Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Duarte Loreto 2012-09-20 22:19:24 +01:00
parent 717bbd3bb5
commit 9f6e118ea0

109
po/pt.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 07:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 22:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@ -18,6 +18,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de Ecrã"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
msgid "Record a screencast"
msgstr "Gravar uma emissão de ecrã"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
msgstr "Apresentar a zona de notificações"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Interface GNOME"
@ -197,10 +213,10 @@ msgstr ""
"ser utilizado para enviar o resultado para um servidor icecast através do "
"shout2send ou semelhante. Quando não definido ou definido com um valor "
"vazio, será utilizado o canal por omissão. Este é actualmente 'vp8enc "
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
"threads=%T ! queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando "
"o codec VP8. %T é utilizado como uma variável para se tentar inferir o número "
"óptimo de threads no sistema."
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
"queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando o codec VP8. %T é utilizado "
"como uma variável para se tentar inferir o número óptimo de threads no "
"sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast"
@ -234,7 +250,7 @@ msgstr ""
msgid "Session..."
msgstr "Sessão..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar Sessão"
@ -242,28 +258,28 @@ msgstr "Iniciar Sessão"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listada?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar Sessão"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de Início de Sessão"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
#: ../js/ui/userMenu.js:772
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@ -271,18 +287,22 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
#: ../js/ui/userMenu.js:771
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/gdm/util.js:148
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:247
#: ../js/gdm/util.js:265
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou utilize a impressão digital)"
#: ../js/gdm/util.js:272
#: ../js/gdm/util.js:290
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
@ -987,7 +1007,7 @@ msgstr "Realizar download de extensions.gnome.org e instalar '%s'?"
msgid "tray"
msgstr "área de notificação"
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -1048,11 +1068,11 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
#: ../js/ui/messageTray.js:2050
msgid "Message Tray"
msgstr "Zona de Notificações"
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
#: ../js/ui/messageTray.js:2506
msgid "System Information"
msgstr "Informação do Sistema"
@ -1112,18 +1132,18 @@ msgstr "Introduza um comando:"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:78
#: ../js/ui/screenShield.js:79
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/screenShield.js:143
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova mensagem"
msgstr[1] "%d novas mensagens"
#: ../js/ui/screenShield.js:145
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@ -1162,7 +1182,7 @@ msgstr "Senha"
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar Senha"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
msgid "Unlock"
msgstr "Destrancar"
@ -1338,11 +1358,11 @@ msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo."
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Definições de Região e Idioma"
@ -1573,68 +1593,68 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador"
#: ../js/ui/userMenu.js:174
#: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: ../js/ui/userMenu.js:177
#: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: ../js/ui/userMenu.js:180
#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
#: ../js/ui/userMenu.js:183
#: ../js/ui/userMenu.js:184
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../js/ui/userMenu.js:186
#: ../js/ui/userMenu.js:187
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: ../js/ui/userMenu.js:189
#: ../js/ui/userMenu.js:190
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar Utilizador"
#: ../js/ui/userMenu.js:613
#: ../js/ui/userMenu.js:614
msgid "Switch Session"
msgstr "Alternar Sessão"
#: ../js/ui/userMenu.js:737
#: ../js/ui/userMenu.js:738
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/userMenu.js:745
#: ../js/ui/userMenu.js:746
msgid "System Settings"
msgstr "Definições de Sistema"
#: ../js/ui/userMenu.js:758
#: ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar Sessão"
#: ../js/ui/userMenu.js:763
#: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
#: ../js/ui/userMenu.js:778
#: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalar Actualizações & Reiniciar"
#: ../js/ui/userMenu.js:796
#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr ""
"O seu estado de disponibilidade para diálogo será definido como ocupado"
#: ../js/ui/userMenu.js:797
#: ../js/ui/userMenu.js:798
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1758,9 +1778,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Pasta Pessoal"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistema de Ficheiros"
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"