Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-05-10 21:07:12 +02:00
parent f5ace7b2a5
commit 66b08ec961

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1573,11 +1573,11 @@ msgstr "Foco de la tecla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1802
msgid "The currently key focused actor"
msgstr ""
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1818
msgid "No Clear Hint"
msgstr ""
msgstr "No limpiar el contorno"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1819
msgid "Whether the stage should clear its contents"
@ -1598,6 +1598,8 @@ msgstr "Estado"
#: ../clutter/clutter-state.c:1409
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Estado establecido actualmente, (la transición a este estado puede no estar "
"completa)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1423
msgid "Default transition duration"
@ -1745,7 +1747,7 @@ msgstr "La posición del cursor"
#: ../clutter/clutter-text.c:2744
msgid "Selection-bound"
msgstr ""
msgstr "Destino de la selección"
#: ../clutter/clutter-text.c:2745
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
@ -1864,14 +1866,16 @@ msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un "
"espacio menor guardando texturas individuales"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr ""
msgstr "Cuadrado sobrante"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr ""
msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
@ -1911,7 +1915,7 @@ msgstr "Textura de Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
@ -1962,11 +1966,11 @@ msgstr ""
#: ../clutter/clutter-texture.c:1157
msgid "Pick With Alpha"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar con alfa"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr ""
msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
msgid "Should the timeline automatically restart"
@ -1978,7 +1982,7 @@ msgstr "Retardo"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
msgid "Delay before start"
msgstr ""
msgstr "Retardo antes de empezar"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
@ -1990,7 +1994,7 @@ msgstr "Dirección de la línea de tiempo"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
msgid "Auto Reverse"
msgstr ""
msgstr "Invertir automáticamente"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
@ -2014,7 +2018,7 @@ msgstr "Mostrar las opciones de Cogl"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr ""
msgstr "Ruta de sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
msgid "Path of the device in sysfs"
@ -2031,6 +2035,8 @@ msgstr "Ruta al nodo del dispositivo"
#: ../clutter/glx/clutter-backend-glx.c:107
msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
msgstr ""
"Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por segundo "
"de «vblank»"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"
@ -2058,7 +2064,7 @@ msgstr "Mapa de píxeles"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:550
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr ""
msgstr "EL mapa de píxeles X11 que asociar"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "Pixmap width"
@ -2066,7 +2072,7 @@ msgstr "Anchura del mapa de píxeles"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:559
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
msgstr "La anchura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "Pixmap height"
@ -2074,7 +2080,7 @@ msgstr "Altura del mapa de píxeles"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:568
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
msgstr "La altura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "Pixmap Depth"
@ -2083,6 +2089,8 @@ msgstr "Profundidad del mapa de píxeles"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:577
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
"La profundidad (en número de bits) del mapa de píxeles asociado a esta "
"textura"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "Automatic Updates"
@ -2091,6 +2099,8 @@ msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:586
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Indica si la textura se debe sincronizar con cualquier cambio en el mapa de "
"píxeles."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "Window"
@ -2102,11 +2112,13 @@ msgstr "La ventana X11 que asociar"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr ""
msgstr "Redirección automática de la ventana"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Indica si la redirección de la ventana compuesta está establecida a "
"«Automática» (o «Manual» si es falso)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Window Mapped"
@ -2130,7 +2142,7 @@ msgstr "Ventana X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:634
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr ""
msgstr "Posición X de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:642
msgid "Window Y"
@ -2138,12 +2150,12 @@ msgstr "Ventana Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:643
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr ""
msgstr "Posición Y de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:650
msgid "Window Override Redirect"
msgstr ""
msgstr "Omitir redirección de la ventana"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:651
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr ""
msgstr "Indica si esta es una ventana que omite la redirección"