mutter/po/cs.po

821 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2009-10-10 12:43:53 -04:00
# Czech translation of mutter.
2011-04-03 11:12:10 -04:00
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of mutter.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
2009-10-10 12:43:53 -04:00
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
2014-03-22 15:49:28 -04:00
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
2021-01-30 06:09:01 -05:00
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
2016-08-17 07:15:56 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-10-10 12:43:53 -04:00
"Project-Id-Version: mutter\n"
2018-03-07 13:33:55 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 20:31+0200\n"
2016-08-17 07:15:56 -04:00
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
2017-11-15 07:35:31 -05:00
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
2012-03-25 20:24:42 -04:00
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2016-08-17 07:15:56 -04:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2011-09-25 18:46:00 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window to workspace 1"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window to workspace 2"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window to workspace 3"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window to workspace 4"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Move window to last workspace"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno na poslední pracovní plochu"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
2021-02-07 14:11:23 -05:00
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doleva"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2018-03-07 13:33:55 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
2021-02-07 14:11:23 -05:00
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doprava"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu výš"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu níž"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
2014-03-22 15:49:28 -04:00
msgid "Move window one monitor to the left"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva"
2014-03-22 15:49:28 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
2014-03-22 15:49:28 -04:00
msgid "Move window one monitor to the right"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava"
2014-03-22 15:49:28 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
2014-03-22 15:49:28 -04:00
msgid "Move window one monitor up"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor nahoru"
2014-03-22 15:49:28 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
2014-03-22 15:49:28 -04:00
msgid "Move window one monitor down"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor dolů"
2014-03-22 15:49:28 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch applications"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to previous application"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do předchozí aplikaci"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch windows"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do jiného okna"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to previous window"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do minulého okna"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch windows of an application"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to previous window of an application"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do předchozího okna aplikace"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch system controls"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to previous system control"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch windows directly"
2018-10-01 11:36:18 -04:00
msgstr "Přepnout přímo do okna"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch directly to previous window"
2018-10-01 11:36:18 -04:00
msgstr "Přepnout přímo do předchozího okna"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch windows of an app directly"
2018-10-01 11:36:18 -04:00
msgstr "Přepnout přímo do jiného okna aplikace"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch directly to previous window of an app"
2018-10-01 11:36:18 -04:00
msgstr "Přepnout přímo do předchozího okna aplikace"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch system controls directly"
2018-10-01 11:36:18 -04:00
msgstr "Přepnout přímo na systémový ovládací prvek"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch directly to previous system control"
2018-10-01 11:36:18 -04:00
msgstr "Přepnout přímo na předchozí systémový ovládací prvek"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrýt všechna běžná okna"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch to workspace 1"
2021-02-07 14:11:23 -05:00
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch to workspace 2"
2021-02-07 14:11:23 -05:00
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch to workspace 3"
2021-02-07 14:11:23 -05:00
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch to workspace 4"
2021-02-07 14:11:23 -05:00
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to last workspace"
2021-02-07 14:11:23 -05:00
msgstr "Přepnout na poslední pracovní plochu"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
2021-02-07 14:11:23 -05:00
msgid "Move to workspace on the left"
2021-03-13 16:17:12 -05:00
msgstr "Přepnout na pracovní plochu vlevo"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
2021-02-07 14:11:23 -05:00
msgid "Move to workspace on the right"
2021-03-13 16:17:12 -05:00
msgstr "Přepnout na pracovní plochu vpravo"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu nad"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu pod"
2017-11-15 07:35:31 -05:00
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "System"
msgstr "Systém"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-system.xml:8
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Zobrazit řádek ke spuštění příkazu"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-system.xml:10
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Zobrazit přehled činností"
2017-11-15 07:35:31 -05:00
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Obnovit klávesové zkratky"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:6
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:8
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:10
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Toggle fullscreen mode"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:12
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:14
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovat okno"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:16
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Restore window"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Obnovit velikost okna"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:18
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
2018-03-07 13:33:55 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:20
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Hide window"
msgstr "Skrýt okno"
2018-03-07 13:33:55 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:22
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window"
msgstr "Přesunout okno"
2018-03-07 13:33:55 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:24
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Resize window"
msgstr "Změnit velikost okna"
2018-03-07 13:33:55 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:27
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2018-03-07 13:33:55 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:29
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
2018-10-01 11:39:07 -04:00
msgstr "Zakryté okno vynést do popředí, jinak odsunout do pozadí"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2018-03-07 13:33:55 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:31
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Raise window above other windows"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2018-03-07 13:33:55 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:33
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Lower window below other windows"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Odsunout okno do pozadí za ostatní okna"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2018-03-07 13:33:55 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:35
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
2018-03-07 13:33:55 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:37
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgid "View split on left"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky"
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgid "View split on right"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/mutter.desktop.in:4
2011-09-25 18:46:00 -04:00
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
2012-03-25 20:24:42 -04:00
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
2012-03-25 20:24:42 -04:00
msgstr ""
2012-09-19 07:38:27 -04:00
"Tato klávesa spustí „překrytí“ („overlay“), což je kombinace přehledu oken a "
"systému spouštění aplikací. Výchozí u osobních počítačů je „klávesa "
"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
"prázdný řetězec."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
2010-10-31 06:48:40 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgid ""
2012-09-19 07:38:27 -04:00
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgstr ""
2012-09-19 07:38:27 -04:00
"Je-li zapnuto, pak se namísto samostatných záhlaví oken modální dialogy "
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
"oknem rodiče."
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
2012-03-25 20:24:42 -04:00
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
2012-03-25 20:24:42 -04:00
"Je-li zapnuto, upuštění oken na svislých okrajích provede svislou "
"maximalizaci a změní vodorovnou velikost tak, aby okna zabírala polovinu "
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
"maximalizuje úplně."
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
2012-09-19 07:38:27 -04:00
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
2012-03-25 20:24:42 -04:00
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
2011-04-03 11:12:10 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
"při procházení okny."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
2012-10-17 02:27:39 -04:00
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
2012-10-17 02:27:39 -04:00
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
2012-10-17 02:27:39 -04:00
msgstr ""
2017-08-03 03:42:45 -04:00
"Je-li zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se zaměření "
"nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat ukazatel."
2012-10-17 02:27:39 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
2011-09-25 18:46:00 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
2012-03-25 20:24:42 -04:00
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgstr ""
2012-03-25 20:24:42 -04:00
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční "
"velikost shodnou s velikostí monitoru."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Umístit nová okna do středu"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, nová okna budou vždy umístěna ve středu aktivní obrazovky "
"monitoru."
2017-08-03 03:42:45 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Povolit experimentální funkce"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future "
2017-08-22 12:48:01 -04:00
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
2019-09-03 16:35:50 -04:00
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
2021-01-30 06:09:01 -05:00
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
2021-02-07 14:11:23 -05:00
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
2021-01-30 06:09:01 -05:00
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
2017-08-03 03:42:45 -04:00
msgstr ""
"Chcete-li povolit experimentální funkce, přidejte klíčové slovo funkce do "
"seznamu. Zda funkce vyžaduje restartování kompozitoru, závisí na dané "
"funkci. Ne u každé experimentální funkce je vyžadováno, aby byla stále "
"dostupná nebo konfigurovatelná. Neočekávejte, že by bylo v tomto nastavení "
"přidáno něco, co by do budoucna přineslo vylepšení. V současné době jsou "
2017-08-30 18:12:10 -04:00
"možná tato klíčová slova: • „scale-monitor-framebuffer“ zajistí, aby byl "
"mutter výchozí pro logické uspořádání monitorů v logickém souřadnicovém "
"prostoru pixelů, zatímco škáluje přímo v grafické vyrovnávací paměti, "
"namísto v obsahu oken, aby se postaral o správu montorů s HiDPI. Nevyžaduje "
2019-09-03 16:35:50 -04:00
"restart. • „rt-scheduler“ zajistí, aby měly požadavky mutter nízkou "
"prioritu v plánování reálného času. Spustitelný soubor nebo uživatel musí "
2021-02-07 14:11:23 -05:00
"mít CAP_SYS_NICE. Vyžaduje restart. • „dma-buf-screen-sharing“ povolí "
"sdílení obrazovky skrze vyrovnávací paměť DMA. To je jako výchozí povolené, "
"když se používá ovladač i915, ale zakázané u všech ostatních ovladačů. "
"Vyžaduje restart. • „autoclose-xwayland“ automaticky ukončí Xwayland, když "
"se ukončí všichny související klienti X11. Nevyžaduje restart."
2017-08-30 18:12:10 -04:00
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
2019-09-03 16:35:50 -04:00
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikátor ke zjištění pozice ukazatele"
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
2019-09-03 16:35:50 -04:00
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Tato klávesa spustí činnost „zjisti polohu ukazatele“."
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
2020-02-26 08:13:21 -05:00
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Časový limit pro pingání check-alive"
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
2020-02-26 08:13:21 -05:00
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Počet milisekund, které má klient na odpověď na na kontrolní pingnutí "
"sloužící k detekci, jestli nazatuhl. Nastavením na 0 se kontrola zcela vypne."
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
2011-04-03 11:12:10 -04:00
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
2017-08-03 03:42:45 -04:00
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Přepnout nastavení monitoru"
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
2017-08-03 03:42:45 -04:00
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Postupně mění vestavěná nastavení monitoru"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Přepnout na VT 1"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Přepnout na VT 2"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Přepnout na VT 3"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Přepnout na VT 4"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Přepnout na VT 5"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Přepnout na VT 6"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Přepnout na VT 7"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
2015-03-25 03:45:07 -04:00
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Přepnout na VT 8"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
2015-03-25 03:45:07 -04:00
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Přepnout na VT 9"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
2015-03-25 03:45:07 -04:00
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Přepnout na VT 10"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
2015-03-25 03:45:07 -04:00
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Přepnout na VT 11"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
2015-03-25 03:45:07 -04:00
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Přepnout na VT 12"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
2017-08-03 03:42:45 -04:00
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Znovu povolit klávesové zkratky"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
2019-09-03 16:35:50 -04:00
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
"Povolit X11 zachytávání, aby mohl zabrat zaměření klávesnice pomocí Xwaylandu"
2018-03-07 13:33:55 -05:00
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
2018-03-07 13:33:55 -05:00
msgid ""
2019-09-03 16:35:50 -04:00
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
2020-08-25 04:54:54 -04:00
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
2018-03-07 13:33:55 -05:00
msgstr ""
2019-09-03 16:35:50 -04:00
"Umožňujs směrovat všechny události klávesnice do oken X11 typu „přebytí "
2020-02-26 08:13:21 -05:00
"přesměrování“ pomocí zachytávání při běhu Xwaylandu. Tato volba je určena "
"pro podporu klientů X11, kteří mapují okna „přebytí přesměrování“ (která "
2019-09-03 16:35:50 -04:00
"nepřijímají zaměření klávesnice) a vynucuje zachytávání klávesnice zasílat "
"všechny události klávesnice do těchto oken. Tato volba je využívána jen "
"zřídka a nemá žádný vliv na běžná okna X11, která mohou přijímat zaměření "
2020-02-26 08:13:21 -05:00
"klávesnice za normálních podmínek. Aby bylo pod Waylandem zachytávání bráno "
"v úvahu, musí klient navíc buď poslat specifickou zprávu X11 ClientMessage "
2020-09-01 06:55:42 -04:00
"do kořenového okna, nebo být mezi aplikacemi povolenými v klíči „xwayland-"
"grab-access-rules“."
2018-03-07 13:33:55 -05:00
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
2018-03-07 13:33:55 -05:00
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""
"Aplikace pod Xwaylandem mají povoleno se starat o zachytávání klávesnice"
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
2018-03-07 13:33:55 -05:00
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
2020-08-25 04:54:54 -04:00
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
2018-03-07 13:33:55 -05:00
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Seznam názvů prostředků nebo tříd prostředků oken X11, které buď mají nebo "
"nemají povolené se starat o zachytávání klávesnice X11 pod Xwaylandem. Název "
"nebo třída prostředku daného okna X11 se dá zjistit pomocí příkazu „xprop "
"WM_CLASS“. V názvech jsou podporované divoké znaky „*“ a „?“. Hodnoty "
2020-08-25 04:54:54 -04:00
"začínající „!“ jsou zakázané, což má přednost před povolenými, aby se daly "
"aplikace odvolat z výchozího systémového seznamu. Do výchozího systémového "
"seznamu patří následující aplikace: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. "
"Uživatel může přerušit existující zachytávání pomocí speciální klávesové "
"zkratky definované klíčem „restore-shortcuts“."
2018-03-07 13:33:55 -05:00
2020-09-01 06:55:42 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Zakázat v Xwaylandu vybraná rozšíření X"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Tato volba zakáže v Xwaylandu vybraná rozšíření X, pokud byl Xwayland "
"sestaven s podporou pro tato rošíření. Volba nemá žádný vliv, pokud byl "
"Xwayland sestaven bez podpory pro vybraná rozšíření. Aby se nastavení "
"projevilo, je zapotřebí Xwayland restartovat."
2020-08-25 04:54:54 -04:00
#: src/backends/meta-monitor.c:235
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Built-in display"
msgstr "Vestavěný displej"
2020-08-25 04:54:54 -04:00
#: src/backends/meta-monitor.c:264
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
2020-08-25 04:54:54 -04:00
#: src/backends/meta-monitor.c:266
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Unknown Display"
msgstr "Neznámý displej"
2020-08-25 04:54:54 -04:00
#: src/backends/meta-monitor.c:274
2019-02-12 08:23:15 -05:00
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
2020-08-25 04:54:54 -04:00
#: src/backends/meta-monitor.c:282
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
2019-02-12 08:23:15 -05:00
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
2019-09-03 16:35:50 -04:00
#. Translators: this string will appear in Sysprof
2020-02-26 08:13:21 -05:00
#: src/backends/meta-profiler.c:79
2019-09-03 16:35:50 -04:00
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozitor"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který se má použít"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:583
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Vypnout podporu XInput"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/compositor/compositor.c:513
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
2019-09-03 16:35:50 -04:00
#: src/core/bell.c:192
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Bell event"
msgstr "Událost zvonku"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ nereaguje."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikace nereaguje."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
"ukončení aplikace."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:553
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:559
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "X Display to use"
2018-08-29 01:29:26 -04:00
msgstr "Displej X, který se má použít"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:565
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázat připojení ke správci sezení"
#: src/core/meta-context-main.c:571
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určit ID správy sezení"
#: src/core/meta-context-main.c:577
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Initialize session from savefile"
2018-08-29 01:29:26 -04:00
msgstr "Spustit sezení z uloženého souboru"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:590
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Run as a wayland compositor"
2016-02-27 12:38:00 -05:00
msgstr "Spustit jako kompozitor protokolu Wayland"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:596
2016-02-27 12:38:00 -05:00
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:602
2018-08-29 01:29:26 -04:00
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Spustit kompozitor wayland bez spuštění Xwayland"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:608
2021-01-30 06:09:01 -05:00
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Určit název displeje Wayland, který se má používat"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:616
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:621
2021-03-13 05:57:22 -05:00
msgid "Run as a headless display server"
2021-03-23 07:45:55 -04:00
msgstr "Spustit jako server displeje bez monitoru"
2021-03-13 05:57:22 -05:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:626
2021-03-13 05:57:22 -05:00
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Přidat trvalý virtuální monitor (WxH or WxH@R)"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-context-main.c:632
2018-03-07 13:33:55 -05:00
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Spustit se serverem X11"
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
2021-01-30 06:09:01 -05:00
msgid "Switch monitor"
msgstr "Přepnout monitor"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
2021-01-30 06:09:01 -05:00
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/mutter.c:47
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Print version"
2016-08-17 07:15:56 -04:00
msgstr "Vypsat verzi"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/mutter.c:53
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/prefs.c:1913
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/core/util.c:148
2021-01-30 06:09:01 -05:00
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter byl přeloženo bez podpory podrobného režimu"
2018-08-29 01:29:26 -04:00
2021-01-30 06:09:01 -05:00
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
2018-08-29 01:29:26 -04:00
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Přepínač režimu: režim %d"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgstr ""
2015-01-07 03:08:23 -05:00
"Displej „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit aktuálního správce "
2015-01-07 03:09:19 -05:00
"oken pomocí přepínače --replace."
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
2021-01-30 06:09:01 -05:00
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Selhala inicializace GDK"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
2018-08-29 01:29:26 -04:00
#, c-format
2021-01-30 06:09:01 -05:00
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Selhalo otevření systémového displeje X Window „%s“"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
2016-08-17 07:15:56 -04:00
#, c-format
2021-01-30 06:09:01 -05:00
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná"
2016-08-17 07:15:56 -04:00
2020-02-26 08:13:21 -05:00
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
2019-09-03 16:35:50 -04:00
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formát %s není podporován"
2021-08-08 14:38:12 -04:00
#: src/x11/session.c:1845
2015-01-07 03:08:23 -05:00
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
2015-01-07 03:08:23 -05:00
msgstr ""
2017-08-03 03:42:45 -04:00
"Tato okna nepodporují „uložení aktuálního nastavení“ a po svém příštím "
"přihlášení je budete muset spustit ručně."
2015-01-07 03:08:23 -05:00
2020-08-25 04:54:54 -04:00
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
2015-01-07 03:08:23 -05:00
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
2021-01-30 06:09:01 -05:00