mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-02-16 21:34:09 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
f5ace7b2a5
commit
66b08ec961
52
po/es.po
52
po/es.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 14:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 11:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1573,11 +1573,11 @@ msgstr "Foco de la tecla"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1802
|
||||
msgid "The currently key focused actor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1818
|
||||
msgid "No Clear Hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No limpiar el contorno"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1819
|
||||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||||
@ -1598,6 +1598,8 @@ msgstr "Estado"
|
||||
#: ../clutter/clutter-state.c:1409
|
||||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado establecido actualmente, (la transición a este estado puede no estar "
|
||||
"completa)"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-state.c:1423
|
||||
msgid "Default transition duration"
|
||||
@ -1745,7 +1747,7 @@ msgstr "La posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2744
|
||||
msgid "Selection-bound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destino de la selección"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2745
|
||||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||||
@ -1864,14 +1866,16 @@ msgid ""
|
||||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||||
"saving individual textures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un "
|
||||
"espacio menor guardando texturas individuales"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1012
|
||||
msgid "Tile Waste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuadrado sobrante"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
|
||||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1021
|
||||
msgid "Horizontal repeat"
|
||||
@ -1911,7 +1915,7 @@ msgstr "Textura de Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
|
||||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1063
|
||||
msgid "Cogl Material"
|
||||
@ -1962,11 +1966,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1157
|
||||
msgid "Pick With Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar con alfa"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
|
||||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
|
||||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||||
@ -1978,7 +1982,7 @@ msgstr "Retardo"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
|
||||
msgid "Delay before start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retardo antes de empezar"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
|
||||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||||
@ -1990,7 +1994,7 @@ msgstr "Dirección de la línea de tiempo"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
|
||||
msgid "Auto Reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invertir automáticamente"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
|
||||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||||
@ -2014,7 +2018,7 @@ msgstr "Mostrar las opciones de Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
|
||||
msgid "sysfs Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta de sysfs"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
|
||||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||||
@ -2031,6 +2035,8 @@ msgstr "Ruta al nodo del dispositivo"
|
||||
#: ../clutter/glx/clutter-backend-glx.c:107
|
||||
msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por segundo "
|
||||
"de «vblank»"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
@ -2058,7 +2064,7 @@ msgstr "Mapa de píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:550
|
||||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EL mapa de píxeles X11 que asociar"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
|
||||
msgid "Pixmap width"
|
||||
@ -2066,7 +2072,7 @@ msgstr "Anchura del mapa de píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:559
|
||||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La anchura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
|
||||
msgid "Pixmap height"
|
||||
@ -2074,7 +2080,7 @@ msgstr "Altura del mapa de píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:568
|
||||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La altura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
|
||||
msgid "Pixmap Depth"
|
||||
@ -2083,6 +2089,8 @@ msgstr "Profundidad del mapa de píxeles"
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:577
|
||||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La profundidad (en número de bits) del mapa de píxeles asociado a esta "
|
||||
"textura"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
|
||||
msgid "Automatic Updates"
|
||||
@ -2091,6 +2099,8 @@ msgstr "Actualizaciones automáticas"
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:586
|
||||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la textura se debe sincronizar con cualquier cambio en el mapa de "
|
||||
"píxeles."
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
|
||||
msgid "Window"
|
||||
@ -2102,11 +2112,13 @@ msgstr "La ventana X11 que asociar"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
|
||||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redirección automática de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
||||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la redirección de la ventana compuesta está establecida a "
|
||||
"«Automática» (o «Manual» si es falso)"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
||||
msgid "Window Mapped"
|
||||
@ -2130,7 +2142,7 @@ msgstr "Ventana X"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:634
|
||||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posición X de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:642
|
||||
msgid "Window Y"
|
||||
@ -2138,12 +2150,12 @@ msgstr "Ventana Y"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:643
|
||||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posición Y de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:650
|
||||
msgid "Window Override Redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omitir redirección de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:651
|
||||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si esta es una ventana que omite la redirección"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user