This commit is contained in:
Havoc Pennington 2002-08-06 19:20:08 +00:00
parent 6ec56406cf
commit f6853d0947
25 changed files with 8262 additions and 6701 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-08-06 Havoc Pennington <hp@redhat.com>
* configure.in: 2.4.0 (this version number has no special
significance, just didn't want to go to 4-digit micro version ;-)
2002-07-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* src/window.c (meta_window_shade): disable animation when shading

View File

@ -3,7 +3,7 @@ AC_INIT(src/display.c)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.3.987)
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.4.0)
# Honor aclocal flags
ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS"

1006
po/az.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1095
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

135
po/da.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 23:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-15 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
#: src/display.c:244
#: src/display.c:253
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen '%s'\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Maksimér vindue"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Gendan vindue"
#: src/keybindings.c:808
#: src/keybindings.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -97,13 +97,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
#: src/keybindings.c:2082
#: src/keybindings.c:2078
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
#: src/keybindings.c:2112
#: src/keybindings.c:2108
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
@ -129,55 +129,74 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
#: src/menu.c:49
#: src/menu.c:51
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#: src/menu.c:50
#: src/menu.c:52
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimér"
#: src/menu.c:51
#: src/menu.c:53
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér"
#: src/menu.c:52
#: src/menu.c:54
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Gendan"
#: src/menu.c:53
#: src/menu.c:55
msgid "_Shade"
msgstr "_Rul op"
#: src/menu.c:54
#: src/menu.c:56
msgid "Un_shade"
msgstr "Rul _ned"
#: src/menu.c:55
#: src/menu.c:57
msgid "Mo_ve"
msgstr "_Flyt"
#: src/menu.c:56
#: src/menu.c:58
msgid "_Resize"
msgstr "Ænd_r størrelse"
#. separator
#: src/menu.c:58
#: src/menu.c:60
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Placér på _alle arbejdsområder"
#: src/menu.c:59
#: src/menu.c:61
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Kun på de_tte arbejdsområde"
#: src/menu.c:301
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
#.
#. * If the name is of the form "Workspace x" where x is an unsigned
#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and
#. * return it
#.
#: src/menu.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %u"
msgstr "Arbejdsområde %d"
#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
#: src/menu.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Only on %s"
msgstr "Kun på arbejdsområde %s%d"
#: src/menu.c:304
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
#: src/menu.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Flyt til arbejdsområde %s%d"
#: src/metacity-dialog.c:86
@ -211,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
#: src/metacity-dialog.c:275
#: src/metacity-dialog.c:276
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -1384,12 +1403,12 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:196
#: src/screen.c:205
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skærm %d på terminal '%s' er ugyldig\n"
#: src/screen.c:212
#: src/screen.c:221
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1398,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
"tilvalget --replace for at overskrive den aktuelle vindueshåndtering.\n"
#: src/screen.c:253
#: src/screen.c:262
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -1406,17 +1425,17 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
"\"\n"
#: src/screen.c:308
#: src/screen.c:317
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
#: src/screen.c:516
#: src/screen.c:526
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
#: src/session.c:273
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
@ -1425,65 +1444,65 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne en forbindelse til sessionshåndteringen, så "
"vinduespositioner vil ikke blive gemt: %s\n"
#: src/session.c:865 src/session.c:872
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%s': %s\n"
#: src/session.c:882
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen '%s' til skrivning: %s\n"
#: src/session.c:1028
#: src/session.c:1044
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen '%s': %s\n"
#: src/session.c:1033
#: src/session.c:1049
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen '%s': %s\n"
#: src/session.c:1108
#: src/session.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse den lagrede sessionsfil %s: %s\n"
#: src/session.c:1143
#: src/session.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n"
#: src/session.c:1192
#: src/session.c:1208
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session>-egenskaben set, men vi har allerede sessions-id'en"
#: src/session.c:1205
#: src/session.c:1221
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element"
#: src/session.c:1222
#: src/session.c:1238
msgid "nested <window> tag"
msgstr "indlejret <window>-mærke"
#: src/session.c:1280 src/session.c:1312
#: src/session.c:1296 src/session.c:1328
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <window>-element"
#: src/session.c:1382
#: src/session.c:1398
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element"
#: src/session.c:1402
#: src/session.c:1418
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukendt element %s"
#: src/session.c:1830
#: src/session.c:1846
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -2004,12 +2023,12 @@ msgstr "<date> angivet to gange for dette tema"
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> angivet to gange for dette tema"
#: src/theme-parser.c:4294
#: src/theme-parser.c:4283
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse tema fra filen %s: %s\n"
#: src/theme-parser.c:4349
#: src/theme-parser.c:4338
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafilen %s indeholdt ikke et rodelement <metacity_theme>"
@ -2215,7 +2234,7 @@ msgstr ""
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema indeholdt et udtryk '%s', som resulterede i en fejl: %s\n"
#: src/theme.c:3566
#: src/theme.c:3569
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2224,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
"angives for denne rammestil"
#: src/theme.c:3976 src/theme.c:4008
#: src/theme.c:3992 src/theme.c:4024
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -2232,37 +2251,37 @@ msgstr ""
"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
"andet\"/>"
#: src/theme.c:4059
#: src/theme.c:4075
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4205
#: src/theme.c:4221
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Ingen <name> angivet for temaet \"%s\""
#: src/theme.c:4212
#: src/theme.c:4228
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Ingen <author> angivet for temaet \"%s\""
#: src/theme.c:4219
#: src/theme.c:4235
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "Ingen <date> angivet for temaet \"%s\""
#: src/theme.c:4226
#: src/theme.c:4242
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Ingen <description> angivet for temaet \"%s\""
#: src/theme.c:4233
#: src/theme.c:4249
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Ingen <copyright> angivet for temaet \"%s\""
#: src/theme.c:4243
#: src/theme.c:4259
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -2271,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
#: src/theme.c:4265
#: src/theme.c:4281
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2280,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
"angives for dette tema"
#: src/theme.c:4648 src/theme.c:4708
#: src/theme.c:4664 src/theme.c:4726
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -2288,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
"\" ikke"
#: src/theme.c:4656 src/theme.c:4716
#: src/theme.c:4672 src/theme.c:4734
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
@ -2321,17 +2340,17 @@ msgstr "_Peg for at give fokus"
msgid "_Raise window on focus"
msgstr "_Hæv vindue ved fokus"
#: src/util.c:60
#: src/util.c:91
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne fejlinformationslog: %s\n"
#: src/util.c:70
#: src/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke udføre fdopen() på logfilen %s: %s\n"
#: src/util.c:76
#: src/util.c:107
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Åbnede logfilen %s\n"

1100
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

205
po/es.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-19 16:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 16:20GMT-03:00\n"
"Last-Translator: Pablo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
#: src/delete.c:127
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de dialogo\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de dialogo\n"
#: src/delete.c:262
#, c-format
@ -39,7 +40,8 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de muestra de dialogo: %s\n"
#: src/delete.c:333
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error ejecutando metacity-dialog para preguntar acerca de "
"eliminar una aplicación: %s\n"
@ -49,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del equipo: %s\n"
#: src/display.c:244
#: src/display.c:253
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla del Sistema de Ventanas X «%s»\n"
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Maximizar la ventana"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Restaurar la ventana"
#: src/keybindings.c:808
#: src/keybindings.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -99,14 +101,14 @@ msgstr ""
"Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %x como "
"referencia\n"
#: src/keybindings.c:2082
#: src/keybindings.c:2078
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error al ejecutar metacity-dialog para imprimir acerca de un "
"comando: %s\n"
#: src/keybindings.c:2112
#: src/keybindings.c:2108
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n"
@ -121,7 +123,8 @@ msgstr ""
#: src/main.c:299
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene "
"los temas usuales."
@ -131,55 +134,74 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al reiniciar: %s\n"
#: src/menu.c:49
#: src/menu.c:51
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: src/menu.c:50
#: src/menu.c:52
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimizar"
#: src/menu.c:51
#: src/menu.c:53
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#: src/menu.c:52
#: src/menu.c:54
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Restaurar"
#: src/menu.c:53
#: src/menu.c:55
msgid "_Shade"
msgstr "_Enrollar"
#: src/menu.c:54
#: src/menu.c:56
msgid "Un_shade"
msgstr "De_senrollar"
#: src/menu.c:55
#: src/menu.c:57
msgid "Mo_ve"
msgstr "Mo_ver"
#: src/menu.c:56
#: src/menu.c:58
msgid "_Resize"
msgstr "Re_dimensionar"
#. separator
#: src/menu.c:58
#: src/menu.c:60
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Poner en todas l_as áreas de trabajo"
#: src/menu.c:59
#: src/menu.c:61
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Sólo en es_ta área de trabajo"
#: src/menu.c:301
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
#.
#. * If the name is of the form "Workspace x" where x is an unsigned
#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and
#. * return it
#.
#: src/menu.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %u"
msgstr "Área de trabajo %d"
#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Área de trabajo %d"
#: src/menu.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Only on %s"
msgstr "Sólo en el área de trabajo %s%d"
#: src/menu.c:304
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
#: src/menu.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Mover al área de trabajo %s%d"
#: src/metacity-dialog.c:86
@ -213,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
"ser restauradas manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
#: src/metacity-dialog.c:275
#: src/metacity-dialog.c:276
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -1386,7 +1408,8 @@ msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s esta fuera de rango 0 hasta %d\n"
#: src/prefs.c:827
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error configurando el número de áreas de trabajo para %d: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error configurando el número de áreas de trabajo para %d: %s\n"
#: src/prefs.c:998
#, c-format
@ -1402,12 +1425,12 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:196
#: src/screen.c:205
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
#: src/screen.c:212
#: src/screen.c:221
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1416,24 +1439,25 @@ msgstr ""
"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un manejador de ventanas, intente "
"usar la opción «--replace» para anular el manejador de ventanas actual.\n"
#: src/screen.c:253
#: src/screen.c:262
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"No se ha podido obtener la selección del manejador de ventanas en la ventana "
"%d en la pantalla «%s»\n"
#: src/screen.c:308
#: src/screen.c:317
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n"
#: src/screen.c:516
#: src/screen.c:526
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "No se ha podido liberar la ventana %d en la pantalla «%s»\n"
#: src/session.c:273
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
@ -1442,67 +1466,67 @@ msgstr ""
"Hubo una falla al abrir una conexión con el manejador de sesiones, por esto "
"las posiciones de las ventanas no podrás se guardadas: %s\n"
#: src/session.c:865 src/session.c:872
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "No se ha podido crear el directorio «%s»: %s\n"
#: src/session.c:882
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "No se ha podido abrir para escritura el archivo de sesión «%s»: %s\n"
#: src/session.c:1028
#: src/session.c:1044
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo de sesión «%s»: %s\n"
#: src/session.c:1033
#: src/session.c:1049
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cerrar el archivo de sesión «%s»: %s\n"
#: src/session.c:1108
#: src/session.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
#: src/session.c:1143
#: src/session.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al analizar el archivo de sesión guardado: %s\n"
#: src/session.c:1192
#: src/session.c:1208
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"El atributo <metacity_session> ha sido visto pero ya tenemos el ID de la "
"sesión"
#: src/session.c:1205
#: src/session.c:1221
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <metacity_session>"
#: src/session.c:1222
#: src/session.c:1238
msgid "nested <window> tag"
msgstr "Tag <window> anidada"
#: src/session.c:1280 src/session.c:1312
#: src/session.c:1296 src/session.c:1328
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <window>"
#: src/session.c:1382
#: src/session.c:1398
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <geometry>"
#: src/session.c:1402
#: src/session.c:1418
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento desconocido %s"
#: src/session.c:1830
#: src/session.c:1846
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -1599,7 +1623,8 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida"
#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
msgstr ""
"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
@ -1655,7 +1680,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"No se debe especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» "
"para los botones"
@ -1918,7 +1944,8 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3400
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
msgstr ""
"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
#: src/theme-parser.c:3411 src/theme-parser.c:3422 src/theme-parser.c:3433
#, c-format
@ -1959,7 +1986,8 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>"
#: src/theme-parser.c:3615
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
"description"
@ -1971,7 +1999,8 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>"
#: src/theme-parser.c:3632
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/"
"aspect_ratio"
@ -2025,12 +2054,12 @@ msgstr "<date> especificada dos veces para este tema"
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> especificada dos veces para este tema"
#: src/theme-parser.c:4294
#: src/theme-parser.c:4283
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al leer el tema desde el archivo %s: %s\n"
#: src/theme-parser.c:4349
#: src/theme-parser.c:4338
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "El archivo de tema %s no contiene un elemento raíz <metacity_theme>"
@ -2059,7 +2088,8 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
msgstr ""
"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
#: src/theme.c:278
#, c-format
@ -2101,7 +2131,8 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
#: src/theme.c:820
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
msgstr ""
"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
#: src/theme.c:850
#, c-format
@ -2124,7 +2155,8 @@ msgstr "El valor alpha «%s» en el color blended no esta entre 0.0 y 1.0"
#: src/theme.c:918
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El formato Shade es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el "
"formato"
@ -2163,7 +2195,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1271
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
#: src/theme.c:1338
#, c-format
@ -2183,25 +2216,29 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
#: src/theme.c:1586
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas intentó usar una operador mod con un número de "
"punto flotante"
#: src/theme.c:1643
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
"operando"
#: src/theme.c:1652
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
#: src/theme.c:1660
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
#: src/theme.c:1670
#, c-format
@ -2230,7 +2267,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1881
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
#: src/theme.c:1938
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
@ -2247,7 +2285,7 @@ msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema contenía una expresión «%s» que ha resultado en un error: %s\n"
#: src/theme.c:3566
#: src/theme.c:3569
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2256,42 +2294,44 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
"especificado para este estilo de marco"
#: src/theme.c:3976 src/theme.c:4008
#: src/theme.c:3992 src/theme.c:4024
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4059
#: src/theme.c:4075
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema «%s»: %s\n"
#: src/theme.c:4205
#: src/theme.c:4221
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <name> en el tema «%s»"
#: src/theme.c:4212
#: src/theme.c:4228
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <author> en el tema «%s»"
#: src/theme.c:4219
#: src/theme.c:4235
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <date> en el tema «%s»"
#: src/theme.c:4226
#: src/theme.c:4242
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <description> en el tema «%s»"
#: src/theme.c:4233
#: src/theme.c:4249
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <copyright> en el tema «%s»"
#: src/theme.c:4243
#: src/theme.c:4259
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -2300,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», "
"agregue un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4265
#: src/theme.c:4281
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2309,14 +2349,15 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
"especificado para este tema"
#: src/theme.c:4648 src/theme.c:4708
#: src/theme.c:4664 src/theme.c:4726
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayúscula; «%s» no lo hace"
#: src/theme.c:4656 src/theme.c:4716
#: src/theme.c:4672 src/theme.c:4734
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida"
@ -2349,17 +2390,17 @@ msgstr "_Punto para dar el foco"
msgid "_Raise window on focus"
msgstr "_Desplegar ventana al obtener el foco"
#: src/util.c:60
#: src/util.c:91
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir el registro de errores: %s\n"
#: src/util.c:70
#: src/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n"
#: src/util.c:76
#: src/util.c:107
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Archivo de registro %s abierto\n"
@ -2390,7 +2431,8 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n"
#: src/xprops.c:367
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
"%d de la lista\n"
@ -2481,4 +2523,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, "
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.3.987\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-28 02:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-28 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n"
#: src/display.c:244
#: src/display.c:253
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage X Window System « %s »\n"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Agrandir la fenêtre"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Annuler l'agrandissement"
#: src/keybindings.c:808
#: src/keybindings.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr ""
"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x commes "
"liaison\n"
#: src/keybindings.c:2085
#: src/keybindings.c:2078
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
#: src/keybindings.c:2115
#: src/keybindings.c:2108
#, fuzzy, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la "
"prochaine connexion."
#: src/metacity-dialog.c:275
#: src/metacity-dialog.c:276
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -1403,12 +1403,12 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:196
#: src/screen.c:205
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "L'écran %d sur l'affichage « %s » n'est pas valide\n"
#: src/screen.c:212
#: src/screen.c:221
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"essayez d'utiliser --l'option de remplacement pour écraser le gestionnaire "
"de fenêtres courant.\n"
#: src/screen.c:253
#: src/screen.c:262
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -1426,17 +1426,17 @@ msgstr ""
"Impossible d'acquérir la sélection de gestionnaire de fenêtres sur l'écran %"
"d affichage « %s »\n"
#: src/screen.c:308
#: src/screen.c:317
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "L'écran %d sur l'affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
#: src/screen.c:516
#: src/screen.c:526
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur l'affichage « %s »\n"
#: src/session.c:273
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
@ -1445,68 +1445,68 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir une connexion avec un gestionnaire de sessions. Les "
"positions de fenêtre ne seront donc pas enregistrées : %s\n"
#: src/session.c:865 src/session.c:872
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: src/session.c:882
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier de session « %s » afin d'y écrire : %s\n"
#: src/session.c:1028
#: src/session.c:1044
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session « %s » : %s\n"
#: src/session.c:1033
#: src/session.c:1049
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de session « %s » : %s\n"
#: src/session.c:1108
#: src/session.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Échec de lecture du fichier de session enregistré %s : %s\n"
#: src/session.c:1143
#: src/session.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Échec d'analyse du fichier de session enregistré : %s\n"
#: src/session.c:1192
#: src/session.c:1208
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"L'attribut <metacity_session> a été vu, mais nous possédons déjà l'ID de "
"session"
#: src/session.c:1205
#: src/session.c:1221
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <metacity_session>"
#: src/session.c:1222
#: src/session.c:1238
msgid "nested <window> tag"
msgstr "balise <window> imbriquée"
#: src/session.c:1280 src/session.c:1312
#: src/session.c:1296 src/session.c:1328
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <window>"
#: src/session.c:1382
#: src/session.c:1398
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <geometry>"
#: src/session.c:1402
#: src/session.c:1418
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Élément %s inconnu"
#: src/session.c:1830
#: src/session.c:1846
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
"Le thème contenait une expression « %s » qui a entraîné une erreur : %s\n"
#: src/theme.c:3566
#: src/theme.c:3569
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2289,44 +2289,44 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
"spécifié pour ce style de cadre"
#: src/theme.c:3976 src/theme.c:4008
#: src/theme.c:3992 src/theme.c:4024
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\" manquant/>"
#: src/theme.c:4059
#: src/theme.c:4075
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible de charger le thème « %s »: %s\n"
#: src/theme.c:4205
#: src/theme.c:4221
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Aucun <name> défini pour le thème « %s »"
#: src/theme.c:4212
#: src/theme.c:4228
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Aucun <author> défini pour le thème « %s »"
#: src/theme.c:4219
#: src/theme.c:4235
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "Aucune <date> définie pour le thème « %s »"
#: src/theme.c:4226
#: src/theme.c:4242
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Aucune <description> définie pour le thème « %s »"
#: src/theme.c:4233
#: src/theme.c:4249
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Aucun <copyright> défini pour le thème « %s »"
#: src/theme.c:4243
#: src/theme.c:4259
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème \"%s"
"\", ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4265
#: src/theme.c:4281
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
"spécifié pour ce thème"
#: src/theme.c:4648 src/theme.c:4708
#: src/theme.c:4664 src/theme.c:4726
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
"majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
#: src/theme.c:4656 src/theme.c:4716
#: src/theme.c:4672 src/theme.c:4734
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"

1008
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1064
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1463
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1075
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1014
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-28 04:12+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-11 01:01+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Gagal mendapatkan namahos:: %s\n"
#: src/display.c:244
#: src/display.c:253
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Gagal membuka paparan %s Sistem X Window\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Nyah Maksima Tetingkap"
# modifier=? binding=?
#: src/keybindings.c:808
#: src/keybindings.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -100,13 +100,13 @@ msgstr ""
"Terdapat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x "
"sebagai binding\n"
#: src/keybindings.c:2085
#: src/keybindings.c:2078
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Ralat melancarkan dialog-metacity untuk mencetak ralat tentang arahan: %s\n"
#: src/keybindings.c:2115
#: src/keybindings.c:2108
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Tiada arahan %s ditakrifkan.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"tetingkap ini tidak menyokong \"Simpan tetapan semasa\" dan akan "
"diulanghidupkan secara manual bila anda log masuk kelak."
#: src/metacity-dialog.c:275
#: src/metacity-dialog.c:276
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -1068,100 +1068,100 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: src/screen.c:196
#: src/screen.c:205
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skrin %d pada paparan '%s' adalah tidak sah\n"
#: src/screen.c:212
#: src/screen.c:221
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to override the current window manager.\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:253
#: src/screen.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Tak dapat melepaskan skrin %d pada paparan '%s'\n"
#: src/screen.c:308
#: src/screen.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skrin %d pada paparan '%s' sudah mempunyai pengurus tetingkap\n"
#: src/screen.c:516
#: src/screen.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Tak dapat melepaskan skrin %d pada paparan '%s'\n"
#: src/session.c:273
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n"
msgstr ""
#: src/session.c:865 src/session.c:872
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n"
#: src/session.c:882
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "tak dapat membuka fail sessi '%s' untuk ditulis: %s\n"
#: src/session.c:1028
#: src/session.c:1044
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ralat ketika menulis fail sessi '%s': %s\n"
#: src/session.c:1033
#: src/session.c:1049
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ralat menutup fail sessi '%s': %s\n"
#: src/session.c:1108
#: src/session.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Gagal dapat baca fail sessi yang disimpan %s: %s\n"
#: src/session.c:1143
#: src/session.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gagal menghantar fail sessi yang disimpan: %s\n"
#: src/session.c:1192
#: src/session.c:1208
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
#: src/session.c:1205
#: src/session.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Atirbut tidak dikenali pada unsur <geometry>"
#: src/session.c:1222
#: src/session.c:1238
msgid "nested <window> tag"
msgstr "tag <window> bersarang"
#: src/session.c:1280 src/session.c:1312
#: src/session.c:1296 src/session.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atirbut tidak dikenali pada unsur <window>"
#: src/session.c:1382
#: src/session.c:1398
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Atirbut tidak dikenali pada unsur <geometry>"
#: src/session.c:1402
#: src/session.c:1418
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unsur yang tidak dikenali %s"
#: src/session.c:1830
#: src/session.c:1846
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -1867,70 +1867,70 @@ msgstr "Penyataan kordinat tidak mempunyai operator atau operand"
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema mengandungi penyataan \"%s\" yang menyebabkan ralat: %s\n"
#: src/theme.c:3566
#: src/theme.c:3569
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3976 src/theme.c:4008
#: src/theme.c:3992 src/theme.c:4024
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:4059
#: src/theme.c:4075
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Gagal dapat baca fail sessi yang disimpan %s: %s\n"
#: src/theme.c:4205
#: src/theme.c:4221
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4212
#: src/theme.c:4228
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4219
#: src/theme.c:4235
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4226
#: src/theme.c:4242
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4233
#: src/theme.c:4249
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4243
#: src/theme.c:4259
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4265
#: src/theme.c:4281
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4648 src/theme.c:4708
#: src/theme.c:4664 src/theme.c:4726
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4656 src/theme.c:4716
#: src/theme.c:4672 src/theme.c:4734
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-04 22:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-04 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Maksimer vindu"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Gjenopprett vindu"
#: src/keybindings.c:807
#: src/keybindings.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -98,14 +98,14 @@ msgstr ""
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
"binding\n"
#: src/keybindings.c:2080
#: src/keybindings.c:2078
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en "
"kommando: %s\n"
#: src/keybindings.c:2110
#: src/keybindings.c:2108
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"

1502
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1092
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 21:04+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-25 21:05+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Сбой при получении имени узла: %s\n"
#: src/display.c:244
#: src/display.c:253
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Сбой при открытии системного окна \"%s\" среды X Window\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Развернуть окно во весь экран"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
#: src/keybindings.c:808
#: src/keybindings.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -97,13 +97,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Клавишу %s со связующими модификаторами %x уже использует другая программа\n"
#: src/keybindings.c:2085
#: src/keybindings.c:2078
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Ошибка загрузки диалога Metacity для вывода сообщения об ошибке команды: %s\n"
#: src/keybindings.c:2115
#: src/keybindings.c:2108
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команда %d не была определена.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе "
"их придется перезапустить вручную."
#: src/metacity-dialog.c:275
#: src/metacity-dialog.c:276
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -1409,12 +1409,12 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:196
#: src/screen.c:205
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Недопустимый экран %d дисплея \"%s\"\n"
#: src/screen.c:212
#: src/screen.c:221
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1423,23 +1423,23 @@ msgstr ""
"У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть диспетчер окон; попробуйте использовать "
"параметр --replace для замещения текущего диспетчера окон.\n"
#: src/screen.c:253
#: src/screen.c:262
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось выбрать диспетчер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
#: src/screen.c:308
#: src/screen.c:317
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть диспетчер окон\n"
#: src/screen.c:516
#: src/screen.c:526
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея \"%s\"\n"
#: src/session.c:273
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
@ -1448,65 +1448,65 @@ msgstr ""
"Сбой при открытии соединения с диспетчером сеанса, позиция окна не будет "
"сохранена: %s\n"
#: src/session.c:865 src/session.c:872
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:882
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:1028
#: src/session.c:1044
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ошибка записи файла сеанса \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:1033
#: src/session.c:1049
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ошибка закрытия файла сеанса \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:1108
#: src/session.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Сбой при чтении сохранённого файла сеанса \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:1143
#: src/session.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Сбой при выполнении разбора сохранённого файла сеанса: %s\n"
#: src/session.c:1192
#: src/session.c:1208
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть"
#: src/session.c:1205
#: src/session.c:1221
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Неизвестный атрибут %s элемента <metacity_session>"
#: src/session.c:1222
#: src/session.c:1238
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вложенный тег <window>"
#: src/session.c:1280 src/session.c:1312
#: src/session.c:1296 src/session.c:1328
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Неизвестный атрибут %s элемента <window>"
#: src/session.c:1382
#: src/session.c:1398
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Неизвестный атрибут %s элемента <geometry>"
#: src/session.c:1402
#: src/session.c:1418
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Неизвестный элемент %s"
#: src/session.c:1830
#: src/session.c:1846
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "В выражении координаты нет операторов
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "В теме было выражение \"%s\", вызвавшее ошибку: %s\n"
#: src/theme.c:3566
#: src/theme.c:3569
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
#: src/theme.c:3976 src/theme.c:4008
#: src/theme.c:3992 src/theme.c:4024
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -2274,37 +2274,37 @@ msgstr ""
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
"\"/>"
#: src/theme.c:4059
#: src/theme.c:4075
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Сбой при загрузке темы \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4205
#: src/theme.c:4221
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Не задано имя <name> для темы \"%s\""
#: src/theme.c:4212
#: src/theme.c:4228
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Не задан автор <author> для темы \"%s\""
#: src/theme.c:4219
#: src/theme.c:4235
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "Не задана дата <date> для темы \"%s\""
#: src/theme.c:4226
#: src/theme.c:4242
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Не задано описание <description> для темы \"%s\""
#: src/theme.c:4233
#: src/theme.c:4249
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Не заданы авторские права <copyright> для темы \"%s\""
#: src/theme.c:4243
#: src/theme.c:4259
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"Нет стиля рамки для типа окна \"%s\" в теме \"%s\", добавьте элемент <window "
"type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
#: src/theme.c:4265
#: src/theme.c:4281
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"для этой темы необходимо указать <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
#: src/theme.c:4648 src/theme.c:4708
#: src/theme.c:4664 src/theme.c:4726
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; \"%s"
"\" не начинается с заглавной буквы"
#: src/theme.c:4656 src/theme.c:4716
#: src/theme.c:4672 src/theme.c:4734
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа \"%s\" уже задана"

243
po/sk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 17:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n"
#: src/delete.c:333
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
#: src/delete.c:431
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n"
#: src/display.c:244
#: src/display.c:253
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
@ -88,21 +89,20 @@ msgstr "Maximalizovať okno"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Odmaximalizovať okno"
#: src/keybindings.c:808
#: src/keybindings.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
msgstr ""
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
#: src/keybindings.c:2085
#: src/keybindings.c:2078
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby "
"príkazu: %s\n"
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
#: src/keybindings.c:2115
#: src/keybindings.c:2108
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
@ -117,52 +117,54 @@ msgstr ""
#: src/main.c:299
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy."
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy."
#: src/main.c:347
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
#: src/menu.c:50
#: src/menu.c:51
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#: src/menu.c:51
#: src/menu.c:52
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimalizovať"
#: src/menu.c:52
#: src/menu.c:53
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovať"
#: src/menu.c:53
#: src/menu.c:54
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Odmaximalizovať"
#: src/menu.c:54
#: src/menu.c:55
msgid "_Shade"
msgstr "Za_baliť"
#: src/menu.c:55
#: src/menu.c:56
msgid "Un_shade"
msgstr "_Rozbaliť"
#: src/menu.c:56
#: src/menu.c:57
msgid "Mo_ve"
msgstr "_Presunúť"
#: src/menu.c:57
#: src/menu.c:58
msgid "_Resize"
msgstr "Zmeniť _veľkosť"
#. separator
#: src/menu.c:59
#: src/menu.c:60
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Na _všetky plochy"
#: src/menu.c:60
#: src/menu.c:61
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Len na _tejto ploche"
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Len na _tejto ploche"
#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and
#. * return it
#.
#: src/menu.c:179
#: src/menu.c:180
#, c-format
msgid "Workspace %u"
msgstr "Plocha %u"
@ -180,17 +182,17 @@ msgstr "Plocha %u"
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:185
#: src/menu.c:186
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Plocha %s%d"
#: src/menu.c:369
#: src/menu.c:370
#, c-format
msgid "Only on %s"
msgstr "Len na %s"
#: src/menu.c:371
#: src/menu.c:372
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Presunúť na %s"
@ -226,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n"
" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
#: src/metacity-dialog.c:275
#: src/metacity-dialog.c:276
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -535,9 +537,9 @@ msgid ""
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"Kľúče /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definujú "
"klávesové skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky "
"pre run_command_N spustíte command_N."
"Kľúče /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové "
"skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N "
"spustíte command_N."
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid ""
@ -548,12 +550,12 @@ msgid ""
"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
"there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Táto klávesová skratka spustí príkaz podľa čísla v /apps/"
"metacity/keybinding_commands. Formát je \"&lt;Control&gt;"
"a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Spracovanie je dosť liberálne a "
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
"Táto klávesová skratka spustí príkaz podľa čísla v /apps/metacity/"
"keybinding_commands. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená "
"a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
"možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná "
"žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid ""
@ -1113,12 +1115,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno medzi panelmi a plochou "
"so zobrazním malého okna. Formát "
"je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
"dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
"\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno medzi panelmi a plochou so "
"zobrazním malého okna. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
"písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte "
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
"definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
@ -1130,11 +1132,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno medzi panelmi a plochou bez "
"zobrazenia malého okna. Formát "
"je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
"dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
"\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
"zobrazenia malého okna. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
"písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte "
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
"definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
@ -1145,13 +1147,12 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno na iné okno bez zobrazenia "
"malého okienka (tradične &lt;Alt&gt;"
"Tab). Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
"je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na "
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
"klávesová skratka."
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno na iné okno bez zobrazenia malého "
"okienka (tradične &lt;Alt&gt;Tab). Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé "
"aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak "
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
@ -1162,13 +1163,12 @@ msgid ""
"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
"there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno na iné okno pomocou "
"malého okienka (tradične &lt;Alt&gt;"
"Tab). Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
"je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na "
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
"klávesová skratka."
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno na iné okno pomocou malého "
"okienka (tradične &lt;Alt&gt;Tab). Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé "
"aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak "
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:196
#: src/screen.c:205
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n"
#: src/screen.c:212
#: src/screen.c:221
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1375,24 +1375,25 @@ msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač "
"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n"
#: src/screen.c:253
#: src/screen.c:262
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s"
"\".\n"
#: src/screen.c:308
#: src/screen.c:317
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n"
#: src/screen.c:516
#: src/screen.c:526
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
#: src/session.c:273
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
@ -1401,65 +1402,65 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť spojenie so správcom sedenia, takže pozície okien "
"nebudú uložené: %s\n"
#: src/session.c:865 src/session.c:872
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n"
#: src/session.c:882
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n"
#: src/session.c:1028
#: src/session.c:1044
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n"
#: src/session.c:1033
#: src/session.c:1049
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n"
#: src/session.c:1108
#: src/session.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n"
#: src/session.c:1143
#: src/session.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n"
#: src/session.c:1192
#: src/session.c:1208
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Nájdený atribút <metacity_session>, ale ID sedenia už je nastavené"
#: src/session.c:1205
#: src/session.c:1221
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <metacity_session>"
#: src/session.c:1222
#: src/session.c:1238
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnorená značka <window>"
#: src/session.c:1280 src/session.c:1312
#: src/session.c:1296 src/session.c:1328
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>"
#: src/session.c:1382
#: src/session.c:1398
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>"
#: src/session.c:1402
#: src/session.c:1418
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámy element %s"
#: src/session.c:1830
#: src/session.c:1846
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -1511,7 +1512,8 @@ msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a je %g\n"
#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n"
msgstr ""
"Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n"
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
@ -1610,8 +1612,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "Nie je možné zadať aj button_width/button_height a aj pomer strán tlačidiel"
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Nie je možné zadať aj button_width/button_height a aj pomer strán tlačidiel"
#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
@ -1909,7 +1913,8 @@ msgstr "Najvyšším elementovm témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>"
#: src/theme-parser.c:3615
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente name/author/date/description"
#: src/theme-parser.c:3620
@ -1919,8 +1924,10 @@ msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente <constant>"
#: src/theme-parser.c:3632
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente vzdialenosti/okrajov/pomeru strán"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Element <%s> nie je povolený v elemente vzdialenosti/okrajov/pomeru strán"
#: src/theme-parser.c:3654
#, c-format
@ -1969,12 +1976,12 @@ msgstr "<date> uvedený dvakrát pre túto tému"
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému"
#: src/theme-parser.c:4294
#: src/theme-parser.c:4283
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému zo súboru %s: %s\n"
#: src/theme-parser.c:4349
#: src/theme-parser.c:4338
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový element <metacity_theme>"
@ -2051,7 +2058,8 @@ msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný komponent \"%s\""
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
msgstr ""
"Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
#: src/theme.c:861
#, c-format
@ -2065,7 +2073,8 @@ msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0"
#: src/theme.c:918
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá"
#: src/theme.c:929
@ -2093,19 +2102,22 @@ msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený"
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
#: src/theme.c:1271
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať."
msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať."
#: src/theme.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
#: src/theme.c:1395
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
@ -2116,12 +2128,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
#: src/theme.c:1586
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo"
#: src/theme.c:1643
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand"
#: src/theme.c:1652
@ -2171,7 +2185,7 @@ msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n"
#: src/theme.c:3566
#: src/theme.c:3569
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2180,42 +2194,44 @@ msgstr ""
"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:3976 src/theme.c:4008
#: src/theme.c:3992 src/theme.c:4024
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4059
#: src/theme.c:4075
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4205
#: src/theme.c:4221
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <name>"
#: src/theme.c:4212
#: src/theme.c:4228
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <author>"
#: src/theme.c:4219
#: src/theme.c:4235
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <date>"
#: src/theme.c:4226
#: src/theme.c:4242
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <description>"
#: src/theme.c:4233
#: src/theme.c:4249
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <copyright>"
#: src/theme.c:4243
#: src/theme.c:4259
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -2224,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte element "
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4265
#: src/theme.c:4281
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2233,12 +2249,13 @@ msgstr ""
"<menu_icon funstate=\"%s\" stav=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> musí byť pre "
"túto tému uvedený"
#: src/theme.c:4648 src/theme.c:4708
#: src/theme.c:4664 src/theme.c:4726
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína"
#: src/theme.c:4656 src/theme.c:4716
#: src/theme.c:4672 src/theme.c:4734
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
@ -2312,7 +2329,8 @@ msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
#: src/xprops.c:367
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
"zozname\n"
@ -2430,4 +2448,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, "
#~ "vypínam zmenu veľkosťi\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Maximera fönster"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Avmaximera fönster"
#: src/keybindings.c:807
#: src/keybindings.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -101,14 +101,14 @@ msgstr ""
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
"bindning\n"
#: src/keybindings.c:2080
#: src/keybindings.c:2078
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Fel vid start av metacity-dialog för att skriva ut ett fel om ett kommando: %"
"s\n"
#: src/keybindings.c:2110
#: src/keybindings.c:2108
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"

1005
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1012
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

242
po/vi.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 04:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-26 22:47+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Lỗi chạy metacity-dialog để hỏi về việc buộc kết thúc
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Lỗi lấy tên máy: %s\n"
#: src/display.c:244
#: src/display.c:253
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Lỗi mở display '%s'\n"
@ -87,19 +87,20 @@ msgstr "Phóng to cửa sổ"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ"
#: src/keybindings.c:808
#: src/keybindings.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Một vài chương trình đã dùng phím %s với phím bổ trợ %x như là liên kết\n"
msgstr ""
"Một vài chương trình đã dùng phím %s với phím bổ trợ %x như là liên kết\n"
#: src/keybindings.c:2085
#: src/keybindings.c:2078
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Lỗi chạy metacity-dialog để in thông báo lỗi về lệnh: %s\n"
#: src/keybindings.c:2115
#: src/keybindings.c:2108
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Không có lệnh %d nào được định nghĩa.\n"
@ -108,13 +109,16 @@ msgstr "Không có lệnh %d nào được định nghĩa.\n"
msgid ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
"replace]\n"
msgstr "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=TÊN TẬP TIN] [--display=DISPLAY] [--replace]\n"
msgstr ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=TÊN TẬP TIN] [--display=DISPLAY] [--"
"replace]\n"
#: src/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "Không thể tìm thấy theme! Hãy chắc rằng %s tồn tại và chứa theme thường dùng."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy theme! Hãy chắc rằng %s tồn tại và chứa theme thường dùng."
#: src/main.c:347
#, c-format
@ -218,9 +222,11 @@ msgstr "Lớp"
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr "Những cửa sổ này không hỗ trợ \"lưu thiết lập hiện thời\" và sẽ phải khởi động lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập."
msgstr ""
"Những cửa sổ này không hỗ trợ \"lưu thiết lập hiện thời\" và sẽ phải khởi "
"động lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập."
#: src/metacity-dialog.c:275
#: src/metacity-dialog.c:276
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -245,7 +251,12 @@ msgid ""
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr "Chuỗi mô tả font mô tả font cho tựa đề cửa sổ. Tuy nhiên kích thước theo mô tả này sẽ chỉ được dùng nếu tùy chọn titlebar_font_size được đặt là 0. Ngoài ra, tùy chọn này sẽ tắt nếu tùy chọn titlebar_uses_desktop_font bật. Mặc định, tùy chọn titlebar_font không được bật, làm cho Metacity dùng lại font desktop ngay cả khi titlebar_uses_desktop_font không bật."
msgstr ""
"Chuỗi mô tả font mô tả font cho tựa đề cửa sổ. Tuy nhiên kích thước theo mô "
"tả này sẽ chỉ được dùng nếu tùy chọn titlebar_font_size được đặt là 0. Ngoài "
"ra, tùy chọn này sẽ tắt nếu tùy chọn titlebar_uses_desktop_font bật. Mặc "
"định, tùy chọn titlebar_font không được bật, làm cho Metacity dùng lại font "
"desktop ngay cả khi titlebar_uses_desktop_font không bật."
#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Activate window menu"
@ -284,13 +295,18 @@ msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr "Nếu bật và chế độ focus hoặc là \"sloppy\" hoặc là \"chuột\" thì cửa sổ focus sẽ tự động hiện sau một khoảng chờ (khoảng chờ được xác định bởi khóa auto_raise_delay)."
msgstr ""
"Nếu bật và chế độ focus hoặc là \"sloppy\" hoặc là \"chuột\" thì cửa sổ "
"focus sẽ tự động hiện sau một khoảng chờ (khoảng chờ được xác định bởi khóa "
"auto_raise_delay)."
#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr "Nếu bật, bỏ qua tùy chọn titlebar_font, và dùng font ứng dụng chuẩn cho tựa đề cửa sổ."
msgstr ""
"Nếu bật, bỏ qua tùy chọn titlebar_font, và dùng font ứng dụng chuẩn cho tựa "
"đề cửa sổ."
#: src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
@ -303,7 +319,16 @@ msgid ""
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr "Nếu bật thì Metacity hoạt động như theo ứng dụng hơn là theo cửa sổ. Khái niệm này hơi trừu tượng, nhưng nói chung một thiết lập dựa-trên-ứng-dụng thì giống như Mac và ít giống Windows hơn. Khi bạn đặt focus lên một cửa sổ trong chế độ dựa-trên-ứng-dụng, mọi cửa sổ trong ứng dụng đó sẽ được hiển thị. Ngoài ra, trong chế độ dựa-trên-ứng-dụng, nhấn focus không được chuyển cho cửa sổ cửa ứng dụng khác. Sự tồn tại của thiết lập này đôi khi là một câu hỏi. Nhưng tốt hơn có thiết lập cho mọi chi tiết cho chế độ dựa trên ứng dụng hoặc dựa trên cửa sổ, ví dụ chuyển qua click. Ngoài ra chế độ dựa-trên-ứng-dụng chưa được làm tại thời điểm này."
msgstr ""
"Nếu bật thì Metacity hoạt động như theo ứng dụng hơn là theo cửa sổ. Khái "
"niệm này hơi trừu tượng, nhưng nói chung một thiết lập dựa-trên-ứng-dụng thì "
"giống như Mac và ít giống Windows hơn. Khi bạn đặt focus lên một cửa sổ "
"trong chế độ dựa-trên-ứng-dụng, mọi cửa sổ trong ứng dụng đó sẽ được hiển "
"thị. Ngoài ra, trong chế độ dựa-trên-ứng-dụng, nhấn focus không được chuyển "
"cho cửa sổ cửa ứng dụng khác. Sự tồn tại của thiết lập này đôi khi là một "
"câu hỏi. Nhưng tốt hơn có thiết lập cho mọi chi tiết cho chế độ dựa trên ứng "
"dụng hoặc dựa trên cửa sổ, ví dụ chuyển qua click. Ngoài ra chế độ dựa-trên-"
"ứng-dụng chưa được làm tại thời điểm này."
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Minimize a window"
@ -394,7 +419,10 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr "Số vùng làm việc. Phải là số lớn hơn không, và là giới hạn cố định lớn nhất (để tránh việc hủy desktop một cách bất ngờ bởi vì một yêu cầu 34 tỉ vùng làm việc)."
msgstr ""
"Số vùng làm việc. Phải là số lớn hơn không, và là giới hạn cố định lớn nhất "
"(để tránh việc hủy desktop một cách bất ngờ bởi vì một yêu cầu 34 tỉ vùng "
"làm việc)."
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Raise window if obscured, lowers it otherwise"
@ -423,7 +451,15 @@ msgid ""
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "Vài ứng dụng không tuẩn theo chuẩn, và làm cho bộ quản lý cửa sổ hoạt động sai. Ví dụ, Metacity sẽ đặt mọi hộp thoại ở vị trí thống nhất tương ứng với cửa sổ cha trong trường hợp lý tưởng. Điều này yêu cầu bỏ qua vị trí theo yêu cầu của ứng dụng. Nhưng vài phiên bản của Java/Swing đánh dấu vị trí menu popup như là hộp thoại, vì thế Metacity phải vô hiệu hóa vị trí hộp thoại để cho phép menu làm việc trong các ứng dụng Java dễ hỏng. Có vài ví dụ tương tự thế này. Tùy chọn này đặt Metacity vào chế độ Full-on Correct, which ..."
msgstr ""
"Vài ứng dụng không tuẩn theo chuẩn, và làm cho bộ quản lý cửa sổ hoạt động "
"sai. Ví dụ, Metacity sẽ đặt mọi hộp thoại ở vị trí thống nhất tương ứng với "
"cửa sổ cha trong trường hợp lý tưởng. Điều này yêu cầu bỏ qua vị trí theo "
"yêu cầu của ứng dụng. Nhưng vài phiên bản của Java/Swing đánh dấu vị trí "
"menu popup như là hộp thoại, vì thế Metacity phải vô hiệu hóa vị trí hộp "
"thoại để cho phép menu làm việc trong các ứng dụng Java dễ hỏng. Có vài ví "
"dụ tương tự thế này. Tùy chọn này đặt Metacity vào chế độ Full-on Correct, "
"which ..."
#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Switch to workspace 1"
@ -939,13 +975,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Theme xác định diện mạo của đường viền cửa sổ, thanh tựa đề, và nhiều thứ khác."
msgstr ""
"Theme xác định diện mạo của đường viền cửa sổ, thanh tựa đề, và nhiều thứ "
"khác."
#: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện cửa sổ nếu đặt auto_raise. Khoảng chờ tính theo số phần ngàn giây."
msgstr ""
"Khoảng chờ trước khi hiện cửa sổ nếu đặt auto_raise. Khoảng chờ tính theo số "
"phần ngàn giây."
#: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
@ -954,7 +994,12 @@ msgid ""
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "Chế độ focus cửa sổ chỉ ra cách cửa sổ được kích hoạt. Nó có thể có ba giá trị sau: \"click\" nghĩa là cửa sổ được nhấn để nhận focus, \"sloppy\" nghĩa là cửa sổ nhận focus nếu con chuột đi ngang qua cửa sổ, và \"chuột\" nghĩa là cửa sổ nhận focus khi con chuột đi vào cửa sổ và mất focus khi con chuột rời khỏi cửa sổ."
msgstr ""
"Chế độ focus cửa sổ chỉ ra cách cửa sổ được kích hoạt. Nó có thể có ba giá "
"trị sau: \"click\" nghĩa là cửa sổ được nhấn để nhận focus, \"sloppy\" nghĩa "
"là cửa sổ nhận focus nếu con chuột đi ngang qua cửa sổ, và \"chuột\" nghĩa "
"là cửa sổ nhận focus khi con chuột đi vào cửa sổ và mất focus khi con chuột "
"rời khỏi cửa sổ."
#: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
@ -1018,7 +1063,9 @@ msgstr "Không thể phân tích mô tả font \"%s\" từ khóa GConf %s\n"
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr "%d được lưu trong khóa GConf %s không phải là một con số hợp lý cho số vùng làm việc, hiện thời tối đa là %d\n"
msgstr ""
"%d được lưu trong khóa GConf %s không phải là một con số hợp lý cho số vùng "
"làm việc, hiện thời tối đa là %d\n"
#: src/prefs.c:721
msgid ""
@ -1041,112 +1088,120 @@ msgstr "Lỗi đặt số vùng làm việc là %d: %s\n"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\""
msgstr "\"%s\" được tìm thấy trong cấu hình không phải là giá trị hợp lệ cho keybinding \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" được tìm thấy trong cấu hình không phải là giá trị hợp lệ cho "
"keybinding \"%s\""
#: src/resizepopup.c:168
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:196
#: src/screen.c:205
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d trên display '%s' không hợp lệ\n"
#: src/screen.c:212
#: src/screen.c:221
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to override the current window manager.\n"
msgstr "Screen %d trên display \"%s\" đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử dùng tùy chọn --replace để thay thế bộ quản lý cửa sổ đang dùng.\n"
msgstr ""
"Screen %d trên display \"%s\" đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử dùng tùy "
"chọn --replace để thay thế bộ quản lý cửa sổ đang dùng.\n"
#: src/screen.c:253
#: src/screen.c:262
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Không thể lấy selection bộ quản lý cửa sổ trên screen %d displat \"%s\"\n"
msgstr ""
"Không thể lấy selection bộ quản lý cửa sổ trên screen %d displat \"%s\"\n"
#: src/screen.c:308
#: src/screen.c:317
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d trên display \"%s\" đã có bộ quản lý cửa sổ rồi\n"
#: src/screen.c:516
#: src/screen.c:526
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Không thể giải phóng screen %d trên display \"%s\"\n"
#: src/session.c:273
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n"
msgstr "Lỗi mở kết nối tới bộ quản lý session, vì thế vị trí cửa sổ sẽ không được lưu: %s\n"
msgstr ""
"Lỗi mở kết nối tới bộ quản lý session, vì thế vị trí cửa sổ sẽ không được "
"lưu: %s\n"
#: src/session.c:865 src/session.c:872
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': %s\n"
#: src/session.c:882
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin sessin '%s' để ghi: %s\n"
#: src/session.c:1028
#: src/session.c:1044
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Lỗi ghi tập tin session '%s': %s\n"
#: src/session.c:1033
#: src/session.c:1049
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Lỗi đóng tập tin session '%s': %s\n"
#: src/session.c:1108
#: src/session.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Lỗi đọc tập tin session đã lưu %s: %s\n"
#: src/session.c:1143
#: src/session.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Lỗi phân tích tập tin session đã lưu: %s\n"
#: src/session.c:1192
#: src/session.c:1208
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Thấy thuộc tính <metacity_session>, nhưng đã có session ID rồi"
#: src/session.c:1205
#: src/session.c:1221
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Thuộc tính lạ %s trên phần tử <metacity_session>"
#: src/session.c:1222
#: src/session.c:1238
msgid "nested <window> tag"
msgstr "tag <window> lồng nhau"
#: src/session.c:1280 src/session.c:1312
#: src/session.c:1296 src/session.c:1328
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Thuộc tính lạ %s trên phần tử <window>"
#: src/session.c:1382
#: src/session.c:1398
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Thuộc tính lạ %s trên phần tử <geometry>"
#: src/session.c:1402
#: src/session.c:1418
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Phần tử lạ %s"
#: src/session.c:1830
#: src/session.c:1846
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr "Lỗi chạy metacity-dialog để cảnh báo về ứng dụng không hỗ trợ session: %s\n"
msgstr ""
"Lỗi chạy metacity-dialog để cảnh báo về ứng dụng không hỗ trợ session: %s\n"
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format
@ -1191,14 +1246,17 @@ msgstr "Góc phải nằm giữa 0.0 và 360.0, hiện là %g\n"
#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha phải nằm giữa 0.0 (không thấy) và 1.0 (đục hoàn toàn), hiện là %g\n"
msgstr ""
"Alpha phải nằm giữa 0.0 (không thấy) và 1.0 (đục hoàn toàn), hiện là %g\n"
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "Tỷ lệ tựa đề \"%s\" không hợp lệ (phải là xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Tỷ lệ tựa đề \"%s\" không hợp lệ (phải là xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2872
#: src/theme-parser.c:2961 src/theme-parser.c:2968 src/theme-parser.c:2975
@ -1543,7 +1601,8 @@ msgstr "\"%s\" không phải là giá trị đổi cỡ hợp lệ"
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "Nên có thuộc tính \"resize\" trên phần tử <%s> cho trạng thái phóng to/shade"
msgstr ""
"Nên có thuộc tính \"resize\" trên phần tử <%s> cho trạng thái phóng to/shade"
#: src/theme-parser.c:3400
#, c-format
@ -1559,19 +1618,25 @@ msgstr "Kiể đã được xác định cho trạng thái %s focus %s"
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Không thể có hai draw_ops cho một phần tử <piece> (theme xác định một draw_ops và thêm một phần tử <draw_ops>, hoặc them xác định cả hai phần tử)"
msgstr ""
"Không thể có hai draw_ops cho một phần tử <piece> (theme xác định một "
"draw_ops và thêm một phần tử <draw_ops>, hoặc them xác định cả hai phần tử)"
#: src/theme-parser.c:3510
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Không thể có hai draw_ops trong một phần tử <button> (theme xác định một draw_ops và có một phần tử <draw_ops>, hoặc xác định cả hai phần tử)"
msgstr ""
"Không thể có hai draw_ops trong một phần tử <button> (theme xác định một "
"draw_ops và có một phần tử <draw_ops>, hoặc xác định cả hai phần tử)"
#: src/theme-parser.c:3548
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Không thể có hai draw_ops cho phần tử <menu_icon> (theme xác định thuộc tính draw_ops và một phần tử <draw_ops>, hoặc xác định hai phần tử)"
msgstr ""
"Không thể có hai draw_ops cho phần tử <menu_icon> (theme xác định thuộc tính "
"draw_ops và một phần tử <draw_ops>, hoặc xác định hai phần tử)"
#: src/theme-parser.c:3595
#, c-format
@ -1582,7 +1647,8 @@ msgstr "Phần tử ngoài cùng phải là <metacity_theme>, không phải <%s>
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm trong phần tử name/author/date/description"
msgstr ""
"Phần tử <%s> không được phép nằm trong phần tử name/author/date/description"
#: src/theme-parser.c:3620
#, c-format
@ -1593,7 +1659,8 @@ msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm trong phần tử <constant
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm trong phần tử distance/border/aspect_ratio"
msgstr ""
"Phần tử <%s> không được phép nằm trong phần tử distance/border/aspect_ratio"
#: src/theme-parser.c:3654
#, c-format
@ -1696,14 +1763,18 @@ msgstr "Gradient nên có ít nhất hai màu"
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Màu GTK phải có trạng thái nằm trong ngoặc, vd gtk:fg[NORMAL], NORMAL là trạng thái; không thể phân tích \"%s\""
msgstr ""
"Màu GTK phải có trạng thái nằm trong ngoặc, vd gtk:fg[NORMAL], NORMAL là "
"trạng thái; không thể phân tích \"%s\""
#: src/theme.c:796
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Màu GTK phải có dấu đóng ngoặc sau trạng thái, vd fg[NORMAL], NORMAL là trạng thái; không thể phân tích \"%s\""
msgstr ""
"Màu GTK phải có dấu đóng ngoặc sau trạng thái, vd fg[NORMAL], NORMAL là "
"trạng thái; không thể phân tích \"%s\""
#: src/theme.c:807
#, c-format
@ -1720,7 +1791,9 @@ msgstr "Không hiểu thành phần màu \"%s\" trong màu"
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "Dạng blend là \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" không tuân theo dạng thức đó"
msgstr ""
"Dạng blend là \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" không tuân theo dạng "
"thức đó"
#: src/theme.c:861
#, c-format
@ -1736,7 +1809,9 @@ msgstr "Giá trị alpha \"%s\" trong màu blend không nằm giữa 0.0 và 1.0
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Dạng thức bóng là \"shade/base_color/factor\", \"%s\" không tuân theo dạng thức đó"
msgstr ""
"Dạng thức bóng là \"shade/base_color/factor\", \"%s\" không tuân theo dạng "
"thức đó"
#: src/theme.c:929
#, c-format
@ -1804,20 +1879,25 @@ msgstr "Biểu thức tọa đổ có toán hạng nơi lẽ ra phải là toán
#: src/theme.c:1660
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Biểu thức tọa độ kết thúc bằng toán tử trong khi lẽ ra phải là toán hạng"
msgstr ""
"Biểu thức tọa độ kết thúc bằng toán tử trong khi lẽ ra phải là toán hạng"
#: src/theme.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "Biểu thức tọa độ có toán tử \"%c\" theo sau toán tử \"%c\" mà không có toán hạng ở giữa"
msgstr ""
"Biểu thức tọa độ có toán tử \"%c\" theo sau toán tử \"%c\" mà không có toán "
"hạng ở giữa"
#: src/theme.c:1789
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr "Bộ phân tích biểu thức toán tử tràn buffer, đây là lỗi Metacity, nhưng bạn có chắc là bạn cần một biểu thức khổng lồ như thế không?"
msgstr ""
"Bộ phân tích biểu thức toán tử tràn buffer, đây là lỗi Metacity, nhưng bạn "
"có chắc là bạn cần một biểu thức khổng lồ như thế không?"
#: src/theme.c:1818
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
@ -1841,70 +1921,76 @@ msgstr "Biểu thức tọa độ không có bất kỳ toán tử hay toán h
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme chứa biểu thức \"%s\" gây ra lỗi: %s\n"
#: src/theme.c:3566
#: src/theme.c:3569
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định cho kiểu khung này"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định cho "
"kiểu khung này"
#: src/theme.c:3976 src/theme.c:4008
#: src/theme.c:3992 src/theme.c:4024
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Thiếu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"gì đó\"/>"
#: src/theme.c:4059
#: src/theme.c:4075
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Lỗi nạp theme \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4205
#: src/theme.c:4221
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <name> cho theme \"%s\""
#: src/theme.c:4212
#: src/theme.c:4228
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <author> cho theme \"%s\""
#: src/theme.c:4219
#: src/theme.c:4235
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <date> cho theme \"%s\""
#: src/theme.c:4226
#: src/theme.c:4242
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <description> cho theme \"%s\""
#: src/theme.c:4233
#: src/theme.c:4249
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <copyright> cho theme \"%s\""
#: src/theme.c:4243
#: src/theme.c:4259
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Chưa đặt kiểu khung cho loại cửa sổ \"%s\" trong theme \"%s\", hãy thêm phần tử <window type=\"%s\" style_set=\"gì đó\"/>"
msgstr ""
"Chưa đặt kiểu khung cho loại cửa sổ \"%s\" trong theme \"%s\", hãy thêm phần "
"tử <window type=\"%s\" style_set=\"gì đó\"/>"
#: src/theme.c:4265
#: src/theme.c:4281
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định cho theme này"
msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định "
"cho theme này"
#: src/theme.c:4648 src/theme.c:4708
#: src/theme.c:4664 src/theme.c:4726
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Hằng tự định nghĩa phải bắt đầu bằng ký tự hoa; \"%s\" không như vậy"
#: src/theme.c:4656 src/theme.c:4716
#: src/theme.c:4672 src/theme.c:4734
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Hằng \"%s\" đã được định nghĩa rồi"
@ -1967,7 +2053,9 @@ msgstr "Vùng làm việc %d"
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr "Cửa sổ 0x%lx có thuộc tính %s mà lẽ ra phải có loại %s dạng thức %d và thực sự là loại %s dạng thức %d n_items %d\n"
msgstr ""
"Cửa sổ 0x%lx có thuộc tính %s mà lẽ ra phải có loại %s dạng thức %d và thực "
"sự là loại %s dạng thức %d n_items %d\n"
#: src/xprops.c:282
#, c-format
@ -1978,4 +2066,6 @@ msgstr "Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai\n"
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong danh sách\n"
msgstr ""
"Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong danh "
"sách\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 08:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
"Language-Team: Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
@ -102,19 +102,19 @@ msgid "Unmaximize Window"
msgstr "取消最大化窗口"
# SUN NEW TRANSLATION
#: src/keybindings.c:807
#: src/keybindings.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "某个其它程序已经将关键字 %s 和修饰符 %x 配合使用作为一种组合\n"
#: src/keybindings.c:2080
#: src/keybindings.c:2078
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
#: src/keybindings.c:2110
#: src/keybindings.c:2108
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff