Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2012-09-19 20:42:24 +03:00
parent 760bf52f75
commit 7126ce86ec

194
po/bg.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 08:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 08:27+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 20:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:42+0300\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -17,6 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
msgstr "Снимки на екрана"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
msgid "Record a screencast"
msgstr "Записване на екрана"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Системни"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
msgstr "Показване на областта за уведомяване"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Обвивка на GNOME"
@ -190,21 +206,21 @@ msgid ""
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
"thread count on the system."
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Задава конвейера на GStreamer, който ще се използва за кодиране на записите. "
"Използвайте синтаксиса на gst-launch. Конвейерът трябва да бъде с несвързан "
"блок-приемник, където се записва видеото. Обикновено конвейерът е с "
"несвързан блок-източник. Изходът от този блок ще бъде записан в изходния "
"файл. Въпреки това конвейерът може да задава собствен изход — това може да "
"се използва за изпращане на изхода към icecast сървър чрез „shout2send“ или "
"подобен елемент. Когато този ключ не е зададен или стойността му e празна, "
"се използва стандартния конвейер. За момента това е „vp8enc quality=8 "
"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux“ и записва видео контейнер WEBM и "
"използва кодера VP8. Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой "
"нишки за системата."
"се използва за изпращане на изхода към сървър за icecast чрез „shout2send“ "
"или подобен елемент. Когато този ключ не е зададен или стойността му e "
"празна, се използва стандартния конвейер. За момента това е „vp8enc "
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
"queue ! webmmux“ и записва видео контейнер WEBM и използва кодера VP8. "
"Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой нишки за системата."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast"
@ -239,7 +255,7 @@ msgstr ""
msgid "Session..."
msgstr "Сесия…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Регистриране"
@ -247,28 +263,28 @@ msgstr "Регистриране"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
msgid "Not listed?"
msgstr "Липсва в списъка?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Регистриране"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
msgid "Login Window"
msgstr "Екран за идентификация"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
#: ../js/ui/userMenu.js:772
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване"
@ -276,18 +292,22 @@ msgstr "Приспиване"
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
#: ../js/ui/userMenu.js:771
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Power Off"
msgstr "Изключване"
#: ../js/gdm/util.js:148
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка при удостоверяване"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:247
#: ../js/gdm/util.js:265
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)"
#: ../js/gdm/util.js:272
#: ../js/gdm/util.js:290
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(напр. потребител или %s)"
@ -994,56 +1014,56 @@ msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from e
msgid "tray"
msgstr "област за уведомяване"
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма инсталирани разширения"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
msgid "Hide Errors"
msgstr "Скриване на грешките"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Show Errors"
msgstr "Показване на грешките"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Out of date"
msgstr "Остаряло"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "View Source"
msgstr "Преглед на изходния код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
msgid "Web Page"
msgstr "Домашна страница"
@ -1055,11 +1075,11 @@ msgstr "Отваряне"
msgid "Remove"
msgstr "Изтриване"
#: ../js/ui/messageTray.js:2038
#: ../js/ui/messageTray.js:2050
msgid "Message Tray"
msgstr "Област за уведомяване"
#: ../js/ui/messageTray.js:2480
#: ../js/ui/messageTray.js:2506
msgid "System Information"
msgstr "Информация за системата"
@ -1104,19 +1124,6 @@ msgstr "Дейности"
msgid "Top Bar"
msgstr "Горна лента"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Неуспех при демонтиране на „%s“"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Нов опит"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@ -1132,18 +1139,18 @@ msgstr "Въведете команда:"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:78
#: ../js/ui/screenShield.js:79
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%3$d %2$B, %1$A"
#: ../js/ui/screenShield.js:143
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ново съобщение"
msgstr[1] "%d нови съобщения"
#: ../js/ui/screenShield.js:145
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@ -1182,7 +1189,7 @@ msgstr "Парола"
msgid "Remember Password"
msgstr "Запомняне на паролата"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
@ -1358,11 +1365,11 @@ msgstr "Въведете кода на устройството %s."
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Настройки на региона и езика"
@ -1593,67 +1600,67 @@ msgstr "Сила на звука"
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
msgid "Log in as another user"
msgstr "Влезте като друг потребител"
#: ../js/ui/userMenu.js:174
#: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Available"
msgstr "На линия"
#: ../js/ui/userMenu.js:177
#: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Busy"
msgstr "Зает"
#: ../js/ui/userMenu.js:180
#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
#: ../js/ui/userMenu.js:183
#: ../js/ui/userMenu.js:184
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ"
#: ../js/ui/userMenu.js:186
#: ../js/ui/userMenu.js:187
msgid "Idle"
msgstr "Бездействие"
#: ../js/ui/userMenu.js:189
#: ../js/ui/userMenu.js:190
msgid "Unavailable"
msgstr "Недостъпно"
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Switch User"
msgstr "Смяна на потребител"
#: ../js/ui/userMenu.js:613
#: ../js/ui/userMenu.js:614
msgid "Switch Session"
msgstr "Смяна на сесия"
#: ../js/ui/userMenu.js:737
#: ../js/ui/userMenu.js:738
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
#: ../js/ui/userMenu.js:745
#: ../js/ui/userMenu.js:746
msgid "System Settings"
msgstr "Настройки на системата"
#: ../js/ui/userMenu.js:758
#: ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Log Out"
msgstr "Изход"
#: ../js/ui/userMenu.js:763
#: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"
#: ../js/ui/userMenu.js:778
#: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Инсталиране на обновленията и рестартиране"
#: ../js/ui/userMenu.js:796
#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
#: ../js/ui/userMenu.js:797
#: ../js/ui/userMenu.js:798
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1662,19 +1669,19 @@ msgstr ""
"онлайн е обновено, за да покаже на другите, че може и да не видите веднага "
"техните съобщения."
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: ../js/ui/wanda.js:123
#: ../js/ui/wanda.js:119
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1683,12 +1690,12 @@ msgstr ""
"Мъдрост днес не ще да има:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:127
#: ../js/ui/wanda.js:123
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "А пророчицата рече «%s»"
#: ../js/ui/wanda.js:168
#: ../js/ui/wanda.js:164
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Любимото ви великденско яйце"
@ -1763,34 +1770,3 @@ msgstr "Стандартно"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Прозорецът за упълномощаване беше затворен от потребителя"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:94
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "Свързване към…"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Парола"