρήστης ή %s)"
|
||||
@ -344,7 +356,7 @@ msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Νέο παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
|
||||
|
||||
@ -508,16 +520,16 @@ msgstr "Αυτή η εβδομάδα"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα με %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||||
|
||||
@ -637,7 +649,7 @@ msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ
|
||||
#: ../js/ui/components/recorder.js:44
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "Βίντεο-παρουσίαση από %d %t"
|
||||
msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||
@ -891,7 +903,7 @@ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Άγνωστος λόγος"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Προβολή εφαρμογών"
|
||||
|
||||
@ -899,14 +911,14 @@ msgstr "Προβολή εφαρμογών"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -959,7 +971,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
|
||||
"απενεργοποιήσετε το σύστημα."
|
||||
"τερματίσετε το σύστημα."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1013,11 +1025,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org ;"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "συρτάρι"
|
||||
msgstr "περιοχή"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Πληκτρολόγιο"
|
||||
@ -1070,19 +1082,19 @@ msgstr "Προβολή πηγής"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Ιστοσελίδα"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
|
||||
|
||||
@ -1142,7 +1154,7 @@ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία εντολή:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
@ -1192,7 +1204,7 @@ msgstr "Κωδικός"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Ξεκλείδωμα"
|
||||
|
||||
@ -1311,7 +1323,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
|
||||
|
||||
@ -1369,11 +1381,11 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Εντάξει"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
|
||||
|
||||
@ -1596,7 +1608,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Άγνωστο"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Ένταση ήχου"
|
||||
|
||||
@ -1604,67 +1616,63 @@ msgstr "Ένταση ήχου"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Διαθέσιμος-η"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Απασχολημένος-η"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Αόρατος-η"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Απουσιάζει"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Αδρανής"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Αλλαγή συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Κλείδωμα"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1685,7 +1693,7 @@ msgstr "Εφαρμογές"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1694,12 +1702,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s ο Προφήτης λέει"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg"
|
||||
|
||||
@ -1734,20 +1742,20 @@ msgstr[1] "%u είσοδοι"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Ήχοι συστήματος"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Εκτύπωση έκδοσης"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Λειτουργία που απαιτείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ \"gdm\" για την οθόνη εισόδου"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών"
|
||||
|
||||
@ -1776,6 +1784,9 @@ msgstr "Προεπιλογή"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Αλλαγή συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch"
|
||||
|
||||
@ -1791,9 +1802,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Προσωπικός φάκελος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "Σύστημα αρχείων"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
@ -1979,9 +1987,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ
|
||||
#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
|
||||
#~ msgstr "Αδιαφάνεια του σκοπεύτρου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen position"
|
||||
#~ msgstr "Θέση οθόνης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Κύλιση σε μεγεθυμένα περιεχόμενα που βρίσκονται έξω από την επιφάνεια"
|
||||
|
415
po/en_GB.po
415
po/en_GB.po
@ -3,14 +3,16 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009, 2010.
|
||||
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 13:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 13:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 23:56-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sugar Labs\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,6 +21,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Screenshots"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Record a screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Show the message tray"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
@ -93,78 +111,74 @@ msgstr ""
|
||||
"favourites area."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "disabled OpenSearch providers"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "History for command (Alt+F2) dialogue"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "History for the looking glass dialogue"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Show the week date in the calendar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Keybinding to open the application menu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Keybinding to open the application menu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Which keyboard to use"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "The type of keyboard to use."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -172,11 +186,11 @@ msgstr ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames per second."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -186,9 +200,9 @@ msgid ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
@ -197,15 +211,15 @@ msgstr ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "File extension used for storing the screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -228,11 +242,11 @@ msgstr "Extension"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Session…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Sign In"
|
||||
@ -240,47 +254,56 @@ msgstr "Sign In"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Not listed?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Sign In"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Login Window"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Power"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspend"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Power Off"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Authentication error"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(or swipe finger)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(e.g., user or %s)"
|
||||
@ -317,7 +340,7 @@ msgstr "SETTINGS"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "New Window"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Remove from Favourites"
|
||||
|
||||
@ -481,16 +504,16 @@ msgstr "This week"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Next week"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Removable Devices"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Open with %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Eject"
|
||||
|
||||
@ -636,38 +659,46 @@ msgstr "Subscription request"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Connection error"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Unmute"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Sent on <b>%A</b>, <b>%d B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Sent on <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s is now known as %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Invitation to %s"
|
||||
@ -675,42 +706,42 @@ msgstr "Invitation to %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s is inviting you to join %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Decline"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accept"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Video call from %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Call from %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Reject"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Answer"
|
||||
|
||||
@ -719,110 +750,110 @@ msgstr "Answer"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s is sending you %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Network error"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Authentication failed"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Encryption error"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Certificate not provided"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Certificate untrusted"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Certificate expired"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certificate not activated"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Certificate hostname mismatch"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certificate self-signed"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Status is set to offline"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Encryption is not available"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Certificate is invalid"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Connection has been refused"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Connection can't be established"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Connection has been lost"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "This account is already connected to the server"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "The account already exists on the server"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Certificate has been revoked"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -830,30 +861,30 @@ msgstr ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Internal error"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Connection to %s failed"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnect"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Edit account"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Unknown reason"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Show Applications"
|
||||
|
||||
@ -861,14 +892,14 @@ msgstr "Show Applications"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Date and Time Settings"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Open Calendar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:190
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -969,84 +1000,76 @@ msgstr "Install"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "tray"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Keyboard"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "No extensions installed"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s has not emitted any errors."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Hide Errors"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Show Errors"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabled"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Out of date"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Downloading"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "View Source"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Web Page"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1232
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Open"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1239
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Unmute"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2030
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Message Tray"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2475
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "System Information"
|
||||
|
||||
@ -1055,11 +1078,11 @@ msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Undo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:127
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overview"
|
||||
|
||||
@ -1067,13 +1090,13 @@ msgstr "Overview"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:201
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Type to search…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:223
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:222
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Dash"
|
||||
|
||||
@ -1091,25 +1114,12 @@ msgstr "Activities"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Top Bar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "Failed to unmount '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Retry"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "PLACES & DEVICES"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||
|
||||
@ -1119,7 +1129,7 @@ msgstr "Please enter a command:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
@ -1137,11 +1147,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d new notification"
|
||||
msgstr[1] "%d new notifications"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Searching…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "No results."
|
||||
|
||||
@ -1153,11 +1163,11 @@ msgstr "Copy"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Paste"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Show Text"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Hide Text"
|
||||
|
||||
@ -1169,7 +1179,7 @@ msgstr "Password"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Remember Password"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Unlock"
|
||||
|
||||
@ -1287,7 +1297,7 @@ msgstr "Keyboard Settings"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Mouse Settings"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Sound Settings"
|
||||
|
||||
@ -1345,11 +1355,11 @@ msgstr "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Show Keyboard Layout"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Region and Language Settings"
|
||||
|
||||
@ -1572,7 +1582,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
@ -1580,42 +1590,34 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Log in as another user"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Available"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Busy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Away"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Idle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Unavailable"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Switch User"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Switch Session"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
@ -1624,6 +1626,10 @@ msgstr "Notifications"
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "System Settings"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Switch User"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Log Out"
|
||||
@ -1648,19 +1654,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1669,12 +1675,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s the Oracle says"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Your favourite Easter Egg"
|
||||
|
||||
@ -1709,19 +1715,19 @@ msgstr[1] "%u Inputs"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "System Sounds"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Print version"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "List possible modes"
|
||||
|
||||
@ -1750,27 +1756,26 @@ msgstr "Default"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Authentication dialogue was dismissed by the user"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Switch Session"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "File System"
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "disabled OpenSearch providers"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Failed to unmount '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Retry"
|
||||
#~ msgstr "Retry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show time with seconds"
|
||||
#~ msgstr "Show time with seconds"
|
||||
|
369
po/es.po
369
po/es.po
@ -10,17 +10,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 19:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 12:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Grabar una captura de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Mostrar la bandeja de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
@ -123,50 +139,63 @@ msgstr ""
|
||||
"del usuario. El valor aquí es de la GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta clave omite la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
|
||||
"sesión» en situación de un único usuario o una única sesión."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas cambiar la visibilidad de la bandeja de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas cambiar la visibilidad de la bandeja de mensajes."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas cambiar el grabador de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para iniciar/detener el grabador de pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Qué teclado usar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "El tipo de teclado que usar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Tasa de fotogramas usada para grabar «screencast»."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -174,23 +203,12 @@ msgstr ""
|
||||
"La tasa de fotogramas de la grabación resultante grabada por el grabador de "
|
||||
"«screencast» de GNOME Shell, en fotogramas por segundo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "La tubería de gstreamer usada para codificar el «screencast»"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
||||
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
||||
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
||||
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
||||
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
||||
#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
|
||||
#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||
#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
@ -204,22 +222,23 @@ msgid ""
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
|
||||
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») "
|
||||
"desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. Generalmente tendrá "
|
||||
"un punto de origen desconectado; la salida de ese punto se escribirá en el "
|
||||
"archivo de salida. Sin embargo, la tubería también puede tomar parte en su "
|
||||
"propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a un servidor "
|
||||
"«icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no está establecido o lo "
|
||||
"está a un valor vacío, se usará la tubería predeterminada. Actualmente es "
|
||||
"«'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux» y graba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
|
||||
"como marcador de posición para el número de hilos óptimos en el sistema."
|
||||
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
|
||||
"(«sink») desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. "
|
||||
"Generalmente tendrá un punto de origen desconectado; la salida de ese punto "
|
||||
"se escribirá en el archivo de salida. Sin embargo, la tubería también puede "
|
||||
"tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a "
|
||||
"un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no está "
|
||||
"establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería predeterminada. "
|
||||
"Actualmente es «'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
|
||||
"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux» y graba en WEBM usando el "
|
||||
"códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para el número de hilos "
|
||||
"óptimos en el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Extensión de archivo que usar para almacenar los «screencast»"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -243,11 +262,11 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sesión…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
@ -255,47 +274,56 @@ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "¿No está en la lista?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Energía"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error de autenticación"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(o pase el dedo)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
||||
@ -332,7 +360,7 @@ msgstr "CONFIGURACIÓN"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Ventana nueva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||
|
||||
@ -496,16 +524,16 @@ msgstr "Esta semana"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "La semana que viene"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos extraíbles"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Abrir con %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Expulsar"
|
||||
|
||||
@ -562,8 +590,8 @@ msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
|
||||
"inalámbrica «%s»."
|
||||
@ -662,35 +690,35 @@ msgstr "Silenciar"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Enviado el <b>%A</b> a las <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Invitación a %s"
|
||||
@ -698,42 +726,42 @@ msgstr "Invitación a %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videollamada de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Llamada de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
@ -742,112 +770,112 @@ msgstr "Responder"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s le está enviando %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Error de la red"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Falló la autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Error de cifrado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Certificado no proporcionado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "No se confía en el certificado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Certificado caducado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certificado no activado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "La huella del certificado no coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certificado autofirmado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "El estado está establecido a «desconectado»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "El cifrado no está disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "El certificado no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Se ha rechazado la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "No se puede establecer la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Se ha perdido la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Se ha revocado el certificado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
|
||||
"débil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -856,30 +884,30 @@ msgstr ""
|
||||
"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de "
|
||||
"criptografía"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Falló la conexión a %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconectar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Editar cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Razón desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicaciones"
|
||||
|
||||
@ -887,14 +915,14 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de hora y fecha"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Abrir calendario"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
|
||||
|
||||
@ -998,11 +1026,11 @@ msgstr "Instalar"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "bandeja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
@ -1055,23 +1083,23 @@ msgstr "Ver fuente"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Bandeja de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
@ -1127,18 +1155,18 @@ msgstr "Introduzca un comando:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
|
||||
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1177,7 +1205,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Recordar contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
@ -1295,7 +1323,7 @@ msgstr "Configuración del teclado"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes del ratón…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del sonido"
|
||||
|
||||
@ -1330,7 +1358,8 @@ msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%06d» coincide con el del dispositivo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Confirme que el PIN mostrado en «%06d» coincide con el del dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
@ -1353,11 +1382,11 @@ msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de región e idioma"
|
||||
|
||||
@ -1580,7 +1609,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
@ -1588,67 +1617,63 @@ msgstr "Volumen"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Cambiar de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Cerrar la sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1669,7 +1694,7 @@ msgstr "Aplicaciones"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1678,12 +1703,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Hoy no tiene ningún mensaje:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s el oráculo dice"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Su mensaje oculto favorito"
|
||||
|
||||
@ -1718,25 +1743,25 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
|
||||
"sesión"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar los modos posibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
|
||||
@ -1761,6 +1786,9 @@ msgstr "Predeterminada"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar de sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "proveedores OpenSearch desactivados"
|
||||
|
||||
@ -1776,9 +1804,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Carpeta personal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "Sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
@ -2058,9 +2083,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
|
||||
#~ msgstr "Opacidad de las cruces"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen position"
|
||||
#~ msgstr "Posición de la pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Desplazar el contenido magnificado más allá de los bordes del escritorio"
|
||||
@ -2139,8 +2161,8 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
||||
#~ "in time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
|
||||
#~ "en la hora."
|
||||
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
|
||||
#~ "segundos en la hora."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
||||
@ -2157,18 +2179,19 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
||||
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
||||
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
||||
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
|
||||
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
|
||||
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
|
||||
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
|
||||
#~ "ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
|
||||
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
|
||||
#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
|
||||
#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
|
||||
#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
|
||||
#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
|
||||
#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
||||
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
|
||||
#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
|
||||
#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
|
||||
#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
|
||||
#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
|
||||
#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clock Format"
|
||||
#~ msgstr "Formato del reloj"
|
||||
|
425
po/fa.po
425
po/fa.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 20:44+0330\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 06:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 20:16+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
@ -20,6 +20,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "عکسهای صفحه"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "ضبط یک تصویربرداری از صفحهنمایش"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "File System"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "سیستم"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
#| msgid "Message Tray"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "نمایش سینی پیام"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "پوستهی گنوم"
|
||||
@ -96,18 +114,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "برنامههای مشابه این شناسهها در قسمت مورد پسندها نمایش داده میشود."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "غیرفعال کردنِ تامینکنندهگان OpenSearch"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "تاریخچهی فرمان برای محاورهی (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "تاریخچه برای نما محاوره شیشهای"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
@ -115,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"بهطور داخلی جهت ذخیرهی آخرین وضعیتِ حاضرِ ثبت شدهی توسط کاربر استفاده میشود. "
|
||||
"مقدار اینجا از محل محاسبهی TpConnectionPresenceType است."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
@ -123,53 +137,51 @@ msgstr ""
|
||||
"بهطور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است "
|
||||
"استفاده میشود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "نمایش هفته در تقویم"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، تاریخ هفتگی ایزو را در تقویم نشان میدهد."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "کلید مقید برای باز کردن منو برنامه"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "کلید مقید برای باز کردن منو برنامه."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت نمایش سینی پیامها"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت نمایش سینی پیامها."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت ضبط کنندهی صفحه"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "کلید مقید برای شروع/توقف ضبط کنندهی صفحه پیش ساخته."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "استفاده از کدام صفحهکلید"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "نوع صفحهکلید جهت استفاده"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "سرعت فریم استفاده شده در تصویربرداری از صفحهنمایش."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -177,12 +189,23 @@ msgstr ""
|
||||
"سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده نمایشگر "
|
||||
"پوستهی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "مجرای ارتباطی gstreamer برای کدگذاری تصویربرداری از صفحه نمایش"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
||||
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
||||
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
||||
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
||||
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
||||
#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
|
||||
#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||
#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
@ -191,9 +214,9 @@ msgid ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
@ -202,15 +225,15 @@ msgstr ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "پسوند پروندهی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحهنمایش"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -226,7 +249,6 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "خطایی هنگام باز کردن محاورهی ترجیحات برای %s رُخ داد:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
|
||||
#| msgid "<b>Extension</b>"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "افزونه"
|
||||
|
||||
@ -234,11 +256,11 @@ msgstr "افزونه"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "با استفاده از جعبهی بالا یک افزونه برای پیکربندی انتخاب کنید."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "نشست..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ورود"
|
||||
@ -246,47 +268,58 @@ msgstr "ورود"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "فهرست نشده؟"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:135
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "لغو"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ورود"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "پنجرهی ورود به سیستم"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "انرژی"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "تعلیق"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "راهاندازی مجدد"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "خاموش کردن"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
#| msgid "Authentication Required"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "خطا تایید هویت"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(یا انگشتتان را بکشید)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
|
||||
@ -487,16 +520,16 @@ msgstr "این هفته"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "هفته آینده"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "دستگاههای جدا شدنی"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:571
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "باز کردن با %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:597
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "بیرون دادن"
|
||||
|
||||
@ -640,38 +673,46 @@ msgstr "درخواست اشتراک"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "خطا اتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "باصدا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "بیصدا"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:934
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "ارسال در <b>%OH:%OM</b> در <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:940
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:945
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s با عنوان %s شناخته میشود"
|
||||
msgstr "%s با عنوان %s شناخته میشود"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "دعوتنامه به %s"
|
||||
@ -679,42 +720,42 @@ msgstr "دعوتنامه به %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1082
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s از شما دعوت میکند که به %s بپیوندید"
|
||||
msgstr "%s از شما دعوت میکند که به %s بپیوندید"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "رد کردن"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1085
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "پذیرفتن"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "تماس ویدئویی از طریق %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1118
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "تماس از طرف %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "رد کردن"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "پاسخگویی"
|
||||
|
||||
@ -723,111 +764,111 @@ msgstr "پاسخگویی"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است"
|
||||
msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمانهایی که شما برخط هستید را دارد"
|
||||
msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمانهایی که شما برخط هستید را دارد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "خطا شبکه"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "تایید هویت شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "خطا رمزنگاری"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "گواهینامه ارائه نشده"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "گواهینامه نامعتبر است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "گواهینامه منقضی شده"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "گواهینامه فعال نشده"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "نام کارگزار گواهینامه نامنطبق است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "اثرانگشت گواهینامه نامنطبق است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "گواهینامه خود-امضا شده"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "وضعیت بر روی برون خط تنظیم شده"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "رمزنگاری موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "گواهینامه نامعتبر است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "اتصال رد شده است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "اتصال نمیتواند برقرار شود"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "اتصال از دست رفته است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده میکند، جایگزین شده است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "کارگزار در حال حاضر برای دست گرفتن اتصال بسیار مشغول است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "گواهینامه لغو شده است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"گواهینامه از الگوریتم رمزی نامطمئنی استفاده میکند یا از نظر cryptography "
|
||||
"ضعیف است"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -835,31 +876,30 @@ msgstr ""
|
||||
"اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقهی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال "
|
||||
"شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "خطای داخلی"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "اتصال به %s شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "اتصال مجدد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "ویرایش حساب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1395
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "دلیل ناشناخته"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "نمایش برنامهها"
|
||||
|
||||
@ -898,8 +938,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
||||
msgstr[1] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
||||
msgstr[0] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
||||
msgstr[1] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -978,84 +1018,76 @@ msgstr "نصب"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "سینی"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "صفحهکلید"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "هیچ افزونهای نصب نشده است"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "مخفی کردن خطاها"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "نمایش خطاها"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "به کار انداختن"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "از کار انداختن"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "قدیمی"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "در حال بارگیری"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "نمایش منبع"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "صفحهی وب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1233
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "بازکردن"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "باصدا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "بیصدا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2037
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1533
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "سینی پیام"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2485
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2544
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "اطلاعات سیستم"
|
||||
|
||||
@ -1064,11 +1096,11 @@ msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ناشناس"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "برگردان"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:127
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "نمایکلی"
|
||||
|
||||
@ -1076,13 +1108,13 @@ msgstr "نمایکلی"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:201
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "برای جستجو تایپ کنید..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:223
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:222
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "دَش"
|
||||
|
||||
@ -1100,25 +1132,12 @@ msgstr "فعالیتها"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "نوار بالا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "عدم توانایی در پیاده کردن «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "سعی مجدد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "محلها و ابزارها"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -1128,33 +1147,29 @@ msgstr "لطفا یک فرمان وارد کنید:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
||||
#| msgid "%A, %B %d"
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A، %Od %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%Id پیام جدید"
|
||||
msgstr[1] "%Id پیام جدید"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%Id اعلان جدید"
|
||||
msgstr[1] "%Id اعلان جدید"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "درحال حستجو..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
|
||||
#| msgid "No matching results."
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "بدون نتیجه."
|
||||
|
||||
@ -1166,25 +1181,23 @@ msgstr "رونوشت"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "چسباندن"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "نمایش متن"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "مخفیکردن متن"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||
#| msgid "Remember Passphrase"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "بهخاطر سپردن گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:138
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "بازکردن قفل"
|
||||
|
||||
@ -1302,7 +1315,7 @@ msgstr "تنظیمات صفحهکلید"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات موشی"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات صدا"
|
||||
|
||||
@ -1362,11 +1375,11 @@ msgstr "لطفا PIN ذکر شده در دستگاه را وارد کنید."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "تایید"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "نمایش چیدمان صفحهکلید"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"
|
||||
|
||||
@ -1589,7 +1602,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ناشناس"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "بلندی صدا"
|
||||
|
||||
@ -1597,43 +1610,34 @@ msgstr "بلندی صدا"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "میکروفون"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
|
||||
#| msgid "Login as another user"
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "ورود به سیستم بعنوان کاربری دیگر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "در دسترس"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "مشغول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "نامرئی"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "غائب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "بیکار"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "خارج از دسترس"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "تعویض کاربر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "تعویض نشست"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "اعلانها"
|
||||
@ -1642,6 +1646,10 @@ msgstr "اعلانها"
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات سیستم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "تعویض کاربر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "خروج از سیستم"
|
||||
@ -1666,19 +1674,19 @@ msgstr ""
|
||||
"هماکنون اعلانها، از جمله پیامهای گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونهای "
|
||||
"تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیامهایشان را نبینید."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "پنجرهها"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "برنامهها"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "جستجو"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1687,12 +1695,12 @@ msgstr ""
|
||||
"شرمنده، هیچ تعبیری امروز برای شما وجود ندارد:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s پیشگو میگوید"
|
||||
msgstr "%s پیشگو میگوید"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "تخممرغ شانسی مورد علاقه شما"
|
||||
|
||||
@ -1768,27 +1776,26 @@ msgstr "پیشفرض"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "خانه"
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "غیرفعال کردنِ تامینکنندهگان OpenSearch"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "سیستم پروندهها"
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "عدم توانایی در پیاده کردن «%s»"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "Retry"
|
||||
#~ msgstr "سعی مجدد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
#~ msgstr "محلها و ابزارها"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "تعویض نشست"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "خانه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to..."
|
||||
#~ msgstr "اتصال به..."
|
||||
@ -1845,16 +1852,16 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "شبکه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is online."
|
||||
#~ msgstr "%s بر خط است."
|
||||
#~ msgstr "%s بر خط است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is offline."
|
||||
#~ msgstr "%s برون خط است."
|
||||
#~ msgstr "%s برون خط است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is away."
|
||||
#~ msgstr "%s غایب است."
|
||||
#~ msgstr "%s غایب است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is busy."
|
||||
#~ msgstr "%s مشغول است."
|
||||
#~ msgstr "%s مشغول است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hidden"
|
||||
#~ msgstr "نامرئی"
|
||||
|
296
po/gl.po
296
po/gl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 02:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 02:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 11:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -23,6 +23,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Gravar unha gravación de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Mostrar a bandexa de mensaxes"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
@ -124,51 +140,63 @@ msgstr ""
|
||||
"usuario. O valor aquí é da GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Mostrar sempre o elemento de menú «Saír da sesión» no menú de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta chave sobrescribe a ocultación automática do elemento de menú «Saír da "
|
||||
"sesión» en situacións con un único usuario ou única sesión."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar a data da semana no calendario"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data da semana ISO no calendario."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para mostrar/ocultar a área de mensaxes"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para mostrar/ocultar a área de mensaxes."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para trocar a gravadora de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinación de teclas para iniciar/deter a gravadora de pantalla incrustada."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Que teclado usar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "O tipo de teclado a usar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Taxa de marcos usada para gravar «screencast»."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -176,11 +204,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A taxa de marcos da grabación resultante grabada polo grabador de "
|
||||
"«screencast» de GNOME Shell, en marcos por segundo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "A tubería de gstreamer usada para codificar o «screenast»."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -206,11 +234,11 @@ msgstr ""
|
||||
"queue ! webmmux» e grava en WEBM usando o códec VP8. Úsase %T como marcador "
|
||||
"de posición para o número de fillos óptimos no sistema."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Extensión de ficheiro que usar para almacenar os «screencast»"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -234,11 +262,11 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione unha extensión que configurar usando a caixa combinada de arriba."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sesión…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
@ -246,47 +274,56 @@ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Non está na lista?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erro de autenticación"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ou pase o dedo)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
|
||||
@ -323,7 +360,7 @@ msgstr "CONFIGURACIÓN"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Xanela nova"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Retirar dos marcadores"
|
||||
|
||||
@ -487,16 +524,16 @@ msgstr "Esta semana"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "A vindeira semana"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos extraíbeis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Abrir con %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Expulsar"
|
||||
|
||||
@ -653,35 +690,35 @@ msgstr "Silenciar"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Agora %s chámase %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Convite a %s"
|
||||
@ -689,42 +726,42 @@ msgstr "Convite a %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s estalle convidando a unirse a %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videochamada de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Chamada de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
@ -733,112 +770,112 @@ msgstr "Responder"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s esta enviándolle %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s solicítalle permiso para ver cando está en liña"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Erro da rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Fallou a autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Erro de cifrado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Certificado non fornecido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Non se confía no certificado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Certificado caducado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certificado non activado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "O nome do servidor do certificado non coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "A pegada do certificado non coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certificado autoasinado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "O estado está definido a «desconectado»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "O certificado non é válido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Rexeitouse a conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Perdeuse a conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Esta cuenta xa está conectada ao servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Substituíuse a conexión por unha nova conexión empregando o mesmo recurso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nestes intres o servidor está moi ocupado tentando xestionar a conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Revogouse o certificado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou é criptográficamente "
|
||||
"débil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -847,30 +884,30 @@ msgstr ""
|
||||
"certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca de "
|
||||
"criptografía."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erro interno"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Fallou a conexión a %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconectar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Editar conta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Razón descoñecida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicativos"
|
||||
|
||||
@ -878,14 +915,14 @@ msgstr "Mostrar aplicativos"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de data e hora"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Abrir o calendario"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%a, %e de %B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -988,11 +1025,11 @@ msgstr "Instalar"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "área de notificación"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
@ -1045,23 +1082,23 @@ msgstr "Ver fonte"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Páxina web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Retirar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2050
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Bandexa de mensaxes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2506
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
@ -1117,7 +1154,7 @@ msgstr "Escriba unha orde:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
@ -1167,7 +1204,7 @@ msgstr "Contrasinal"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Lembrar o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
@ -1285,7 +1322,7 @@ msgstr "Preferencias do teclado"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias do rato"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias do son"
|
||||
|
||||
@ -1343,11 +1380,11 @@ msgstr "Escriba o PIN mencionado no dispositivo."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Configuración rexional e de idioma"
|
||||
|
||||
@ -1570,7 +1607,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
@ -1578,67 +1615,63 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisíbel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Non dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Cambiar de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacións"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Saír da sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Instalar actualizacións e reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "O seu estado de conversa definirase como «ocupado»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1659,7 +1692,7 @@ msgstr "Aplicativos"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1668,12 +1701,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Hoxe non ten ningunha mensaxe:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s o oráculo dí"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "A súa mensaxe oculta favorita"
|
||||
|
||||
@ -1708,25 +1741,25 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:327
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:333
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Modo usado por GDM para a pantalla de inicio"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:339
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar un modo específico, por exemplo, «gdm» para a pantalla de inicio de "
|
||||
"sesión"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:345
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar os modos posíbeis"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar «%s»"
|
||||
@ -1751,6 +1784,9 @@ msgstr "Predeterminado"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar de sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "fornecedores OpenSearch desactivados"
|
||||
|
||||
@ -1766,9 +1802,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Cartafol persoal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "Sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
@ -2041,9 +2074,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
|
||||
#~ msgstr "Opacidade do punto de mira"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen position"
|
||||
#~ msgstr "Posición de pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar os contidos magnificados máis aló dos bordos do escritorio"
|
||||
|
||||
|
377
po/gu.po
377
po/gu.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 04:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:59+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 12:23+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટ રેકોર્ડ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "સંદેશો ટ્રેને બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME શેલ"
|
||||
@ -45,7 +61,7 @@ msgstr "Alt-F2 માંથી ડેવલપર અને ટેસ્ટર
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt-F2 સંવાદની મદદથી આંતરિક ડિબગીંગ અને મોનિટરીંગ સાધનોને વાપરવા પરવાનગી આપે છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||
@ -58,10 +74,13 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પાસે uuid ગુણધર્મ છે; આ કી ઍક્સટેન્શનની યાદી કરે છે કે જેને લાવેલ "
|
||||
"હોવુ જોઇએ. કોઇપણ ઍક્સટેન્શન કે જેને આ યાદીમાં લાવવાની જરૂર છે. તમે પણ org.gnome.Shell પર "
|
||||
"EnableExtension અને DisableExtension DBus પદ્દતિઓ સાથે આ યાદીને કુશળતાપૂર્વક વાપરી શકો છો."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "શું કાર્યક્રમ વપરાશ વિશે આંકડા એકત્ર કરવા જોઇએ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -70,6 +89,10 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શેલ સામાન્ય રીતે મોટાભાગનાં એકને હાજર રાખવા માટે ક્રમમાં સક્રિય કાર્યક્રમોને મોનિટર કરવામાં "
|
||||
"આવે છે (દા.ત. લૉન્ચર). જ્યારે આ માહિતીને ખાનગી રાખવામાં આવશે, તમે ખાનગી કારણો માટે આને "
|
||||
"નિષ્ક્રિય કરવા માંગી શકો છો. મહેરબાની કરીને આવુ કરવાનું નોંધો તેથી પહેલેથી સંગ્રહેલ "
|
||||
"માહિતીને દૂર કરાતુ નથી."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
@ -79,7 +102,7 @@ msgstr "પસંદીદા કાર્યક્રમો માટે ડે
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમો આ ઓળખકર્તાઓ સાથે સંકળાયેલ છે તે પસંદીદા વિસ્તારમાં દેખાશે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -94,75 +117,87 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વપરાશકર્તા દ્દારા છેલ્લુ IM સુયોજનને સંગ્રહવા આંતરિક રીતે વાપરેલ છે. અહિંયા કિંમત "
|
||||
"TpConnectionPresenceType ઍન્યુમરેશનમાંથી છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વપરાશકર્તા માટે છેલ્લી સત્રની હાજર પરિસ્થિતિને સંગ્રહવા આંતરિક રીતે વાપરેલ છે. કિંમત અહિંયા "
|
||||
"GsmPresenceStatus ઍન્યુમરેશનમાંથી છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "હંમેશા વપરાશકર્તા મેનુમાં 'બહાર નીકળો' મેનુવસ્તુને બતાવે છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કી એકજ વપરાશકર્તામાં 'બહાર નીકળો' મેનુવસ્તુને આપમેળે છુપાવવા આ કીને ઓવરરાઇડ કરવામાં આવી "
|
||||
"છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "કૅલેન્ડરમાં અઠવાડિયા તારીખને બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "જો true હોય તો, કૅલેન્ડરમાં ISO અઠવાડિયાની તારીખને દર્શાવો."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
||||
msgstr "સંદેશા ટ્રેની દૃશ્યતાને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "સંદેશા ટ્રેની દૃશ્યતાને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન રેકોર્ડરને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "બિલ્ટઇન સ્ક્રીન રેકોર્ડરને શરૂ/બંધ કરવા માટે કfબાઇન્ડીંગ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "ક્યુ કિબોર્ડ વાપરવુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "વાપરવા માટે કિબોર્ડનો પ્રકાર."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "રેકોર્ડીંગ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે વાપરેલ ફ્રેમરેટ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"પરિણામી સ્ક્રીનકાસ્ટની framerate એ દરેક સેકંડે ફ્રેમમાં GNOME Shell નાં સ્ક્રીનકાસ્ટ "
|
||||
"રેકોર્ડર દ્દારા અહેવાલ થયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ gstreamer પાઇપલાઇન"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -176,17 +211,28 @@ msgid ""
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"રેકોર્ડીંગ ને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ GStreamer પાઇપલાઇનને સુયોજિત કરે છે. તે gst-launch "
|
||||
"માટે વાપરેલ બંધારણને અનુસરે છે. પાઇપલાઇન પાસે બિનજોડાયેલ સીંક પેડ હોય છે જ્યાં રેકોર્ડ થયેલ "
|
||||
"વિડિયો રેકોર્ડ થયેલ છે. સામાન્ય રીતે તેમની પાસે બિનજોડાયેલ સ્ત્રોત પેડ હશે; તે પેડમાંથી "
|
||||
"આઉટપુટ એ આઉટપુટ ફાઇલમાં લખાયેલ હશે. છતાંપણ પાઇપલાઇન પણ તેનાં પોતાના આઉટપુટની સંભાળ લઇ શકે "
|
||||
"છે - આ shout2send મારફતે અથવા તેનાં જેવા મારફતે icecast સર્વરમાં આઉટપુટને મોકલવા વાપરી "
|
||||
"શકાય છે. જ્યારે ખાલી ફાઇલને સુયોજિત અથવા અસુયોજિત કરો, મૂળભૂત પાઇપલાઇન વાપરેલ હે. આ હાલમાં "
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' છે અને VP8 કોડેકની મદદતી WEBM માં રેકોર્ડ થાય છે. %T એ સિસ્ટમ "
|
||||
"પર ઓપ્ટીમલ થ્રેડ ગણતરી પર ધારવા માટે પ્લેસહોલ્ડરને વાપરેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને સંગ્રહ કરવા માટે વાપરેલ ફાઇલ ઍક્સટેન્શન"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"રેકોર્ડ થયેલ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે ફાઇલનામ વર્તમાન તારીખ પર આધારિત અનન્ય ફાઇલનામ હશે, અને આ "
|
||||
"ઍક્સટેન્શનને વાપરો. તેને બદલેલ હોવુ જોઇએ જ્યારે વિવિધ પાત્ર બંધારણમાં રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -201,11 +247,11 @@ msgstr "ઍક્સટેન્શન"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "ઉપર કોમ્બોબોક્સની મદદથી રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઍક્સટેન્શનને પસંદ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "સત્ર..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "પ્રવેશો"
|
||||
@ -213,47 +259,56 @@ msgstr "પ્રવેશો"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "શું યાદી થયેલ નથી?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "રદ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "પ્રવેશો"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "પાવર"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "અટકાવો"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "પુન:શરૂ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "પાવર બંધ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(અથવા સ્વાઇપ આંગળી)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(દા.ત., વપરાશકર્તા અથવા %s)"
|
||||
@ -290,7 +345,7 @@ msgstr "SETTINGS"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "નવી વિન્ડો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો"
|
||||
|
||||
@ -454,16 +509,16 @@ msgstr "આ અઠવાડિયે"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "આગળનું અઠવાડિયું"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s સાથે ખોલો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "રદ કરો"
|
||||
|
||||
@ -618,35 +673,35 @@ msgstr "મૂંગુ"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> પર <b>%X</b> અહિંયા મોકલેલ છે"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> પર મોકલેલ છે, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> પર મોકલેલ છે, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s માં આમંત્રણ"
|
||||
@ -654,42 +709,42 @@ msgstr "%s માં આમંત્રણ"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s એ તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "ના પાડવી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "સ્વીકારો"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s માંથી વિડીયો કોલ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s માંથી કોલ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "રદ કરો"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "જવાબ"
|
||||
|
||||
@ -698,136 +753,137 @@ msgstr "જવાબ"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s એ %s માં મોકલી રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s ને જોવા માટે પરવાનગી આપવાનું ગમે થે જ્યારે તમે ઓનલાઇન હોય"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ક્રિય"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "એનક્રિપ્શન ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપજ્ઞ ફિંગરપ્રિન્ટ બંધબેસતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "જાતે હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્ર"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "સ્થિતિ ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "જોડાણને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "જોડાણ સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "જોડાણ ખોવાઈ ગયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી જોડાણને નવાં જોડાણ દ્દારા બદલી દેવામાં આવ્યુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "ખાતુ પહેલેથી સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "સર્વર એ જોડાણને સંચાલિત કરવા માટે હાલમાં વ્યસ્ત છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્રને રદ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર અસુરક્ષિત સાઇફર અલ્ગોરિધમને વાપરે છે અથવા ક્રિપ્ટોગ્રાફિકલી નબળુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સર્વર પ્રમાણપત્રની લંબાઇ, સર્વર પ્રમાણપત્ર કતારની ઊંચાઇ, ક્રિપ્ટોગ્રાફી લાઇબ્રેરી દ્દારા "
|
||||
"બનાવેલ મર્યાદાને વધારે છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s માટે જોડાણ નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "પુન:જોડાવો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
|
||||
|
||||
@ -835,14 +891,14 @@ msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -859,8 +915,7 @@ msgstr "બહાર નીકળો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકળવા માટે બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમમાંથી બહાર નીકળો."
|
||||
msgstr "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકળવા માટે બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમમાંથી બહાર નીકળો."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -892,8 +947,7 @@ msgstr "પાવર બંધ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકાળવા માટે પાવર બંધ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરો"
|
||||
msgstr "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકાળવા માટે પાવર બંધ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -923,8 +977,7 @@ msgstr "પુન:શરૂ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે પુન:શરૂ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરો."
|
||||
msgstr "આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે પુન:શરૂ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -946,11 +999,11 @@ msgstr "સ્થાપિત કરો"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org માંથી '%s' ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "ટ્રે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "કિબોર્ડ"
|
||||
@ -1003,23 +1056,23 @@ msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "વેબ પાનું"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ખોલો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "દૂર કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "સંદેશો ટ્રે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત"
|
||||
@ -1075,22 +1128,19 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
||||
#| msgid "%A, %B %d"
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d નવો સંદેશો"
|
||||
msgstr[1] "%d નવા સંદેશા"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d નવી સૂચના"
|
||||
@ -1101,7 +1151,6 @@ msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "શોધી રહ્યા છે..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
#| msgid "No matching results."
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "પરિણામો નથી."
|
||||
|
||||
@ -1122,16 +1171,14 @@ msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "લખાણ છુપાડો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||
#| msgid "Remember Passphrase"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડને યાદ રાખો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "તાળું ખોલો"
|
||||
|
||||
@ -1249,7 +1296,7 @@ msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "સાઇન્ડ સુયોજનો"
|
||||
|
||||
@ -1282,10 +1329,9 @@ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "ઉપકરણ %s આ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડી કરવા માંગે છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે શું PIN '%s' એ ઉપકરણ પર એક સાથે બંધબેસે છે."
|
||||
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે શું PIN '%06d' એ ઉપકરણ પર એક સાથે બંધબેસે છે."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
@ -1308,11 +1354,11 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને ઉપકરણ પર દર
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "બરાબર"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "વિસ્તાર અને ભાષા સુયોજનો"
|
||||
|
||||
@ -1535,7 +1581,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "વોલ્યુમ"
|
||||
|
||||
@ -1543,72 +1589,69 @@ msgstr "વોલ્યુમ"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "માઇક્રોફોન"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#| msgid "Login as another user"
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "બીજા વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "ઉપલબ્ધ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "વ્યસ્ત"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "અદૃશ્ય"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "દૂર"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "સત્ર બદલો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "સૂચનાઓ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "બહાર નીકળો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "તાળુ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો અને પુન:શરૂ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "તમારી વાર્તાલાપ પરિસ્થિતિ વ્યસ્ત તરીકે સુયોજિત હશે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સૂચનાઓ હવે નિષ્ક્રિય થયેલ છે, વાર્તાલાપ સંદેશાને સમાવી રહ્યા છે, બીજાને જણાવવા માટે તમારી "
|
||||
"ઓનલાઇન સ્થિતિને ગોઠવી દેવામાં આવી છે કે જે તમે તેનાં સંદેશાને જોઇ શકશો નહિં."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
@ -1622,7 +1665,7 @@ msgstr "કાર્યક્રમો"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "શોધો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1631,12 +1674,12 @@ msgstr ""
|
||||
"માફ કરો, આજે તમારા માટે શાણપણ નથી:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s એ એવી કિંમત છે જે Oracle કહે છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "તમારા મનગમતા ઇસ્ટર ઇંડા"
|
||||
|
||||
@ -1671,23 +1714,23 @@ msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ અવાજો"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ા"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "ખાસ સ્થિતિને વાપરો, દા.ત. પ્રવેશ સ્ક્રીન માટે \"gdm\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "શક્ય સ્થિતિઓની યાદી કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
|
||||
@ -1710,7 +1753,10 @@ msgstr "મૂળભૂત"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા દ્દારા અસ્વીકાર થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "સત્ર બદલો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ OpenSearch પ્રબંધક"
|
||||
@ -1733,9 +1779,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "ઘર"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
|
484
po/hi.po
484
po/hi.po
@ -5,23 +5,40 @@
|
||||
#
|
||||
# Rajesh <rranjan>, 2011.
|
||||
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
|
||||
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 10:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:02+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 14:08+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "स्क्रीनशॉट"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "screencast रिकॉर्ड करें"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "तंत्र"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "संदेश तश्तरी दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "गनोम शेल"
|
||||
@ -39,19 +56,188 @@ msgstr "गनोम शेल एक्सटेंशन वरीयताए
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "गनोम शेल एक्सटेंशन विन्यस्त करें"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr "Alt-F2 से डेवलपर्स और परीक्षकों के लिए उपयोगी आंतरिक उपकरण को सक्षम करें"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr "Alt-F2 संवाद का उपयोग करके आंतरिक डिबगिंग और निगरानी उपकरण तक पहुँच पायें."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||
msgstr "एक्सटेंशन का Uuid सक्रिय किया जाना है"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"गनोम शैल एक्सटेंशन का एक uuid गुण है, इस कुंजी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना चाहिए की सूची "
|
||||
"दिखाता हैं. किसी भी विस्तारक जिसे लोड करने के लिए चाहता है को इस सूची में होने की जरूरत "
|
||||
"है. आप भी इस सूची में EnableExtension और DisableExtension डिबस तरीकों के साथ org."
|
||||
"gnome.Shell पर हेरफेर कर सकते हैं."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr "क्या अनुप्रयोगों के उपयोग के बारे में आँकड़े इकट्ठा करना हैं."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाले सक्रिय अनुप्रयोगों (जैसे लांचरों में ) पर शेल सामान्य रूप से "
|
||||
"नज़र रखता है. हालांकि इस डेटा को निजी रखा जाएगा, आप गोपनीयता कारणों के लिए इसे अक्षम "
|
||||
"कर सकते हैं. कृपया ध्यान दें कि ऐसा करने से पहले से सहेजे गए डेटा को हटाया नहीं जायेगा."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "पसंदीदा अनुप्रयोगों के लिए डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी की सूची."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr "इन पहचानकर्ता के लिए अनुप्रयोगों को पसंदीदा क्षेत्र में प्रदर्शित किया जाएगा."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "कमांड (Alt-F2) के लिए इतिहास संवाद "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "ग्लास खोज संवाद के लिए इतिहास"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"स्पष्ट रूप से उपयोगकर्ता द्वारा निर्धारित की गई आंतरिक रूप से पिछले आईएम उपस्थिति का "
|
||||
"इस्तेमाल किया किया जाता हैं. यह TpConnectionPresenceType गणन से मान लिया गया हैं "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आंतरिक रूप से उपयोगकर्ता के लिए पिछले सत्र उपस्थिति स्थिति को संग्रहीत करने के लिए उपयोग "
|
||||
"किया जाता हैं. यह GsmPresenceStatus गणन से मान लिया गया हैं "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
#| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "हमेशा 'लॉग आउट' मेन्यू मद को उपयोक्ता मेन्यू में दिखाएँ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यह कुँजी 'लॉग आउट' मेन्यू मद का एकल उपयोक्ता, एकल सत्र स्थिति में स्वचालित छिपाने को "
|
||||
"अधिरोहित करती है."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "अगर सही है, पंचांग में सप्ताह संख्या दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "अगर सही है, तो पंचांग में ISO सप्ताह तिथि दिखाएँ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "अनुप्रयोग मेनू को खोलने के लिए कीबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "अनुप्रयोग मेनू को खोलने के लिए कीबाइंडिंग."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "संदेश ट्रे की दृश्यता को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "संदेश ट्रे की दृश्यता को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "स्क्रीन रिकॉर्डर को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr " निर्मित स्क्रीन रिकॉर्डर को रोकने/शुरू करने के लिए कीबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "उपयोग करने के लिए कुंजीपटल"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "उपयोग करने के लिए कीबोर्ड के प्रकार"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "screencasts के लिए फ्रेमरेट रिकॉर्डिंग इस्तेमाल किया."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" गनोम शैल के स्क्रीनकास्ट रिकॉर्डर द्वारा परिणामस्वरूप रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट का "
|
||||
"फ्रेमरेट फ्रेम प्रति सेकंड में."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Gstreamer पाइपलाइन स्क्रीनकास्ट एनकोड करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
||||
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"रिकॉर्डिंग को इनकोड करने के लिए GStreamer पाइपलाइन सेट करें. पाइपलाइन के पास एक "
|
||||
"असंबद्ध सिंक पैड है जहाँ रिकॉर्ड की गई वीडियो दर्ज की गई है.यह सामान्य रूप से एक असंबद्ध "
|
||||
"स्रोत पैड होगा, इस पैड के उत्पादन को आउटपुट फाइल में लिखा जाएगा. लेकिन पाइप लाइन भी "
|
||||
"अपने स्वयं केआउटपुट की देखभाल ले सकते हैं- इस shout2send या इसी तरह के माध्यम से एक "
|
||||
"Icecast सर्वर से आउटपुट को भेजने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है. रिक्त मान को "
|
||||
"निर्धारित या अनिर्धारित करने के दौरान, डिफ़ॉल्ट पाइपलाइन का इस्तेमाल किया जाएगा. VP8 "
|
||||
"कोडेक का उपयोग करके को WEBM रिकॉर्ड कर सकते हैं और यह वर्त्तमान में 'vp8enc "
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux' हैं. %T सिस्टम पर इष्टतम धागा गिनती में एक अनुमान के लिए एक "
|
||||
"प्लेसहोल्डर के रूप में प्रयोग किया जाता है."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr " स्क्रीनकास्ट के भंडारण के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फ़ाइल एक्सटेंशन"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट के लिए फ़ाइल का नाम अद्वितीय वर्तमान दिनांक के आधार पर "
|
||||
"फ़ाइलनाम होगा और इस विस्तारक का उपयोग करेगा. एक अलग कंटेनर प्रारूप के साथ रिकॉर्डिंग "
|
||||
"करने के दौरान बदला जाना चाहिए."
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
@ -63,14 +249,13 @@ msgstr "एक्सटेंशन"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपर्युक्त कोंबोबॉक्स के उपयोग को विन्यस्त करने के लिए किसी विस्तार को चुनें."
|
||||
msgstr "उपर्युक्त कोंबोबॉक्स के उपयोग को विन्यस्त करने के लिए किसी विस्तार को चुनें."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "सत्र..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "साइन इन"
|
||||
@ -78,47 +263,64 @@ msgstr "साइन इन"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "सूचीबद्ध नहीं?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "साइन इन"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "उपयोक्तानाम: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "लॉगिन विंडो"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "पावर"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "स्थगित"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "फिर आरंभ करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "बिजली बंद"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:152
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "प्रमाणीकरण त्रुटि"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:269
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(या स्वाइप फिंगर)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(उदाहरण के लिए, उपयोक्ता या %s)"
|
||||
@ -155,7 +357,7 @@ msgstr "सेटिंग्स"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "नया विंडो"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "पसंदीदा से हटाएँ"
|
||||
|
||||
@ -319,16 +521,16 @@ msgstr "इस सप्ताह"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "अगला सप्ताह"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "हटाने योग्य युक्तियाँ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s के साथ खोलें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "बाहर निकालें"
|
||||
|
||||
@ -358,14 +560,6 @@ msgstr "कूटशब्द: "
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "कुंजी: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "उपयोक्तानाम: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "पहचान : "
|
||||
@ -483,35 +677,35 @@ msgstr "मूक करें"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b> पर प्रेषित <b>%A</b> पर"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> पर प्रेषित, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> पर प्रेषित, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s अब %s रूप में जाना जाता है"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s में आमंत्रण"
|
||||
@ -519,42 +713,42 @@ msgstr "%s में आमंत्रण"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "मना करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "स्वीकारें"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s से वीडियो कॉल"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s से कॉल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "अस्वीकारें"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "जवाब"
|
||||
|
||||
@ -563,142 +757,139 @@ msgstr "जवाब"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s आपको %s भेज रहा है"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s यह देखने के लिए आपकी अनुमति चाहेगा कि आप कब ऑनलाइन हैं"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "संजाल त्रुटि"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "सत्यापन विफल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "गोपन त्रुटि"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया हुआ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र गैर भरोसेमंद"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र निष्क्रिय"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम बेमेल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन पर सेट है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "यह खाता पहले ही सर्वर से कनेक्टेड है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"समान संसाधन के उपयोग से नए कनेक्शन के द्वारा कनेक्शन को प्रतिस्थापित किया गया "
|
||||
"है"
|
||||
msgstr "समान संसाधन के उपयोग से नए कनेक्शन के द्वारा कनेक्शन को प्रतिस्थापित किया गया है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "खाता पहले ही सर्वर पर मौजूद है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "सर्वर कनेक्शन नियंत्रित करने के लिए अभी काफी व्यस्त है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित साइफर अल्गोरिथम या गोपन की दृष्टि से कमजोर है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई या सर्वर प्रमाणपत्र की शृंखला की गहराई कूटलेखन "
|
||||
"लाइब्रेरी के "
|
||||
"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई या सर्वर प्रमाणपत्र की शृंखला की गहराई कूटलेखन लाइब्रेरी के "
|
||||
"द्वारा लगायी गई सीमा से आगे है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s में कनेक्शन असफल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "फिर कनेक्ट करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "खाता संपादित करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "अज्ञात कारण"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ"
|
||||
|
||||
@ -706,14 +897,14 @@ msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "तिथि व समय सेटिंग्स"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "पंचांग खोलें"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -731,8 +922,7 @@ msgstr "लॉग आउट"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने के लिए और तंत्र से लॉग आउट होने के लिए लॉग आउट "
|
||||
"पर क्लिक करें."
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने के लिए और तंत्र से लॉग आउट होने के लिए लॉग आउट पर क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -760,13 +950,12 @@ msgstr "लॉग आउट"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "बिजली बंद"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने या तंत्र को बंद करने के लिए बिजली बंद करें पर "
|
||||
"क्लिक करें."
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने या तंत्र की बिजली बंद करने के लिए बंद करें पर क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -787,7 +976,7 @@ msgstr "फिर आरंभ करें"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "बिजली बंद"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
@ -797,8 +986,7 @@ msgstr "फिर आरंभ करें"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने और तंत्र को फिर चालू करने के लिए फिर आरंभ करें "
|
||||
"क्लिक करें."
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने और तंत्र को फिर चालू करने के लिए फिर आरंभ करें क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -820,11 +1008,11 @@ msgstr "संस्थापित करें"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "'%s' को extensions.gnome.org से डाउनलोड कर संस्थापित करें?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "तश्तरी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "कुंजीपटल"
|
||||
@ -877,23 +1065,23 @@ msgstr "श्रोत दिखाएँ"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "वेब पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "खोलें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "हटाएँ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1531
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "संदेश तश्तरी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "तंत्र जानकारी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अज्ञात"
|
||||
@ -949,18 +1137,18 @@ msgstr "कृपया कमांड दर्ज करें:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:81
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d नया संदेश"
|
||||
msgstr[1] "%d नए संदेश"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -999,7 +1187,7 @@ msgstr "कूटशब्द:"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "कूटशब्द याद रखें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "ताला खोलें"
|
||||
|
||||
@ -1117,7 +1305,7 @@ msgstr "कुंजीपट सेंटिग्स"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "माउस सेटिंग"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "ध्वनि सेटिंग्स"
|
||||
|
||||
@ -1152,8 +1340,7 @@ msgstr "युक्ति %s इस कंप्यूटर के साथ
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृपया पुष्टि करें कि क्या पिन '%06d' युक्ति पर स्थिति किसी के साथ मेल खाता है."
|
||||
msgstr "कृपया पुष्टि करें कि क्या पिन '%06d' युक्ति पर स्थिति किसी के साथ मेल खाता है."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
@ -1176,11 +1363,11 @@ msgstr "कृपया युक्ति पर वर्णित पिन
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ठीक"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "कुंजीपट लेआउट दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "क्षेत्र और भाषा सेटिंग्स"
|
||||
|
||||
@ -1403,7 +1590,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अज्ञात"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "आवाज़"
|
||||
|
||||
@ -1411,73 +1598,68 @@ msgstr "आवाज़"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "माइक्रोफोन"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "बतौर अन्य उपयोक्ता लॉगिन करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "उपलब्ध"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "व्यस्त"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "अदृश्य"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "दूर"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "निष्क्रिय"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "अनुपलब्ध"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता बदलें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "सत्र बदलें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "अधिसूचना"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "तंत्र विन्यास"
|
||||
msgstr "तंत्र सेटिंग"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता बदलें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "लॉग आउट"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "तालाबंद"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "अद्यतन संस्थापित करें और फिर आरंभ करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "आपकी चैट स्थिति व्यस्त नियत की जाएगी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"चैट संदेश सहित अधिसूचना अब निष्क्रिय है. आपकी ऑनलाइन स्थिति दूसरे को यह जानने "
|
||||
"के लिए "
|
||||
"चैट संदेश सहित अधिसूचना अब निष्क्रिय है. आपकी ऑनलाइन स्थिति दूसरे को यह जानने के लिए "
|
||||
"समायोजित की जाएगी जिसे आप अपने संदेश में नहीं देख सकते हैं."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
@ -1492,7 +1674,7 @@ msgstr "अनुप्रयोग"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ढूँढें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1501,12 +1683,12 @@ msgstr ""
|
||||
"माफ़ करें, आपके लिए आज कोई दृष्टि नहीं:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s ओरेकल कहती है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "आपकी पसंदीदा ईस्टर एग"
|
||||
|
||||
@ -1541,23 +1723,23 @@ msgstr[1] "%u इनपुट"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "तंत्र ध्वनि"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "छपाई संस्करण"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "लॉगिन स्क्रीन के लिए प्रयुक्त जीडीएम अवस्था"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "विशेष अवस्था का उपयोग करें, उदाहरण के लिए लॉगिन स्क्रीन के लिए \"gdm\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "संभावित अवस्था सूचीबद्ध करें"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' लॉन्च करने में विफल"
|
||||
@ -1582,6 +1764,9 @@ msgstr "तयशुदा"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "सत्यापन संवाद को उपयोक्ता के द्वारा खारिज़ कर दिया गया"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "सत्र बदलें"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "If true, display seconds in time."
|
||||
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
|
||||
@ -1674,9 +1859,6 @@ msgstr "सत्यापन संवाद को उपयोक्ता
|
||||
#~ msgid "Home Folder"
|
||||
#~ msgstr "घर फ़ोल्डर"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
|
324
po/hu.po
324
po/hu.po
@ -4,20 +4,38 @@
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 23:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 18:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Képernyőképek"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Képernyővideó felvétele"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Rendszer"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Üzenettálca megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
@ -120,50 +138,63 @@ msgstr ""
|
||||
"állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
|
||||
"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás a képernyőfelvevő megnyitásához"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "A használandó billentyűzet"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -171,11 +202,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
|
||||
"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -197,13 +228,16 @@ msgstr ""
|
||||
"adatcsatorna is kezelheti a saját kimenetét – ennek segítségével a kimenet "
|
||||
"elküldhető egy icecast kiszolgálóra a shout2send vagy hasonló segítségével. "
|
||||
"Ha nincs beállítva, vagy üres értékre van állítva, akkor az alapértelmezett "
|
||||
"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux” és WEBM formátumba rögzít a VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség megtippelésére."
|
||||
"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „vp8enc min_quantizer=13 "
|
||||
"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux” "
|
||||
"és WEBM formátumba rögzít a VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a "
|
||||
"rendszeren optimális szálmennyiség megtippelésére."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -226,11 +260,11 @@ msgstr "Kiterjesztés"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Munkamenet…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
@ -238,47 +272,56 @@ msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nincs a listán?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Felfüggesztés"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Újraindítás"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Hitelesítési hiba"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(vagy húzza le az ujját)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
||||
@ -315,7 +358,7 @@ msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Új ablak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
||||
|
||||
@ -479,16 +522,16 @@ msgstr "Ezen a héten"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Jövő héten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Cserélhető eszközök"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Kiadás"
|
||||
|
||||
@ -645,35 +688,35 @@ msgstr "Némítás"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, <b>%k.%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, <b>%B %d.</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, %Y. <b>%B %d.</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Meghívás ide: %s"
|
||||
@ -681,42 +724,42 @@ msgstr "Meghívás ide: %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Elutasítás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videohívás tőle: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Hívás tőle: %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Visszautasítás"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Válasz"
|
||||
|
||||
@ -725,108 +768,111 @@ msgstr "Válasz"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s a következőt küldi: %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Titkosítási hiba"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "A titkosítás nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "A kapcsolat elveszett"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
|
||||
"titkosításilag gyenge"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -834,30 +880,30 @@ msgstr ""
|
||||
"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
|
||||
"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Belső hiba"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "A kapcsolódás meghiúsult ehhez: %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Újracsatlakozás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Ismeretlen ok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
|
||||
|
||||
@ -865,14 +911,14 @@ msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Dátum- és időbeállítások"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Naptár megnyitása"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %Y. %B %d."
|
||||
|
||||
@ -977,13 +1023,14 @@ msgstr "Telepítés"
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "tálca"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Billentyűzet"
|
||||
@ -1036,23 +1083,23 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Weblap"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Üzenettálca"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Rendszerinformációk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
@ -1109,18 +1156,18 @@ msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d új üzenet"
|
||||
msgstr[1] "%d új üzenet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1159,7 +1206,7 @@ msgstr "Jelszó"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Jelszó megjegyzése"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Feloldás"
|
||||
|
||||
@ -1277,7 +1324,7 @@ msgstr "Billentyűzetbeállítások"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Egérbeállítások"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Hangbeállítások"
|
||||
|
||||
@ -1335,11 +1382,11 @@ msgstr "Adja meg az eszközön említett PIN-kódot."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
|
||||
|
||||
@ -1562,7 +1609,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő"
|
||||
|
||||
@ -1570,67 +1617,63 @@ msgstr "Hangerő"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Elfoglalt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Láthatatlan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Távol"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Ráér"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Értesítések"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Rendszerbeállítások"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lezárás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1651,7 +1694,7 @@ msgstr "Alkalmazások"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1660,12 +1703,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Elnézést, mára nincs bölcsesség:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s az orákulum ezt mondja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Kedvenc easter egged"
|
||||
|
||||
@ -1700,23 +1743,24 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Rendszerhangok"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Verzió kiírása"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Lehetséges módok listázása"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
|
||||
@ -1741,3 +1785,5 @@ msgstr "Alapértelmezett"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||
|
305
po/id.po
305
po/id.po
@ -7,11 +7,11 @@
|
||||
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 10:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 17:32+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 19:52+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
@ -31,12 +31,10 @@ msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Rekam suatu rekaman layar"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "System Sounds"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
#| msgid "Message Tray"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Tampilkan baki pesan"
|
||||
|
||||
@ -141,50 +139,62 @@ msgstr ""
|
||||
"Nilainya berasal dari enumerasi GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Selalu tampilkan butir menu 'Log keluar' dalam menu pengguna."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunci ini menimpa penyembunyian otomatis butir menu 'Log keluar' dalam "
|
||||
"situasi pengguna tunggal, sesi tunggal."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Menampilkan tanggal pada kalender"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Jika \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk perekaman layar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol mulai/menghentikan perekam layar bawaan."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Laju gambar untuk menyimpan tangkapan layar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -192,11 +202,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Laju frame dari hasil screencast yang direkam oleh perekam screencast GNOME "
|
||||
"Shell dalam frame per detik."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Jalur pipa gstreamer yang dipakai untuk mengode screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -222,11 +232,11 @@ msgstr ""
|
||||
"dan merekam ke WEBM memakai kodek VP8. %T digunakan sebagai pewakil untuk "
|
||||
"perkiraan jumlah thread optimal pada sistem."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Ekstensi berkas untuk menyimpan tangkapan layar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -249,15 +259,11 @@ msgstr "Ekstensi"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sesi..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:653
|
||||
msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM"
|
||||
msgstr "Masalah konfigurasi: Tak bisa menyambung ke GDM"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:679
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
@ -265,52 +271,64 @@ msgstr "Masuk"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:746
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Tak masuk daftar?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:172
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:904
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1243
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nama pengguna: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Jendela Log Masuk"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Daya"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspensi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Nyalakan Ulang"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Matikan"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
#| msgid "Authentication Required"
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:152
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Galat otentikasi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:269
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(atau gesekkan jari)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
|
||||
@ -347,7 +365,7 @@ msgstr "PENGATURAN"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Jendela Baru"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Hapus dari Favorit"
|
||||
|
||||
@ -511,16 +529,16 @@ msgstr "Minggu ini"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Minggu depan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Buka dengan %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Keluarkan"
|
||||
|
||||
@ -550,14 +568,6 @@ msgstr "Sandi: "
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Tombol: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nama pengguna: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Identitas: "
|
||||
@ -677,35 +687,35 @@ msgstr "Bisu"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Dikirim pada <b>%X</b> hari <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Undangan ke %s"
|
||||
@ -713,42 +723,42 @@ msgstr "Undangan ke %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Tolak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Terima"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Panggilan video dari %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Panggilan dari %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Tolak"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Jawab"
|
||||
|
||||
@ -757,111 +767,111 @@ msgstr "Jawab"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Galat jaringan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Otentikasi gagal"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Galat enkripsi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Status diatur ke luring"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Sertifikat tidak valid"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Koneksi telah ditolak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Koneksi telah terputus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Akun ini telah tersambung pada server"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Sertifikat telah dicabut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
|
||||
"kriptografi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -869,30 +879,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
|
||||
"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Galat internal"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Sambungan ke %s gagal"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Hubungkan kembali"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Sunting Akun"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Tampilkan Aplikasi"
|
||||
|
||||
@ -900,14 +910,14 @@ msgstr "Tampilkan Aplikasi"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Waktu dan Tanggal"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Buka Kalender"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
||||
|
||||
@ -1006,11 +1016,11 @@ msgstr "Pasang"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "baki"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Papan Ketik"
|
||||
@ -1063,23 +1073,23 @@ msgstr "Tilik Sumber"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Halaman Web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2052
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1531
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Baki Pesan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2508
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informasi Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tak dikenal"
|
||||
@ -1136,17 +1146,17 @@ msgstr "Ketikkan perintah:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:81
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d pesan baru"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1184,7 +1194,7 @@ msgstr "Sandi"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Ingat Sandi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:175
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Buka Kunci"
|
||||
|
||||
@ -1302,7 +1312,7 @@ msgstr "Pengaturan Papan Ketik"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Tetikus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Suara"
|
||||
|
||||
@ -1360,11 +1370,11 @@ msgstr "Ketikkan PIN yang disebutkan oleh perangkat."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oke"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Bahasa dan Wilayah"
|
||||
|
||||
@ -1583,7 +1593,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tak Dikenal"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
@ -1591,72 +1601,63 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak bisa menyambung ke GDM. Penguncian layar dimatikan secara otomatis."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:182
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Masuk sebagai pengguna lain"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Ada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:178
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Sibuk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Tak Terlihat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Pergi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Menganggur"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Tak tersedia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Ganti Pengguna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Pindah Sesi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:738
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:746
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Ganti Pengguna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Kunci"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Pasang Pemutakhiran & Jalankan Ulang"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Status obrolan Anda akan ditata ke sibuk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:798
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1677,7 +1678,7 @@ msgstr "Aplikasi"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1686,12 +1687,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Maaf, tidak ada kata-kata bijak bagi Anda hari ini:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s sang Peramal berkata"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Easter Egg kesukaan Anda"
|
||||
|
||||
@ -1724,23 +1725,23 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Suara Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Versi Cetak"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Gagal meluncurkan '%s'"
|
||||
|
417
po/ko.po
417
po/ko.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 07:25+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 06:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:55+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: Korean\n"
|
||||
@ -23,6 +23,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "스크린샷"
|
||||
|
||||
# 스크린샷 동영상 녹화 기능임
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "스크린샷 녹화"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "시스템"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "메시지 트레이 표시"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "그놈 셸"
|
||||
@ -180,9 +197,9 @@ msgid ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"녹화 인코딩에 사용할 GStreamer 파이프라인을 지정합니다. gst-launch 프로그램"
|
||||
"에 사용하는 문법을 따릅니다. 녹화한 영상이 입력되는 싱크 패드는 이 파이프라인"
|
||||
@ -190,9 +207,10 @@ msgstr ""
|
||||
"의 출력을 출력 파일에 기록합니다. 하지만 파이프라인에서 이 출력을 처리할 수"
|
||||
"도 있습니다. shout2send 같은 프로그램을 이용해 아이스캐스트 서버로 출력을 보"
|
||||
"내거나 하는 용도로 사용할 수 있습니다. 설정을 취소하거나 빈 값으로 설정하면, "
|
||||
"기본 파이프라인을 사용합니다. 기본 파이프라인은 'vp8enc quality=8 speed=6 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux'이고 VP8 코덱을 사용해 WEBM 형식으로 녹화합니"
|
||||
"다. '%T' 기호는 시스템에서 최적으로 생각되는 스레드 수로 대체됩니다."
|
||||
"기본 파이프라인을 사용합니다. 기본 파이프라인은 'vp8enc min_quantizer=13 "
|
||||
"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux'이"
|
||||
"고 VP8 코덱을 사용해 WEBM 형식으로 녹화합니다. '%T' 기호는 시스템에서 최적으"
|
||||
"로 생각되는 스레드 수로 대체됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
@ -220,11 +238,11 @@ msgstr "확장"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "위의 콤보상자를 사용해 설정할 확장을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "세션..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
@ -232,47 +250,56 @@ msgstr "로그인"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "목록에 없습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:135
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "로그인 창"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:659
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "전원"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "절전"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "다시 시작"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:659
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "컴퓨터 끄기"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "인증 오류"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
|
||||
@ -473,16 +500,16 @@ msgstr "이번주"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "다음주"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "이동식 장치"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:571
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s 프로그램으로 열기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:597
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "꺼내기"
|
||||
|
||||
@ -627,38 +654,46 @@ msgstr "가입 요청"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "연결 오류"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "음소거 해제"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "음소거"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:934
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "보낸 때: <b>%A</b> <b>%H시 %M분</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:940
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "보낸 때: <b>%B %d일</b> <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:945
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "보낸 때: %Y년 <b>%B %d일</b> <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s에 초대"
|
||||
@ -666,42 +701,42 @@ msgstr "%s에 초대"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1082
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s 님이 %s에 입장하도록 초대합니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "거부"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1085
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "허용"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s에서 영상 호출"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1118
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s에서 호출"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "거부"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "응답"
|
||||
|
||||
@ -710,108 +745,108 @@ msgstr "응답"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s님이 %s 파일을 보냅니다"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "연결 상태인지 알 수 있는 권한을 %s님이 요청합니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "네트워크 오류"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "인증이 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "암호화 오류"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "인증서가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "인증서가 자기 서명한 인증서입니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "상태를 오프라인으로 설정"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "연결이 거부되었습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "연결할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "이 계정은 이미 서버에 연결했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "같은 자원을 사용하는 새로운 연결로 바꾸었습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "계정이 이미 서버에 있습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "서버가 처리할 작업이 많아 연결을 처리할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "인증서를 철회했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "인증서가 보안에 취약한 알고리즘을 사용하거나 암호화 기능이 취약합니다."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -819,26 +854,26 @@ msgstr ""
|
||||
"서버 인증서의 길이, 또는 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리의 제한"
|
||||
"을 넘어갑니다."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "내부 오류"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s에 연결이 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "다시 연결"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "계정 편집"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1395
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "알 수 없는 이유"
|
||||
|
||||
@ -955,84 +990,76 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"extensions.gnome.org 사이트에서 '%s' 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "트레이"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "키보드"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "확장을 설치하지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s에서 발생한 에러가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "오류 숨기기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "오류 보이기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "사용"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "사용 않음"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "오래 된 버전"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "다운로드 중"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "소스 보기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "웹페이지"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1233
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "제거"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "음소거 해제"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "음소거"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2037
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1533
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "메시지 트레이"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2485
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2544
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "시스템 정보"
|
||||
|
||||
@ -1041,11 +1068,11 @@ msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "실행 취소"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:127
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "개요"
|
||||
|
||||
@ -1053,13 +1080,13 @@ msgstr "개요"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:201
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "검색하려면 입력하십시오..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:223
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:222
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "대시보드"
|
||||
|
||||
@ -1077,25 +1104,12 @@ msgstr "현재 활동"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "위 막대"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 마운트 해제에 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "다시 시도"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "위치 및 장치"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -1105,17 +1119,17 @@ msgstr "명령을 입력하십시오:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%B %d일 %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "새 메시지 %d개"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1137,11 +1151,11 @@ msgstr "복사"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "텍스트 보이기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "텍스트 숨기기"
|
||||
|
||||
@ -1153,7 +1167,7 @@ msgstr "암호"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "암호 저장"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:138
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "잠금 풀기"
|
||||
|
||||
@ -1271,7 +1285,7 @@ msgstr "키보드 설정"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "마우스 설정"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "소리 설정"
|
||||
|
||||
@ -1329,11 +1343,11 @@ msgstr "해당 장치에 표시된 PIN을 입력하십시오."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "키보드 배치 표시"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "지역 및 언어 설정"
|
||||
|
||||
@ -1553,7 +1567,7 @@ msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
# 오디오 볼륨
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "볼륨"
|
||||
|
||||
@ -1561,67 +1575,63 @@ msgstr "볼륨"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "마이크"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "다른 사용자로 로그인"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "대화 가능"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "다른 용무 중"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "안 보임"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "자리 비움"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "입력 없음"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "사용 불가"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:610 ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "사용자 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:611
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "세션 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:735
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "시스템 설정"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "사용자 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "로그아웃"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "잠그기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:776
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "업데이트 설치 후 다시 시작"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:794
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "대화 가능 상태가 다른 용무 중으로 설정됩니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:795
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1629,19 +1639,19 @@ msgstr ""
|
||||
"이제 메신저를 포함해 모든 알림 기능을 사용하지 않습니다. 온라인 상태는 메시지"
|
||||
"를 보지 못하는 것처럼 보이게 조정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "창"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "프로그램"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1651,12 +1661,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# 원래 "신탁"이지만 한국인이 이해하기 쉽게 맞게 변경.
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "현자 %s께서 말씀하시길"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "여러분이 좋아하는 이스터 에그"
|
||||
|
||||
@ -1731,106 +1741,5 @@ msgstr "기본값"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다"
|
||||
|
||||
# 오디오 볼륨
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "홈"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "파일 시스템"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "사용하지 않는 OpenSearch 서비스"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show time with seconds"
|
||||
#~ msgstr "시각에 초 표시"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display seconds in time."
|
||||
#~ msgstr "참이면 시각에 초를 표시합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show date in clock"
|
||||
#~ msgstr "시계에 날짜 표시"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||
#~ msgstr "참이면 시계에 날짜를 시각과 같이 표시합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offline"
|
||||
#~ msgstr "오프라인"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CONTACTS"
|
||||
#~ msgstr "연락처"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
#~ msgstr "%b %e일 (%a), %R:%S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
#~ msgstr "%b %e일 (%a), %R"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %R:%S"
|
||||
#~ msgstr "(%a) %R:%S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %R"
|
||||
#~ msgstr "(%a) %R"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
#~ msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M:%S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
#~ msgstr "(%a) %p %l:%M:%S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
#~ msgstr "(%a) %p %l:%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to..."
|
||||
#~ msgstr "연결..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong password, please try again"
|
||||
#~ msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network"
|
||||
#~ msgstr "네트워크"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is online."
|
||||
#~ msgstr "%s 연결 중."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is offline."
|
||||
#~ msgstr "%s 연결 중지."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is away."
|
||||
#~ msgstr "%s 다른 용무 중."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is busy."
|
||||
#~ msgstr "%s 부재중."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hidden"
|
||||
#~ msgstr "감춤"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power Off..."
|
||||
#~ msgstr "컴퓨터 끄기..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online Accounts"
|
||||
#~ msgstr "온라인 계정"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||
#~ msgstr "화면 잠그기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Out..."
|
||||
#~ msgstr "로그아웃..."
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "세션 바꾸기"
|
||||
|
341
po/lt.po
341
po/lt.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Lithuanian translation for gnome-shell.
|
||||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
|
||||
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 17:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 15:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -17,9 +17,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Ekranvaizdžiai"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Įrašyti ekrano vaizdo įrašą"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Rodyti pranešimų juostą"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell aplinka"
|
||||
@ -86,78 +102,75 @@ msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. T
|
||||
msgstr "Naudojama viduje paskutines sesijos naudotojo būvimo būsenai saugoti. Vertė yra iš GsmPresenceStatus išvardinimo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Naudotojo meniu visada rodyti punktą „Atsijungti“."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations."
|
||||
msgstr "Šis raktas turi pirmenybę prieš automatinį meniu punkto „Atsijungti“ slėpimą vieno naudotojo ir vieno seanso situacijose."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas ekrano įrašymui perjungti"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas integruotam ekrano įrašymui paleisti/išjungti."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Kadrų dažnis, naudojamas norint įrašyti ekrano vaizdo įrašą."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr "GNOME Shell ekranų įrašymo programa sukurto ekrano įrašo kadrų dažnis kadrais per sekundę."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas užkoduojant ekrano vaizdo įrašą."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
||||
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
||||
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
||||
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
||||
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
||||
#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
|
||||
#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||
#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr "Nurodo GStreamer konvejerį, naudojamą įrašams koduoti. Jame naudojama gst-launch sintaksė. Konvejeryje turėtų būti neprijungtas išvesties pagrindo elementas, kuriame įrašomas vaizdo įrašas. Paprastai jame yra neprijungtas šaltinio elementas; išvestis iš to elemento bus įrašyta į išvesties failą. Tačiau konvejeris taip pat gali pasirūpinti savo paties išvestimi – tai gali būti panaudota norint perduoti išvestį icecast serveriui per shout2send ar pan. elementą. Kai reikšmė nenustatyta ar nustatyta tuščia reikšmė, naudojamas numatytasis konvejeris. Šiuo metu tai yra „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux“ ir įrašo į WEBM naudojant VP8 kodeką. %T yra naudojamas kaip žymeklis optimalaus gijų skaičiaus sistemoje spėjimui."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Failų plėtinys, naudojamas įrašyti ekrano vaizdo įrašą"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
|
||||
msgstr "Įrašytų ekrano vaizdo įrašų failų vardas bus unikalus, sudaromas atsižvelgiant į dabartinę datą ir naudojantis šį plėtinį. Rašant į kitą konteinerio formatą jį reikėtų pakeisti."
|
||||
|
||||
@ -174,11 +187,11 @@ msgstr "Plėtinys"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Seansas..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Prisijungti"
|
||||
@ -186,55 +199,64 @@ msgstr "Prisijungti"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nėra sąraše?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atsisakyti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Prisijungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Prisijungimo langas"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:657
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Energija"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Užmigdyti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Paleisti iš naujo"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:659
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:666
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Išjungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
|
||||
@ -272,7 +294,7 @@ msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Naujas langas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
|
||||
|
||||
@ -436,16 +458,16 @@ msgstr "Šią savaitę"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Kitą savaitę"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Išimami įrenginiai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Atverti su %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Išimti"
|
||||
|
||||
@ -600,35 +622,35 @@ msgstr "Nutildyti"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Išsiųsta <b>%X</b> <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Išsiųsta <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Išsiųsta %Y <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Išsiųsta %Y m. <b>%B %d d.</b>, <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Kvietimas į %s"
|
||||
@ -636,42 +658,42 @@ msgstr "Kvietimas į %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Atmesti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Priimti"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Skambutis nuo %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Atmesti"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Atsiliepti"
|
||||
|
||||
@ -680,134 +702,134 @@ msgstr "Atsiliepti"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s jums siunčia %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Tinklo klaida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Šifravimo klaida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Liudijimas nepateiktas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Šifravimas negalimas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Liudijimas netinkamas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Ryšys atmestas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Ryšys nutrūko"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Liudijimas atšauktas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis kriptografiškai silpnas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija kriptografijos bibliotekos apribojimus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Vidinė klaida"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Prisijungti iš naujo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Taisyti paskyrą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Nežinoma priežastis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Rodyti programos"
|
||||
|
||||
@ -815,14 +837,14 @@ msgstr "Rodyti programos"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Atverti kalendorių"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
|
||||
|
||||
@ -928,12 +950,12 @@ msgstr "Įdiegti"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Atsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "dėklas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviatūra"
|
||||
@ -988,24 +1010,24 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Tinklalapis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Atverti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Pašalinti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Pranešimų juosta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistemos informacija"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506
|
||||
#: ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinoma"
|
||||
@ -1061,11 +1083,11 @@ msgstr "Įveskite komandą:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1073,7 +1095,7 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
|
||||
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
|
||||
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1114,7 +1136,7 @@ msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Atsiminti slaptažodį"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Atrakinti"
|
||||
|
||||
@ -1240,7 +1262,7 @@ msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Pelės nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Garso nustatymai"
|
||||
|
||||
@ -1299,11 +1321,11 @@ msgstr "Įveskite PIN, nurodytą įrenginyje."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Gerai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
|
||||
|
||||
@ -1537,7 +1559,7 @@ msgstr "Nežinoma"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Garsumas"
|
||||
|
||||
@ -1545,68 +1567,63 @@ msgstr "Garsumas"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Prisijungti kaip kitas naudotojas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Esu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Nematomas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Išėjęs (-usi)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Neužimtas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nepasiekiamas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Keisti naudotoją"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Perjungti seansą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Pranešimai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Sistemos nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Keisti naudotoją"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Atsijungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Užrakinti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir įkelti iš naujo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Jūsų pokalbio būsena bus nustatyta į užimta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr "Pranešimai šiuo metu yra išjungti, įskaitant pokalbių pranešimus. Jūsų būsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galėtų žinoti, jog jūs galite nepamatyti jų pranešimų."
|
||||
|
||||
@ -1622,7 +1639,7 @@ msgstr "Programos"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ieškoti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1631,12 +1648,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Atleiskite, šiandien išminties nebus:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "Orakulė %s sako"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Jūsų mėgstamiausias velykinis kiaušinis"
|
||||
|
||||
@ -1673,23 +1690,23 @@ msgstr[2] "%u įvestys"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistemos garsai"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Išvesti versijos numerį"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Naudoti specialią veikseną, pvz. „gdm“ prisijungimo ekranui"
|
||||
msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||
@ -1714,23 +1731,5 @@ msgstr "Numatytasis"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "išjungti OpenSearch tiekėjai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Retry"
|
||||
#~ msgstr "Bandyti dar kartą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
#~ msgstr "VIETOS IR ĮRENGINIAI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Namų aplankas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "Failų sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Perjungti seansą"
|
||||
|
421
po/mr.po
421
po/mr.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 16:24+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 13:33+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
@ -17,7 +17,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "स्क्रीनशॉटस्"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "स्क्रीनकास्ट रेकॉर्ड करा"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "प्रणाली"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "संदेश ट्रे दाखवा"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
@ -118,50 +134,62 @@ msgstr ""
|
||||
"GsmPresenceStatus एन्युमरेशनपासूनचे आहे."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "वापरकर्ता मेन्युमध्ये नेहमी 'बाहेर पडा' मेन्युघटक दाखवा."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"हि कि सिंगल-युजर, सिंगल-सेशन स्थितीमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्युघटकाला स्वयं "
|
||||
"लपवण्यासाठी खोडून पुनः लिहण्याकरीता आहे."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "दिनदर्शिकामध्ये सप्ताह दिनांक दाखवा"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकमध्ये ISO सप्ताह दिनांक दाखवा."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "संदेश ट्रेचे अवलोकन बदलण्यासाठी वापरण्याजोगी किबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "संदेश ट्रेचे अवलोकन बदलण्यासाठी वापरण्याजोगी किबाइंडिंग."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "स्क्रीन रेकॉर्डरमधील बदलसाठी किबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "बिल्टइन स्क्रीन रेकॉर्डर सुरू किंवा थांबवण्यासाठी किबाइंडिंग."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "कुठले किबोर्ड वापरायचे"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "वापरण्याजोगी किबोर्डचे प्रकार."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "स्क्रिनकास्ट्स् रेकॉर्ड करण्यासाठी वापरलेले फ्रेमरेट."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -170,11 +198,11 @@ msgstr ""
|
||||
"केलेल्या परिणामक "
|
||||
"सक्रीनकास्टचा फ्रेमरेट."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "स्क्रीनकास्ट एंकोड करण्यासाठी वापरलेले gstreamer पाइपलाइन"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -184,9 +212,9 @@ msgid ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"रेकॉर्डिंग्स् एंकोड करण्यासाठी GStreamer पाइपलाइन ठरवतो. gst-launch सुरू "
|
||||
"करण्यासाठी "
|
||||
@ -198,17 +226,16 @@ msgstr ""
|
||||
"समानतर्फे icecast सर्व्हरकरीता आऊटपुट पाठवण्याकरीता केला जातो. रिकामे "
|
||||
"मूल्यकरीता सेट "
|
||||
"अशक्य किंवा शक्य केल्यावर, मूळ पाइपलाइनचा वापर केला जातो. हे सध्या 'vp8enc "
|
||||
"quality=8 "
|
||||
"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' आहे व VP8 कोडेकचा वापर करून WEBM करीता "
|
||||
"रेकॉर्डिंग करतो. %T चा वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा ओळखण्यासाठी "
|
||||
"प्लेसहोल्डर म्हणून "
|
||||
"केला जातो."
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux' आहे व VP8 कोडेकचा वापर करून WEBM करीता रेकॉर्डिंग करतो. %T "
|
||||
"चा "
|
||||
"वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा ओळखण्यासाठी प्लेसहोल्डर म्हणून केला जातो."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "स्क्रिनकास्ट साठवण्याकरीता वापरलेले फाइल एक्सटेंशन"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -232,11 +259,11 @@ msgstr "एक्सटेंशन"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "वरील कॉम्बोबॉक्सचा वापर करून संरचनाकरीता एक्सटेंशनचा वापर करा."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "सत्र..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "प्रवेश करा"
|
||||
@ -244,47 +271,56 @@ msgstr "प्रवेश करा"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "सूचीत नाही?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:135
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "प्रवेश करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "प्रवेश पटल"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:659
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "पावर"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "निलंबित"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "पुनः सुरू करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:659
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "ओळखपटवतेवेळी त्रुटी"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(किंवा बोट फिरवा)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(उ.दा., वापरकर्ता किंवा %s)"
|
||||
@ -321,7 +357,7 @@ msgstr "SETTINGS"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "नविन पटल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "पंसतीतून काढून टाका"
|
||||
|
||||
@ -485,16 +521,16 @@ msgstr "हा सप्ताह"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "पुढचा सप्ताह"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "काढूनटाकण्याजोगी साधने"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:571
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s सह उघडा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:597
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "बाहेर काढा"
|
||||
|
||||
@ -638,38 +674,46 @@ msgstr "सबस्क्रिप्शन विनंती"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "जोडणी त्रुटी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "बंद करणे अशक्य करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:934
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b> वेळी, <b>%A</b> ला पाठवले"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:940
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> वेळी, <b>%B %d</b> ला पाठवले"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:945
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y वेळी पाठवले"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s ला %s म्हणून ओळखले जाते"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s करीता आमंत्रण"
|
||||
@ -677,42 +721,42 @@ msgstr "%s करीता आमंत्रण"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1082
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s तुम्हाला %s सह जोडणीकरीता आमंत्रण देत आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "नकारा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1085
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "स्वीकारा"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s पासून व्हिडीओ कॉल्स्"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1118
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s पासून कॉल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "नकारा"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "उत्तर"
|
||||
|
||||
@ -721,110 +765,110 @@ msgstr "उत्तर"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s तुम्हाला %s पाठवत आहे"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "ऑनलाइन असल्यावर %s परवानगी दृष्यास्पद करायची"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ओळख पटवणे अपयशी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र पुरवले नाही"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र अविश्वासर्ह आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्राची वेळसमाप्ति"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र सुरू केले नाही"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव जुळत नाही"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र फिंग्ररप्रिंट जुळत नाही"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं स्वाक्षरि"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता ठरवली आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "जोडणी नकारली गेली"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "जोडणी खंडीत झाली"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नविन जोडणीसह बदलाबदल केले आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "जोडणी हाताळण्यासाठी सर्व्हर सध्या खूप व्यस्थ आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र रद्द केले"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफिकरित्या "
|
||||
"खूप कमजोर आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -833,31 +877,30 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिप्टोग्राफि "
|
||||
"लाइब्ररितर्फे लादलेल्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "आंतरिक त्रुटी"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s सह जोडणी अपयशी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "पुनःजोडणी करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "खाते संपादित करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1395
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "अपरिचीत कारण"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
|
||||
|
||||
@ -865,14 +908,14 @@ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "दिनांक व वेळ सेटिंग्स्"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "दिनदर्शिका उघडा"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -975,97 +1018,89 @@ msgstr "प्रतिष्ठापीत करा"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr " extensions.gnome.org पासून '%s' डाऊनलोड व प्रतिष्ठापीत करा?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "ट्रे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "कळफलक"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "एक्सटेंशन्स् प्रतिष्ठापीत केले नाही"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s ने कोणत्याहि त्रुटी दाखवले नाही."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "त्रुटी लपवा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "त्रुटी दाखवा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "सुरू केले"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "बंद केले"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "त्रुटी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "जुणे झाले"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "डाऊनलोड करत आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "स्त्रोत पहा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "वेब पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1233
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "उघडा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "काढून टाका"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "बंद करणे अशक्य करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2037
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "संदेश ट्रे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2485
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "प्रणाली माहिती"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अपरिचीत"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "पूर्ववत् करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:127
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||||
|
||||
@ -1073,13 +1108,13 @@ msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:201
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "शोधण्याकरीता टाइप करा..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:223
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:222
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "डॅश"
|
||||
|
||||
@ -1097,25 +1132,12 @@ msgstr "क्रिया"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "वरची पट्टी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' माऊंट अशक्य करण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "PLACES & DEVICES"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||
|
||||
@ -1125,22 +1147,19 @@ msgstr "कृपया आदेश द्या:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
||||
#| msgid "%A, %B %d"
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d नवीन संदेश"
|
||||
msgstr[1] "%d नवीन संदेश"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d नवीन सूचना"
|
||||
@ -1151,7 +1170,6 @@ msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "शोधत आहे..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
#| msgid "No matching results."
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "परिणाम नाही."
|
||||
|
||||
@ -1163,25 +1181,23 @@ msgstr "प्रत बनवा"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "चिकटवा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "मजकूर दाखवा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "मजकूर लपवा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "पासवर्ड"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||
#| msgid "Remember Passphrase"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:138
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा"
|
||||
|
||||
@ -1299,7 +1315,7 @@ msgstr "कळफलक सेटिंग्स्"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "माऊस सेटिंग्स्"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "आवाज सेटिंग्स्"
|
||||
|
||||
@ -1357,11 +1373,11 @@ msgstr "कृपया साधनावर निर्देशीत PIN
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ठीक आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "किबोर्ड लेआऊट दाखवा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "क्षेत्र व भाषा सेटिंग्स्"
|
||||
|
||||
@ -1584,7 +1600,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अपरिचीत"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "आवाज"
|
||||
|
||||
@ -1592,68 +1608,63 @@ msgstr "आवाज"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "माइक्रोफोन"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
|
||||
#| msgid "Login as another user"
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "इतर वापरकर्ता म्हणून प्रवेश करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "उपलब्ध"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "व्यस्त"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "अदृष्य"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "दूर आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "रिकामे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "अनुपलब्ध"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:610 ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता बदला"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:611
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "सत्र बदला"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:735
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "सूचना"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "प्रणाली मांडणी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता बदला"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "बाहेर पडा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "कुलूपबंद"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:776
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा व पुनः सुरू करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:794
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "तुमची चॅट स्थिती व्यस्थकरीता ठरवले जाईल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:795
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1662,19 +1673,19 @@ msgstr ""
|
||||
"हे कळवण्यासाठी "
|
||||
"ऑनलाइन स्थिती सुस्थीत केली आहे."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "पटल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "ॲप्लिकेशन्स्"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "शोधा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1683,12 +1694,12 @@ msgstr ""
|
||||
"माफ करा, चातुर्या आढळले नाही:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s ऑरॅकल म्हणतो"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "तुमच्या पसंतीचा इस्टर एग"
|
||||
|
||||
@ -1723,23 +1734,23 @@ msgstr[1] "%u इंपुट"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "प्रणाली आवाज"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "छपाई आवृत्ती"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "प्रवेश पडद्याकरीता GDM तर्फे वापरण्याजोगी मोड"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "निर्देशीत मोडचा वापर करा, उ.दा. प्रवेश स्क्रीनकरीता \"gdm\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "संभाव्य मोड्स्ची सूची दाखवा"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' सुरू करण्यास अपयशी"
|
||||
@ -1764,27 +1775,23 @@ msgstr "मुलभूत"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्याद्वारे वगळले"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "होम"
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "सत्र बदला"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "फाइल प्रणाली"
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "'%s' माऊंट अशक्य करण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "Retry"
|
||||
#~ msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "होम"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "OpenSearch प्रोव्हाइडर्स् बंद केले"
|
||||
|
307
po/pl.po
307
po/pl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 19:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 19:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Zrzuty ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Nagranie ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Wyświetlenie obszaru powiadamiania"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Powłoka środowiska GNOME"
|
||||
@ -126,62 +142,74 @@ msgstr ""
|
||||
"użytkownika. Wartość pochodzi ze spisu GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementu menu \"Wyloguj się\" w menu użytkownika."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten klucz zastępuje automatyczne ukrywanie elementu menu \"Wyloguj się\" w "
|
||||
"sytuacji, gdy istnieje tylko jeden użytkownik i jedna sesja."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie dnia tygodnia w kalendarzu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla w kalendarzu dzień tygodnia w "
|
||||
"formacie ISO."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności obszaru powiadamiania"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności obszaru powiadamiania."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Skrót do przełączenia nagrywania ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Skrót do uruchomienia/zatrzymania wbudowanego nagrywania ekranu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Której klawiatury używać"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Typ używanej klawiatury."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Liczba klatek na sekundę do nagrywania pulpitu."
|
||||
msgstr "Liczba klatek na sekundę do nagrywania ekranu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr "Liczba klatek na sekundę wynikowego nagrania pulpitu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Potok biblioteki GStreamer używany do zakodowania nagrania pulpitu"
|
||||
msgstr "Liczba klatek na sekundę wynikowego nagrania ekranu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Potok biblioteki GStreamer używany do zakodowania nagrania ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -206,17 +234,17 @@ msgstr ""
|
||||
"i nagrywa do formatu WebM używając kodeka VP8. %T jest zamieniane na "
|
||||
"odgadniętą optymalną liczbę wątków dla komputera."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Rozszerzenie pliku używane do przechowywania nagrań pulpitu"
|
||||
msgstr "Rozszerzenie pliku używane do przechowywania nagrań ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa pliku dla nagrań pulpitu będzie unikalną nazwą opartą na bieżącej "
|
||||
"Nazwa pliku dla nagrań ekranu będzie unikalną nazwą opartą na bieżącej "
|
||||
"dacie, i używającej tego rozszerzenia. Rozszerzenie powinno zostać "
|
||||
"zmienione, aby nagrywać w innym formacie kontenera."
|
||||
|
||||
@ -236,11 +264,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Proszę wybrać rozszerzenie do skonfigurowania używając powyższego pola "
|
||||
"wyboru."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sesja..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Proszę się zalogować"
|
||||
@ -248,47 +276,56 @@ msgstr "Proszę się zalogować"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Inny użytkownik?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Zaloguj"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Okno logowania"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Zasilanie"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Uśpij"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Uruchom ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz komputer"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(lub przeciągnięcie palca)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
|
||||
@ -325,7 +362,7 @@ msgstr "Ustawienia"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nowe okno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||
|
||||
@ -489,16 +526,16 @@ msgstr "Ten tydzień"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Następny tydzień"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia wymienne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Wysuń"
|
||||
|
||||
@ -655,35 +692,35 @@ msgstr "Wycisz"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Zaproszenie do pokoju %s"
|
||||
@ -691,42 +728,42 @@ msgstr "Zaproszenie do pokoju %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do pokoju %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Odmów"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Zaakceptuj"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Wideorozmowa z użytkownikiem %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Odbierz"
|
||||
|
||||
@ -735,111 +772,111 @@ msgstr "Odbierz"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s prosi o uprawnienie do wyświetlania stanu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Błąd sieci"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Błąd szyfrowania"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Nie podano certyfikatu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Certyfikat jest niezaufany"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Certyfikat wygasł"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certyfikat nie został aktywowany"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Nazwa komputera certyfikatu się nie zgadza"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Odcisk palca certyfikatu się nie zgadza"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Stan jest ustawiony na offline"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie jest niedostępne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Odrzucono połączenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Nie można nawiązać połączenia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Utracono połączenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "To konto jest już połączone z serwerem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Połączenie zostało zastąpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certyfikat używa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
|
||||
"kryptograficznie słaby"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -847,30 +884,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Długość certyfikatu serwera lub głębokość jego łańcucha przekracza "
|
||||
"ograniczenia nałożone przez bibliotekę kryptograficzną"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Połączenie z kontem %s się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Połącz ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Modyfikuj konto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Nieznana przyczyna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Wyświetl programy"
|
||||
|
||||
@ -878,14 +915,14 @@ msgstr "Wyświetl programy"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia daty i czasu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Otwórz kalendarz"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
||||
|
||||
@ -993,11 +1030,11 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobrać i zainstalować rozszerzenie \"%s\" z witryny extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klawiatura"
|
||||
@ -1050,23 +1087,23 @@ msgstr "Wyświetl źródło"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Strona WWW"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Obszar powiadamiania"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacje systemowe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
@ -1122,11 +1159,11 @@ msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1134,7 +1171,7 @@ msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
|
||||
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
|
||||
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1174,7 +1211,7 @@ msgstr "Hasło"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Zapamiętanie hasła"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
@ -1196,7 +1233,7 @@ msgstr "Klawiatura ekranowa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenia wzrokowe"
|
||||
msgstr "Alarmy wizualne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
@ -1208,7 +1245,7 @@ msgstr "Powolne klawisze"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Odbijanie klawiszy"
|
||||
msgstr "Odskakujące klawisze"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
@ -1292,7 +1329,7 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia myszy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia dźwięku"
|
||||
|
||||
@ -1350,11 +1387,11 @@ msgstr "Proszę wprowadzić PIN wyświetlony na urządzeniu."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia regionu i języka"
|
||||
|
||||
@ -1581,7 +1618,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznane"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Głośność"
|
||||
|
||||
@ -1589,67 +1626,63 @@ msgstr "Głośność"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Dostępny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zajęty"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Niewidoczny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Nieobecny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Bezczynny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Niedostępny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Przełącz sesję"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia systemu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Zablokuj ekran"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajęty\""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1671,7 +1704,7 @@ msgstr "Programy"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1680,12 +1713,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nic mądrego na dzisiaj:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "Wyrocznia %s przemawia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Twój ulubiony żart"
|
||||
|
||||
@ -1722,23 +1755,23 @@ msgstr[2] "%u wejść"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Dźwięki systemowe"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Używa podanego trybu, np. \"gdm\" dla ekranu logowania"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Uruchomienie \"%s\" się nie powiodło"
|
||||
|
114
po/pt.po
114
po/pt.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 07:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 07:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -18,6 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas de Ecrã"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Gravar uma emissão de ecrã"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Apresentar a zona de notificações"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Interface GNOME"
|
||||
@ -197,10 +213,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ser utilizado para enviar o resultado para um servidor icecast através do "
|
||||
"shout2send ou semelhante. Quando não definido ou definido com um valor "
|
||||
"vazio, será utilizado o canal por omissão. Este é actualmente 'vp8enc "
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando "
|
||||
"o codec VP8. %T é utilizado como uma variável para se tentar inferir o número "
|
||||
"óptimo de threads no sistema."
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando o codec VP8. %T é utilizado "
|
||||
"como uma variável para se tentar inferir o número óptimo de threads no "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
@ -230,7 +246,7 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione uma extensão a configurar utilizando a caixa de selecção acima."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sessão..."
|
||||
|
||||
@ -249,7 +265,7 @@ msgstr "Não está listada?"
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -262,27 +278,36 @@ msgstr "Iniciar Sessão"
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Janela de Início de Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erro de autenticação"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ou utilize a impressão digital)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
|
||||
@ -983,11 +1008,11 @@ msgstr "Instalar"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Realizar download de extensions.gnome.org e instalar '%s'?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "área de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
@ -1040,19 +1065,19 @@ msgstr "Visualizar o Código Fonte"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Página Web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2088
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Zona de Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2551
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informação do Sistema"
|
||||
|
||||
@ -1112,18 +1137,18 @@ msgstr "Introduza um comando:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d nova mensagem"
|
||||
msgstr[1] "%d novas mensagens"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1162,7 +1187,7 @@ msgstr "Senha"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Recordar Senha"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Destrancar"
|
||||
|
||||
@ -1338,11 +1363,11 @@ msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Região e Idioma"
|
||||
|
||||
@ -1573,68 +1598,68 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisível"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Indisponível"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Alternar Utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Alternar Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Terminar Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Trancar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Instalar Actualizações & Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu estado de disponibilidade para diálogo será definido como ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1758,9 +1783,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Pasta Pessoal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "Sistema de Ficheiros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
|
588
po/pt_BR.po
588
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
313
po/ru.po
313
po/ru.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 17:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:05+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:48+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -27,6 +27,22 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Снимки экрана"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Записать скринкаст"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Показать панель сообщений"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
@ -125,51 +141,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Данное значение берётся из перечисления GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
|
||||
"использовании одиночного сеанса."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Показывать в часах дату недели"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Если установлено, календарь будет показывать неделю в формате ISO."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости панели сообщений"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости панели сообщений."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для переключения записи экрана"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинация клавиш для запуска/остановки встроенного средства записи экрана."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Какую клавиатуру использовать"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Тип используемой клавиатуры."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Частота смены кадров для записи скринкастов."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -177,23 +205,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Частота смены кадров в скринкасте, записанном с помощью GNOME Shell (кадров/"
|
||||
"сек)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Конвейер gstreamer, используемый для кодирования скринкастов"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
||||
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
||||
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
||||
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
||||
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
||||
#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
|
||||
#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||
#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
@ -219,11 +236,11 @@ msgstr ""
|
||||
"используется как заполнитель для определения оптимального количества потоков "
|
||||
"в системе."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Расширение файла, использующееся для хранения скринкастов"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -246,11 +263,11 @@ msgstr "Расширение"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Выберите расширение из выпадающего списка."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Сеанс…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Вход в систему"
|
||||
@ -258,47 +275,56 @@ msgstr "Вход в систему"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Нет в списке?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Окно входа в систему"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Питание"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Ждущий режим"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Перезапустить"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Выключить"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Ошибка подтверждения подлинности"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
||||
@ -335,7 +361,7 @@ msgstr "НАСТРОЙКИ"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Новое окно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Удалить из избранного"
|
||||
|
||||
@ -499,16 +525,16 @@ msgstr "Эта неделя"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Следующая неделя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Cъёмные устройства"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Извлечь"
|
||||
|
||||
@ -664,35 +690,35 @@ msgstr "Приглушить звук"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Отправлено в <b>%X</b> в <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Отправлено в <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Отправлено в <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s теперь известен как %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Приглашение в %s"
|
||||
@ -700,42 +726,42 @@ msgstr "Приглашение в %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Отказаться"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Принять"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Вас вызывает %s по видео"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Вас вызывает %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Отклонить"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Ответить"
|
||||
|
||||
@ -744,111 +770,111 @@ msgstr "Ответить"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s отправляет вам %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Ошибка сети"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Ошибка шифрования"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Сертификат не предоставляется"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Недоверенный сертификат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Срок действия сертификата истёк"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Сертификат не активирован"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Имя узла сертификата не совпадает"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Отпечаток сертификата не совпадает"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Самоподписанный сертификат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Установлен статус «не в сети»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Шифрование недоступно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Недействительный сертификат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "В соединении отказано"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Соединение не может быть установлено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Соединение потеряно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Соединение было заменено новым, используя тот же источник"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер в настоящее время сильно перегружен, чтобы обработать соединение"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Сертификат аннулирован"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифрования или он "
|
||||
"криптографически нестоек"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -856,30 +882,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, "
|
||||
"превышает пределы, установленные библиотекой криптографии"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Сбой подключения к %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Переподключиться"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Изменить учётную запись"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Неизвестная причина"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Показать приложения"
|
||||
|
||||
@ -887,14 +913,14 @@ msgstr "Показать приложения"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Настроить дату и время"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Открыть календарь"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -1004,11 +1030,11 @@ msgstr "Установить"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» с extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "лоток"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
@ -1061,23 +1087,23 @@ msgstr "Показать код"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-страница"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Панель сообщений"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Системная информация"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
@ -1133,11 +1159,11 @@ msgstr "Введите команду:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%d %B, %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1145,7 +1171,7 @@ msgstr[0] "%d новое сообщение"
|
||||
msgstr[1] "%d новых сообщения"
|
||||
msgstr[2] "%d новых сообщений"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1158,7 +1184,6 @@ msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Поиск…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
#| msgid "No matching results."
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Нет результатов."
|
||||
|
||||
@ -1179,16 +1204,14 @@ msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Скрыть текст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||
#| msgid "Remember Passphrase"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Запомнить пароль"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Разблокировать"
|
||||
|
||||
@ -1306,7 +1329,7 @@ msgstr "Настроить клавиатуру"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Настроить мышь"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Настроить звук"
|
||||
|
||||
@ -1364,11 +1387,11 @@ msgstr "Введите PIN-код указанный на устройстве."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Показывать раскладку клавиатуры"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Региональные и языковые настройки"
|
||||
|
||||
@ -1595,7 +1618,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Громкость"
|
||||
|
||||
@ -1603,67 +1626,63 @@ msgstr "Громкость"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступен"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Занят"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Невидим"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Отошёл"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Бездействует"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Недоступен"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Сменить пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Переключить сеанс"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Уведомления"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Системные параметры"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Сменить пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Выйти из системы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заблокировать"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Установить обновления и выполнить перезагрузку"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Будет установлен статус «не беспокоить»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1683,7 +1702,7 @@ msgstr "Приложения"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1692,19 +1711,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Извините, на сегодня нет никаких советов:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "Оракул говорит: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Ваше любимое «пасхальное яйцо»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "Окно «%s» ожидает"
|
||||
msgstr "Открыто новое окно «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
@ -1734,24 +1753,24 @@ msgstr[2] "%u входов"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системные звуки"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Показать номер версии"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Список возможных режимов"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
|
||||
@ -1776,6 +1795,9 @@ msgstr "По умолчанию"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Пользователь отклонил диалог аутентификации"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Переключить сеанс"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "отключённые провайдеры OpenSearch"
|
||||
|
||||
@ -1797,8 +1819,5 @@ msgstr "Пользователь отклонил диалог аутентиф
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Домашняя папка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "Файловая система"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
306
po/sl.po
306
po/sl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 17:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 18:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: Slovenian\n"
|
||||
@ -21,6 +21,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Zajete slike"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Shrani zaslonski posnetek"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Pokaži sporočilno vrstico"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Gnome lupina"
|
||||
@ -87,67 +103,75 @@ msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. T
|
||||
msgstr "Uporabljeno za shranjevanje stanja prisotnosti zadnje seje uporabnika. Vrednost določa števec predmeta GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Vedno pokaži možnost 'Odjave' v meniju uporabnika."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations."
|
||||
msgstr "Možnost onemogoči samodejno skrivanje možnosti 'Odjava' v meniju uporabnika, kadar je ta seja edina dejavna."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Pokaži tedenski datum v koledarju"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Izbrana možnost določa prikaz ISO tedenski datum v koledarju."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti vrstice sporočanja"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti vrstice sporočanja."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop snemalnika zaslona"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica za začetek in ustavitev vgrajenega snemalnika zaslona"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena?"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Hitrost sličic uporabljena za snemanje zaslonskega posnetka."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr "Hitrost sličic shranjenega končnega zaslonskega posnetka v sličicah na sekundo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Uporabljen GStreamer cevovod za kodiranje zaslonskega posnetka."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr "Nastavi cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje posnetkov. Ta sledi skladnji, ki se uporablja za program gst-launch. Cevovod mora imeti nepovezano korito, kamor se posnetek snema. Običajno je za to namenjen nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiše v odvodno datoteko. Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod - možnost se lahko uporabi pri pošiljanju odvoda na strežnik icecast preko shout2send ali podobno. Nedoločena ali prazna možnost se odrazi kot privzeti cevovod. Trenutno je to 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' in omogoča snemanje v zapis WEBM z uporabo kodeka VP8. Vrednost %T se uporablja kot ročnik za ugibanje najustreznejšega števila niti na sistemu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Pripona datoteke uporabljene za shranjevanje zaslonskih posnetkov"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
|
||||
msgstr "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznačno ime, kateremu bo dodan datum in določena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika."
|
||||
|
||||
@ -164,11 +188,11 @@ msgstr "Pripona"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Seja ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
@ -176,55 +200,64 @@ msgstr "Prijava"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Prijavno okno"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:657
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Napajanje"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Zaustavi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Zaženi znova"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:659
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:666
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Izklop"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Napaka overitve"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
|
||||
@ -262,7 +295,7 @@ msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Novo okno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
||||
|
||||
@ -426,16 +459,16 @@ msgstr "Ta teden"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Naslednji teden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Odstranljive naprave"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Odpri s programom %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Izvrzi"
|
||||
|
||||
@ -590,35 +623,35 @@ msgstr "Utišaj"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Poslano <b>%A</b> ob <b>%X</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Povabilo v %s"
|
||||
@ -626,42 +659,42 @@ msgstr "Povabilo v %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Zavrni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Sprejmi"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s želi vzpostaviti video klic"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s kliče"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Zavrni"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
@ -670,134 +703,134 @@ msgstr "Odgovori"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s pošilja %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Napaka omrežja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Overitev je spodletela"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Napaka šifriranja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Potrdilo ni zaupljivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Potrdilo je preteklo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Šifriranje ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Povezava je zavrnjena."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Povezava je prekinjena."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Potrdilo je preklicano"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Notranja napaka"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Povezava z %s je spodletela"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Ponovno se poveži"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Uredi račun"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Neznan vzrok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Pokaži programe"
|
||||
|
||||
@ -805,14 +838,14 @@ msgstr "Pokaži programe"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve časa in datuma"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Odpri koledar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%a, %e. %b., %R"
|
||||
|
||||
@ -922,12 +955,12 @@ msgstr "Namesti"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "sistemska vrstica"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tipkovnica"
|
||||
@ -982,24 +1015,24 @@ msgstr "Poglej vir"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Spletna stran"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Vrstica sporočanja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506
|
||||
#: ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
@ -1055,11 +1088,11 @@ msgstr "Vnos ukaza:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %m."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1068,7 +1101,7 @@ msgstr[1] "%d novo sporočilo"
|
||||
msgstr[2] "%d novi sporočili"
|
||||
msgstr[3] "%d nova sporočila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1110,7 +1143,7 @@ msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Zapomni si geslo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odkleni"
|
||||
|
||||
@ -1236,7 +1269,7 @@ msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve miške"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve zvoka"
|
||||
|
||||
@ -1295,11 +1328,11 @@ msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve območja in jezika"
|
||||
|
||||
@ -1537,7 +1570,7 @@ msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnost"
|
||||
|
||||
@ -1545,68 +1578,63 @@ msgstr "Glasnost"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Prijava kot drug uporabnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Na voljo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zaposleno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Nevidno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Odsotno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Nedejavno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nedostopno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Preklopi sejo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Obvestila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Sistemske nastavitve"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odjava"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Zakleni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr "Obveščanje je zdaj onemogočeno, vključno s sporočili klepeta. Vaše stanje povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil morda ne boste opazili."
|
||||
|
||||
@ -1622,7 +1650,7 @@ msgstr "Programi"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poišči"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1631,12 +1659,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Za danes ni modrosti:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "Riba %s pravi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Vaše priljubljeno velikonočno jajce"
|
||||
|
||||
@ -1675,23 +1703,23 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistemski zvoki"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Izpiši različico"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Način uporabljen v GDM za prijavni naslov"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Uporabi poseben način, npr.: \"gdm\" za prijavni zaslon"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Seznam mogočih načinov"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo"
|
||||
@ -1716,6 +1744,9 @@ msgstr "Privzeto"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Preklopi sejo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "ponudniki OpenSearch so bili onemogočeni"
|
||||
|
||||
@ -1731,9 +1762,6 @@ msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Domača mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "Datotečni sistem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
|
434
po/sr@latin.po
434
po/sr@latin.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
403
po/te.po
403
po/te.po
@ -2,26 +2,27 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team <localization@swecha.net>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
|
||||
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
|
||||
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 16:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:40+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
|
||||
"Language: te\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
@ -58,14 +59,16 @@ msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను స్
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr "అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది."
|
||||
"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు "
|
||||
"సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||
@ -78,8 +81,10 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. "
|
||||
"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా "
|
||||
"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు "
|
||||
"లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. "
|
||||
"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను "
|
||||
"పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా "
|
||||
"పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
@ -93,9 +98,12 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. "
|
||||
"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని "
|
||||
"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు."
|
||||
"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను "
|
||||
"పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. "
|
||||
"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు "
|
||||
"దీనిని "
|
||||
"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా "
|
||||
"తీసివేయబడదు."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
@ -105,7 +113,8 @@ msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డ
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -120,7 +129,8 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ "
|
||||
"అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ "
|
||||
"చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ "
|
||||
"Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
@ -128,66 +138,80 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి "
|
||||
"అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. "
|
||||
"ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి "
|
||||
"వయనము నుండి ఉంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "వాడుకరి మెనూ నందు యెల్లప్పుడూ 'లాగ్ అవుట్' మెనూఅంశమును చూపము."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఒంటరి-వాడుకరి, వొంటరి-సెషన్ పరిస్థితులలో 'లాగ్ అవుట్' మెనూఅంశము స్వయంచాలకంగా "
|
||||
"మరుగుపడుటను యీ కీ వోవర్రైడ్ చేస్తుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "తెర రికార్డరుని మార్చుటకు అడ్డదారి"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "అప్రమేయ తెర రికార్డరుని ప్రారంభించుటకు/ఆపడానికి అడ్డదారి."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "ఫ్రేమ్రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో "
|
||||
"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ "
|
||||
"ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో "
|
||||
"రికార్డుచేయబడుతుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్లైన్ వాడబడుతుంది"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -201,28 +225,38 @@ msgid ""
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"రికార్డింగులను ఎన్కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్లైన్ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని "
|
||||
"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ ప్యాడ్ని కలిగివుండాలి. "
|
||||
"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి వచ్చు అవుట్పుట్ "
|
||||
"అవుట్పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్పుట్ గురించి భద్రత "
|
||||
"వహిస్తుంది - ఇది అవుట్పుట్ని ఐస్కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా పంపుటకు "
|
||||
"వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం "
|
||||
"రికార్డింగులను ఎన్కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్లైన్ను అమర్చును. ఇది "
|
||||
"gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని "
|
||||
"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని "
|
||||
"సింక్ ప్యాడ్ని కలిగివుండాలి. "
|
||||
"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి "
|
||||
"వచ్చు అవుట్పుట్ "
|
||||
"అవుట్పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని "
|
||||
"అవుట్పుట్ గురించి భద్రత "
|
||||
"వహిస్తుంది - ఇది అవుట్పుట్ని ఐస్కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి "
|
||||
"వాటి ద్వారా పంపుటకు "
|
||||
"వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్లైన్ "
|
||||
"వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం "
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది "
|
||||
"వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది."
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. "
|
||||
"%T అనేది "
|
||||
"వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ "
|
||||
"వాడబడుతుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "దస్త్ర పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, "
|
||||
"మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి."
|
||||
"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం "
|
||||
"పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, "
|
||||
"మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది "
|
||||
"మార్చబడాలి."
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -237,15 +271,11 @@ msgstr "పొడిగింత"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడి స్వరూపించుటకు అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "చర్యాకాలం..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:653
|
||||
msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM"
|
||||
msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:679
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ప్రవేశించండి"
|
||||
@ -253,51 +283,64 @@ msgstr "ప్రవేశించండి"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:746
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "జాబితా చేయలేదా?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:172
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:904
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ప్రవేశించండి"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1243
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "వాడుకరిపేరు: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "ప్రవేశ కిటికీ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "విద్యుత్"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "పునఃప్రారంభించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "విద్యుత్ ఆపు"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:152
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణ దోషం"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:269
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్చేయి)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ఉదా., వాడుకరి లేదా %s)"
|
||||
@ -334,7 +377,7 @@ msgstr "అమరికలు"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "కొత్త కిటికీ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తొలగించు"
|
||||
|
||||
@ -498,16 +541,16 @@ msgstr "ఈ వారం"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "తరువాత వారం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "తీసివేయదగు పరికరాలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%sతో తెరువు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "బయటకునెట్టు"
|
||||
|
||||
@ -537,14 +580,6 @@ msgstr "సంకేతపదం:"
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "కీ: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "వాడుకరిపేరు: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "గుర్తింపు: "
|
||||
@ -566,7 +601,9 @@ msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"వైర్లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు "
|
||||
"అవసరం."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
@ -662,35 +699,35 @@ msgstr "నిశబ్దం"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b> వద్ద <b>%A</b> పైన పంపబడెను"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> పై అమర్చు"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y పై అమర్చు"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలుసు"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
|
||||
@ -698,42 +735,42 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "తిరస్కారం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ఆమోదించు"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s నుండి కాల్"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "తిరస్కరించు"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "సమాధానం"
|
||||
|
||||
@ -742,140 +779,142 @@ msgstr "సమాధానం"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "మీరు ఆన్లైన్లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "నెట్వర్క్ దోషం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వతహాగా-సంతకంచేయబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "అనుసంధానం ఏర్పరచలేము"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయాము"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "ఈ ఖాతా ఇదివరకే సేవకానికి అనుసంధానమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు ఉపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "ఖాతా ఇప్పటికే సేవికపైన ఉన్నది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది"
|
||||
"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా "
|
||||
"క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత "
|
||||
"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, "
|
||||
"క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత "
|
||||
"నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "అంతర్గత దోషం"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "తిరిగిఅనుసంధానించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "ఖాతా సవరించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "తెలియని కారణం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
|
||||
|
||||
@ -883,14 +922,14 @@ msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "క్యాలెండరు తెరువు"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -907,7 +946,9 @@ msgstr "నిష్క్రమించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి నిష్క్రమించు నొక్కండి."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి "
|
||||
"నిష్క్రమించు నొక్కండి."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -939,7 +980,9 @@ msgstr "విద్యుత్ ఆపు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు నొక్కండి."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు "
|
||||
"నొక్కండి."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -969,7 +1012,9 @@ msgstr "పునఃప్రారంభించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స నొక్కండి."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స "
|
||||
"నొక్కండి."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -991,11 +1036,11 @@ msgstr "స్థాపించు"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' దింపుకొని, స్థాపించాలా?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "పళ్ళెం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "కీబోర్డు"
|
||||
@ -1048,23 +1093,23 @@ msgstr "మూలాన్ని చూడు"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "జాల పుట"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "తెరువు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "తీసివేయి"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2052
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1531
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "సందేశ పళ్ళెం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2508
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "తెలియదు"
|
||||
@ -1120,18 +1165,18 @@ msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశప
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:81
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d కొత్త సందేశం"
|
||||
msgstr[1] "%d కొత్త సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1170,7 +1215,7 @@ msgstr "సంకేతపదం"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:175
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "తాళంతీయి"
|
||||
|
||||
@ -1288,7 +1333,7 @@ msgstr "కీబోర్డు అమరికలు"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "మౌస్ అమరికలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "శబ్దపు అమరికలు"
|
||||
|
||||
@ -1323,7 +1368,8 @@ msgstr "%s పరికరము ఈ కంప్యూటరుతో జతక
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
@ -1346,11 +1392,11 @@ msgstr "దయచేసి పరికరం పై నిర్దేశిం
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "సరే"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "ప్రాంతము మరియు భాష అమర్పులు"
|
||||
|
||||
@ -1573,7 +1619,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "తెలియదు"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
|
||||
|
||||
@ -1581,71 +1627,63 @@ msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "మైక్రోఫోను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled."
|
||||
msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:182
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "అందుబాటులోవున్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:178
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "తీరికలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "అదృశ్యం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "దూరంగా ఉన్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "వాడుకలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "అందుబాటులోలేరు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:738
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "ప్రకటనలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:746
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "నిష్క్రమించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "తాళంవేయి"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప్రారంభించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "మీ చాట్ స్థితి రద్దీగా ఉన్నారని అమర్చును"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:798
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1665,7 +1703,7 @@ msgstr "అనువర్తనాలు"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "వెతుకు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1674,12 +1712,12 @@ msgstr ""
|
||||
"క్షమించండి, ఇవాల మీకు వివేకం లేదు:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s అని ఒరాకిల్ అంటున్నది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "మీ ప్రియమైన ఈస్టర్ గుడ్డు"
|
||||
|
||||
@ -1714,23 +1752,23 @@ msgstr[1] "%u ఇన్పుట్లు"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ముద్రిత వర్షన్"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే ఉపయోగించబడిన రీతి"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "ఒక నిర్దిష్ట రీతిని వాడు, ఉదా. ప్రవేశ తెర కొరకు \"gdm\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "సాధ్యమగు రీతులను జాబితాగా చేయి"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
|
||||
@ -1755,6 +1793,15 @@ msgstr "అప్రమేయం"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "ప్రమాణీకరణ డైలాగు వాడుకరిచే రద్దుచేయబడింది"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM"
|
||||
#~ msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled."
|
||||
#~ msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "బహిరంగఅన్వేషణ సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు"
|
||||
|
||||
|
156
po/th.po
156
po/th.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 12:20+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 06:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 18:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
@ -19,6 +19,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "จับภาพหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "ระบบ"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "แสดงถาดข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "เชลล์ GNOME"
|
||||
@ -188,10 +204,9 @@ msgstr ""
|
||||
"pad ปลายเปิดด้วย ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี "
|
||||
"ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ "
|
||||
"icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า "
|
||||
"ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
|
||||
"cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น "
|
||||
"WEBM โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 ตัวแปร %T "
|
||||
"จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ"
|
||||
"ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-"
|
||||
"used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM "
|
||||
"โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 ตัวแปร %T จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
@ -219,11 +234,11 @@ msgstr "ส่วนขยาย"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "เลือกส่วนขยายที่จะตั้งค่าโดยใช้กล่องคอมโบด้านบน"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "วาระ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "เข้าระบบ"
|
||||
@ -231,47 +246,56 @@ msgstr "เข้าระบบ"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "ไม่มีชื่อของคุณงั้นหรือ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ยกเลิก"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "เข้าระบบ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "หน้าต่างเข้าระบบ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "เปิด/ปิด"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "พักเครื่อง"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "เปิดเครื่องใหม่"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "ปิดเครื่อง"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(หรือลูบจอ)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(เช่น ผู้ใช้ หรือ %s)"
|
||||
@ -472,16 +496,16 @@ msgstr "สัปดาห์นี้"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "สัปดาห์หน้า"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "เปิดด้วย %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "เอาสื่อออก"
|
||||
|
||||
@ -960,11 +984,11 @@ msgstr "ติดตั้ง"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "จะดาวน์โหลดและติดตั้ง '%s' จาก extensions.gnome.org หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "ถาด"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "แป้นพิมพ์"
|
||||
@ -1017,19 +1041,19 @@ msgstr "ดูซอร์ส"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "หน้าเว็บ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "เปิด"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "ลบ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1533
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "ถาดข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2544
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "ข้อมูลระบบ"
|
||||
|
||||
@ -1089,17 +1113,17 @@ msgstr "โปรดป้อนคำสั่ง:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "ข้อความใหม่ %d ข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1137,7 +1161,7 @@ msgstr "รหัสผ่าน"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "จำรหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "ปลดล็อค"
|
||||
|
||||
@ -1255,7 +1279,7 @@ msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าเมาส์"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าเสียง"
|
||||
|
||||
@ -1313,11 +1337,11 @@ msgstr "กรุณาป้อนรหัส PIN ที่ระบุบน
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ตกลง"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าท้องที่และภาษา"
|
||||
|
||||
@ -1536,7 +1560,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ไม่ทราบ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ความดังเสียง"
|
||||
|
||||
@ -1544,67 +1568,63 @@ msgstr "ความดังเสียง"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ไมโครโฟน"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "อยู่"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "ไม่ว่าง"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "ซ่อนตัว"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "ไม่อยู่"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "ไม่มีกิจกรรม"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "ออฟไลน์"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "สลับผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "สลับวาระ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "การแจ้งเหตุ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าระบบ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "สลับผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ออกจากระบบ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "ล็อค"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่น & เปิดเครื่องใหม่"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "จะกำหนดสถานะการสนทนาของคุณเป็นไม่ว่าง"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1624,7 +1644,7 @@ msgstr "โปรแกรม"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ค้นหา"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1633,12 +1653,12 @@ msgstr ""
|
||||
"เสียใจด้วย วันนี้ไม่มีคำคมสำหรับคุณ:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "หมอดู %s กล่าว"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "ไข่อีสเตอร์สุดโปรดของคุณ"
|
||||
|
||||
@ -1712,6 +1732,9 @@ msgstr "ปริยาย"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคคลถูกผู้ใช้ปิดทิ้ง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "สลับวาระ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
@ -1724,12 +1747,6 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคค
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "บ้าน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "ระบบแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
|
||||
#~ "which should not be loaded."
|
||||
@ -1875,9 +1892,6 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคค
|
||||
#~ msgid "Enable lens mode"
|
||||
#~ msgstr "เปิดใช้โหมดแว่นขยาย"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen position"
|
||||
#~ msgstr "ตำแหน่งของหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
|
||||
#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
|
||||
|
220
po/zh_CN.po
220
po/zh_CN.po
@ -8,24 +8,41 @@
|
||||
# Ray Wang <raywang@gnome.org>, 2009, 2011.
|
||||
# 李炜 <lw124124@gmail.com>, 2011.
|
||||
# chiachen <luojiazhen@gmail.com>, 2011.
|
||||
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# StarBrilliant <m13253@hotmail.com>, 2011
|
||||
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-14 16:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 23:56+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 10:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 17:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "屏幕截图"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "屏幕录像"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "显示消息托盘"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
@ -182,17 +199,18 @@ msgid ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设置 GStreamer 管道用来编码录音。它遵循 gst-launch 的语法。该管道应当有一个未"
|
||||
"连接的 sink 衬垫(pad),录制的视频就是在此录制的。该管道一般还会有一个未连接"
|
||||
"设置用来编码录像的 GStreamer 管道。它遵循 gst-launch 的语法。该管道应当有一个"
|
||||
"未连接的 sink 衬垫(pad),录制的视频就是在此录制的。该管道一般还会有一个未连接"
|
||||
"的 source 衬垫(pad);这个衬垫的输出将被写入输出文件中。但是管道还能够处理自己"
|
||||
"的输出 - 这将用来通过 shout2send 或者类似方法把输出发送到一个 icecast 服务"
|
||||
"器。当管道未被设置或者设置为空值时,默认的管道将被启用。其值当前为“vp8enc "
|
||||
"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux”并输出为 VP8 编码的 WebM 格"
|
||||
"式。这里的 %T 是一个占位符,其实际值是根据您系统的情况估计的线程数。"
|
||||
"器。当管道未被设置或者设置为空值时,将使用默认的管道。其值当前为“vp8enc "
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux”并输出为 VP8 编码的 WebM 格式。这里的 %T 是一个占位符,其实际"
|
||||
"值是根据您系统的情况估计的线程数。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
@ -220,11 +238,11 @@ msgstr "扩展"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "会话..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
@ -232,47 +250,56 @@ msgstr "登录"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "未列出?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "登录窗口"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "电源"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "挂起"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "重启"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "关机"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "认证出错"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(或滑动手指)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(如用户或 %s)"
|
||||
@ -959,76 +986,76 @@ msgstr "安装"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "托盘"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "键盘"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "未安装扩展"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "隐藏错误"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "显示错误"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "已启用"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "已禁用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "过时"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "正在下载"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "查看源"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "网页"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2038
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2088
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "消息托盘"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2480
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2551
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "系统信息"
|
||||
|
||||
@ -1073,19 +1100,6 @@ msgstr "活动"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "顶栏"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "卸载 %s 失败"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "重试"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "位置和设备"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
@ -1101,17 +1115,17 @@ msgstr "请输入一个命令:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%m月%d日%A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d 条新消息"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1149,7 +1163,7 @@ msgstr "密码"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "记住密码"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "解锁"
|
||||
|
||||
@ -1267,7 +1281,7 @@ msgstr "键盘设置"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "鼠标设置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "声音设置"
|
||||
|
||||
@ -1325,11 +1339,11 @@ msgstr "请输入设备上的 PIN 码。"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "显示键盘布局"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "区域和语言设置"
|
||||
|
||||
@ -1548,7 +1562,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
@ -1556,67 +1570,67 @@ msgstr "音量"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "麦克风"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "以另一个用户身份登录"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "隐身"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "空闲"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "不可用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "切换用户"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "切换会话"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "提示"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "系统设置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "注销"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "锁定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "安装更新并重启"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "您的聊天状态将被设置为忙碌"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1624,19 +1638,19 @@ msgstr ""
|
||||
"提示现已禁用,聊天消息也同时被禁用。您的在线状态已被自动调整,以便他人知道您"
|
||||
"可能无法看到消息。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "窗口"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "应用程序"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1645,12 +1659,12 @@ msgstr ""
|
||||
"抱歉,今天没有学问给你:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "预言家 %s 说"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "您最爱的彩蛋"
|
||||
|
||||
@ -1724,27 +1738,20 @@ msgstr "默认"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "认证对话框被用户驳回"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主目录"
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "卸载 %s 失败"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "文件系统"
|
||||
#~ msgid "Retry"
|
||||
#~ msgstr "重试"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
#~ msgstr "位置和设备"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "主目录"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "已禁用的 OpenSearch 提供商"
|
||||
@ -2037,9 +2044,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
|
||||
#~ msgstr "十字的不透明度"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen position"
|
||||
#~ msgstr "屏幕位置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||
#~ msgstr "在桌面边界以外滚动放大内容"
|
||||
|
||||
|
387
po/zh_HK.po
387
po/zh_HK.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 20:07+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 20:08+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 11:53+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 11:53+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -17,6 +17,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "螢幕擷圖"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "錄製螢幕廣播"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系統"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "顯示資訊匣"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
@ -80,84 +97,80 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "對應這些辨別碼的應用程式會顯示在喜好區域。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "已停用 OpenSearch 提供者"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "指令 (Alt-F2) 對話盒歷史紀錄"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Looking glass 對話盒歷史紀錄"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr "內部由使用者明確設定用來儲存最新 IM 上線狀況。這裏的數值是來自 TpConnectionPresenceType 列舉。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr "內部用來儲存使用者最新作業階段上線狀況。這裏的數值是來自 GsmPresenceStatus 列舉。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "在日曆中顯示週數"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "如果設為 true,在日曆中顯示 ISO 週數。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "切換螢幕錄影機的組合鍵"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "啟動/停止內置螢幕錄影機的組合鍵。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "要使用哪種鍵盤"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "要使用的鍵盤類型。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "錄製畫面廣播的框架率。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr "由 GNOME Shell 的畫面廣播錄製程式所錄製成果的框架率,以 frames-per-second 計。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "用來編碼畫面廣播的 gstreamer 管線"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -167,16 +180,16 @@ msgid ""
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
||||
"thread count on the system."
|
||||
msgstr "設定用來錄製的 GStreamer 管線。它根據據 gst-launch 使用的語法。管線應該要有未連接的出口(sink pad),提供錄製視像之用。它通常會有未連接的入口(source pad);從出口輸出的資訊就寫入輸出檔案。然而管線本身也會處理它本身的輸出 - 習慣上是透過 shout2send 之類將輸出傳送到 icecast 伺服器。當取消設定或設定為空值時,就會使用預設的管線。這個值目前為 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' 即使用 VP8 codec 錄製 WEBM。%T 是在系統的最佳化執行緒計數猜測時使用的佔位符。"
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr "設定用來錄製的 GStreamer 管線。它根據據 gst-launch 使用的語法。管線應該要有未連接的出口(sink pad),提供錄製視像之用。它通常會有未連接的入口(source pad);從出口輸出的資訊就寫入輸出檔案。然而管線本身也會處理它本身的輸出 - 習慣上是透過 shout2send 之類將輸出傳送到 icecast 伺服器。當取消設定或設定為空值時,就會使用預設的管線。這個值目前為 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' 即使用 VP8 codec 錄製 WEBM。%T 是在系統的最佳化執行緒計數猜測時使用的佔位符。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "用來儲存畫面廣播的延伸檔名"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -196,11 +209,11 @@ msgstr "擴充功能"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "作業階段…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "登入"
|
||||
@ -208,47 +221,56 @@ msgstr "登入"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "沒有列出來?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "登入"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "登入視窗"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "電源"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "重新啟動"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "關閉電源"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "驗證錯誤"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(或是滑過手指)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(例如: user 或 %s)"
|
||||
@ -449,16 +471,16 @@ msgstr "本週"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "下週"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "可移除式裝置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "用 %s 開啟"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
@ -602,38 +624,46 @@ msgstr "訂閱要求"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "連線錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "取消靜音"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "靜音"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "傳送於 <b>%X</b> <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "傳送於 <b>%m月%d日</b><b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "傳送於 %Y年<b>%m月%d日</b><b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "邀請加入 %s"
|
||||
@ -641,42 +671,42 @@ msgstr "邀請加入 %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s 正在邀請你加入 %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "拒絕"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "來自 %s 的視像電話"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s 來電"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "拒絕"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "接聽"
|
||||
|
||||
@ -685,133 +715,133 @@ msgstr "接聽"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s 正傳送給你 %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s 想要得到查看你上線狀態的許可"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "網絡錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "驗證失敗"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "加密發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "沒有提供證書"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "證書不被信任"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "證書已逾期"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "證書尚未使用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "證書主機名稱不符"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "證書數碼指紋不符"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "證書為自我簽署"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "狀態設為離線"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "加密無法使用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "證書無效"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "連線遭到拒絕"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "無法建立連線"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "已失去連線"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "這個帳號已連接至該伺服器"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "證書已被撤銷"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "內部的錯誤"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "連線到 %s 失敗"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "重新連接"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "編輯帳號"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "不明原因"
|
||||
|
||||
@ -927,84 +957,76 @@ msgstr "安裝"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "系統匣"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "鍵盤"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "沒有安裝擴充功能"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "隱藏錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "顯示錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "已啟用"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "已停用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "過期"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "下載中"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "檢示來源"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "網頁"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1232
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1239
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "取消靜音"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "靜音"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2030
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2088
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "訊息匣"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2475
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2551
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "系統資訊"
|
||||
|
||||
@ -1013,11 +1035,11 @@ msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "復原"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:127
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概覽"
|
||||
|
||||
@ -1025,13 +1047,13 @@ msgstr "概覽"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:201
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "輸入以搜尋…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:223
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:222
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Dash"
|
||||
|
||||
@ -1049,25 +1071,12 @@ msgstr "概覽 "
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "頂端列"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "無法卸載「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "重試"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "位置 & 裝置"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||
|
||||
@ -1077,27 +1086,27 @@ msgstr "請輸入指令:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%m月%d日%A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d 個新訊息"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d 個新通知"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "搜尋中…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "沒有結果。"
|
||||
|
||||
@ -1109,11 +1118,11 @@ msgstr "複製"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "貼上"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "顯示文字"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "隱藏文字"
|
||||
|
||||
@ -1125,7 +1134,7 @@ msgstr "密碼"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "記住密碼"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "解鎖"
|
||||
|
||||
@ -1243,7 +1252,7 @@ msgstr "鍵盤設定值"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "滑鼠設定值"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "音效設定值"
|
||||
|
||||
@ -1301,11 +1310,11 @@ msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "確定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "顯示鍵盤配置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "地區和語言設定值"
|
||||
|
||||
@ -1524,7 +1533,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
@ -1532,85 +1541,85 @@ msgstr "音量"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "麥克風"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "以另一個使用者身分登入"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "有空"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "隱藏"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "閒置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "沒空"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "切換使用者"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "切換工作階段"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "系統設定值"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "登出"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "鎖定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "安裝更新 & 重新啟動"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "你的聊天狀態會設為忙碌"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr "通知現在已被停用,包含聊天訊息。你的上線狀態也調整為讓其他人知道你沒時間看他們的訊息。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "視窗"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "應用程式"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1619,12 +1628,12 @@ msgstr ""
|
||||
"抱歉,今天可能有些問題:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s Oracle 說:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "你喜好的復活節彩蛋"
|
||||
|
||||
@ -1698,27 +1707,29 @@ msgstr "預設值"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "驗證對話盒被使用者取消了"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "家目錄"
|
||||
#~ msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM"
|
||||
#~ msgstr "組態問題:無法連線到 GDM"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "檔案系統"
|
||||
#~ msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled."
|
||||
#~ msgstr "無法連線到 GDM。螢幕鎖定已經自動停用。"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s:%2$s"
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "已停用 OpenSearch 提供者"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "無法卸載「%s」"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Retry"
|
||||
#~ msgstr "重試"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
#~ msgstr "位置 & 裝置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "家目錄"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s:%2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to..."
|
||||
#~ msgstr "連接到…"
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user