Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
717bbd3bb5
commit
9f6e118ea0
109
po/pt.po
109
po/pt.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 07:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 22:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -18,6 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas de Ecrã"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Gravar uma emissão de ecrã"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Apresentar a zona de notificações"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Interface GNOME"
|
||||
@ -197,10 +213,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ser utilizado para enviar o resultado para um servidor icecast através do "
|
||||
"shout2send ou semelhante. Quando não definido ou definido com um valor "
|
||||
"vazio, será utilizado o canal por omissão. Este é actualmente 'vp8enc "
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando "
|
||||
"o codec VP8. %T é utilizado como uma variável para se tentar inferir o número "
|
||||
"óptimo de threads no sistema."
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando o codec VP8. %T é utilizado "
|
||||
"como uma variável para se tentar inferir o número óptimo de threads no "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
@ -234,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sessão..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar Sessão"
|
||||
@ -242,28 +258,28 @@ msgstr "Iniciar Sessão"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Não está listada?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Janela de Início de Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
@ -271,18 +287,22 @@ msgstr "Suspender"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erro de autenticação"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ou utilize a impressão digital)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
|
||||
@ -987,7 +1007,7 @@ msgstr "Realizar download de extensions.gnome.org e instalar '%s'?"
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "área de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
@ -1048,11 +1068,11 @@ msgstr "Abrir"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2050
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Zona de Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2506
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informação do Sistema"
|
||||
|
||||
@ -1112,18 +1132,18 @@ msgstr "Introduza um comando:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d nova mensagem"
|
||||
msgstr[1] "%d novas mensagens"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1162,7 +1182,7 @@ msgstr "Senha"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Recordar Senha"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Destrancar"
|
||||
|
||||
@ -1338,11 +1358,11 @@ msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Região e Idioma"
|
||||
|
||||
@ -1573,68 +1593,68 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:175
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:178
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisível"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Indisponível"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Alternar Utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Alternar Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:738
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:746
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Terminar Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Trancar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Instalar Actualizações & Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu estado de disponibilidade para diálogo será definido como ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:798
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1758,9 +1778,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Pasta Pessoal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "Sistema de Ficheiros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user