Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-06-06 22:23:32 +02:00
parent 1a85b87fc9
commit ad78242f55

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-14 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -170,12 +170,10 @@ msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacidad de un actor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4163
#| msgid "Offscreen"
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Redirección fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4164
#| msgid "Whether the text should be a single line"
msgid "Whether to flatten the actor into a single image"
msgstr "Indica si se debe aplanar el actor en una única imagen"
@ -777,7 +775,7 @@ msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
#: ../clutter/clutter-box.c:557 ../clutter/clutter-rectangle.c:267
#: ../clutter/clutter-stage.c:1710
#: ../clutter/clutter-stage.c:1718
msgid "Color"
msgstr "Color"
@ -1230,7 +1228,8 @@ msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Wheter the actor is playing"
#| msgid "Wheter the actor is playing"
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Indica si el actor se está reproduciendo"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
@ -1423,8 +1422,7 @@ msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
#: ../clutter/clutter-settings.c:493
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr ""
"El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
msgstr "El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
#: ../clutter/clutter-shader.c:249
msgid "Vertex Source"
@ -1499,106 +1497,106 @@ msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1652
#: ../clutter/clutter-stage.c:1660
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1653
#: ../clutter/clutter-stage.c:1661
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1669
#: ../clutter/clutter-stage.c:1677
msgid "Offscreen"
msgstr "Fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1670
#: ../clutter/clutter-stage.c:1678
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1682 ../clutter/clutter-text.c:2728
#: ../clutter/clutter-stage.c:1690 ../clutter/clutter-text.c:2728
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1683
#: ../clutter/clutter-stage.c:1691
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1697
#: ../clutter/clutter-stage.c:1705
msgid "User Resizable"
msgstr "Redimensionable por el usuario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1698
#: ../clutter/clutter-stage.c:1706
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
"usuario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1711
#: ../clutter/clutter-stage.c:1719
msgid "The color of the stage"
msgstr "El color del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1725
#: ../clutter/clutter-stage.c:1733
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1726
#: ../clutter/clutter-stage.c:1734
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1741
#: ../clutter/clutter-stage.c:1749
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1742
#: ../clutter/clutter-stage.c:1750
msgid "Stage Title"
msgstr "Título del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1757
#: ../clutter/clutter-stage.c:1765
msgid "Use Fog"
msgstr "Usar niebla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1758
#: ../clutter/clutter-stage.c:1766
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1772
#: ../clutter/clutter-stage.c:1780
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1773
#: ../clutter/clutter-stage.c:1781
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1789
#: ../clutter/clutter-stage.c:1797
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1790
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1806
#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Key Focus"
msgstr "Foco de la tecla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1807
#: ../clutter/clutter-stage.c:1815
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1823
#: ../clutter/clutter-stage.c:1831
msgid "No Clear Hint"
msgstr "No limpiar el contorno"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1824
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1837
#: ../clutter/clutter-stage.c:1845
msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceptar foco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1838
#: ../clutter/clutter-stage.c:1846
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
@ -1859,17 +1857,14 @@ msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Indica si el texto debe estar en una única línea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3028 ../clutter/clutter-text.c:3029
#| msgid "Selection Color"
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Color del texto seleccionado"
#: ../clutter/clutter-text.c:3043
#| msgid "Selection Color Set"
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Conjunto de colores del texto seleccionado"
#: ../clutter/clutter-text.c:3044
#| msgid "Whether the selection color has been set"
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido el color del texto seleccionado"
@ -1880,8 +1875,8 @@ msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de "
"«pixbuf» subyacente"
"Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de «pixbuf» "
"subyacente"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Disable Slicing"
@ -2045,8 +2040,8 @@ msgstr "Ruta al nodo del dispositivo"
#: ../clutter/glx/clutter-backend-glx.c:107
msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
msgstr ""
"Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por "
"segundo de «vblank»"
"Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por segundo "
"de «vblank»"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"