Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2017-02-11 15:31:58 +01:00
parent 9950b4de75
commit d870ed4317

281
po/cs.po
View File

@ -6,15 +6,15 @@
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2016.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 13:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-10 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -25,255 +25,255 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Přesunout okno na poslední pracovní plochu"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doleva"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doprava"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu nahoru"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor nahoru"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor dolů"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
msgid "Switch applications"
msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Přepnout do předchozí aplikaci"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
msgid "Switch windows"
msgstr "Přepnout do jiného okna"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Přepnout do minulého okna"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Přepnout do předchozího okna aplikace"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
msgid "Switch system controls"
msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Přepnout do minulého okna"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Přepnout přímo na předchozí okno"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Přepnout do předchozího okna aplikace"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Přepnout přímo na předchozí systémové ovládací prvky"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrýt všechna běžná okna"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Přepnout na plochu 1"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Přepnout na plochu 2"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Přepnout na plochu 3"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Přepnout na plochu 4"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Přepnout na poslední plochu"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Přesunout na plochu nad"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Přesunout na plochu pod"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
#: data/50-mutter-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Zobrazit řádek ke spuštění příkazu"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Zobrazit přehled činností"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovat okno"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Obnovit velikost okna"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Přepnout stav svinutí"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Hide window"
msgstr "Skrýt okno"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Move window"
msgstr "Přesunout okno"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#: data/50-mutter-windows.xml:26
msgid "Resize window"
msgstr "Změnit velikost okna"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popředí, jinak odsunout do pozadí"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Odsunout okno do pozadí za ostatní okna"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#: data/50-mutter-windows.xml:39
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
#: data/50-mutter-windows.xml:43
msgid "View split on left"
msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: data/50-mutter-windows.xml:47
msgid "View split on right"
msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"
#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
"prázdný řetězec."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
"oknem rodiče."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
"maximalizuje úplně."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
"při procházení okny."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
"zaměření nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat "
"ukazatel."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -377,11 +377,11 @@ msgstr ""
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -389,11 +389,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční "
"velikost shodnou s velikostí monitoru."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Umístit nová okna do středu"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -401,114 +401,125 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, nová okna budou vždy umístěna ve středu aktivní obrazovky "
"monitoru."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Přepnout na VT 1"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Přepnout na VT 2"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Přepnout na VT 3"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Přepnout na VT 4"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Přepnout na VT 5"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Přepnout na VT 6"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Přepnout na VT 7"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Přepnout na VT 8"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Přepnout na VT 9"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Přepnout na VT 10"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Přepnout na VT 11"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Přepnout na VT 12"
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1707
#| msgid "Switch system controls"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1759
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1781
msgid "Switch monitor"
msgstr "Přepnout monitor"
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1709
#: src/backends/meta-input-settings.c:1783
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:514
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
msgid "Built-in display"
msgstr "Vestavěný displej"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:537
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:539
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
msgid "Unknown Display"
msgstr "Neznámý displej"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:547
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:463
#: src/compositor/compositor.c:471
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
#: ../src/core/bell.c:194
#: src/core/bell.c:194
msgid "Bell event"
msgstr "Událost zvonku"
#: ../src/core/delete.c:127
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ nereaguje."
#: ../src/core/delete.c:129
#: src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikace nereaguje."
#: ../src/core/delete.c:134
#: src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -516,56 +527,56 @@ msgstr ""
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
"ukončení aplikace."
#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat"
#: ../src/core/delete.c:141
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"
#: ../src/core/display.c:590
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat"
#: src/core/display.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
#: ../src/core/main.c:182
#: src/core/main.c:187
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
#: ../src/core/main.c:188
#: src/core/main.c:193
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
#: ../src/core/main.c:194
#: src/core/main.c:199
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určení ID správy sezení"
#: ../src/core/main.c:199
#: src/core/main.c:204
msgid "X Display to use"
msgstr "Displej X, který použije"
#: ../src/core/main.c:205
#: src/core/main.c:210
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
#: ../src/core/main.c:211
#: src/core/main.c:216
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provede volání X synchronně"
#: ../src/core/main.c:218
#: src/core/main.c:223
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Spustit jako kompozitor protokolu Wayland"
#: ../src/core/main.c:224
#: src/core/main.c:229
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor"
#: ../src/core/main.c:232
#: src/core/main.c:237
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně"
#: ../src/core/mutter.c:39
#: src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
@ -581,20 +592,20 @@ msgstr ""
"Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky "
"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
#: ../src/core/mutter.c:53
#: src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"
#: ../src/core/mutter.c:59
#: src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
#: ../src/core/prefs.c:1997
#: src/core/prefs.c:1997
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
#: ../src/core/screen.c:521
#: src/core/screen.c:580
#, c-format
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
@ -603,21 +614,21 @@ msgstr ""
"Displej „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit aktuálního správce "
"oken pomocí přepínače --replace."
#: ../src/core/screen.c:606
#: src/core/screen.c:665
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
#: ../src/core/util.c:120
#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Přepínač režimu: režim %d"
#: ../src/x11/session.c:1815
#: src/x11/session.c:1815
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -625,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Tato okna nepodporují &quot;ukládání aktuálního nastavení&quot; a po vašem "
"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
#: ../src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:559
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"