mutter/po/es.po

2203 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-04-06 13:49:41 -04:00
# Spanish translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 14:01+0100\n"
2011-07-20 16:21:35 -04:00
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 12:50+0200\n"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
"Language: \n"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3847
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3848
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Coordenada X del actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3863
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3864
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Coordenada Y del actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3879 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3880
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Anchura del actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3894 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3895
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Altura del actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3913
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fixed X"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "X fija"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3914
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Posición X forzada del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3932
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fixed Y"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Y fija"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3933
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Posición Y forzada del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3949
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fixed position set"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Posición fija establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3950
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Indica si se usa una posición fija para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3972
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Anchura mínima"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3973
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de anchura mínima forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3992
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Altura mínima"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3993
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de altura mínima forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4012
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Anchura natural"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4013
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de anchura natural forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4032
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Altura natural"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4033
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de altura natural forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4049
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum width set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Anchura mínima establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4050
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura mínima»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4065
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum height set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Altura mínima establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4066
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura mínima»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4081
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural width set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Anchura natural establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4082
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura natural»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4099
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural height set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Altura natural establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4100
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura natural»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4119
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocation"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Asignación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4120
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor's allocation"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "La asignación del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4176
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Request Mode"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Modo de solicitud"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4177
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor's request mode"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "El modo de solicitud del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4192
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4193
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Posición en el eje Z"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4207
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4208
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacidad de un actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4224
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Redirección fuera de la pantalla"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4225
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Whether to flatten the actor into a single image"
msgstr "Indica si se debe aplanar el actor en una única imagen"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4243
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4244
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Indica si el actor es visible o no"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4259
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Mapped"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Mapeado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4260
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Indica si se dibujará el actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4274
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Realized"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Realizado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4275
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Indica si el actor se ha realizado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4291
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Reactive"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Reactivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4292
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Indica si el actor es reactivo a eventos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4304
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Has Clip"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Tiene recorte"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4305
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Indica si el actor tiene un conjunto de recortes"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4320
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clip"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Recortar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4321
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The clip region for the actor"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "La región de recorte del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4335 clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4336
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Nombre del actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4350
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale X"
msgstr "Escala en X"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4351
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Factor de escala en el eje X"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4366
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala en Y"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4367
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Factor de escala en el eje Y"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4382
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Center X"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro X del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4383
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal scale center"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro de la escala horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4398
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Center Y"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro Y del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4399
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical scale center"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro de la escala vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4414
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Gravity"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Gravedad del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4415
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The center of scaling"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El centro del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4432
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ángulo de rotación X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4433
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "El ángulo de rotación en el eje X"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4448
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ángulo de rotación Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4449
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4464
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ángulo de rotación Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4465
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4480
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center X"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Centro de rotación X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4481
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation center on the X axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4497
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center Y"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Centro de rotación Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4498
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation center on the Y axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "En centro de la rotación en el eje Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4514
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center Z"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Centro de rotación Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4515
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation center on the Z axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4531
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center Z Gravity"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Gravedad del centro de rotación Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4532
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Punto central de la rotación alrededor del eje Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4550
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Anchor X"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ancla X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4551
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X coordinate of the anchor point"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Coordenada X del punto de anclado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4567
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Anchor Y"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ancla Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4568
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y coordinate of the anchor point"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Coordenada Y del punto de anclado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4583
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Anchor Gravity"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Gravedad del ancla"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4584
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El punto de anclado como un «ClutterGravity»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4603
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Show on set parent"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Mostrar en el conjunto padre"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4604
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor is shown when parented"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si el actor se muestra cuando tiene padre"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4624
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Recortar a la asignación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4625
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Configura la región de recorte para seguir la ubicación del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4635
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Text Direction"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Dirección del texto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4636
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Dirección del texto"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4654
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Has Pointer"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Tiene puntero"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4655
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Indica si el actor contiene un puntero a un dispositivo de entrada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4672
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4673
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Añade una acción al actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4687
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Restricciones"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4688
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Añade una restricción al actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor attached to the meta"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "El actor adjunto a la meta"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor-meta.c:208
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The name of the meta"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "El nombre de la meta"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
#: clutter/clutter-shader.c:307
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Enabled"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Activada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-actor-meta.c:222
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the meta is enabled"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Indica si la meta está activada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:252
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:316 clutter/clutter-clone.c:340
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:253
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "La fuente de la alineación"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:266
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Alinear ejes"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:267
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El eje al que alinear la posición"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:286
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:287
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El factor de alineación, entre 0.0 y 1.0"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:528
#: clutter/clutter-animator.c:1802
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:346
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Timeline used by the alpha"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Línea de tiempo usada por el alfa"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:361
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Alpha value"
msgstr "Valor alfa"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:362
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Valor alfa calculado por el alfa"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:484
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:383
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Progress mode"
msgstr "Modo de progreso"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:468
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:469
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Object to which the animation applies"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Objeto al que se aplica la animación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:485
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The mode of the animation"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "El modo de la animación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:499 clutter/clutter-animator.c:1786
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1422
#: clutter/clutter-timeline.c:294
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:500
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Duración de la animación, en milisegundos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:514 clutter/clutter-timeline.c:263
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:515
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the animation should loop"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Indica si la animación debería ser un bucle"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:529
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The timeline used by the animation"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "La línea de tiempo usada por la animación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:542 clutter/clutter-behaviour.c:304
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:543
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The alpha used by the animation"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El alfa usado por la animación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animator.c:1787
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The duration of the animation"
msgstr "La duración de la animación"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-animator.c:1803
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The timeline of the animation"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "La línea de tiempo de la animación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour.c:305
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Objeto alfa para dirigir el comportamiento"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Start Depth"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Profundidad inicial"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Initial depth to apply"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Profundidad inicial que aplicar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "End Depth"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Profundidad final"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Final depth to apply"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Profundidad final que aplicar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Start Angle"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Ángulo inicial"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Initial angle"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Ángulo inicial"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "End Angle"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Ángulo final"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Final angle"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Ángulo final"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Angle x tilt"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Inclinación X del ángulo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Angle y tilt"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Inclinación Y del ángulo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Angle z tilt"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Inclinación Z del ángulo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Anchura de la elipse"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Altura de la elipse"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Centro de la elipse"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Dirección de la rotación"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Opacity Start"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Opacidad inicial"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Initial opacity level"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Nivel inicial de opacidad"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Opacity End"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Opacidad final"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Final opacity level"
msgstr "Nivel final de opacidad"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:223
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El objeto «ClutterPath» que representa la ruta sobre la que animar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Angle Begin"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Ángulo inicial"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Angle End"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Ángulo final"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Axis"
msgstr "Eje"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Eje de rotación"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Center X"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Centro X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada X del centro de rotación"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Center Y"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Centro Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada Y del centro de rotación"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Center Z"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Centro Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada Z del centro de rotación"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X Start Scale"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Escala X inicial"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Initial scale on the X axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Escala inicial en el eje X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X End Scale"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Escala X final"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Final scale on the X axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Escala final en el eje X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y Start Scale"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Escala Y inicial"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Initial scale on the Y axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Escala inicial en el eje Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y End Scale"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Escala Y final"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Final scale on the Y axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Escala final en el eje Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:317
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The source of the binding"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El origen de la asociación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:330
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordenada"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:331
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The coordinate to bind"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "La coordenada que asociar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:345 clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:346
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la asociación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The unique name of the binding pool"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "El nombre único de la asociación de la agrupación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:584
#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación horizontal del actor dentro del gestor de distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:601
#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación vertical del actor dentro del gestor de distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:585
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Alineación horizontal predeterminada de los actores dentro del gestor de "
"distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:602
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Alineación vertical predeterminada de los actores dentro del gestor de "
"distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:537
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Layout Manager"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Gestor de distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:538
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The layout manager used by the box"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:557 clutter/clutter-rectangle.c:267
#: clutter/clutter-stage.c:1763
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Color"
msgstr "Color"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:558
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The background color of the box"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El color de fondo de la caja"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:572
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Color Set"
msgstr "Conjunto de colores"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:573
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the background color is set"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Indica si el color de fondo está establecido"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:370
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:371
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Relleno horizontal"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
"libre en el eje horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Relleno vertical"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
"libre en el eje vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación horizontal del actor en la celda"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación vertical del actor en la celda"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1305
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1306
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si la distribución debe ser vertical, en lugar de horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:898
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Homogeneous"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Homogénea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1322
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Indica si la distribución debe ser homogénea, ej. todos los hijos tienen el "
"mismo tamaño"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1337
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pack Start"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Empaquetar al principio"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1338
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Indica si se empaquetan los elementos al principio de la caja"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1351
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1352
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Espaciado entre hijos"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1740
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use Animations"
msgstr "Usar animaciones"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1741
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether layout changes should be animated"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se deben animar lo cambios en la distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1762
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Easing Mode"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Modo de desaceleración"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1763
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The easing mode of the animations"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "El modo de desaceleración de las animaciones"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1780
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Easing Duration"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Duración de la desaceleración"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1781
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The duration of the animations"
msgstr "La duración de las animaciones"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:539
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Surface Width"
msgstr "Anchura de la superficie"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:540
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:554
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Surface Height"
msgstr "Altura de la superficie"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:555
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "La altura de la superficie Cairo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The container that created this data"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El contenedor que creó estos datos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor wrapped by this data"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El actor envuelto por estos datos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:542
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr "Pulsado"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:543
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Indica si el pulsable debe estar en estado «pulsado»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:556
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Held"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Retenido"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:557
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:521
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Duration"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "Duración de la pulsación larga"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:575
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:593
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "Umbral de la pulsación larga"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:594
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "El umbral máximo antes de cancelar una pulsación larga"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-clone.c:341
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Especifica qué actor clonar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Matiz"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "El matiz que aplicar"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:527
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Cuadros horizontales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:528
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El número de cuadros horizontales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:543
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Cuadros verticales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:544
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El número de cuadros verticales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:561
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Back Material"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Material trasero"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:562
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El material que usar para pintar la parte trasera del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The desaturation factor"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El factor de desaturación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-device-manager.c:132
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El «ClutterBackend» del gestor de dispositivos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:564
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Umbral de arrastre horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:565
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
2011-05-03 17:00:04 -04:00
"La cantidad de píxeles horizontales requeridos para empezar a arrastrar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:592
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Umbral de arrastre vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:593
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "La cantidad de píxeles verticales requeridos para empezar a arrastrar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:614
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastrar el tirador"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:615
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El actor que se está arrastrando"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:628
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Drag Axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Arrastrar ejes"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:629
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Restringe el arrastrado a un eje"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:882
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:883
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "La orientación de la disposición"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:899
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Indica si cada elemento debe recibir la misma asignación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1711
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:915
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "El espaciado entre columnas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1725
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:932
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "El espaciado entre filas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:946
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Anchura mínima de la columna"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:947
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Anchura mínima de cada columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:962
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Anchura máxima de la columna"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:963
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Anchura máxima de cada columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Altura mínima de la fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:978
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Altura mínima de cada fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:993
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Altura máxima de la fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:994
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Altura máxima de cada fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:220
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Id"
msgstr "ID"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:221
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Identificador único del dispositivo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:237
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The name of the device"
msgstr "El nombre del dispositivo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:251
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:252
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of the device"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El tipo del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:267
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Manager"
msgstr "Administrador de dispositivos"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:268
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The device manager instance"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "La instancia del gestor de dispositivos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:281
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Mode"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Modo del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:282
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The mode of the device"
msgstr "El modo del dispositivo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:296
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Has Cursor"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Tiene cursor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:297
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:316
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the device is enabled"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "indica si el dispositivo está activado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:329
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Number of Axes"
msgstr "Número de ejes"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:330
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of axes on the device"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El número de ejes en el dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:345
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The backend instance"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "La instancia del backend"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-interval.c:397
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Value Type"
msgstr "Tipo de valor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-interval.c:398
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of the values in the interval"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El tipo de valores en el intervalo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Manager"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Gestor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The manager that created this data"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "El gestor que ha creado este dato"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:489
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "default:LTR"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "default:LTR"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1288
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Show frames per second"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1290
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Default frame rate"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Velocidad de fotogramas predeterminada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1292
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todos los avisos actúen como errores"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1295
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction for the text"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Dirección del texto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1298
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Desactivar «mipmapping» en el texto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1301
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Usar selección «difusa»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1304
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Opciones de depuración de Clutter que establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1306
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Opciones de depuración de Clutter que no establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1310
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Opciones de perfil de Clutter que establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1312
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Opciones de perfil de Clutter que no establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1315
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Enable accessibility"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Activar accesibilidad"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1497
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opciones de Clutter"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1498
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Mostrar las opciones de Clutter"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:77
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:78
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI de un archivo multimedia"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:91
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:92
2011-06-06 16:23:32 -04:00
msgid "Whether the actor is playing"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Indica si el actor se está reproduciendo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:106
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:107
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Progreso actual de la reproducción"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:120
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Subtitle URI"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "URI del subtítulo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:121
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI de un archivo de subtítulos"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:136
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía de los subtítulos"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:137
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "La tipografía usada para mostrar subtítulos"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:151
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volumen del sonido"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:152
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The volume of the audio"
msgstr "El volumen del sonido"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:165
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Can Seek"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Puede buscar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:166
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the current stream is seekable"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Indica si flujo actual se puede buscar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:180
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Buffer Fill"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Llenado del búfer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:181
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The fill level of the buffer"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El nivel de llenado del búfer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:195
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "La duración del flujo, en segundos"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The path used to constrain an actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "La ruta usada para restringir a un actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "El desplazamiento sobre la ruta, entre -1.0 y 2.0"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:268
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "El color del rectángulo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:281
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:282
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The color of the border of the rectangle"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "El color del borde del rectángulo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:297
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Border Width"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Anchura del borde"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:298
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The width of the border of the rectangle"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "La anchura del borde del rectángulo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:312
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Has Border"
msgstr "Tiene borde"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:313
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Indica si el rectángulo debe tener borde"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-script.c:434
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Filename Set"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Conjunto de nombres de archivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-script.c:435
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the :filename property is set"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Indica si la propiedad «:filename» está establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-script.c:450
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The path of the currently parsed file"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "La ruta del archivo analizado actualmente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:362
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Double Click Time"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:363
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:378
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Double Click Distance"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Distancia de la doble pulsación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:379
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:394
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Drag Threshold"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Umbral de arrastre"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:395
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:410 clutter/clutter-text.c:2799
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:411
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
"analizar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:426
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Antialias"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Alisado de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:427
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:443
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font DPI"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "PPP de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:444
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
"predeterminada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:460
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Hinting"
msgstr "Contorno de la tipografía"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:461
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:482
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Hint Style"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:483
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:504
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:505
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
msgstr ""
"El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-settings.c:522
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:255
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertex Source"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Origen del vértice"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:256
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Source of vertex shader"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Origen del sombreado del vértice"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:272
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fragment Source"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Origen del fragmento"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:273
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Source of fragment shader"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Origen del sombreado del fragmento"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:290
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Compiled"
msgstr "Compilado"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:291
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si el sombreado está compilado y enlazado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:308
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the shader is enabled"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si el sombreado está activado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:519
2011-04-06 13:49:41 -04:00
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "falló la compilación de %s: %s"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:520
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertex shader"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Sombreado del vértice"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:521
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fragment shader"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Sombreado del fragmento"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader-effect.c:415
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Shader Type"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Tipo de sombreado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-shader-effect.c:416
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of shader used"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "El tipo de sombreado usado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The source of the constraint"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "La fuente de la restricción"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "From Edge"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Desde el borde"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "El borde del actor que debería romperse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "To Edge"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Al borde"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1705
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1706
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1722
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr "Fuera de la pantalla"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1723
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1735 clutter/clutter-text.c:2912
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1736
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1750
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "User Resizable"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Redimensionable por el usuario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1751
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
"usuario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1764
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The color of the stage"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El color del escenario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1778
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1779
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1794
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1795
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Stage Title"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Título del escenario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1810
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr "Usar niebla"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1811
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1825
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1826
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1842
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1843
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1859
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Key Focus"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Foco de la tecla"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1860
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1876
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "No Clear Hint"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "No limpiar el contorno"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1877
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1890
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceptar foco"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1891
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-state.c:1408
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-state.c:1409
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"Estado establecido actualmente, (la transición a este estado puede no estar "
"completa)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-state.c:1423
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Default transition duration"
msgstr "Duración de la transición predeterminada"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:585
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Column Number"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Número de columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:586
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "La columna en la que está en widget"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:593
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Row Number"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Número de fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:594
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "La fila en la que está en widget"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:601
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Column Span"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:602
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El número de columnas que el widget debe expandirse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:609
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Row Span"
msgstr "Espaciado entre filas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:610
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El número de filas que el widget debe expandirse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:617
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Expansión horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:618
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:624
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Expand"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Expansión vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:625
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:1712
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-table-layout.c:1726
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espaciado entre filas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2800
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "La tipografía usada para el texto"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2817
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2818
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "La descripción de la tipografía que usar"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2834
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2835
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "El texto que renderizar"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2849
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Color"
msgstr "Color de la tipografía"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2850
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Color de la tipografía usada por el texto"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2864
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2865
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Indica si el texto es editable"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2880
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selectable"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Seleccionable"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2881
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Indica si el texto es seleccionable"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2895
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Activatable"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Activable"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2896
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si al pulsar «Intro» hace que se emita la señal de activación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2913
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Indica si el cursor de entrada es visible"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2927 clutter/clutter-text.c:2928
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Color del cursor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2942
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Conjunto de colores del cursor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2943
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido el color del cursor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2958
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamaño del cursor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2959
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La anchura del cursor, en píxeles"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2973
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2974
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "La posición del cursor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2989
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selection-bound"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Destino de la selección"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2990
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "La posición del cursor del otro final de la selección"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3005 clutter/clutter-text.c:3006
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selection Color"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Selección de color"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3020
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selection Color Set"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Conjunto de selección de colores"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3021
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si se ha establecido el color de la selección"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3036
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3037
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
2011-05-09 13:24:30 -04:00
"Una lista de atributos de estilo que aplicar a los contenidos del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3059
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3060
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si el texto incluye o no el marcado de Pango"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3076
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Line wrap"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Ajuste de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3077
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
2011-05-03 17:00:04 -04:00
"Si está definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3092
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Line wrap mode"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Modo de ajuste de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3093
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Controlar cómo se hace el ajuste de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3108
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Ellipsize"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Crear elipse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3109
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El lugar preferido para crear la cadena elíptica"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3125
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Line Alignment"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Alineación de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3126
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "La alineación preferida para la cadena, para texto multilínea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3142
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3143
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Indica si el texto se debe justificar"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3158
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Password Character"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Carácter de la contraseña"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3159
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Si no es cero, usar este carácter para mostrar el contenido del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3173
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Longitud máxima"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3174
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Longitud máxima del texto dentro del actor"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3197
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de línea única"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3198
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Indica si el texto debe estar en una única línea"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3212 clutter/clutter-text.c:3213
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Color del texto seleccionado"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3227
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Conjunto de colores del texto seleccionado"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:3228
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido el color del texto seleccionado"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:995
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Sync size of actor"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:996
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
2011-07-26 09:12:08 -04:00
"Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de "
"«pixbuf» subyacente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1003
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Disable Slicing"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Desactivar troceado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1004
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un "
"espacio menor guardando texturas individuales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1013
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Tile Waste"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Cuadrado sobrante"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1014
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1022
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Repetición horizontal"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1023
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo horizontalmente"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1030
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Repetición vertical"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1031
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo verticalmente"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1038
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Filter Quality"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Calidad del filtro"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1039
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Calidad de renderizado usada al dibujar la textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1047
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixel Format"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Formato del píxel"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1048
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The Cogl pixel format to use"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El formato de píxel Cogl que usar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1056
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cogl Texture"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Textura de Cogl"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1057
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1064
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cogl Material"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Material de Cogl"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1065
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El material de Cogl subyacente usado para dibujar este actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1082
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The path of the file containing the image data"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "La ruta del archivo que contiene los datos de la imagen"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1089
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Mantener proporción de aspecto"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1090
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
2011-05-09 13:24:30 -04:00
"Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o la "
"altura preferidas"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1116
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Load asynchronously"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Cargar de forma asíncrona"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1117
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
2011-05-09 13:24:30 -04:00
"Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde el "
"disco"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1133
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Load data asynchronously"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Cargar datos de forma asíncrona"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1134
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
2011-05-09 13:24:30 -04:00
"Decodificar los archivos de datos de imágenes en un hilo para reducir los "
"bloqueos al cargar imágenes desde el disco"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1158
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pick With Alpha"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Seleccionar con alfa"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1159
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967
#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343
2011-07-20 16:21:35 -04:00
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Fallo al cargar los datos de la imagen"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1703
2011-07-20 16:21:35 -04:00
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Las texturas YUV no están soportadas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1712
2011-07-20 16:21:35 -04:00
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Las texturas YUV2 no están soportadas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-timeline.c:264
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si la línea de tiempo se debe reiniciar automáticamente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-timeline.c:278
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Delay"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Retardo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-timeline.c:279
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Delay before start"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Retardo antes de empezar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-timeline.c:295
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Duración de la línea de tiempo, en milisegundos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-timeline.c:311
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Dirección de la línea de tiempo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-timeline.c:326
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Auto Reverse"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Invertir automáticamente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/clutter-timeline.c:327
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "sysfs Path"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Ruta de sysfs"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ruta del dispositivo en sysfs"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Path"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ruta del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Path of the device node"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ruta al nodo del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X display to use"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Pantalla X que usar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X screen to use"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Pantalla (screen) X que usar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Activar soporte XInput"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The Clutter backend"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "El backend de Clutter"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxeles"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "EL mapa de píxeles X11 que asociar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Anchura del mapa de píxeles"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "La anchura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Altura del mapa de píxeles"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "La altura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Profundidad del mapa de píxeles"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"La profundidad (en número de bits) del mapa de píxeles asociado a esta "
"textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"Indica si la textura se debe sincronizar con cualquier cambio en el mapa de "
"píxeles."
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "La ventana X11 que asociar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Redirección automática de la ventana"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"Indica si la redirección de la ventana compuesta está establecida a "
"«Automática» (o «Manual» si es falso)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Mapped"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ventana mapeada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If window is mapped"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Indica si la ventana está mapeada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Destroyed"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Destruida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Indica si se ha destruido la ventana"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window X"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ventana X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Posición X de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Y"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ventana Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Posición Y de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Omitir redirección de la ventana"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-07-26 09:12:08 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Indica si esta es una ventana que omite la redirección"
2011-05-15 11:46:33 -04:00
2011-07-20 16:21:35 -04:00
#~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por "
#~ "segundo de «vblank»"
2011-05-15 11:46:33 -04:00
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que establecer"
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que quitar"
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Opciones de Cogl"
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Mostrar las opciones de Cogl"