Updated Telugu Translations
This commit is contained in:
parent
3e3a2eeba9
commit
76837d4666
159
po/te.po
159
po/te.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:35+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:40+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
|
||||
"Language: te\n"
|
||||
@ -142,6 +142,18 @@ msgstr ""
|
||||
"ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి "
|
||||
"వయనము నుండి ఉంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "వాడుకరి మెనూ నందు యెల్లప్పుడూ 'లాగ్ అవుట్' మెనూఅంశమును చూపము."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఒంటరి-వాడుకరి, వొంటరి-సెషన్ పరిస్థితులలో 'లాగ్ అవుట్' మెనూఅంశము స్వయంచాలకంగా "
|
||||
"మరుగుపడుటను యీ కీ వోవర్రైడ్ చేస్తుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు"
|
||||
@ -263,7 +275,7 @@ msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడ
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "చర్యాకాలం..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ప్రవేశించండి"
|
||||
@ -271,29 +283,36 @@ msgstr "ప్రవేశించండి"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "జాబితా చేయలేదా?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ప్రవేశించండి"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "వాడుకరిపేరు: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "ప్రవేశ కిటికీ"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "విద్యుత్"
|
||||
|
||||
@ -311,17 +330,17 @@ msgstr "పునఃప్రారంభించు"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "విద్యుత్ ఆపు"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:152
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణ దోషం"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:269
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్చేయి)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ఉదా., వాడుకరి లేదా %s)"
|
||||
@ -561,14 +580,6 @@ msgstr "సంకేతపదం:"
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "కీ: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "వాడుకరిపేరు: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "గుర్తింపు: "
|
||||
@ -688,35 +699,35 @@ msgstr "నిశబ్దం"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b> వద్ద <b>%A</b> పైన పంపబడెను"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> పై అమర్చు"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y పై అమర్చు"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలుసు"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
|
||||
@ -724,42 +735,42 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "తిరస్కారం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ఆమోదించు"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s నుండి కాల్"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "తిరస్కరించు"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "సమాధానం"
|
||||
|
||||
@ -768,110 +779,110 @@ msgstr "సమాధానం"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "మీరు ఆన్లైన్లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "నెట్వర్క్ దోషం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వతహాగా-సంతకంచేయబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "అనుసంధానం ఏర్పరచలేము"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయాము"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "ఈ ఖాతా ఇదివరకే సేవకానికి అనుసంధానమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు ఉపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "ఖాతా ఇప్పటికే సేవికపైన ఉన్నది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా "
|
||||
"క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -880,30 +891,30 @@ msgstr ""
|
||||
"క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత "
|
||||
"నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "అంతర్గత దోషం"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "తిరిగిఅనుసంధానించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "ఖాతా సవరించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "తెలియని కారణం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
|
||||
|
||||
@ -1090,11 +1101,11 @@ msgstr "తెరువు"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "తీసివేయి"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1531
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "సందేశ పళ్ళెం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
|
||||
|
||||
@ -1154,18 +1165,18 @@ msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశప
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:81
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d కొత్త సందేశం"
|
||||
msgstr[1] "%d కొత్త సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr "సంకేతపదం"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "తాళంతీయి"
|
||||
|
||||
@ -1616,7 +1627,7 @@ msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "మైక్రోఫోను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user