msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr "Рядок опису шрифту для заголовку вікна. Розмір з опису буде використано лише коли параметр titlebar_font_size встановлено у 0. Цей параметр також вимкнений параметр titlebar_uses_desktop_font встановлено у значення Істина(true). Зазвичай параметр titlebar_font не встановлено, що змушує Метасіті повертатися до шрифту стільниці навіть коли значення titlebar_uses_desktop_font встановлено у Хибність(false)."
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions."
msgstr "Вирівнювання кнопок у заголовку вікна. Значення має бути рядком, наприклад \"menu:minimize,maximize,close\"; де двокрапка відокремлює лівий кут вікна від правого, а назви кнопок розділяються комами. Дублікати кнопок не дозволяються. Невідомі назви кнопок просто ігноруються, таким чином можна додавати кнопки з майбутніх версій Метасіті без впливу на старі версії."
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
msgstr "Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-модифікатора призведе до пересування вікна(лівою кнопкою), зміни розмірів (середньою кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Модифікатор записується наприклад так \"<Alt>\" or \"<Super>\""
msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgid "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay (the delay is specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr "Якщо встановлено, та для режиму передачі фокусу вибрано або \"за вказівником\", або \"миша\" тоді вікно з фокусом буде автоматично піднято після затримки (затримка визначається параметром auto_raise_delay key)."
msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr "Якщо встановлено, Метасіті працює лише з програмами, а не з вікнами. Концепція трошки абстрактна, але в цілому робота з додатками більше схожа до Mac та менше на Windows. При активації вікна у режимі роботи з додатками, піднімаються всі вікна цього додатку. Крім того, в режимі роботи з додатками, клацання мишею не передається вікнам інших додатків. Раціональність такого параметра сумнівна, але це краще ніж описувати у параметрах всі відмінності режиму роботи з додатками від режиму роботи з вікнами (наприклад, чи передавати клацання мишею). Крім того, реалізація режиму роботи з додатками здебільшого ще не завершена."
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)."
msgstr "Кількість робочих місць. Повинно бути більшим за нуль, та має визначений максимум (щоб упередити руйнування робочої стільниці кількістю робочих місць у 34 мільйони)."
msgid "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "Деякі програми програми порушують специфікації, о призводить до неправильної роботи менеджера вікон. Наприклад, у ідеалі Метасіті повинен розміщувати всі діалогові вікна у послідовних позиціях по відношенню до батьківського вікна. Для цього потрібно ігнорувати координати діалогових вікон визначені у програмі. Але деякі версії Java/Swing відзначають свої спливаючі меню як діалогові вікна, тому Метасіті змушений відключати функції розміщення діалогових вікон, щоб дозволити роботу зіпсованих Java програм. Є ще декілька подібних прикладів. Цей параметр перемикає Метасіті к режим повної сумісності зі стандартом, що робить більш привабливий інтерфейс, якщо ви не використовуєте зіпсованих програм. Нажаль, цей трюк мусить бути ввімкненим у типовій конфігурації; таким створений світ. Деякі трюки є обхідними шляхами недоробок у стандарті, тому помилку іноді неможливо усунути без зміни специфікацій."
msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
msgstr "Ключі /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N визначають комбінації клавіш, що відповідають цим командам. Натискання комбінації клавіш run_command_N призводить до виконання command_N"
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш для запуску команд з відповідним номером у ключі /apps/metacity/keybinding_commands Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1. Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце розташоване вище поточного робочого місця. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце розташоване нижче поточного робочого місця. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце розташоване ліворуч поточного робочого місця. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце розташоване праворуч поточного робочого місця. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 1. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 10. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 11. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 12. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 2. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 3. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 4. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 5. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 6. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 7. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 8. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що перемикає на робоче місце з номером 9. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш активації меню вікна. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш закривання вікна. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переходу у режим \"переміщення\", у цьому режимі вікно переміщується клавішами клавіатури. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переходу у режим \"зміни розмірів\", у цьому режимі клавішами клавіатури змінюється розмір вікна. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш приховування всіх звичайних вікон та передачі фокусу вводу стільниці. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш максимізації вікна. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш мінімізації вікна. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця розташованого під поточним робочим місцем. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця розташованого ліворуч поточного робочого місця. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця розташованого праворуч поточного робочого місця. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця розташованого над поточним робочим місцем. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 1. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 10. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 11. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 12. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 2. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 3. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 4. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 5. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 6. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 7. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 8. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочого місця з номером 9. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між панелями та стільницею з появою меню. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між панелями та стільницею без появи меню. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами без появи меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами з появою меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями та стільницею з появою меню. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями та стільницею без появи меню. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами без появи меню. (Зазвичай це <Alt>Escape) При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з появою меню. (Зазвичай це <Alt>Tab) При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш перемикання у повноекранний режим. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш перемикання максимізації. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш перемикання стану згорнутості. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно на усіх робочих місцях, чи лише на одному. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш перемикання мінімізації вікна. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "Режим передачі фокусу вікна визначає як слід активувати вікно. Можливі три значення \"click\" означає, що для передачі фокусу вікну потрібно клацнути по ньому; \"sloppy\" означає, що вікно отримуватиме фокус коли вказівник миші входить у межі вікна; \"mouse\" означає, що вікно отримуватиме фокус коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає фокус, коли виходить з вікна;"
msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш що визначає, чи вікно розташовується над чи під іншими вікнами. Якщо вікно перекрите іншим вікном, вона піднімає вікно над іншими вікнами. Якщо вікно не перекрите ніякими вікнами - опускає нижче інших вікон. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що опускає вікно нижче інших вікон. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що піднімає вікно над іншими вікнами. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь горизонтальний простір. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь вертикальний простір. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - згортає і розгортає вікно, та 'toggle_maximize' - максимізує і відновлює вікно."
msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments, or when 'audible bell' is off."
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Неможливо використовувати два параметра draw_ops у одному елементі <piece> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два елементи)"
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Неможливо використовувати два параметра draw_ops у одному елементі <button> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два елементи)"
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Неможливо використовувати два параметра draw_ops у одному елементі <menu_icon> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два елементи)"
msgstr "При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\""
msgstr "При визначенні кольору GTK після вказування режиму повинна бути закриваюча прямокутна дужка, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\""
msgstr "Вікно %s встановило натяк MWM, який вказує що його розмір не може змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x %d; що не має сенсу.\n"