Compare commits

...

135 Commits

Author SHA1 Message Date
d317c1c7e8 Consistently use meta_grab_op_is_resizing() for _NET_WM_SYNC_REQUEST
In different places we checked the grab op differently when determing
whether we are using _NET_WM_SYNC_REQUEST. This was somewhat covered
up previously by the fact that we only had a sync alarm when using
_NET_WM_SYNC_REQUEST, but that is no longer the case, so consistently
use meta_grab_op_is_resizing() everywhere.
2013-01-30 15:47:52 -05:00
cf72589635 Distinguish "no delay" frames from spontaneous drawing
When a client is drawing as hard as possible (without sleeping
between frames) we need to draw as soon possible, since sleeping
will decrease the effective frame rate shown to the user, and
can also result in the system never kicking out of power-saving
mode because it doesn't look fully utilized.

Use the amount the client increments the counter value by when
ending the frame to distinguish these cases:

 - Increment by 1: a no-delay frame
 - Increment by more than 1: a non-urgent frame, handle normally

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
3ae070720d Send _NET_WM_FRAME_TIMINGS messages
We previously had timestamp information stubbed out in
_NET_WM_FRAME_DRAWN. Instead of this, add a high-resolution timestamp
in _NET_WM_FRAME_DRAWN then send a _NET_WM_FRAME_TIMINGS message
after when we have complete frame timing information, representing
the "presentation time" of the frame as an offset from the timestamp
in _NET_WM_FRAME_DRAWN.

To provide maximum space in the messages,_NET_WM_FRAME_DRAWN and
_NET_WM_FRAME_TIMINGS are not done as WM_PROTOCOLS messages but
have their own message types.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
4b332640eb Add meta_compositor_monotonic_time_to_server_time()
Add a function to convert from g_get_monotonic_time() to a
"high-resolution server timestamp" with microsecond precision.
These timestamps will be used when communicating frame timing
information to the client.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
0d36f4f1dd Use XSyncSetPriority()
Use XSyncSetPriority() to prioritize the compositor above applications
for X server priority. In practice, this makes little difference because
the Xorg "smart scheduler" will schedule in a single application for
time slices that exceed the frame drawing time, but it's theoretically
right and might make a difference if the X server scheduler is improved.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
0c2491e3c9 Use clutter_stage_set_sync_delay()
Using a "sync delay" where we wait for 2 ms after the vblank before
starting to draw the next frame provides for much more predictable
latency for applications. An application can know that if it completes
a frame any time between 8ms before the vblank to the vblank,
it will reliably be drawn on the following vblank period, rather than
having an unpredictable latency depending on whether the compositor
is currently busy drawing a frame or not.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
6de7f4ce36 Enable CLUTTER / COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API globally
Instead of defining CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API and
COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API in individual source files, enable
them on the command line. We weren't tracking exactly what pieces of
experimental API we were using and we were using the experimental
API in most source files that used Clutter and Cogl, so the
local #defines were annoying rather than useful.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
5f77669ba8 Handle _NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER updates without redraw
It's possible that a client might update the (extended)
_NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER counter twice without actually drawing
anything. In that case, we still should send a _NET_WM_FRAME_DRAWN
message since it's hard for a client to know every case in which
no damage is generated. For now, do it the easy way by forcing a
stage repaint.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
7a9663500e MetaWindow: always resize the frame first when we have synchronization
Resizing the frame triggers creation of a new backing pixmap for the
window, so we should do that first before we resize the client window
and mess up the contents of the old backing pixmap.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
4f79c70002 Send _NET_WM_FRAME_DRAWN messages
When the application provides the extended second counter for
_NET_WM_SYNC_REQUEST, send a client message with completion
information after the next redraw after each counter update
by the application.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
81c42a8944 Add support for an extended style of _NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER
If an application provides two values in _NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER,
use that as a signal that the applications wants an extended behavior
where it can update the counter as well as the window manager. If the
application updates the counter to an odd value, updates of the
window are frozen until the counter is updated again to an even value.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
8d9c83ddcf Support properties with lists of XSyncCounter
Add META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER_LIST for a property that contains
multiple XSyncCounter values.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
5b6020e90d Move sync alarms to be per-window and permanent
Instead of creating a new alarm each time we resize a window
interactively, create an alarm the first time we resize a window
and keep it around permanently until we unmanage the window.
Doing it this way will be useful when we allow the application to
spontaneously generate sync request updates to indicate
frames it is drawing.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:52 -05:00
8b57ecebda Implement freezing of updates during resize
Replace the unused meta_compositor_set_updates() with
a reversed-meaning meta_compositor_set_updates_frozen(), and use
it to implement freezing application window updates during
interactive resizing. This avoids drawing new areas of the window
with blank content before the application has a chance to repaint.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:51 -05:00
f6c3e48aa5 MetaWindowActor: Use guint for bitfields
A 1-bit boolean (int) bitfield has the values 0 and -1. Use
guint instead for bitfield values.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685463
2013-01-30 15:47:51 -05:00
06e31e4c03 Updated Norwegian bokmål translation 2013-01-29 19:34:12 +01:00
869a137c2f Updated Norwegian bokmål translation 2013-01-21 12:13:29 +01:00
f4e4a05a9e Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
2013-01-20 18:46:02 +09:00
df15843407 Use meta_window_located_on_workspace() in more places
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691744
2013-01-18 15:45:05 -05:00
d8eb47e2b7 window: Make meta_window_located_on_workspace() public
We have some code in gnome-shell that does the equivalent of:

    window.get_workspace() == workspace || window.is_on_all_workspaces();

which is a bit unwieldy. We already have a method in mutter,
so use that and document it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691744
2013-01-18 15:45:05 -05:00
e28a36affd window-actor: Merge two simple methods
With some recent changes to how mask textures are constructed from
shapes, a helper method we made was only called in one place, allowing
us to drop a reference/destroy, and remove a double clear.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679901
2013-01-18 00:28:54 -05:00
53534b4ded window-actor: Remove custom region destruction methods with g_clear_pointer
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679901
2013-01-18 00:28:54 -05:00
079dd60e3d window-actor: Clean up finalization code with simple uses of g_clear_pointer
While not a massive change by itself, adding new code to use g_clear_pointer
without porting existing usage looks strange.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679901
2013-01-18 00:28:54 -05:00
5d12f00b3b window-actor: Speed up mask creation
Due to a conditional error, meta_region_builder_add_rectangle was called
on every single blank pixel, rather than at the end of spans. With the new
rename, it's fairly clear to see the error. Fix the check to ensure that
we no longer make extraneous calls to meta_region_builder_add_rectangle.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691874
2013-01-17 16:33:54 -05:00
95f3bb3b81 window-actor: Rename variable in scanning function
"w" usually stands for "width", but here it stands for the end X bound,
so we'll rename it to the more traditional "x2".

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691874
2013-01-17 16:33:53 -05:00
2bfe6d2da5 build: Bump Clutter requirement
We now rely on XInput being enabled by default, which has only been
the case since 1.13.2.
2013-01-17 13:22:39 +01:00
27e0e44d8b Don't allow multiline window titles
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=683056
2013-01-16 14:25:11 -05:00
7e5fb3e1a0 Assamese translation updated 2013-01-16 14:25:59 +05:30
2ac17cc7ba Updated Belarusian translation. 2013-01-15 20:26:09 +03:00
7b32b7fcd1 Updated Spanish translation 2013-01-15 14:36:01 +01:00
2fcd75eadd Bump version to 3.7.4
Update NEWS.
2013-01-15 00:45:27 +01:00
8094c0ab23 Updated Slovenian translation 2013-01-13 11:59:25 +01:00
831cf9a83a Updated Bulgarian translation 2013-01-12 06:33:42 +02:00
47be4fdf07 theme: Add the .background style class back to frames
GtkWindow added the BACKGROUND style class to all windows, which the
CSS file selects on to set a background color for all windows. Without
this, the background color becomes undefined, and thus window frames
look like they have "glitchy" graphics.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690317
2013-01-11 12:40:07 -05:00
9b34545bd5 theme: Fix a memory leak
Commit 5c33b0d tried to copy/paste the code that constructed
classes, but for some reason didn't copy the theme name.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690317
2013-01-11 12:40:07 -05:00
e5317cc7a0 theme: Remove a bunch of unused *_to_string methods
These were there just for consistency's sake.
2013-01-11 17:40:23 +01:00
b8887a6c3a keybindings: Rebrand "minimize" as "hide"
The minimize action does not make much sense without a window list,
which is why its default keybinding was removed in bug 643609;
getting the focused window out of the way quickly can still be useful
though, so change the description to "Hide window" instead, which does
not imply a window list. We will then assign a default shortcut again.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682887
2013-01-11 16:22:29 +01:00
a6c51addac prefs: Annotate meta_prefs_get_button_layout()
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689263
2013-01-10 00:10:50 +01:00
54a3847a5e common: Annotate MetaButtonLayout
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689263
2013-01-10 00:10:50 +01:00
5a8473e226 prefs: Do not leave junk values in unused button_layout fields
MetaButtonLayout is extremely unfriendly for introspection: its fields
are arrays of a fixed length, but the actual length is determined by
a custom stop value (e.g. not NULL / 0).
Without API changes this will never work nicely in introspection, but
we can at least make it work; start by filling up unused fields with
the stop value rather than leaving it at random values.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689263
2013-01-10 00:10:50 +01:00
5c33b0d768 theme-viewer: use the same GtkStyleContext as mutter usually renders
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690317
2013-01-09 14:06:24 -05:00
22a3126a2b theme: Make meta_frame_draw_theme take a GtkStyleContext instead of a widget
The style context of the widget is rarely what we want. We won't
fix this to be a MetaFrames style context yet; this just changes
the internal API.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690317
2013-01-09 14:06:24 -05:00
9596c24f83 plugin-manager: Remove a bogus check
We dereference the plugin_mgr in the initializer above,
so it's wrong.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690609
2013-01-09 14:06:24 -05:00
86d6baf30f Updated Bulgarian translation 2013-01-09 06:15:06 +02:00
3a3be74e37 Remove some server calls for core devices
These were missed in the first porting.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691363
2013-01-08 15:54:50 -05:00
f57d64337b display: Use XI2 constants for mode/detail focus event values
This makes no function difference, except conceptual clarity.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691363
2013-01-08 15:54:50 -05:00
e69fcc860c display: Remove some more core events
I apparently forgot to remove these.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691363
2013-01-08 15:54:50 -05:00
afbca61524 main: Remove call to clutter_x11_enable_xinput
The call is deprecated and is called by default upstream.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691363
2013-01-08 15:54:50 -05:00
66d37e06ba compositor: Remove unused code fetching _XSETROOT_ID
We don't use this atom anywhere, so don't bother fetching it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691363
2013-01-08 15:54:50 -05:00
7e2d6cb6ec README: Minor update, really just to trigger a rebuild
...after cogl bumped soname.
2013-01-05 14:16:57 -05:00
b9f775fe02 ui: Suppress warnings from -Werror=maybe-uninitialized 2013-01-03 17:30:44 +01:00
90cf43da9f display: Expose the xinput opcode
This is needed by the shell to filter out certain events

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690590
2013-01-02 13:41:56 -05:00
bab51cbbe4 Remove unnecessary python check
A grep for fix-meta-rectangle.py in the source tree comes up
empty, and building mutter works just fine without AM_PATH_PYTHON.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690956
2013-01-02 08:01:14 -05:00
e782426736 Assamese translation updated 2012-12-27 21:33:18 +05:30
1071e9970f Updated Brazilian Portuguese Translation 2012-12-27 03:56:51 -02:00
5d64bdf3d9 Updated Polish translation 2012-12-26 21:41:21 +01:00
8012a315e3 Updated Hebrew translation. 2012-12-26 19:50:51 +02:00
acd6df34da Updated Spanish translation 2012-12-26 11:59:29 +01:00
6431abbc85 Check that the application is responding when activating a window
Currently, we ping windows only when attempting to delete them, but
if the application is not responding, we want to show the dialog
as soon as possible. Given that we cannot be passively notified that
the window stopped responding with the current X11 protocol, a good
workaround is to ping the window when activating it.
If the window stops responding while active, it is expected the user
will try to switch window or open the overview, and when coming back
he'll get the failure dialog.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684340
2012-12-25 18:39:10 +01:00
57ff0f7071 MetaWindow: add a public method for checking if the application is responding
Add meta_window_check_alive(), which is a simple wrapper over
meta_display_ping_window(), and takes care of showing the "Application
is not responding dialog" if needed.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684340
2012-12-25 18:39:09 +01:00
2a2ac52726 automaximize: Make it optional
Make automaximize optional by adding a gsetting "auto-maximize"
(defaults to true).

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=680990
2012-12-25 13:37:22 +01:00
a91eeb24d4 update Punjabi Translation for master 2012-12-25 08:50:47 +05:30
581960abc8 Updated Galician translations 2012-12-24 23:03:34 +01:00
3a307b5d24 Update Arabic translation 2012-12-24 13:19:00 +02:00
4e21d5d610 ui: Don't use deprecated GtkStyleContext API
Update for deprecations.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690593
2012-12-23 03:17:26 -05:00
02c2cf1960 Updated Spanish translation 2012-12-21 12:26:57 +01:00
748064678f prefs: drop errnoneous semi-colon
This fixes a compiler warning and spurious
enqueuing of WORKSPACE_NAMES change.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690573
2012-12-20 14:27:26 -05:00
982d554450 Updated Hebrew translation. 2012-12-20 13:29:07 +02:00
0e5f8997cf [l10n] Updated Estonian translation 2012-12-19 18:23:18 +02:00
6111d3ee4a window: recompute modal dialog attached status when the window type changes
We want to maintain the invariant that an attached modal dialog is always
of type MODAL_DIALOG, so recompute is_attached_dialog() when the window
type changes.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690454
2012-12-18 23:18:58 +01:00
3876a1a192 Support bypass compositor hints
Add support for _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR and _NET_WM_DONT_BYPASS_COMPOSITOR
as proposed here: https://mail.gnome.org/archives/wm-spec-list/2012-February/msg00010.html

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=683020
2012-12-18 19:02:34 +01:00
6f3ae06362 Bump version to 3.7.3
Update NEWS
2012-12-18 13:31:41 +01:00
7d7b859b40 Fix 'comparison between signed and unsigned integer' compiler errors 2012-12-17 12:30:01 +00:00
d78de379cc keybindings: Give dynamic keybindings a keybindings action
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682315
2012-12-17 12:00:55 +00:00
576384a73b Updated Polish translation 2012-12-16 02:50:03 +01:00
2fcbc467e8 keybindings: Fix whitespace and alignment
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 18:15:23 -05:00
6139bc77ec Remove support for Core Events
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 18:15:23 -05:00
c1ac9d1dff ui: Use XI2 to fake GDK events
This removes our final dependency on Core Events, meaning
we can remove support code for them soon.

This commit is a bit ugly as it requires ui having a dependency on
core, but this is already a hack, so this is thus a hack inside a
hack, and two hacks make a right or however that goes.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 18:15:23 -05:00
945c530354 display: Add spew for XI2
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 18:15:22 -05:00
774ceec243 Select for XI2 events everywhere else
In random places that are not grabs, we selected for events on
things like the root window, stage window, COW and more. Switch
these over to using the proper XI2 APIs.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 17:14:06 -05:00
7c20621112 keybindings: Grab keys with XI2
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 17:14:06 -05:00
afcdfd158f keybindings: Grab keyboard with XI2
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 17:14:06 -05:00
8fb9e0072c display: Grab buttons with XI2
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 17:14:06 -05:00
c1b8e0ac8f display: Use XInput2 to grab the pointer
As calling XIGrabDevice multiple times will change it, just
drop the XChangeActivePointerGrab path and just go down the
XIGrabPointer path always.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 17:14:06 -05:00
c90765370d window: Pass the grab timestamp when updating the resize grab
Since XChangeActivePointerGrab doesn't have a direct equivalent
in XI2, we need to make sure we don't re-grab with a newer
tiemstamp.
2012-12-13 17:06:00 -05:00
8931b8026e compositor: Identify XI2 events as grabbed events
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 16:36:43 -05:00
55251aa986 compositor: Use XInput2 to grab the pointer/keyboard
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 16:36:42 -05:00
946a42f13e core: enable XInput2 by default
Enable XI2 support in both Clutter and GDK.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:57:31 -05:00
0fd4059927 display: Only care about input events for the VCP/VCK
It's unlikely that we'll ever want to support multiple pointer
devices. Multiple keyboard devices may become useful in the future,
but for now, only care about the core keyboard.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:57:31 -05:00
1d827049d6 Port mutter to use XInput2 events instead of Core Events
Mechanically transform the event processing of mutter to care
about XI2 events instead of Core Events. Core Events will be left
in the dust soon, and removed entirely.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:56:25 -05:00
881d256ce0 window: Move grab op sync handling code out
This removes some duplicate event type checks, and will make
the code cleaner in the future when we want to make the grab_op_event
handler take an XIDeviceEvent directly.

Based on a patch by Owen Taylor <otaylor@fishsoup.net>

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:56:24 -05:00
6b31bd402a display: Don't pass an event to a handler that will no-op
meta_window_handle_mouse_grab_op_event won't do anything on a
EnterNotify/LeaveNotify, so why are we passing something to it?

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:56:24 -05:00
129c729c50 display: separate input/non-input events handling in the event callback
In order to make the XI2 handling easier on us in the future, we now
split input events from non-input events. This will allow one code path
to use XIEvent, and the other to use XEvent in the future. This commit
has involved plenty of indenting changes, so it's better seen with
git diff -b or &ignorews=1

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:12:56 -05:00
8bf8f3ea55 common: Add the XInput2 headers to common.h, which everything uses
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:12:56 -05:00
f0c1e39fb7 display: Initialize XInput2
Make sure it's the correct version.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:12:56 -05:00
dd4e655e2b Require XInput2
This is going to start becoming necessary for mutter to run.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:12:56 -05:00
b3073bc3bc Updated Kannada Translations 2012-12-13 17:44:11 +05:30
54603f4d95 Updated Kannada Translations 2012-12-13 17:28:28 +05:30
aab65a768e Updated Kannada Translations 2012-12-13 17:22:56 +05:30
37c037278c Assamese translation updated 2012-12-10 18:27:30 +05:30
9d904f9a85 Increase typical icon size to 96
Since we want nice alt-tab applications for gnome-shell, we should up the
limit to 96. In the future, we probably want to get rid of the icon-cache,
and allow looking up a correctly sized icon directly from the window.

To prevent app breakage, set the legacy WM_HINTS pixmap size directly to
32x32.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689651
2012-12-09 20:44:13 -05:00
8830814d70 screen: Add a convenience method to focus the default window
This will be used for gnome-shell so that it can focus a window after
a keyboard grab or other things.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689652
2012-12-07 13:01:49 -05:00
c0958090b4 Updated Odia Translation with FUEL implementation. 2012-12-06 13:53:52 +05:30
7f9e4e47c5 Updated Odia Translation with FUEL implementation. 2012-12-06 13:50:51 +05:30
2282326f30 Add 'switch-applications' keybinding
Add an additional "switcher" keybinding for switching between
applications rather than windows (like the existing 'switch-windows'
and 'switch-group' bindings).
The purpose of the new keybinding is to be taken over by gnome-shell's
application-based alt-tab popup, so rather than actually implementing
an application switcher in mutter, let it duplicate the normal window
switcher when run standalone.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688913
2012-12-05 18:45:22 +01:00
8703daccbe display: Make workspace parameter to get_tab_list() optional
Currently meta_display_get_tab_list() will only return windows on
a single workspace. Make the workspace parameter optional to allow
requesting windows from all workspaces.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688913
2012-12-05 18:45:22 +01:00
3797ecaa65 display: Clean up meta_display_get_tab_list()
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688913
2012-12-05 18:45:22 +01:00
c6fcc79e6a display: Kill a warning at shutdown
A small semicolon was causing us to always remove the focus
timeout ID.
2012-12-04 16:46:40 -05:00
d588de635a Updated Tamil translation 2012-12-02 18:58:51 +05:30
e5b46747d6 Initialize window->user_rect in the initial placement
The window positioning is delayed in idle_move_resize() in case the application
resizes/maximizes its window quickly after its creation. The delayed
positioning uses window->user_rect because of bug 426519 comment 3 (see
meta_window_move_resize_now()).

user_rect was not set in the initial positioning, causing the delayed
positioning unable to know which monitor we use for this window. As a
consequence, the window could jump spontaneously from one monitor to another.

With this patch, the window does not jump anymore.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=556696
2012-11-30 13:29:26 +00:00
62d85f2e41 Updated Hebrew translation. 2012-11-30 11:53:56 +02:00
5ea6bf3b46 Updated Polish translation 2012-11-27 17:31:03 +01:00
90d0bb96b4 Assamese translation updated 2012-11-23 21:10:23 +05:30
ff64cba616 Rename configure.in to configure.ac
configure.in support for autoconf is going to go away at some point.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688777
2012-11-20 21:25:12 -05:00
30387df454 Bump version to 3.7.2
Update NEWS
2012-11-19 21:05:22 +01:00
38484bf967 Remove another call to g_type_init() 2012-11-19 21:03:14 +01:00
e73946f0bf MetaBackgroundActor: add a setter for GLSL uniforms
It doesn't make sense to GLSL shaders without uniforms.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682536
2012-11-17 02:14:38 +01:00
6004197064 keybindings: Add is_builtin() method
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688202
2012-11-17 01:47:06 +01:00
aa43e715c0 keybindings: Add MetaKeyBinding for overlay-key
As the overlay key works differently from normal keybindings, it
requires special treatment. However, by adding a rudimentary
MetaKeyBinding for it, we will be able to confine the special
handling to mutter and treat it like any other keybinding in
the shell.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688202
2012-11-17 01:47:06 +01:00
424fc5245a Add compositor hook to process keybindings selectively
Currently keybindings are blocked while the compositor holds a grab; if
we want a keybinding to be available anyway, we use captured ClutterEvents
to determine the KeyBindingAction the event would have triggered and
run our own handlers (ugh).
Instead, provide a hook to allow the compositor to filter out keybindings
before processing them normally, regardless of whether the compositor
holds a grab or not.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688202
2012-11-17 01:47:05 +01:00
90952ac5c8 Fix naming of "user_data" arguments for better introspection 2012-11-16 21:23:47 +01:00
395fbefd3c po: Import translations from Metacity
To save translators some work, import existing translations for the
newly added keybinding files. As a result of a gnome-i18n discussion[0],
all additions are marked as fuzzy.

[0] https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2012-November/msg00054.html

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687672
2012-11-13 16:39:07 +01:00
bdf47aeac4 keybindings: Import keybinding files from Metacity
Fallback mode is going away, so we should stop depending on Metacity
for keybinding files for common bindings.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687672
2012-11-12 19:27:35 +01:00
daac778f16 ui: Remove obsolete GTK+ version check 2012-11-12 19:27:35 +01:00
93a16f6d43 frames: Bump priority of style providers
Since GTK+ commit b1ad5c8abc2c, GtkSetting's CSS provider uses a
priority of GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_SETTINGS, which means it
will overwrite the ones we create ourselves.
Bump the priority to fix dark window decorations.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688182
2012-11-12 19:27:34 +01:00
e46cf80fdd Updated Hebrew translation. 2012-11-07 18:40:37 +02:00
c37c741592 meta-background-actor: Fix compilation error 2012-11-05 19:44:03 +01:00
4cf461fffa display: Only process keyboard mapping events for the core X keyboard
The X server sends a XkbNewKeyboardNotify event for each keyboard
device when a new keyboard description is loaded. These days a typical
computer has several keyboard devices, e.g. xinput on this laptop
lists 8. Since the work we do on these events is relatively expensive
and we are only really interested in changes to the virtual core
keyboard we can skip other devices' events to cut on needless work.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674859
2012-11-05 19:40:14 +01:00
859ea1457d Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor
Using ClutterEffect is not pratical on MetaBackgroundActor, as the FBO
redirection has a noticeable performance impact. Instead, allow adding
GLSL code directly to the pipeline used to draw the background texture.
At the same time, port MetaBackgroundActor to modern Cogl API.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=669798
2012-11-05 19:12:37 +01:00
188d532438 display: Ignore DamageNotify in spew 2012-11-03 19:37:51 -04:00
f258556cec MetaPluginManager: don't send events to Clutter twice
When support for multiple plugins was removed, the logic that was
supposed to send events to Clutter directly *only if there is no filter
function from a plugin* was broken, so events were being sent to
Clutter twice if Clutter didn't consume them the first time.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686406
2012-11-03 19:36:41 -04:00
62dbaa89ca mutter: Don't call g_type_init
It has been deprecated upstream.
2012-11-02 11:45:11 -04:00
b56396eca5 Updated German translation 2012-10-30 18:59:33 +01:00
0fdc36cac4 Updated Brazilian Portuguese Translation 2012-10-29 16:29:49 -02:00
2cc0d31b17 window: Avoid spurious focus-window changes when showing desktop
When using the show-desktop shortcut with no desktop window, unshowing
will focus the second-most-recently-used window. If we find a desktop
window, it will be focused explicitly and everything works as expected;
however without a desktop window, we end up hiding the focus window,
which will use focus_default_window() with the not_this_one parameter
to move focus away. We used to get away with this, as the not_this_one
parameter was ignored until commit e257580b94, now with bug 675982
fixed, we need to explicitly handle the show-desktop case.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686928
2012-10-26 15:52:32 +02:00
109 changed files with 17657 additions and 8481 deletions

2
.gitignore vendored
View File

@ -19,6 +19,8 @@ libtool
ltmain.sh
missing
.deps
src/50-mutter-navigation.xml
src/50-mutter-system.xml
src/50-mutter-windows.xml
src/mutter-wm.desktop
src/mutter.desktop

56
NEWS
View File

@ -1,3 +1,59 @@
3.7.4
=====
* Add support for bypass compositor hints [Adel; #683020]
* Make automaximization optional [Adel; #680990]
* Add method for checking if the application is responding [Giovanni; #684340]
* Expose the xinput opcode [Jasper; #690590]
* Rebrand "minimize" as "hide" [Florian; #682887]
* Misc bug fixes and cleanups [Giovanni, Ray, Jasper, Matthias, Debarshi,
Florian, Rui; #690454, #690573, #690593, #690956, #691363, #690609, #690317,
#689263]
Contributors:
Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
Debarshi Ray, Jasper St. Pierre, Ray Strode
Translations:
Mattias Põldaru [et], Yaron Shahrabani [he], Daniel Mustieles [es],
Khaled Hosny [ar], Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
Rafael Ferreira [pt_BR], Nilamdyuti Goswami [as], Alexander Shopov [bg],
Matej Urbančič [sl]
3.7.3
=====
* Fix maximized windows jumping to other monitors [Alban; #556696]
* Add 'switch-applications' keybinding [Florian; #688913]
* Add a convenience method to focus the default window [Jasper; #689652]
* Increase typical icon size to 96 [Jasper; #689651]
* Port to XInput2 [Jasper; #688779]
* Give dynamic keybindings a keybinding action [Florian; #682315]
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui; #688777]
Contributors:
Alban Crequy, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
Translations:
Nilamdyuti Goswami [as], Piotr Drąg [pl], Yaron Shahrabani [he],
Dr.T.Vasudevan [ta], ManojKumar Giri [or], Shankar Prasad [kn]
3.7.2
=====
* Fix spurious focus changes when showing desktop [Florian; #686928]
* MetaPluginManager: don't send events to Clutter twice [Owen; #686406]
* Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor [Giovanni; #669798]
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
* Import keybinding files from Metacity [Florian; #687672]
* Add compositor hook to process keybindings selectively [Florian; #688202]
* MetaBackgroundActor: add a setter for GLSL uniforms [Giovanni; #682536]
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui, Florian, Rico; #688182]
Contributors:
Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Owen Taylor, Rico Tzschichholz
Translations:
Rafael Ferreira [pt_BR], Tobias Endrigkeit [de], Yaron Shahrabani [he]
3.7.1
=====
* screen: Ignore num-workspaces when using dynamic workspaces [Florian; #685439]

18
README
View File

@ -1,16 +1,10 @@
Metacity is not a meta-City as in an urban center, but rather
Meta-ness as in the state of being meta. i.e. metacity : meta as
opacity : opaque. Also it may have something to do with the Meta key
on UNIX keyboards.
The original codebase named "Metacity" is not a meta-City as in an
urban center, but rather Meta-ness as in the state of being
meta. i.e. metacity : meta as opacity : opaque. Also it may have
something to do with the Meta key on UNIX keyboards.
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
your petty hangups about version numbers.
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.[01], 2.8.1.x, 2.8.5-,
2.10.x, 2.12.x, 2.14.x, 2.16.x.
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4, 2.9.x, 2.11.x, 2.13.x,
2.15.x, 2.17.x.
Since then, it has been renamed mutter after a rebase on top of
clutter as a compositing manager.
COMPILING MUTTER
===

View File

@ -7,7 +7,7 @@ test -z "$srcdir" && srcdir=.
PKG_NAME="mutter"
REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.10
(test -f $srcdir/configure.in \
(test -f $srcdir/configure.ac \
&& test -d $srcdir/src) || {
echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
echo " top-level metacity directory"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ AC_PREREQ(2.50)
m4_define([mutter_major_version], [3])
m4_define([mutter_minor_version], [7])
m4_define([mutter_micro_version], [1])
m4_define([mutter_micro_version], [4])
m4_define([mutter_version],
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
@ -72,8 +72,8 @@ MUTTER_PC_MODULES="
pango >= 1.2.0
cairo >= 1.10.0
gsettings-desktop-schemas >= 3.3.0
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.9.10
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage xi >= 1.6.0
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.13.2
cogl-1.0 >= 1.9.6
"
@ -361,9 +361,6 @@ if test "x$enable_debug" = "xyes"; then
CFLAGS="$CFLAGS -g -O"
fi
# For fix-meta-rectangle.py
AM_PATH_PYTHON([2.5])
#### Warnings (last since -Werror can disturb other tests)
# Stay command-line compatible with the gnome-common configure option. Here

View File

@ -1,5 +1,7 @@
# List of source files containing translatable strings.
# Please keep this file sorted alphabetically.
src/50-mutter-navigation.xml.in
src/50-mutter-system.xml.in
src/50-mutter-windows.xml.in
src/compositor/compositor.c
src/core/bell.c

362
po/ar.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@ -22,21 +22,197 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "الإبحار"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "تنقل بين التطبيقات"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "تنقل بين النوافذ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "تنقل بين تحكمات النظام"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "تنقل بين النوافذ مباشرة"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق مباشرة"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "تنقل بين تحكمات النظام مباشرة"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "أخفِ كل النوافذ العادية"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "انقل لمساحة العمل على اليسار"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "انقل لمساحة العمل على اليمين"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "انقل لمساحة العمل أعلى"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "انقل لمساحة العمل أسفل"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "أظهر محث تشغيل أمر"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "أظهر نظرة عامة على الأنشطة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "فعّل قائمة النافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "بدّل حالة التكبير"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "كبّر النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "استعد النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "أغلق النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "صغّر النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "انقل النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "حجّم النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل أو واحدة منها"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "كبّر النافذة رأسيا"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "المنظور مقسوم على اليمين"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "المنظور مقسوم على اليسار"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -52,40 +228,40 @@ msgstr "حدث جرس"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "طلب معلومات نافذة مجهول: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s لا يستجيب"
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s لا يستجيب."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "لا يستجيب التطبيق"
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "ربما ترغب في الانتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار التطبيق على الإنهاء كُلّية."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "ا_نتظر"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "أ_جبر الإنهاء"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:394
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:876
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -116,12 +292,12 @@ msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
#: ../src/core/main.c:494
#: ../src/core/main.c:496
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n"
#: ../src/core/main.c:510
#: ../src/core/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -149,7 +325,7 @@ msgstr "اطبع الإصدارة"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ملحق مَتَر الذي سيُستخدم"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -157,12 +333,12 @@ msgstr ""
"عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
"بسلامة.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -170,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1757
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -179,17 +355,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s"
"\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "مساحة العمل %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:658
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:674
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -198,18 +374,18 @@ msgstr ""
"الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل "
"--replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:701
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:770
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:955
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
@ -306,7 +482,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "خطأ مدير النوافذ: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7275
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -322,7 +498,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7941
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -331,22 +507,22 @@ msgstr ""
"ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم "
"الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (على %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
@ -448,20 +624,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr ""
@ -716,8 +903,8 @@ msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال "
"gtk:fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
@ -731,7 +918,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
msgstr ""
"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
@ -1456,11 +1644,11 @@ msgstr "تصاميم الأزرار"
msgid "Benchmark"
msgstr "علامة إهتداء"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "عنوان النافذة يكون هنا"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1470,39 +1658,39 @@ msgstr ""
"دفعت %d إطارات في %g ثوان بإتجاه العميل (%g ملي ثانية لكل إطار) و %g ثواني "
"بوقت ساعة حائطية مع مصادر خادوم X (%g ملي ثانية لكل إطار)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "أرجع إختبار تعبير الموقع TRUE لكنه لم يكتشف الخطأ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "أرجع إختبار تعبير الموقع خطأ لكنه لم يكتشف الخطأ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "تُرُقِّب خطأ لكن لم يعطى أي خطأ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "تُرقّب %d لكن أعطى %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "لم يُترقب خطأ لكنه أرجع واحدًا: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "قيمة س كانت %d، تُرُقِّب %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "قيمة ص كانت %d، تُرُقَِب %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (بمعدّل %g ثوان)\n"
@ -1510,18 +1698,6 @@ msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "قائمة بملحقات المزج مفصولة بفاصلة"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5"
@ -1616,54 +1792,12 @@ msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "شغّل طرفية"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "فعّل قائمة النافذة"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "بدّل حالة التكبير"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "كبّر النّافذة"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "استعد النّافذة"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "صغّر النّافذة"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "أغلق النّافذة"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "انقل النّافذة"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "حجّم النّافذة"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 5"
@ -1688,33 +1822,9 @@ msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "كبّر النافذة عموديا"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة (أعلى اليسار)"

686
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

184
po/ast.po
View File

@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "Petición d'información ventana desconocida: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:95
#, c-format
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> nun ta respondiendo."
@ -122,7 +121,6 @@ msgstr "Comandu de terminal nun definíu.\n"
#: ../src/core/main.c:130
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -261,7 +259,6 @@ msgstr "Error axustando númberu d'arees de trabayu a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531
#, c-format
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaciu de Trabayu %d"
@ -275,7 +272,6 @@ msgstr "\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu
#: ../src/core/prefs.c:2612
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallu al afitar nome pal espaciu de trabayu %d a \"%s\": %s\n"
@ -286,19 +282,16 @@ msgstr "Fallu al afitar l'estáu del compositor: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2845
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar la llista desordenada de plugin: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2889
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les ventanes anubríes: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2917
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les llingüetes emerxentes: %s\n"
@ -358,7 +351,6 @@ msgstr "Falló analizar ficheru de sesión guardáu: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1198
#, c-format
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Vióse l'atributu <mutter_session> pero yá tenemos la ID de sesión"
@ -404,7 +396,6 @@ msgstr "Abiertu archivu log %s\n"
#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
#, c-format
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter compilose ensin sofitu pal mou testu\n"
@ -499,19 +490,19 @@ msgid ""
msgstr "La propiedá %s del ventanu 0x%lx contien un códigu UTF-8 non válidu pal "
"elementu %d na llista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
#: ../src/include/all-keybindings.h:88 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 1"
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
#: ../src/include/all-keybindings.h:90 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 2"
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
#: ../src/include/all-keybindings.h:92 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
#: ../src/include/all-keybindings.h:94 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 4"
@ -640,47 +631,57 @@ msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
msgid "Run a terminal"
msgstr "Executar una terminal"
#: ../src/include/all-keybindings.h:271
#: ../src/include/all-keybindings.h:271 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar el menú de la ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
#: ../src/include/all-keybindings.h:274 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Camudar a modu pantalla completa"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a modu pantalla completa\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a mou pantalla completa"
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
#: ../src/include/all-keybindings.h:276 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Camudar a estáu maximizáu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a estáu maximizáu\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Conmutar l'estáu maximizáu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Conmutar si una ventana siempres se verá encima d'otres ventanes"
#: ../src/include/all-keybindings.h:280
#: ../src/include/all-keybindings.h:280 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:282
#: ../src/include/all-keybindings.h:282 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar la ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:284
#: ../src/include/all-keybindings.h:284 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Activa estáu endolcáu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
#: ../src/include/all-keybindings.h:286 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
#: ../src/include/all-keybindings.h:288 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "Zarrar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:290
#: ../src/include/all-keybindings.h:290 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "Mover ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
#: ../src/include/all-keybindings.h:292 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Cambiar el tamañu la ventana"
@ -689,18 +690,22 @@ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Conmutar si la ventana apaez en toles árees de trabayu o namái nuna"
#: ../src/include/all-keybindings.h:299
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 1"
#: ../src/include/all-keybindings.h:302
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 2"
#: ../src/include/all-keybindings.h:305
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:308
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 4"
@ -736,19 +741,24 @@ msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 11"
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
#: ../src/include/all-keybindings.h:344 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a manzorga"
#: ../src/include/all-keybindings.h:347
#: ../src/include/all-keybindings.h:347 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Mover ventana un espaciu de trabayu a madrecha"
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
#: ../src/include/all-keybindings.h:350 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'arriba"
#: ../src/include/all-keybindings.h:353
#: ../src/include/all-keybindings.h:353 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
@ -757,19 +767,29 @@ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
"Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
#: ../src/include/all-keybindings.h:358 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Poner el ventanu en primer planu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Poner el ventanu en primer planu\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Poner la ventana en primer planu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:360
#: ../src/include/all-keybindings.h:360 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Ventana más baxa per debaxo d'otres ventanes"
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
#: ../src/include/all-keybindings.h:364 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:368
#: ../src/include/all-keybindings.h:368 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
@ -983,7 +1003,6 @@ msgstr "Espaciu de Trabayu %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espaciu de Trabayu 1_0"
@ -1724,7 +1743,6 @@ msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, c-format
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificáu dos vegaes pa esti tema"
@ -1936,6 +1954,96 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Anubrir toles ventanes normales"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover al área de trabayu d'arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover al área de trabayu d'abaxo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover al área de trabayu de la izquierda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover al área de trabayu de la derecha"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Movese ente aplicaciones"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar ente controles del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Movese ente los controles del sistema direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar ventanes direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Amosar el resume d'actividaes"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Amosar l'elementu «executar comando»"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Llevantar la ventana si ta cubierta, minimizala n'otru casu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Conmutar la ventana en toles árees de trabayu o namái nuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Ventanes"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritoriu"

367
po/be.po
View File

@ -4,33 +4,209 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:44+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору злева ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору справа ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору зверху ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору знізу ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Пераключэнне праграм"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Пераключэнне вокнаў"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Пераключэнне вокнаў праграмы"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў праграмы"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Непасрэднае пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Схаваць усе звычайныя вокны"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Перамясціць на прастору працы злева"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Перамясціць на прастору працы справа"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Перамясціць на прастору працы зверху"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Перамясціць на прастору працы знізу"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Паказаць акенца для выканання загаду"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Паказаць агляд дзейнасцяў"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Адкрыць меню акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перамяніць рэжым \"на ўвесь экран\""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Перамяніць максімалізацыю акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Аднавіць былы памер акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Перамяніць скручанасць акна ў загаловак"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Схаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Перамясціць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Змяніць памер акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Перамяніць, ці бачнае акно на ўсіх прасторах працы"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Узняць акно, калі яно закрыта іншымі вокнамі, іначай апусціць яго"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Узняць акно над астатнімі"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Апусціць акно пад астатнія"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Вертыкальна максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Гарызантальна максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Падзяліць прагляд злева"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "Падзяліць прагляд справа"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -47,42 +223,42 @@ msgstr "Падзея з сігналам"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Невядомы запыт інфармацыі пра акно: %d"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не адказвае на запыты."
msgid "%s is not responding."
msgstr "\"%s\" не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:117
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "Праграма не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:122
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Пачакаць"
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Змусіць да выхаду"
#: ../src/core/display.c:396
#: ../src/core/display.c:394
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
"Адсутнічае пашырэнне \"%s\", патрэбнае для ажыццяўлення кампазітнага вываду"
#: ../src/core/display.c:492
#: ../src/core/display.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
#: ../src/core/keybindings.c:853
#: ../src/core/keybindings.c:876
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -152,7 +328,7 @@ msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Патрэбны плугін Mutter"
#: ../src/core/prefs.c:1079
#: ../src/core/prefs.c:1087
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -160,12 +336,12 @@ msgstr ""
"Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя "
"праграмы могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154
#: ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не ўдалося разабраць азначэнне шрыфту \"%s\" з GSettings-ключа %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1220
#: ../src/core/prefs.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -174,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"мадыфікатар мышынай кнопкі\n"
#: ../src/core/prefs.c:1747
#: ../src/core/prefs.c:1780
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -183,17 +359,17 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"клавіятурны скарот \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1844
#: ../src/core/prefs.c:1877
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Прастора працы %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:658
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" хібны\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:674
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -202,19 +378,19 @@ msgstr ""
"Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае аконнага кіраўніка. Каб замяніць яго "
"новым, дадайце опцыю --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:701
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Не ўдалося пераняць вылучэнне кіраўніка вокнаў для экрана %d дысплея \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:770
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае кіраўніка вокнаў\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:955
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не ўдалося вызваліць экран %d на дысплеі \"%s\"\n"
@ -314,7 +490,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7279
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -330,7 +506,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7945
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -503,10 +679,20 @@ msgstr ""
"будуць дададзена дадатковая нябачная рамка, каб задаволіць гэту настройку."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
@ -714,49 +900,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:234
#: ../src/ui/theme.c:235
msgid "top"
msgstr "верхнюю"
#: ../src/ui/theme.c:236
#: ../src/ui/theme.c:237
msgid "bottom"
msgstr "ніжнюю"
#: ../src/ui/theme.c:238
#: ../src/ui/theme.c:239
msgid "left"
msgstr "левую"
#: ../src/ui/theme.c:240
#: ../src/ui/theme.c:241
msgid "right"
msgstr "правую"
#: ../src/ui/theme.c:268
#: ../src/ui/theme.c:269
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу"
#: ../src/ui/theme.c:287
#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу для аблямоўкі \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:324
#: ../src/ui/theme.c:325
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Прапорцыі кнопкі %g не маюць сэнсу"
#: ../src/ui/theme.c:336
#: ../src/ui/theme.c:337
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае памер кнопак"
#: ../src/ui/theme.c:1049
#: ../src/ui/theme.c:1050
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градыент мусіць мець прынамсі два колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#: ../src/ui/theme.c:1202
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -765,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Уласная спецыфікацыя колеру GTK мусіць змяшчаць назвы асноўнага і запаснога "
"колераў у дужках, напрыклад, gtk:custom(foo,bar). Не ўдалося разабраць \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1217
#: ../src/ui/theme.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -774,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Хібны знак \"%c\" у параметры color_name спецыфікацыі gtk:custom, дазволеныя "
"толькі A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#: ../src/ui/theme.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -783,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Фармат gtk:custom: \"gtk:custom(назваолеруапасны_колер)\"; \"%s\" не "
"адпавядае фармату"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#: ../src/ui/theme.c:1277
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -792,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Спецыфікацыя колеру GTK мусіць мець стан у квадратных дужках, напрыклад, gtk:"
"fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1290
#: ../src/ui/theme.c:1291
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -802,17 +988,17 @@ msgstr ""
"напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s"
"\""
#: ../src/ui/theme.c:1301
#: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Незразумелы стан \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
#: ../src/ui/theme.c:1314
#: ../src/ui/theme.c:1315
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Незразумелы складнік колеру \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
#: ../src/ui/theme.c:1343
#: ../src/ui/theme.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -821,58 +1007,58 @@ msgstr ""
"Фармат змяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\". \"%s\" не "
"адпавядае фармату."
#: ../src/ui/theme.c:1354
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Не ўдалося разабраць значэнне альфа \"%s\" ў змяшаным колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1364
#: ../src/ui/theme.c:1365
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Значэнне альфа \"%s\" у змяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон ад 0.0 да "
"1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1411
#: ../src/ui/theme.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\". \"%s\" не адпавядае фармату."
#: ../src/ui/theme.c:1422
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не ўдалося разабраць каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1432
#: ../src/ui/theme.c:1433
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
#: ../src/ui/theme.c:1461
#: ../src/ui/theme.c:1462
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не ўдалося разабраць колер \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1778
#: ../src/ui/theme.c:1779
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае забаронены знак \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1805
#: ../src/ui/theme.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы лік з нефіксаванай коскай \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1819
#: ../src/ui/theme.c:1820
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы цэлы лік \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1940
#: ../src/ui/theme.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -880,17 +1066,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Каардынатны выраз змяшчае невядомы аператар у пачатку гэтага тэксту: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1997
#: ../src/ui/theme.c:1998
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Каардынатны выраз пусты ці незразумелы"
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Каардынатны выраз вымагае дзялення на нуль"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#: ../src/ui/theme.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -898,24 +1084,24 @@ msgstr ""
"Каардынатны выраз спрабуе ўжыць аператар дзялення па модулі для ліку з "
"нефіксаванай коскай"
#: ../src/ui/theme.c:2218
#: ../src/ui/theme.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжыты аператар \"%s\" там, дзе мусіў быць аперанд"
#: ../src/ui/theme.c:2227
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "У каардынатным выразе ўжыты аперанд там, дзе мусіў быць аператар"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Каардынатны выраз заканчваецца аператарам, а не аперандам"
#: ../src/ui/theme.c:2245
#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -924,41 +1110,41 @@ msgstr ""
"У каардынатным выразе за аператарам \"%c\" ідзе аператар \"%c\", але паміж "
"імі няма аперанда"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "У каардынатным выразе невядомая зменная альбо канстанта \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2495
#: ../src/ui/theme.c:2496
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Прылада для разбору каардынатных выразаў перапоўніла свой буфер."
#: ../src/ui/theme.c:2524
#: ../src/ui/theme.c:2525
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія закрываюцца, але няма тых, якія б "
"адкрываліся"
#: ../src/ui/theme.c:2588
#: ../src/ui/theme.c:2589
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых, якія б "
"закрываліся"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2600
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "У каардынатным выразе няма ні аператараў, ні аперандаў"
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Матыў аздаблення змяшчае выраз, які стаў прычынай памылкі: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4498
#: ../src/ui/theme.c:4499
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -967,25 +1153,25 @@ msgstr ""
"Для гэтага стылю рамкі трэба вызначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5082
#: ../src/ui/theme.c:5083
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Для матыву аздаблення \"%2$s\" не прызначана <%1$s>"
#: ../src/ui/theme.c:5254
#: ../src/ui/theme.c:5255
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -994,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"Стыль рамкі не вызначаны для вокнаў тыпу \"%s\" для матыву аздаблення \"%s"
"\". Дадайце <window type=\"%s\" style_set=\"штосьці\"/>."
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1002,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Назвы канстантаў, вызначаных карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай "
"літары. \"%s\" не адпавядае гэтаму патрабаванню."
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана"
@ -1519,31 +1705,31 @@ msgstr "Памылка загрузкі матыву аздаблення: %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Матыў аздаблення \"%s\" загружаны за %g секунд\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Звычайны шрыфт загалоўка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
msgid "Small Title Font"
msgstr "Маленькі шрыфт загалоўка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Large Title Font"
msgstr "Вялікі шрыфт загалоўка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Button Layouts"
msgstr "Размяшчэнне кнопак"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
msgid "Benchmark"
msgstr "Выпрабаванне"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Месца для загалоўка акна"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1554,41 +1740,42 @@ msgstr ""
"і %g секунд каляндарнага часу, уключна з рэсурсамі X-сервера (%g мілісекунд "
"на рамку)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула TRUE, але паведаміла аб памылцы"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула FALSE, але не паведаміла аб памылцы"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Чакалася памылка, але звесткі не атрыманыя"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Чакалася памылка %d, але атрымана %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Атрымана нечаканая памылка: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "X-значэнне было %d, а чакалася %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Y-значэнне было %d, а чакалася %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d каардынатных выразаў разабраныя за %g секунд (у сярэднім %g секунд)\n"

375
po/bg.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Bulgarian translation of mutter po-file.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -21,21 +21,197 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Превключване към работен плот 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Превключване към работен плот 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Превключване към работен плот 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Превключване към работен плот 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Преместване на левия работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Преместване на десния работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Преместване на горния работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Преместване на долния работен плот"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Преглед на дейностите"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване на режима за цял екран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Максимизиране на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Възстановяване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Скриване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Преместване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Изглед разделен отляво"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "Изглед разделен отдясно"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -51,16 +227,16 @@ msgstr "Събитие за звънец"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не отговаря на съобщенията."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:117
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:122
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -68,25 +244,25 @@ msgstr ""
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
"работата си."
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "Из_чакване"
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране"
#: ../src/core/display.c:396
#: ../src/core/display.c:394
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
#: ../src/core/display.c:492
#: ../src/core/display.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
#: ../src/core/keybindings.c:853
#: ../src/core/keybindings.c:876
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -156,7 +332,7 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Приставка, която да се ползва"
#: ../src/core/prefs.c:1079
#: ../src/core/prefs.c:1087
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -164,14 +340,14 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154
#: ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
"анализирано\n"
#: ../src/core/prefs.c:1220
#: ../src/core/prefs.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -180,7 +356,7 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
"модификатор на бутон на мишката\n"
#: ../src/core/prefs.c:1747
#: ../src/core/prefs.c:1780
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -189,17 +365,17 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1844
#: ../src/core/prefs.c:1877
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:658
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:674
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -208,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
"замените с опцията --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:701
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -216,12 +392,12 @@ msgstr ""
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
"дисплей „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:770
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:955
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
@ -319,7 +495,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7279
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -335,7 +511,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7945
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -442,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
"максимзират изцяло."
"максимизират изцяло."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -509,10 +685,23 @@ msgstr ""
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на монитора"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr ""
"Ако е включено, прозорците, чийто размер е близък на този на монитора, "
"автоматично ще се максимизират, когато получат фокуса."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
@ -720,48 +909,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
#: ../src/ui/theme.c:234
#: ../src/ui/theme.c:235
msgid "top"
msgstr "горния"
#: ../src/ui/theme.c:236
#: ../src/ui/theme.c:237
msgid "bottom"
msgstr "долния"
#: ../src/ui/theme.c:238
#: ../src/ui/theme.c:239
msgid "left"
msgstr "левия"
#: ../src/ui/theme.c:240
#: ../src/ui/theme.c:241
msgid "right"
msgstr "десния"
#: ../src/ui/theme.c:268
#: ../src/ui/theme.c:269
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
#: ../src/ui/theme.c:287
#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
#: ../src/ui/theme.c:324
#: ../src/ui/theme.c:325
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
#: ../src/ui/theme.c:336
#: ../src/ui/theme.c:337
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
#: ../src/ui/theme.c:1049
#: ../src/ui/theme.c:1050
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#: ../src/ui/theme.c:1202
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -770,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и "
"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1217
#: ../src/ui/theme.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -779,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. "
"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
#: ../src/ui/theme.c:1231
#: ../src/ui/theme.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -788,7 +977,7 @@ msgstr ""
"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не "
"съответства на формата"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#: ../src/ui/theme.c:1277
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -798,7 +987,7 @@ msgstr ""
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализира „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1290
#: ../src/ui/theme.c:1291
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -808,17 +997,17 @@ msgstr ""
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализа на „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1301
#: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
#: ../src/ui/theme.c:1314
#: ../src/ui/theme.c:1315
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
#: ../src/ui/theme.c:1343
#: ../src/ui/theme.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -827,17 +1016,17 @@ msgstr ""
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
"подчинява на формата"
#: ../src/ui/theme.c:1354
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
#: ../src/ui/theme.c:1364
#: ../src/ui/theme.c:1365
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1411
#: ../src/ui/theme.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -845,27 +1034,27 @@ msgstr ""
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
"формата"
#: ../src/ui/theme.c:1422
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
#: ../src/ui/theme.c:1432
#: ../src/ui/theme.c:1433
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
#: ../src/ui/theme.c:1461
#: ../src/ui/theme.c:1462
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1778
#: ../src/ui/theme.c:1779
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
#: ../src/ui/theme.c:1805
#: ../src/ui/theme.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -874,14 +1063,14 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
"да бъде анализирано"
#: ../src/ui/theme.c:1819
#: ../src/ui/theme.c:1820
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
"анализирано"
#: ../src/ui/theme.c:1940
#: ../src/ui/theme.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -890,24 +1079,24 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
"„%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1997
#: ../src/ui/theme.c:1998
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#: ../src/ui/theme.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
#: ../src/ui/theme.c:2218
#: ../src/ui/theme.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -915,18 +1104,18 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
"операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2227
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2245
#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -935,38 +1124,38 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
"между тях"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2495
#: ../src/ui/theme.c:2496
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
#: ../src/ui/theme.c:2524
#: ../src/ui/theme.c:2525
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
#: ../src/ui/theme.c:2588
#: ../src/ui/theme.c:2589
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2600
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4498
#: ../src/ui/theme.c:4499
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -975,25 +1164,25 @@ msgstr ""
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5082
#: ../src/ui/theme.c:5083
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:5254
#: ../src/ui/theme.c:5255
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1002,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1010,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
"„%s“ не започва така"
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
@ -1520,31 +1709,31 @@ msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Large Title Font"
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Button Layouts"
msgstr "Изглед на бутоните"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
msgid "Benchmark"
msgstr "Статистика"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1555,43 +1744,43 @@ msgstr ""
"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
"грешка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
"грешка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"

294
po/ca.po
View File

@ -1615,6 +1615,222 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activa el menú de finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Canvia l'estat de maximització"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximitza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaura la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimitza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Mou la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensiona la finestra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Commutació d'aplicacions"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Commutació de les finestres d'una aplicació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Commutació de controls del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Commutació immediata de finestres"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Commutació immediata de les finestres d'una aplicació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Commutació directa dels controls del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Oculta totes les finestres normals"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mou a l'espai de treball de la dreta"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sobre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sota"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostra el resum d'activitats"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de "
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o sinó baixa-la"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
@ -1661,18 +1877,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 5"
@ -1769,58 +1973,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Executa un terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activa el menú de finestra"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Canvia l'estat de maximització"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Commuta la funció que fa que una finestra sempre serà visible per sobre "
#~ "de les altres"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximitza la finestra"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaura la finestra"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimitza la finestra"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Tanca la finestra"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mou la finestra"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensiona la finestra"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de "
#~ "treball o només en un"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5"
@ -1845,33 +2007,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o sinó la baixa"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mou la finestra a la cantonada nord-oest (part superior esquerra)"

View File

@ -1612,6 +1612,221 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activa el menú de finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Canvia l'estat de maximització"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximitza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaura la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimitza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Mou la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensiona la finestra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Commutació d'aplicacions"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Commutació de les finestres d'una aplicació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Commutació de controls del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Commutació immediata de finestres"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Commutació immediata de les finestres d'una aplicació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Commutació directa dels controls del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Oculta totes les finestres normals"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mou a l'espai de treball de la dreta"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sobre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sota"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostra el resum d'activitats"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Commuta la funció que fa que la finestra estiga en tots els espais de "
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o sinó baixa-la"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
@ -1658,18 +1873,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 5"
@ -1766,58 +1969,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Executa un terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activa el menú de finestra"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Canvia l'estat de maximització"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Commuta la funció que fa que una finestra sempre serà visible per sobre "
#~ "de les altres"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximitza la finestra"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaura la finestra"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimitza la finestra"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Tanca la finestra"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mou la finestra"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensiona la finestra"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de "
#~ "treball o només en un"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5"
@ -1842,33 +2003,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o sinó la baixa"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mou la finestra a la cantonada nord-oest (part superior esquerra)"

217
po/cs.po
View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@ -1573,3 +1573,218 @@ msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrýt všechna normální okna"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Přesunout na plochu nad"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Přesunout na plochu pod"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Posunout okno o plochu dolů"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Posunout okno o plochu doleva"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Posunout okno o plochu doprava"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Posunout okno o plochu nahoru"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Přesunout okno na plochu 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Přesunout okno na plochu 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Přesunout okno na plochu 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Přepnout mezi aplikacemi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Přepnout mezi systémovými ovládacími prvky"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Přepnout přímo mezi systémovými ovládacími prvky"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Přepnout na plochu 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Přepnout na plochu 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Přepnout na plochu 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Přepnout na plochu 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Přepnout přímo mezi okny"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Přepnout přímo mezi okny aplikace"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Přepnout mezi okny aplikace"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Zobrazit přehled činností"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Zobrazit výzvu ke spuštění příkazu"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Odsunou okno do pozadí pod ostatní okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovat okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizovat okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Přesunout okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Přenést okno do popředí nad ostatní okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Změnit velikost okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Obnovit okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Přepnout stav svinutí"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Přepnout výskyt okna na všech plochách nebo jen na jedné"

297
po/da.po
View File

@ -27,7 +27,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
@ -1592,6 +1593,222 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivér vinduesmenuen"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Skift maksimeringstilstand"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimér vindue"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Gendan vindue"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Skift oprullethed"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimér vindue"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Luk vindue"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Flyt vindue"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"Ændr størrelsen på vindue"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimér et vindue lodret"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimér et vindue vandret"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet over"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet under"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet til venstre"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet til højre"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Skift mellem programmer"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Skift mellem systemkontroller"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Skift direkte mellem systemkontroller"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Skift direkte mellem vinduer"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Skift direkte mellem vinduer i et program"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Skift mellem vinduer i et program"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Vis aktivitetsoversigten"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Vis kør-kommandoprompten"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket, ellers sænk det"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Skift mellem visning af vindue på alle eller kun et arbejdsområde"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
@ -1639,18 +1856,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Vis vindue på kun ét arbejdsområde"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 5"
@ -1745,58 +1950,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Start en terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivér vinduesmenuen"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Skift maksimeringstilstand"
# Nogen bedre forslag?
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Slå til eller fra hvorvidt et vindue altid vil være synligt over andre "
#~ "vinduer"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maksimér vindue"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Gendan vindue"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Skift oprullethed"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimér vindue"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Luk vindue"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Flyt vindue"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ændre størrelsen på vindue"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Skift mellem hvorvidt vinduet vises på alle arbejdsområder eller kun et"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
@ -1821,33 +1984,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket af et andet vindue, ellers sænk det"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maksimér et vindue lodret"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maksimér et vindue vandret"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige (øverste venstre) hjørne"

356
po/de.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 21:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
@ -56,16 +56,16 @@ msgstr "Klangereignis"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s antwortet nicht."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -73,20 +73,20 @@ msgstr ""
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
"erzwingen."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Warten"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Beenden erzwingen"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Version ausgeben"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
#: ../src/core/prefs.c:1071
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -171,14 +171,14 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1146
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
"werden\n"
#: ../src/core/prefs.c:1212
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"den Maustastenumschalter\n"
#: ../src/core/prefs.c:1736
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n"
#: ../src/core/prefs.c:1833
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -360,22 +360,22 @@ msgstr ""
"veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die "
"maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr ""
@ -501,11 +501,25 @@ msgstr ""
"Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder "
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
# Lange Beschreibung von »Draggable border width«
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -514,11 +528,11 @@ msgstr ""
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
"erreichen."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
@ -1621,6 +1635,222 @@ msgstr ""
"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
"Sekunde)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Das Fenstermenü aktivieren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Fenster maximieren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Fenstergröße wiederherstellen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Fenster minimieren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Fenster verschieben"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Fenstergröße ändern"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Fenster vertikal maximieren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Alle normalen Fenster verbergen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Auf Arbeitsfläche links verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Auf Arbeitsfläche rechts verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Anwendungen wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Systemsteuerungen umschalten"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Fenster sofort wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Übersicht der Aktivitäten anzeigen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins für den Compositor"
@ -1634,18 +1864,6 @@ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf "
#~ "anderen Arbeitsflächen) erhalten bleiben sollen."
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln"
@ -1752,54 +1970,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Ein Terminal starten"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Das Fenstermenü aktivieren"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Fenster ständig im Vordergrund ein-/ausschalten"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Fenster maximieren"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Fenstergröße wiederherstellen"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Fenster minimieren"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fenster schließen"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Fenster verschieben"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Fenstergröße ändern"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Fenster sichtbar auf allen Arbeitsflächen ein-/ausschalten"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"
@ -1824,33 +2000,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Fenster anheben falls überdeckt, sonst absenken"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Fenster horizontal maximieren"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Fenster in linke obere Ecke des Bildschirms verschieben"

220
po/el.po
View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
@ -1645,9 +1645,223 @@ msgstr "η τιμή y ήταν %d, αναμενόταν %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g δευτερόλεπτα μέσος όρος)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας επάνω"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας κάτω"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αριστερά"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δεξιά"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας κάτω"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας αριστερά"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας δεξιά"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας πάνω"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Αναστροφή άμεση εναλλαγή ελέγχων συστήματος"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Απευθείας εναλλαγή παραθύρων"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης των δραστηριοτήτων"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Εμφάνιση της ειδοποίησης της εντολής run"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ενεργοποίηση του μενού του παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου οριζόντια"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κάθετα"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ανασήκωση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g δευτερόλεπτα "
"μέσος όρος)\n"
"Ανασήκωση παραθύρου αν καλύπτεται από άλλο παράθυρο, αλλιώς χαμήλωμα του"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Επαναφορά παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Εναλλαγή σκιασμένης κατάστασης"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Εναλλαγή παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας ή σε μία"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"

View File

@ -1575,6 +1575,221 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Switch to workspace 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Switch to workspace 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Switch to workspace 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Switch to workspace 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activate the window menu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Toggle fullscreen mode"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Toggle maximisation state"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximise window"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restore window"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Toggle shaded state"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimise window"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Close window"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Move window"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Resize window"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Move window to workspace 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Move window to workspace 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Move window to workspace 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Move window to workspace 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Move window one workspace to the left"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Move window one workspace to the right"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Move window one workspace up"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Move window one workspace down"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Raise window above other windows"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Lower window below other windows"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximise window vertically"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximise window horizontally"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Switch applications"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Switch windows of an application"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Switch system controls"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Switch windows directly"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Switch windows of an app directly"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Switch system controls directly"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Hide all normal windows"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Move to workspace left"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Move to workspace right"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Move to workspace above"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Move to workspace below"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Show the run command prompt"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Show the activities overview"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Toggle window on all workspaces or one"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Raise window if covered, otherwise lower it"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
@ -1621,18 +1836,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Switch to workspace 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Switch to workspace 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Switch to workspace 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Switch to workspace 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Switch to workspace 5"
@ -1728,54 +1931,12 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Run a terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activate the window menu"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Toggle fullscreen mode"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Toggle maximisation state"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximise window"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restore window"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Toggle shaded state"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimise window"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Close window"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Move window"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Resize window"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Move window to workspace 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Move window to workspace 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Move window to workspace 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Move window to workspace 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Move window to workspace 5"
@ -1800,33 +1961,9 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Move window to workspace 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Move window one workspace to the left"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Move window one workspace to the right"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Move window one workspace up"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Move window one workspace down"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Raise window above other windows"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Lower window below other windows"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximise window vertically"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximise window horizontally"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Move window to north-west (top left) corner"

313
po/eo.po
View File

@ -1493,17 +1493,260 @@ msgstr "Y-valoro estis %d, %d estis atendita"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaŭri fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimumigi fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fermi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Ŝanĝi la fenestrograndon\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Ŝanĝi fenestrograndon"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 1\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 2\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 3\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 4\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la maldekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la dekstra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la dekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la supra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la supra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la suba laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la suba laborspaco"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Ŝalti fenestrojn de aplikaĵo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Movi al la maldekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Movi al la dekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Movi al la supra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Movi al la malsupra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 5"
@ -1598,42 +1841,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Ruli terminalon"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maksimumigi la fenestron"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaŭri fenestron"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimumigi fenestron"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fermi la fenestron"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Movi la fenestron"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ŝanĝi la fenestrograndon"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 5"
@ -1658,24 +1865,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la dekstra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la supra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la suba laborspaco"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"

441
po/es.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 18:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -25,21 +25,198 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Cambiar entre aplicaciones"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Cambiar entre ventanas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar entre ventanas directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover al área de trabajo de la arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostrar el elemento «ejecutar comando»"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostrar la vista de actividades"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar el menú de la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Cambiar el modo a pantalla completa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Cambiar el estado de maximización"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Cambiar el estado de enrollado"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#| msgid "Resize window"
msgid "Hide window"
msgstr "Ocultar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Mover la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Conmutar la ventana en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Elevar la ventana si está cubierta, de lo contrario, bajarla"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Elevar la ventana sobre las otras ventanas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Ver división a la izquierda"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "Ver división a la derecha"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -59,7 +236,6 @@ msgstr "Petición de información de ventana desconocida: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
#| msgid "%s is not responding."
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» no está respondiendo."
@ -83,17 +259,17 @@ msgstr "_Esperar"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar la salida"
#: ../src/core/display.c:396
#: ../src/core/display.c:394
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición"
#: ../src/core/display.c:493
#: ../src/core/display.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:853
#: ../src/core/keybindings.c:876
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -162,7 +338,7 @@ msgstr "Imprimir versión"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Complemento de mutter que usar"
#: ../src/core/prefs.c:1079
#: ../src/core/prefs.c:1087
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -170,14 +346,14 @@ msgstr ""
"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas "
"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154
#: ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"No se pudo analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1220
#: ../src/core/prefs.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -186,7 +362,7 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para el modificador del botón del ratón\n"
#: ../src/core/prefs.c:1747
#: ../src/core/prefs.c:1780
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -195,17 +371,17 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para la combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1844
#: ../src/core/prefs.c:1877
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:658
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:674
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -214,7 +390,7 @@ msgstr ""
"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente "
"usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:701
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -222,12 +398,12 @@ msgstr ""
"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
"en la pantalla «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:770
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:955
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
@ -326,7 +502,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Error del gestor de ventanas: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7279
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -342,7 +518,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7945
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -519,10 +695,24 @@ msgstr ""
"son suficientes, se añadirán bordes invisibles para satisfacer este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Maximizar automáticamente las ventanas que casi tengan el tamaño de la "
"pantalla"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr ""
"Si está activada, las ventanas cercanas al tamaño de la pantalla se "
"maximizan automáticamente al mapearlas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleccionar ventana de la pestaña emergente"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar pestaña emergente"
@ -730,49 +920,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:234
#: ../src/ui/theme.c:235
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:236
#: ../src/ui/theme.c:237
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:238
#: ../src/ui/theme.c:239
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: ../src/ui/theme.c:240
#: ../src/ui/theme.c:241
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: ../src/ui/theme.c:268
#: ../src/ui/theme.c:269
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:287
#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:324
#: ../src/ui/theme.c:325
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proporción del botón %g no es razonable"
#: ../src/ui/theme.c:336
#: ../src/ui/theme.c:337
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometría del marco no especifica el tamaño de los botones"
#: ../src/ui/theme.c:1049
#: ../src/ui/theme.c:1050
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#: ../src/ui/theme.c:1202
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -782,7 +972,7 @@ msgstr ""
"alternativo entre paréntesis, ejemplo: gtk:custom(foo,bar); no se pudo "
"analizar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1217
#: ../src/ui/theme.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -791,7 +981,7 @@ msgstr ""
"Caracter «%c» no válido en el parámetro «color_name» de «gtk:custom», sólo «A-Za-"
"z0-9-_» son válidos"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#: ../src/ui/theme.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -800,7 +990,7 @@ msgstr ""
"El formato de «gtk:custom» es «gtk:custom(nombre_de_color,"
"nombre_alternativo)», «%s» no respeta el formato"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#: ../src/ui/theme.c:1277
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -810,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
"interpretar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1290
#: ../src/ui/theme.c:1291
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -820,18 +1010,18 @@ msgstr ""
"estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
"interpretar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1301
#: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
#: ../src/ui/theme.c:1314
#: ../src/ui/theme.c:1315
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
#: ../src/ui/theme.c:1343
#: ../src/ui/theme.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -840,17 +1030,17 @@ msgstr ""
"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1354
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa «%s» en el color mezclado"
#: ../src/ui/theme.c:1364
#: ../src/ui/theme.c:1365
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1411
#: ../src/ui/theme.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -858,31 +1048,31 @@ msgstr ""
"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1422
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"No se ha podido interpretar el factor de sombreado «%s» en el color del "
"sombreado"
#: ../src/ui/theme.c:1432
#: ../src/ui/theme.c:1433
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1461
#: ../src/ui/theme.c:1462
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No se ha podido interpretar el color «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1778
#: ../src/ui/theme.c:1779
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no está "
"permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1805
#: ../src/ui/theme.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -891,13 +1081,13 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un número de coma flotante «%s» en cual "
"no pudo ser analizado"
#: ../src/ui/theme.c:1819
#: ../src/ui/theme.c:1820
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
#: ../src/ui/theme.c:1940
#: ../src/ui/theme.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -906,17 +1096,17 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un operador no válido al inicio de su "
"texto: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1997
#: ../src/ui/theme.c:1998
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida"
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#: ../src/ui/theme.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -924,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
"coma flotante"
#: ../src/ui/theme.c:2218
#: ../src/ui/theme.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -932,19 +1122,19 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
"operando"
#: ../src/ui/theme.c:2227
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
#: ../src/ui/theme.c:2245
#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -953,42 +1143,42 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» "
"sin un operando entre ellos"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2495
#: ../src/ui/theme.c:2496
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "El parser de la expresión de coordenadas desbordó su búfer."
#: ../src/ui/theme.c:2524
#: ../src/ui/theme.c:2525
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis cerrado sin un paréntesis "
"abierto"
#: ../src/ui/theme.c:2588
#: ../src/ui/theme.c:2589
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis abierto sin un paréntesis "
"cerrado"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2600
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema contenía una expresión que ha resultado en un error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4498
#: ../src/ui/theme.c:4499
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -997,25 +1187,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
"especificado para este estilo de marco"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5082
#: ../src/ui/theme.c:5083
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <%s> para el tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5254
#: ../src/ui/theme.c:5255
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1024,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», añada "
"un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1032,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayúscula; «%s» no lo hace"
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida"
@ -1554,31 +1744,31 @@ msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema:«%s»\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Se cargó el tema «%s» en %g segundos\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipografía de título normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tipografía de título pequeña"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipografía de título grande"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Button Layouts"
msgstr "Distribución de botones"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de pruebas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El título de la ventana va aquí"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1589,47 +1779,50 @@ msgstr ""
"marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X (%"
"g milisegundos por marco)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Se esperaba un error, pero no se dio ninguno"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Se esperaba el error %d pero se dio el %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "No se esperaba un error pero se devolvió uno: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor x era %d, se esperaba %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar la ventana"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista de complementos del compositor separados por comas"
@ -1676,18 +1869,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
@ -1788,55 +1969,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Ejecutar en un terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activar el menú de la ventana"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Cambiar el estado de maximización"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Conmutar si una ventana siempre se verá encima de otras ventanas"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizar la ventana"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restablecer la ventana"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Cambiar el estado de enrollado"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar la ventana"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Cerrar la ventana"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mover la ventana"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensiona la ventana"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Conmutar si la ventana aparece en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 5"
@ -1861,35 +2000,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Levantar la ventana si está cubierta por otra ventana, minimizarla en "
#~ "otro caso"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina noroeste (arriba a la izquierda)"

136
po/et.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 20:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:06+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@ -24,9 +24,141 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigeerimine"
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Akna liigutamine 1. tööalale"
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Akna liigutamine 2. tööalale"
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Akna liigutamine 3. tööalale"
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Akna liigutamine 4. tööalale"
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Akna tõstmine vasakpoolsele tööalale"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Akna tõstmine parempoolsele tööalale"
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Akna tõstmine ülemisele tööalale"
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Akna tõstmine alumisele tööalale"
msgid "Switch applications"
msgstr "Rakenduste vahetamine"
msgid "Switch windows"
msgstr "Akende vahetamine"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Rakenduse akende vahetamine"
msgid "Switch system controls"
msgstr "Süsteemi juhtalade vahetamine"
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Akende kohene vahetamine"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Rakenduse akende kohene vahetamine"
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Süsteemi juhtalade kohene vahetamine"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmine"
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1. tööalale liikumine"
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2. tööalale liikumine"
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3. tööalale liikumine"
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4. tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Vasakpoolsele tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Parempoolsele tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Ülemisele tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Alumisele tööalale liikumine"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Käsuviiba kuvamine"
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Tegevuste ülevaate avamine"
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aknamenüü avamine"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanoleku vahetamine"
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maksimeeritud oleku vahetamine"
msgid "Maximize window"
msgstr "Akna maksimeerimine"
msgid "Restore window"
msgstr "Akna taastamine"
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Varjatud oleku vahetamine"
msgid "Close window"
msgstr "Akna sulgemine"
msgid "Minimize window"
msgstr "Akna minimeerimine"
msgid "Move window"
msgstr "Akna liigutamine"
msgid "Resize window"
msgstr "Akna suuruse muutmine"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine"
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Akna tõstmine teiste kohale"
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Akna langetamine teiste taha"
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Akna vertikaalne maksimeerimine"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Akna horisontaalne maksimeerimine"
msgid "View split on left"
msgstr "Vaade poolitatakse vasakult"

291
po/eu.po
View File

@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
msgid "View split on right"
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
@ -1630,17 +1630,224 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktibatu leiho-menua"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizatu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Leheneratu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eu.po (eu) #-#-#-#-#\n"
"Ikonotu leihoa\n"
"#-#-#-#-# eu.po (eu) #-#-#-#-#\n"
"Minimizatu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Lekuz aldatu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Aldatu aplikazioz"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Aldatu 5. laneko areara"
@ -1738,55 +1945,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Exekutatu terminala"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktibatu leiho-menua"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Txandakatu leiho bat beste leiho guztien gainean ikusgai egongo den edo ez"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Leheneratu leihoa"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Ikonotu leihoa"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Itxi leihoa"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Lekuz aldatu leihoa"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Eraman leihoa 5. laneko areara"
@ -1811,33 +1976,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Eraman leihoa 12. laneko areara"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Eraman leihoa ipar-mendebaldeko (goi-ezkerreko) ertzera"

360
po/fa.po
View File

@ -20,8 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#| msgid "/_Windows"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌ها"
@ -1486,6 +1485,291 @@ msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار می‌رفت"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "بستن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"حداکثر کردن پنجره\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"بیشینه کردن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"حداقل کردن پنجره\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"کمینه کردن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "جابه‌جایی پنجره"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری پایینی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ \n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری چپ "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری راست"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری بالایی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۱"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۲"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۳"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۴"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۱\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۱"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۲\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۲"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۳\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۳"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۴\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۴"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"ضامن همیشه در وضیعت حداکثر\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"ضامن همیشه در وضعیت حداکثر"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌های معمول"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری _چپ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت چپ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "جابه‌جایی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "تعویض برنامه‌ها"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "تعویض کنترل‌های سیستم"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "تعویض مستقیمِ کنترل‌های سیستم"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "تعویض مستیقیم پنجره‌ها"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "تعویض مستقیمِ پنجره‌های یک برنامه"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "تعویض پنجره‌های یک برنامه"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "نمایش نمای‌کلی فعالیت‌ها"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "نمایش خط فرمان اجرا"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "بالا آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده است، در غیر اینصورت پایین برود"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "بازگرداندن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌کاری"
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
@ -1622,9 +1906,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ "(کلیک راست) می‌شود. تغییردهنده به صورت مثلاً«&lt;Alt&gt;» یا «&lt;Super&gt;» "
#~ "نمایش داده می‌شود."
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "بستن پنجره"
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "فرمان‌هایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا می‌شوند"
@ -1703,21 +1984,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ msgstr ""
#~ "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "حداکثر کردن پنجره"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "حداقل کردن پنجره"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
@ -1739,24 +2005,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
#~ msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجره‌ها با نمایش واشو"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ "
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱"
#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
@ -1766,15 +2014,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵"
@ -1804,12 +2043,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
#~ "اتفاقی رومیزی‌تان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
#~ msgid "Run a defined command"
#~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
@ -1850,9 +2083,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ "بعضی از دور زدن‌ها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی "
#~ "وقت‌ها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
#~ msgid "Switch to workspace 10"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
@ -1862,15 +2092,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ msgid "Switch to workspace 12"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
@ -2925,15 +3146,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ msgid "Toggle always on top state"
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
#~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"

215
po/fi.po
View File

@ -1565,6 +1565,221 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d-sijaintilauseketta jäsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimäärin)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Vaihda sovelluksia"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Siirry työtilaan 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Siirry työtilaan 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Siirry työtilaan 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Siirry työtilaan 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Siirrä vasempaan työtilaan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Siirrä oikeaan työtilaan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Siirrä ylempään työtilaan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Näytä toimintojen yhteenveto"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Vaihda suurennustilaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Palauta ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Vaihda rullaustilaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Pienennä ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Siirrä ikkunaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitännäisistä"

218
po/fr.po
View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
@ -1655,3 +1655,219 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
"moyenne)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Masquer toutes les fenêtres normales"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessous"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Changer d'application"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Changer les contrôles système"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Changer les contrôles système directement"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Passer à l'espace de travail 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Passer à l'espace de travail 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Passer à l'espace de travail 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Changer de fenêtre directement"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Changer de fenêtre d'une application directement"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Changer de fenêtre d'une application"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Afficher l'aperçu des activités"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activer le menu fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Mettre la fenêtre sous les autres fenêtres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximiser la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Réduire la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Déplacer la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée, sinon à l'arrière-plan"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurer la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Basculer en mode plein écran"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Basculer l'état d'agrandissement"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Basculer l'état de repli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Placer la fenêtre sur tous les espaces de travail, ou sur un seul"

314
po/gl.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 17:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@ -25,21 +25,197 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover xanela ao espazo de traballo 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover xanela ao espazo de traballo 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover xanela ao espazo de traballo 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover xanela ao espazo de traballo 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara á esquerda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara á dereita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a abaixo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Cambiar entre aplicativos"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Cambiar xanelas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Cambiar entre as xanelas dun aplicativo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar entre os controles do sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar xanelas directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Cambiar entre as xanelas dun aplicativo directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Cambiar entre os controles do sistema directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ocultar todas as xanelas normais"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover ao espazo da esquerda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover ao espazo da dereita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover ao espazo de arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover ao espazo de traballo de abaixo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostrar o diálogo de executar orde"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostrar a vista xeral de actividades"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Ver división á esquerda"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar o menú da xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Trocar modo de pantalla completa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Trocar o estado maximizado"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Trocar o estado ensombrecido"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Pechar xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Mover xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Trocar que a xanela apareza en tódolos espazos de traballo ou nun"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Elevar a xanela se está cuberta por outra, en caso contrario baixala"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Subir a xanela por enriba doutras xanelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Baixar xanela debaixo doutras xanelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar xanela verticalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar xanela horizontalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Dividir vista á esquerda"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "Ver división á dereita"
msgstr "Dividir vista á dereita"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -82,17 +258,17 @@ msgstr "Espe_rar"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar a saída"
#: ../src/core/display.c:396
#: ../src/core/display.c:394
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición"
#: ../src/core/display.c:493
#: ../src/core/display.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:853
#: ../src/core/keybindings.c:876
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -125,12 +301,12 @@ msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
#: ../src/core/main.c:494
#: ../src/core/main.c:496
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:510
#: ../src/core/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -185,7 +361,7 @@ msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
"o modificador do botón do rato\n"
#: ../src/core/prefs.c:1747
#: ../src/core/prefs.c:1757
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -194,17 +370,17 @@ msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
"a combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1844
#: ../src/core/prefs.c:1854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:658
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:674
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -213,7 +389,7 @@ msgstr ""
"A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar "
"a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:701
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -221,12 +397,12 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na "
"visualización «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:770
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:955
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n"
@ -323,7 +499,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do xestor de xanelas: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7275
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -339,7 +515,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7941
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -1556,11 +1732,11 @@ msgstr "Disposición dos botóns"
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de probas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "O título da xanela vai aquí"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1571,41 +1747,41 @@ msgstr ""
"marco) e %g segundos de tempo estándar incluíndo recursos do servidor X (%g "
"milisegundos por marco)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estabeleceu un erro"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estabeleceu un erro"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Esperábase un erro, mais non se deu ningún"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Esperábase un erro %d mais deuse %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Non se esperaba ningún erro mais devolveuse un: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "o valor x era %d, esperábase %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "o valor y era %d, esperábase %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
@ -1658,18 +1834,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5"
@ -1768,58 +1932,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Executar nun terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activar o menú da xanela"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Alternar o estado maximizado"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar entre se unha xanela será visíbel sempre sobre outras xanelas ou "
#~ "non"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizar a xanela"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaurar a xanela"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Alternar o estado ensombrecido"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar a xanela"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Pechar a xanela"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mover a xanela"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensionar a xanela"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar entre se unha xanela está en todos os espazos de traballo ou só "
#~ "nun"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 5"
@ -1844,34 +1966,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á esquerda"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á dereita"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a arriba"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a abaixo"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Elevar unha xanela se está cuberta por outra, en caso contrario baixala"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Subir a xanela por enriba doutras xanelas"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Baixar unha xanela debaixo doutras xanelas"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizar a xanela verticalmente"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mover a xanela á esquina noroeste (arriba á esquerda)"

View File

@ -1537,6 +1537,27 @@ msgstr "y કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d યામાક્ષ સમીકરણ %g સેકન્ડોમાં પદચ્છેદ થયુ (સરેરાશ %g સેકન્ડો)\n"
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Launchers"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Screenshots"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "સિસ્ટમ"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "છુપાયેલ વિન્ડોને જીવંત કરો"

452
po/he.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 22:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@ -19,24 +19,200 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "העברה למרחב עבודה 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "העברה למרחב עבודה 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמשמאל"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמימין"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמלמעלה"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמלמטה"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "החלפה בין יישומים"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "החלפת חלונות"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "החלפה בין חלונות של יישום"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "החלפה בין פקדי המערכת"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "החלפת החלונות באופן ישיר"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "החלפת חלונות של יישום באופן ישיר"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "החלפת פקדי המערכת באופן ישיר"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "הסתרת כל החלונות הרגילים"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "העברה למרחב העבודה לשמאל"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "העברה למרחב העבודה לימין"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "העברה למרחב העבודה שמלמעלה"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "העברה למרחב העבודה שמלמטה"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "הצגת החלונית להרצת פקודה"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "הצגת סקירת הפעילויות"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "הפעלת תפריט החלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "הפעלה/כיבוי מצב מסך מלא"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "הפעלה/כיבוי מצב הגדלה"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "הגדלת חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "שחזור חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "החלפת מצב ההצללה"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "סגירת חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "מזעור חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "הזזת חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "שינוי גודל חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "החלפת המצב בין האם החלון מופיע במרחב עבודה אחד או בכולם"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "הגבהת החלון אם הוא מכוסה, אחרת יש להנמיכו"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "הגבהת החלון מעל לחלונות אחרים"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "הנמכת החלון מתחת לחלונות אחרים"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "הגדלת החלון אנכית"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "הגדלת החלון אופקית"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "פיצול הצפייה משמאל"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "פיצול הצפייה מימין"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#, c-format
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
msgstr "מנהל תצוגת חלונות אחר כבר פועל במסך %i בתצוגה \"%s\"."
msgstr "מנהל תצוגת חלונות אחר כבר פועל במסך %i בתצוגה „%s“."
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
@ -47,41 +223,41 @@ msgstr "אירוע פעמון"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s אינו מגיב"
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s אינו מגיב."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "היישום אינו מגיב."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר ולתת ליישום להמשיך או להכריח את היישום להסתיים."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "ה_מתנה"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_אילוץ סגירה"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:394
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:876
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
msgstr "תכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
@ -107,12 +283,12 @@ msgstr "Initialize session from savefile"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
#: ../src/core/main.c:494
#: ../src/core/main.c:496
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
#: ../src/core/main.c:510
#: ../src/core/main.c:512
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -138,51 +314,51 @@ msgstr "Print version"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "תוסף ה־mutter לשימוש"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1087
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1228
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1768
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1865
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "סביבת עבודה %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:658
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:674
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:701
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:770
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:955
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
@ -279,7 +455,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Window manager error: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7277
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
@ -291,27 +467,27 @@ msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADE
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7943
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (מעל %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
@ -395,18 +571,34 @@ msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disable
msgstr "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes until the pointer stops moving"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable border width"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Auto maximize nearly monitor sized windows"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized when mapped."
msgstr "If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized when mapped."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Select window from tab popup"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel tab popup"
@ -418,79 +610,79 @@ msgstr "שימוש: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_מזער"
msgstr "מזור"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ה_גדל"
msgstr "ה_גדלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_שחזר"
msgstr "_שחזור"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "Roll _Up"
msgstr "גלול _מעלה"
msgstr "גלילה למע_לה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Unroll"
msgstr "גלול _חזרה"
msgstr "גלילה ב_חזרה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
msgstr "_הזז"
msgstr "ה_זזה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
msgstr "_שנה גודל"
msgstr "_שינוי גודל"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:83
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "הזז את שורת הכותרת אל ה_מסך"
msgstr "הזזת שורת הכותרת אל המ_סך"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86
#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
msgstr "תמיד מ_למעלה"
msgstr "_תמיד עליון"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_הראה בכל סביבות העבודה"
msgstr "ה_צגה בכל מרחבי העבודה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "רק בסביבת עבודה ו"
msgstr "_רק במרחב עבודה זה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה ה_שמאלית"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה ה_שמאלי"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה ה_ימנית"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה ה_ימני"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה למעלה"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה ש_למעלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה למטה"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמ_טה"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
@ -501,21 +693,21 @@ msgstr "_סגור"
#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "סביבת עבודה %d%n"
msgstr "מרחב עבודה %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "סביבת עבודה 1_0"
msgstr "מרחב עבודה 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:216
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "סביבת עבודה %s%d"
msgstr "מרחב עבודה %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחרת"
msgstr "הזז חלון למרחב עבודה אחר"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -888,13 +1080,13 @@ msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#: ../src/ui/theme-parser.c:594
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" כמספר שלם"
msgstr "לא ניתן להעביר את „%s“ כמספר שלם"
#: ../src/ui/theme-parser.c:603
#: ../src/ui/theme-parser.c:658
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "לא ניתן להבין את התוים \"%s\" במחרוזת \"%s\""
msgstr "לא ניתן להבין את התווים „%s“ במחרוזת „%s“"
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
@ -1274,74 +1466,74 @@ msgstr "כל ה_מעגנים"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "Des_ktop"
msgstr "ש_ולחן עבודה"
msgstr "_שולחן עבודה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Open another one of these windows"
msgstr "פתיחת חלון נוסף מהסגנון הזה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "זהו לחצן הדגמה עם סמל של „פתיחה“"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "זהו לחצן הדגמה עם סמל של „יציאה“"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "זוהי הודעת הדגמה בתיבת דו־שיח מדומה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Fake menu item %d\n"
msgstr "פריט תפריט מדומה %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Border-only window"
msgstr "Border-only window"
msgstr "חלון עם מסגרת בלבד"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
msgstr "סרגל"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Application Window"
msgstr "חלון יישום רגיל"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialog Box"
msgstr "תיבת דו־שיח"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modal Dialog Box"
msgstr "תיבת דו־שיח חוסמת"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Utility Palette"
msgstr "Utility Palette"
msgstr "פלטת כלי"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Torn-off Menu"
msgstr "תפריט נתלש"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr "Border"
msgstr "מסגרת"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Attached Modal Dialog"
msgstr "חלון חוסם מוצמד"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Button layout test %d"
msgstr "בדיקת פריסת לחצנים %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g מילישניות לציור של מסגרת חלון אחת"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
@ -1360,66 +1552,66 @@ msgstr "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Title Font"
msgstr "גופן כותרת רגילה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Small Title Font"
msgstr "גופן כותרת קטנה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Large Title Font"
msgstr "גופן כותרת גדולה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Button Layouts"
msgstr "פריסת לחצנים"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
msgstr "מדידת ביצועים"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Window Title Goes Here"
msgstr "כותרת החלון מופיעה כאן"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052
#, c-format
msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
msgstr "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Error was expected but none given"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Error %d was expected but %d given"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Error not expected but one was returned: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x value was %d, %d was expected"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y value was %d, %d was expected"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
@ -1470,18 +1662,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "הראה את החלון על סביבת עבודה אחת בלבד"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 5"
@ -1577,54 +1757,12 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "הפעלת מסוף"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "הפעלת תפריט החלון"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "כניסה למצב מסך מלא"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "הפעלה/כיבוי מצב הגדלה"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximize window"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restore window"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Toggle shaded state"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimize window"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Close window"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Move window"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Resize window"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Move window to workspace 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Move window to workspace 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Move window to workspace 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Move window to workspace 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Move window to workspace 5"
@ -1649,33 +1787,9 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Move window to workspace 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Move window one workspace to the left"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Move window one workspace to the right"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Move window one workspace up"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Move window one workspace down"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Raise window above other windows"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Lower window below other windows"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximize window vertically"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximize window horizontally"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Move window to north-west (top left) corner"

313
po/hi.po
View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज़"
@ -1587,6 +1587,239 @@ msgstr "वाई मूल्य था %d, %d वांछित था"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेन्यू सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेनू सक्रिय करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर बहाल करें\n"
"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
"विंडो पुनर्बहाल करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "विंडो बंद करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "विंडो का आकार बदलें"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "सीधे विंडोज़ को स्विच करें "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "गतिविधियों के अवलोकन दिखाएँ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "तंत्र"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "विंडो प्रबंधन"
@ -1700,18 +1933,6 @@ msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स
#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "मेटासिटी"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएँ"
@ -1803,54 +2024,12 @@ msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "एक टर्मिनल चलायें"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "टॉगल करें कि क्या दूसरे विंडो के बीच एक विंडो हमेशा दृश्य रहेगा"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "विंडो अधिकतम करें"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "विंडो फिर बहाल करें"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "विंडो बंद करें"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "विंडो खिसकाएँ"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "विंडो का आकार बदलें"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक पर"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ"
@ -1875,33 +2054,9 @@ msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "विंडो बढ़ाएँ कि क्या यह दूसरे विंडो द्वारा आच्छादित है, अन्यथा इसे नीचे करें"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "विंडो को उत्तर-पश्चिमी (उपरी बाएँ) कोने में ले जाएँ"

295
po/hu.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
@ -1592,6 +1592,221 @@ msgstr ""
"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
"%g másodperc)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ablakmenü aktiválása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Ablak maximalizálása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Ablak visszaállítása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Felgördített állapot átváltása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Ablak áthelyezése"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Ablak átméretezése"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Minden normál ablak elrejtése"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Váltás az alkalmazások között"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"
@ -1638,18 +1853,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Átváltás az 5. munkaterületre"
@ -1744,54 +1947,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Terminál nyitása"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Ablakmenü aktiválása"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Az ablak mindig látható lesz más ablakok fölött"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Ablak maximalizálása"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Ablak visszaállítása"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Felgördített állapot átváltása"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Ablak bezárása"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ablak átméretezése"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre"
@ -1816,33 +1977,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése az északnyugati (bal felső) sarokba"

215
po/id.po
View File

@ -1578,3 +1578,218 @@ msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kiri"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kanan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Berpindah aplikasi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Berpindah jendela aplikasi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Berpindah kendali sistem"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Berpindah jendela aplikasi secara langsung"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Berpindah kendali sistem secara langsung"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Menyembunyikan semua jendela normal"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pindah ke area kerja 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pindah ke area kerja 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pindah ke area kerja 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pindah ke area kerja 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pindah ke area kerja atas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Menampilkan dialog untuk mengetik perintah"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Menampilkan ikhtisar aktivitas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Mengaktifkan menu jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Mengubah mode layar penuh"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Ubah kondisi maksimal"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Kembalikan ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Ubah kondisi berbayang"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalkan ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Pindahkan jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Ubah ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Menampilkan jendela pada semua atau satu area kerja"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Naikkan jendela bila tertutup jendela lain, sebaliknya diturunkan"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Naikkan jendela di atas jendela-jendela lain"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"

217
po/it.po
View File

@ -1653,3 +1653,220 @@ msgstr "valore y era %d, era atteso %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Evidenzia le applicazioni"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Evidenzia le finestre di un'applicazione"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Evidenzia i controlli di sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di una applicazione"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Nasconde tutte le finestre normali"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostra il prompt esegui comando"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostra la panoramica delle attività"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Attiva il menù della finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta la modalità schermo intero"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Commuta lo stato massimizzazione"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Massimizza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Ripristina la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Commuta lo stato arrotolato"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Muovi la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Ridimensiona la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Commuta la stato «su tutti gli spazi di lavoro» per la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Solleva la finestra è coperta, in caso contrario l'abbassa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Solleva la finestra sopra le altre finestre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"

325
po/ja.po
View File

@ -1383,27 +1383,256 @@ msgstr "yの値は %d でした (期待値: %d)"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d個の座標式を %g秒 (平均 %g秒) で解析しました\n"
# #-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#
# 「キーボード・ショートカット」のアプレット (gnome-control-center) で表示するメッセージ
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "ワークスペース 2 へ切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "ワークスペース 3 へ切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウ・メニューを開く\n"
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウ・メニューをアクティブにする"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"フル・スクリーン表示を切り替える\n"
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"フルスクリーンモードを切り替える"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "最大化/最小化の状態を切り替える"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "ウィンドウを最大化する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウの状態を元に戻す\n"
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウを戻す"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "シェードの状態を切り替える"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "ウィンドウを最小化する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "ウィンドウを移動する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "ウィンドウ・サイズを変更する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ウィンドウをワークスペース 2 へ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ウィンドウをワークスペース 3 へ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウを前面に表示する\n"
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウを最前面に移動する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウを一番奥に移動する\n"
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウを最背面に移動する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "アプリケーションを切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "ひとつのアプリケーション内のウィンドウを切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "システムのコントロールを切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "ウィンドウを直接切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "ひとつのアプリケーション内のウィンドウを直接切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "システムのコントロールを直接切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "すべての通常のウィンドウを隠す"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "左側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "右側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "上側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "下側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "システム"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "コマンド実行プロンプトを表示する"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "アクティビティを表示する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "ウィンドウをすべてのワークスペースに固定するかどうかを切り替える"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ウィンドウが覆われていれば最前面に、そうでなければ最背面に移動する"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "画像の合成プラグインを指定する (複数ある時はカンマ ',' で区切る)"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "表示されていないウィンドウをそのままにしておくかどうか"
#~ msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr "現在表示されていないウィンドウ (すなわち、最小化したウィンドウや現在のワークスペースにはないウィンドウなど) を (表示させずに) そのままの状態にしておくかどうかです。"
# 「キーボード・ショートカット」のアプレット (gnome-control-center) で表示するメッセージ
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "ワークスペース 2 へ切り替える"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "ワークスペース 3 へ切り替える"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "現在表示されていないウィンドウ (すなわち、最小化したウィンドウや現在のワー"
#~ "クスペースにはないウィンドウなど) を (表示させずに) そのままの状態にしてお"
#~ "くかどうかです。"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "ワークスペース 5 へ切り替える"
@ -1498,54 +1727,12 @@ msgstr "%d個の座標式を %g秒 (平均 %g秒) で解析しました\n"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "端末を起動する"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "ウィンドウ・メニューを開く"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "フル・スクリーン表示を切り替える"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "最大化/最小化の状態を切り替える"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかの設定を切り替える"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "ウィンドウを最大化する"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "ウィンドウの状態を元に戻す"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "シェードの状態を切り替える"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "ウィンドウを最小化する"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "ウィンドウを移動する"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "ウィンドウ・サイズを変更する"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "ウィンドウを全てのワークスペースに配置するか切り替える"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移動する"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 2 へ移動する"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 3 へ移動する"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移動する"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 5 へ移動する"
@ -1570,33 +1757,9 @@ msgstr "%d個の座標式を %g秒 (平均 %g秒) で解析しました\n"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 12 へ移動する"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "隠れているウィンドウを前面に表示する"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "ウィンドウを前面に表示する"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "ウィンドウを一番奥に移動する"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化する"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化する"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "ウィンドウを画面の左上隅へ移動する"

223
po/kn.po
View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 17:14+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:43+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
@ -49,19 +49,18 @@ msgstr "ಘಂಟೆಯ ಶಬ್ಧ"
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಂಡೊ ಮಾಹಿತಿಯ ಮನವಿ: %d"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕಿಟಕಿಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಮನವಿ: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
msgstr "%s ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "ಅನ್ವಯವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -69,25 +68,25 @@ msgstr ""
"ಅನ್ವಯವು ಮುಂದುವರೆಯುವ ವರೆಗೆ ಕೊಂಚ ಸಮಯ ನೀವು ಕಾಯಬಹುದು ಅಥವ ಅದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿ "
"ಹೋಗುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಬಹುದು."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸು(_W)"
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸು (_W)"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F)"
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು (_F)"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:399
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ಕಂಪೋಸಿಟಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ %s ವಿಸ್ತರಣೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:496
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X ವಿಂಡೊ ಗಣಕ ಪ್ರದರ್ಶಕ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
msgstr "X ಕಿಟಕಿ ಗಣಕ ಪ್ರದರ್ಶಕ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕದೊಂದಿಗೆ ಸ
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
@ -155,9 +154,9 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಆವೃತ್ತಿ"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr ""
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ Mutter ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -166,14 +165,14 @@ msgstr ""
"ಸರಿಯಾಗಿ "
"ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"\"%s\" ಎಂಬ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆಯನ್ನು %s ಎಂಬ GSettings ಕೀಲಿಯಿಂದ ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ "
"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -183,7 +182,7 @@ msgstr ""
"ಮಾನ್ಯವಾದ "
"ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -192,7 +191,7 @@ msgstr ""
"ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಂತಹ \"%s\" ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ \"%s\" ಗೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ "
"ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %d"
@ -208,23 +207,23 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು "
"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ; --"
"replace ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ.\n"
"replace ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"ತೆರೆ %d ಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
"ತೆರೆ %d ಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
"ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು "
"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ\n"
#: ../src/core/screen.c:935
@ -286,7 +285,7 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"ಈ ವಿಂಡೊಗಳು &quot;ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು&quot;ವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ "
"ಈ ಕಿಟಕಿಗಳು &quot;ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು&quot;ವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ "
"ಹಾಗು "
"ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಕೈಯಾರೆ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
@ -308,32 +307,32 @@ msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿ
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ Mutter ಅನ್ನು ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ: "
msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ: "
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೊಂದರೆ: "
msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೊಂದರೆ: "
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಎಚ್ಚರಿಕೆ: "
msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಎಚ್ಚರಿಕೆ: "
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ದೋಷ: "
msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ದೋಷ: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"ICCCM ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ WM_CLIENT_LEADER ವಿಂಡೋದ ಬದಲಿಗೆ ವಿಂಡೊ %s ತಾನೆ ಸ್ವತಃ "
"ICCCM ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ WM_CLIENT_LEADER ಕಿಟಕಿದ ಬದಲಿಗೆ ಕಿಟಕಿ %s ತಾನೆ ಸ್ವತಃ "
"SM_CLIENT_ID ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@ -343,37 +342,38 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"ವಿಂಡೋ %s ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು MWM ಸುಳಿವನ್ನು "
"ಕಿಟಕಿ %s ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು MWM ಸುಳಿವನ್ನು "
"ನೀಡುತ್ತದೆ, "
"ಆದರೆ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ; "
"ಇದಕ್ಕೆ "
"ಯಾವುದೆ ಅರ್ಥವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "ಅನ್ವಯವು ಒಂದು ಬೋಗಸ್ _NET_WM_PID %lu ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿದೆ\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿ)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ WM_TRANSIENT_FOR ವಿಂಡೋ 0x%lx ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ WM_TRANSIENT_FOR ಕಿಟಕಿ 0x%lx ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR ಕಿಟಕಿ 0x%lx ಎನ್ನುವುದು %s ಗಾಗಿ ಲೂಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@ -384,18 +384,24 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"ಕಿಟಕಿ 0x%lx ವು %s ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
"ಅದು ಬಗೆ %s ವಿನ್ಯಾಸ %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\n"
"ಹಾಗು ಬಗೆ %s ಬಗೆ %d n_items %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n"
"ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಬಹುಷಃ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷವಾಗಿರಬಹುದೆ ಹೊರತು ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ "
"ದೋಷವಲ್ಲ.\n"
"ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ=\"%s\" ವರ್ಗ=\"%s\" ಹೆಸರು=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "ಗುಣ %s ವು (ವಿಂಡೋ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
msgstr "ಗುಣ %s ವು (ಕಿಟಕಿ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"ಗುಣ %s ವು (ವಿಂಡೋ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 "
"ಗುಣ %s ವು (ಕಿಟಕಿ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 "
"ಅನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ\n"
@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಪಡಕ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -414,10 +420,15 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"ಈ ಕೀಲಿಯು \"ಓವರ್ಲೇ\" ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ, ಈ ಸಂಯೋಜನಾ ಕಿಟಕಿಯ ಅವಲೋಕನ ಮತ್ತು ಅನ್ವಯ "
"ಆರಂಭಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು PC ಯ ಯಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿನ \"ವಿಂಡೋಸ್ "
"ಕೀಲಿ\" "
"ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶಕ್ಕೆ "
"ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr ""
msgstr "ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸು"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@ -425,10 +436,13 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"true ಆಗಿದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಗಳ ಬದಲು ಮೂಲ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದಗಳು "
"ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮೂಲ ಕಿಟಕಿಯ ಜೊತೆಗೆ ಅವೂ ಸಹ "
"ಚಲಿಸುತ್ತವೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಬೀಳಿಸುವಾಗ ಅಂಚಿನ ಟೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@ -436,10 +450,15 @@ msgid ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಲಂಬ ತೆರೆಯ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಬೀಳಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು "
"ಲಂಬವಾಗಿ "
"ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಗದ ಅರ್ಧ ಭಾಗವನ್ನು ಆವರಿಸುವಂತೆ ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಗಾತ್ರ "
"ಬದಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮೇಲಿನ ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು "
"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
msgstr "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@ -447,6 +466,11 @@ msgid ""
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಒಂದು ಸ್ಥಿರ ಸಂಖ್ಯೆಯ "
"ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳು "
"ಇರುತ್ತವೆಯೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ (org.gnome.desktop.wm.preferences "
"ನಲ್ಲಿನ "
"num-workspaces ಕೀಲಿಯಿಂದ ನಿರ್ಧರಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
@ -457,32 +481,52 @@ msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿನ ಕಿಟಕಿಗಳ ಮೇಲೆ ನಡೆಯಬೇಕೆ ಅಥವ "
"ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ನಡೆಯಬೇಕೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr ""
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಪುಟಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"ಕಿಟಕಿಯ ಆವರ್ತನೆಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ (ಪಾಪಪ್) ಮತ್ತು ಹೈಲೈಟ್ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು "
"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "ಸೂಚಕವು ಚಲಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವವರೆಗೂ ಗಮನದ ಬದಲಾವಣೆಯು ವಿಳಂಬಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮತ್ತು ಗಮನದ ಸ್ಥಿತಿಯು \"sloppy\" ಅಥವ \"mouse\" "
"ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಿಟಕಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಗಮನವು ಕೂಡಲೆ ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಸೂಚಕವು "
"ಚಲಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ನಂತರ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "ಎಳೆಯಬಹುದಾದ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"ಎಳೆಯಬಹುದಾದ ಅಂಚುಗಳ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ. ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಗೋಚರಿಸುವ ಅಂಚುಗಳು ಸಾಕಷ್ಟು ಇಲ್ಲದೆ "
"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ ಅಗೋಚರವಾದ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಪುಟಿಕೆಯಿಂದ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಆರಿಸು"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
@ -494,17 +538,17 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_n)"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_x)"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಡ(_x)"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಡ (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
@ -514,17 +558,17 @@ msgstr "ಉರುಳಿಸು (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Unroll"
msgstr "ಸುತ್ತಿ (_U)"
msgstr "ಸುತ್ತ (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
msgstr "ಜರುಗಿಸು(_M)"
msgstr "ಜರುಗಿಸು (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:83
@ -535,12 +579,12 @@ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯ
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ(_T)"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ(_A)"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:92
@ -550,28 +594,28 @@ msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ (_O
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_L)"
msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_i)"
msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_U)"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_D)"
msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:104
msgid "_Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
@ -590,7 +634,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_W)"
msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_W)"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -737,6 +781,9 @@ msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯ ಒಳಗೆ "
"ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ ಇರಬೇಕು, ಉದಾ. gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ "
"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
@ -744,6 +791,8 @@ msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk:custom ನಲ್ಲಿನ color_name ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರ '%c' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಕೇವಲ A-Za-"
"z0-9-_ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾದವುಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
@ -751,6 +800,8 @@ msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ವಿನ್ಯಾಸವು \"gtk:custom(color_name,fallback)\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, \"%s"
"\" ಎನ್ನುವುದು ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
@ -976,7 +1027,7 @@ msgstr "\"%s\" ಥೀಮನ್ನು ಲೋಡ್‍ ಮಾಡಲು ವಿಫ
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
msgstr "ಯಾವುದೆ <%s> ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ \"%s\" ಕ್ಕಾಗಿ)"
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
@ -1119,7 +1170,7 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ style_set \"%s\", <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ವಿಂಡೋ ಬಗೆ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಶೈಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದೆ"
msgstr "ಕಿಟಕಿ ಬಗೆ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಶೈಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದೆ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
@ -1241,12 +1292,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" ಯು ಗಮನ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
msgstr "\"%s\" ಯು ಗಮನ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" ಯು ಸ್ಥಿತಿ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
msgstr "\"%s\" ಯು ಸ್ಥಿತಿ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
@ -1256,7 +1307,7 @@ msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಒಂದು ಶೈ
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ಯು ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
msgstr "\"%s\" ಯು ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
@ -1324,11 +1375,15 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"\"version\" ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು metacity-theme-1.xml ಅಥವ metacity-theme-2.xml ನಲ್ಲಿ "
"ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""
"ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಆವೃತ್ತಿ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಇತ್ತೀಚಿನ ಬೆಂಬಲಿತ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ "
"ಆವೃತ್ತಿಯು %d.%d ಆಗಿದೆ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
@ -1391,7 +1446,7 @@ msgstr "%s ಥೀಮ್‍ಗೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
msgid "_Windows"
msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು (_W)"
msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳು (_W)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
msgid "_Dialog"
@ -1435,7 +1490,7 @@ msgstr "ಗಣಕತೆರೆ (_k)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "ಈ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದನ್ನು ತೆರೆ"
msgstr "ಈ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದನ್ನು ತೆರೆ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
@ -1456,7 +1511,7 @@ msgstr "ನಕಲಿ ಮೆನು ಅಂಶ %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Border-only window"
msgstr "ಅಂಚು ಮಾತ್ರ ಇರುವ ವಿಂಡೊ"
msgstr "ಅಂಚು ಮಾತ್ರ ಇರುವ ಕಿಟಕಿ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
msgid "Bar"
@ -1464,7 +1519,7 @@ msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Normal Application Window"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೊ"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯ ಕಿಟಕಿ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Dialog Box"
@ -1498,7 +1553,7 @@ msgstr "ಗುಂಡಿ ಲೇಔಟ್ ಪರೀಕ್ಷೆ %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ಒಂದು ವಿಂಡೋ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಸಮಯ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
msgstr "ಒಂದು ಕಿಟಕಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಸಮಯ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
@ -1537,7 +1592,7 @@ msgstr "ಮೈಲಿಗಲ್ಲು"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೀಗೆ ಇರುತ್ತದೆ"
msgstr "ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೀಗೆ ಇರುತ್ತದೆ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
@ -2007,14 +2062,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "ಗೋಚರ ಗಂಟೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr " ವಿಂಡೊ ನಂತರ auto ನಲ್ಲಿ ವಿಂಡೊ ವಿಂಡೊ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "

215
po/ko.po
View File

@ -1576,3 +1576,218 @@ msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "창을 1번째 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "창을 3번째 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "창을 4번째 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "창을 위의 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "창을 아래의 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "프로그램 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "시스템 컨트롤 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "창 바로 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "시스템 컨트롤 바로 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "모든 일반 창 숨기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "명령어 실행 프롬프트 표시"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "현재 활동 요약 표시"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "창 메뉴 활성"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "창 최대화 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "창 최대화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "창 복귀"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "창 숨기기 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "창 최소화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "창을 옮기기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "창 크기 조절"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘지 아니면 한 작업 공간에 둘지 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "창을 다른창 위로 올리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "창을 다른창 아래로 내리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "창 세로로 최대화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "창 가로로 최대화"

217
po/lt.po
View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
@ -1435,3 +1435,218 @@ msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Paslėpti visus įprastus langus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Perkelti į darbalaukį apačioje"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Perjungti programas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Perjungti sistemos valdiklius"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Tiesiogiai perjungti sistemos valdiklius"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Tiesiogiai perjungti langus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp programos langų"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Persijungti tarp programos langų"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Rodyti komandų paleidimo langelį"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Parodyti lango meniu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Išdidinti langą"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Sumažinti langą"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Perkelti langą"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Iškelti langą, jei jis uždengtas kito lango, priešingu atveju paslėpti jį"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Keisti lango dydį"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Atkurti lango dydį"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Perjungti lango išdidinimo veikseną"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną"

301
po/lv.po
View File

@ -1567,6 +1567,229 @@ msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimizēt logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Atjaunot logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizēt logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Pārvietot logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Mainīt loga izmēru"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
"Pārvietot logu vienu darbvietu pa labi\n"
"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
"Pārvietot logu uz darbvietu pa labi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
"Pārvietot logu vienu darbvietu augšup\n"
"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
"Pārvietot logu uz darbvietu augšup"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Pārslēgt lietotnes"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Pārslēgt lietotnes logus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Pārslēgt logu tieši"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Pārslēgt lietotnes logu tieši"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Slēpt visus parastos logus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa kreisi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa labi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu uz augšu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu zemāk"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Rādīt aktivitāšu pārskatu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Pārslēgt loga redzamību visās darbvirsmās vai tikai vienā"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Ar komatu atdalīts kompozīcijas spraudņu saraksts"
@ -1613,18 +1836,6 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 5. darbvietu"
@ -1720,54 +1931,12 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Palaist termināli"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Pārslēdz to, vai logs vienmēr redzams virs citiem logiem"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maksimizēt logu"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Atjaunot logu"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizēt logu"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Aizvērt logu"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Pārvietot logu"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Mainīt loga izmēru"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Pārslēgt, vai logs ir redzams visās darbvirsmās vai tikai vienā"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 5. darbvietu"
@ -1792,33 +1961,9 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 12. darbvietu"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa labi"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu augšup"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz kāds cits, citādi pazemināt"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļrietumu (augšējo kreiso) stūri"

385
po/mr.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "पटल"
@ -1597,8 +1597,309 @@ msgstr "वाय किंमत होती %d, %d ही हवी होत
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g सेकंदाची सरासरी)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "कार्यक्षेत्र १ वर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "कार्यक्षेत्र २ वर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "कार्यक्षेत्र ३ वर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "कार्यक्षेत्र ४ वर जा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g सेकंदाची सरासरी)\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"खिडकी मेन्यू सक्रीय करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल मेन्यू सक्रीय करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "जास्तीत जास्त स्थितीत टॉगल करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट मोठी करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल मोठी करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"खिडकी पूर्वस्थितीत आणा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल पूर्वस्थितीत आणा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "सावलीतील स्थितीत टॉगल करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट लहान करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल लहान करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट बंद करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल बंद करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल हलवा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट पुनःआकार करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल पुनःआकार करा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट कार्यक्षेत्र १ वर हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल कार्यक्षेत्र १ वर हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट कार्यक्षेत्र २ वर हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल कार्यक्षेत्र २ वर हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट एक कार्यक्षेत्र वर हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल एक कार्यक्षेत्र वर हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"इतर चौकटवर चौकट प्राधान्यकृत करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"इतर पटलवर पटल प्राधान्यकृत करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"इतर खिडक्यांच्या खाली तळाची चौकट\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"इतर खिडक्यांच्या खाली तळाची पटल"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट उभी मोठी करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल उभी मोठी करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट आडवी मोठी करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल आडवी मोठी करा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "साधारण पटलांना लपवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "खालिल कार्यक्षेत्रावर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "संचारन"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बदला"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "सिस्टम कंट्रोल्स् बदला"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "सिस्टम कंट्रोल्स् प्रत्यक्षरित्या बदला"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "पटलांना प्रत्यक्षरित्या बदला"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "पटलांना ॲप्लिकेशनकरीता प्रत्यक्षरित्या बदला"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "ॲप्लिकेशनच्या पटलांना बदला"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "कार्यांचे अवलोकन दाखवा"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "रन कमांड प्रॉम्प्ट दाखवा"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "कवर केले असल्यास पटल ऊंचवा, नाहीतर खाली करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "पटलास सर्व कार्यक्षेत्र किंवा एका कार्यक्षेत्राचा वापर करा"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "चौकट व्यवस्थापन"
@ -1738,18 +2039,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "Metacity"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र १ वर जा"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र २ वर जा"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र ३ वर जा"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र ४ वर जा"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र ५ वर जा"
@ -1856,58 +2145,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "टर्मिनल चालवा"
#~| msgid "Activate window menu"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "खिडकी मेन्यू सक्रीय करा"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "जास्तीत जास्त स्थितीत टॉगल करा"
#~| msgid "Lower window below other windows"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "खिडकी इतर खिडकींवर नेहमी दृष्यास्पद होईल का त्याकरीता टॉगल करा"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "चौकट मोठी करा"
#~| msgid "Resize window"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "खिडकी पूर्वस्थितीत आणा"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "सावलीतील स्थितीत टॉगल करा"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "चौकट लहान करा"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "चौकट हलवा"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "चौकट पुनःआकार करा"
#~| msgid "Toggle window on all workspaces"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "सर्व किंवा फक्त एकच वर्कस्पेस वर खिडकी स्थित आहे त्याकरीता टॉगल करा"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र १ वर हलवा"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र २ वर हलवा"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र ५ वर हलवा"
@ -1932,34 +2177,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र १२ वर हलवा"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "चौकट एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "चौकट एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "चौकट एक कार्यक्षेत्र वर हलवा"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "चौकट एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा"
#~| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "इतर खिडकी द्वारे झाकलेले असल्यावर खिडकी उंचावा, नाहीतर खाली सरकवा"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "इतर चौकटवर चौकट प्राधान्यकृत करा"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "इतर खिडक्यांच्या खाली तळाची चौकट"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "चौकट उभी मोठी करा"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "चौकट आडवी मोठी करा"
#~| msgid "Move window to north-west corner"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "खिडकीला उत्तर-पश्चिम (वरून डावीकडे) बाजूस हलवा"

356
po/nb.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Norwegian bokmål translation of mutter.
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2012.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter 3.6.x\n"
"Project-Id-Version: mutter 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 19:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -15,21 +15,197 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til venstre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Bytt programmer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Bytt vinduer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Bytt systemkontroller"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Bytt vinduer direkte"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Vis kommandolinje"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktiver vindumenyen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Endre tilstand for maksimering"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimer vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Gjenopprett vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Skjul vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Flytt vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Endre størrelse på vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Visning delt til venstre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "Visning delt til høyre"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -70,17 +246,17 @@ msgstr "_Vent"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvungen nedstenging"
#: ../src/core/display.c:396
#: ../src/core/display.c:394
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
#: ../src/core/display.c:493
#: ../src/core/display.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:853
#: ../src/core/keybindings.c:876
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -148,7 +324,7 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
#: ../src/core/prefs.c:1079
#: ../src/core/prefs.c:1087
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -156,12 +332,12 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154
#: ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1220
#: ../src/core/prefs.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -170,7 +346,7 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n"
#: ../src/core/prefs.c:1747
#: ../src/core/prefs.c:1780
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -179,17 +355,17 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1844
#: ../src/core/prefs.c:1877
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:658
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:674
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -198,19 +374,19 @@ msgstr ""
"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:701
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:770
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:955
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
@ -307,7 +483,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7287
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -323,7 +499,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7953
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -492,10 +668,20 @@ msgstr ""
"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Avbryt tabulatordialog"
@ -703,48 +889,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:234
#: ../src/ui/theme.c:235
msgid "top"
msgstr "topp"
#: ../src/ui/theme.c:236
#: ../src/ui/theme.c:237
msgid "bottom"
msgstr "bunn"
#: ../src/ui/theme.c:238
#: ../src/ui/theme.c:239
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: ../src/ui/theme.c:240
#: ../src/ui/theme.c:241
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: ../src/ui/theme.c:268
#: ../src/ui/theme.c:269
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
#: ../src/ui/theme.c:287
#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:324
#: ../src/ui/theme.c:325
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
#: ../src/ui/theme.c:336
#: ../src/ui/theme.c:337
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
#: ../src/ui/theme.c:1049
#: ../src/ui/theme.c:1050
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#: ../src/ui/theme.c:1202
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -753,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f."
"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1217
#: ../src/ui/theme.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -762,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
"gyldig"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#: ../src/ui/theme.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -771,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i "
"formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#: ../src/ui/theme.c:1277
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -780,7 +966,7 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1290
#: ../src/ui/theme.c:1291
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -789,17 +975,17 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1301
#: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
#: ../src/ui/theme.c:1314
#: ../src/ui/theme.c:1315
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
#: ../src/ui/theme.c:1343
#: ../src/ui/theme.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -808,56 +994,56 @@ msgstr ""
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
"formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1354
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
#: ../src/ui/theme.c:1364
#: ../src/ui/theme.c:1365
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1411
#: ../src/ui/theme.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1422
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
#: ../src/ui/theme.c:1432
#: ../src/ui/theme.c:1433
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1461
#: ../src/ui/theme.c:1462
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1778
#: ../src/ui/theme.c:1779
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
#: ../src/ui/theme.c:1805
#: ../src/ui/theme.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1819
#: ../src/ui/theme.c:1820
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1940
#: ../src/ui/theme.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -866,39 +1052,39 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
"teksten: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1997
#: ../src/ui/theme.c:1998
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#: ../src/ui/theme.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
#: ../src/ui/theme.c:2218
#: ../src/ui/theme.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2227
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
#: ../src/ui/theme.c:2245
#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -907,38 +1093,38 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
"operand mellom dem."
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2495
#: ../src/ui/theme.c:2496
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
#: ../src/ui/theme.c:2524
#: ../src/ui/theme.c:2525
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
#: ../src/ui/theme.c:2588
#: ../src/ui/theme.c:2589
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2600
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4498
#: ../src/ui/theme.c:4499
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -947,25 +1133,25 @@ msgstr ""
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
"spesifiseres for denne rammestilen"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
#: ../src/ui/theme.c:5082
#: ../src/ui/theme.c:5083
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5254
#: ../src/ui/theme.c:5255
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -974,14 +1160,14 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
@ -1493,31 +1679,31 @@ msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal tittelskrift"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
msgid "Small Title Font"
msgstr "Liten tittelskrift"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Large Title Font"
msgstr "Stor tittelskrift"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knappeplasseringer"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
msgid "Benchmark"
msgstr "Ytelsestest"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Vindutittel skal her"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1528,39 +1714,39 @@ msgstr ""
"%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
"ramme)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"

287
po/nl.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
@ -1589,17 +1589,220 @@ msgstr ""
"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
"seconden)\n"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Venstermenu activeren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Venster maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Venster herstellen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Venster minimaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Venster verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Alle normale vensters verbergen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Systeemschermen wisselen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar in- of uitschakelen"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 5"
@ -1699,54 +1902,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Een terminal opstarten"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Venstermenu activeren"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Altijd bovenop-instelling omschakelen"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Venster maximaliseren"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Venster herstellen"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Venster minimaliseren"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Venster sluiten"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Venster verplaatsen"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar omschakelen"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5"
@ -1771,35 +1932,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders "
#~ "naar beneden halen"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"

2996
po/or.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

354
po/pa.po
View File

@ -16,27 +16,203 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 08:59+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 08:50+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੨ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੩ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਖੱਬੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸੱਜੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੰਟਰੋਲ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿੱਧੀਆਂ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿੱਧੀ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੰਟਰੋਲ ਸਿੱਧੇ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "ਸਭ ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੨ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੩ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "ਸੱਜੇ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ਉੱਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ ਪਰੋਉਟ ਵੇਖੋ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ਰੰਗਤ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਿਲਾਓ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜਾਂ ਇੱਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉਭਾਰੋ, ਜੇ ਢੱਕੀ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਲਿਆਓ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਉ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖੜਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੇਟਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵੰਡ ਵੇਖੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵੰਡ ਵੇਖੋ"
@ -60,17 +236,17 @@ msgstr "ਘੰਟੀ ਈਵੈਂਟ"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿੰਡੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗ: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।"
#| msgid "%s is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "\"%s\" ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -78,25 +254,25 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਾਸਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ।"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "ਉਡੀਕੋ(_W)"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ(_F)"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:397
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨਿੰਗ ਲਈ %s ਐਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:494
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:860
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -159,11 +335,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
#: ../src/core/mutter.c:60
#| msgid "Clutter Plugins"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -171,13 +346,13 @@ msgstr ""
"ਖਰਾਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜੁਗਾੜ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
"ਹਨ।\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"GSettings ਸਵਿੱਚ \"%2$s\" ਤੋਂ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵੇ \"%1$s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -185,7 +360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਸੋਧਕ ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1757
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -194,17 +369,17 @@ msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ \"%s\" ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ "
"ਹੈ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:659
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ '%2$s' ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਗਲਤ ਹੈ\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:675
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -214,18 +389,18 @@ msgstr ""
"--replace "
"ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ।\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:702
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" %1$d ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:757
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:942
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਰੀਲਿਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
@ -323,7 +498,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਗਲਤੀ: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7240
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -339,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7905
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -349,22 +524,22 @@ msgstr ""
"ਆਕਾਰ %d x %d ਅਤੇ "
"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %d x %d ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਦਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਇੱਕ ਫਰਜ਼ੀ _NET_WM_PID %lu ਦਿੱਤਾ ਹੈ\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s ਉੱਤੇ)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "ਗਲਤ WM_TRANSIENT_FOR ਵਿੰਡੋ 0x%lx %s ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ਵਿੰਡੋ 0x%lx %s ਲੂਪ ਬਣਾਏਗਾ।\n"
@ -486,10 +661,29 @@ msgstr ""
"ਕਰਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੇ ਰੁਕਣ ਤੱਕ ਫੋਕਸ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#| "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"ਜੇ ਇਹ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਢੰਗ ਜਾਂ ਤਾਂ \"ਸਲੋਪੀ\" ਜਾਂ \"ਮਾਊਂਸ\" ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ "
"ਫੋਕਸ ਹੋਇਆ ਵਿੰਡੋ "
"auto_raise_delay ਕੁੰਜੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "ਡਰੈਗ ਹੋਣ ਯੋਗ ਬਾਰਡਰ ਚੌੜਾਈ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -498,11 +692,11 @@ msgstr ""
"ਅਦਿੱਖ ਬਾਰਡਰ "
"ਨੂੰ ਇਹ ਮੁੱਲ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਧਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਚੁਣੋ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਰੱਦ ਕਰੋ"
@ -1627,18 +1821,6 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੨ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੩ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੫ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
@ -1733,54 +1915,12 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚਲਾਓ"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ ਐਕਟੀਵੇਟ"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਕਰੋ"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "ਬਦਲੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੂਜੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਧਿਕਤਮ"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ਰੰਗਤ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਿਲਾਓ"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਵਿੱਚ"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੨ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੩ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੫ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
@ -1805,33 +1945,9 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੧੨ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਖੱਬੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸੱਜੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉਭਾਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਢੱਕੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਉੱਪਰਲੀ ਵਿੰਡੋ ਉਠਾਓ"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਹੇਠਾਂ ਥੱਲੇ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਧਿਕਤਮ"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਿਤਿਜੀ ਅਧਿਕਤਮ"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤਰੀ-ਪੱਛਮੀ (ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ) ਕੋਨੇ 'ਚ ਭੇਜੋ"
@ -2098,16 +2214,6 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇ ਇਹ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਢੰਗ ਜਾਂ ਤਾਂ \"ਸਲੋਪੀ\" ਜਾਂ \"ਮਾਊਂਸ\" ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਹੋਇਆ ਵਿੰਡੋ "
#~ "auto_raise_delay ਕੁੰਜੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ "
#~ "ਉਭਾਰਨ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

270
po/pl.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 19:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 21:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -28,21 +28,199 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Przełączenie programów"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Przełączenie okien"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Przełączenie między oknami programu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Przełączenie kontroli systemowej"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Wyświetlenie okna wykonania polecenia"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Wyświetlenie podglądu aktywności"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Otwarcie menu okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Przełączenie stanu maksymalizacji"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksymalizacja okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Przywrócenie okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Zamknięcie okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizacja okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Przeniesienie okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym "
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Podział widoku po lewej"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "Podział widoku po prawej"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -59,41 +237,41 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "Okno %s nie odpowiada."
msgid "%s is not responding."
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
#: ../src/core/delete.c:117
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program nie odpowiada."
#: ../src/core/delete.c:122
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Czekaj"
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/core/display.c:396
#: ../src/core/display.c:394
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie"
#: ../src/core/display.c:492
#: ../src/core/display.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
"Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
#: ../src/core/keybindings.c:853
#: ../src/core/keybindings.c:876
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -126,12 +304,12 @@ msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
#: ../src/core/main.c:494
#: ../src/core/main.c:496
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/core/main.c:510
#: ../src/core/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -163,7 +341,7 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Używana wtyczka programu Mutter"
#: ../src/core/prefs.c:1079
#: ../src/core/prefs.c:1087
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -171,14 +349,14 @@ msgstr ""
"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich "
"mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154
#: ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\", powiązanego z kluczem GSettings "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1220
#: ../src/core/prefs.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -187,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
#: ../src/core/prefs.c:1747
#: ../src/core/prefs.c:1768
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -196,17 +374,17 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1844
#: ../src/core/prefs.c:1865
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:658
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:674
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -215,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić "
"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:701
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -223,12 +401,12 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
"\"\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:770
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:955
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
@ -328,7 +506,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Błąd menedżera okien: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7277
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -344,7 +522,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7943
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -522,10 +700,24 @@ msgstr ""
"krawędzie, aby spełnić tę wartość."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru "
"monitora"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr ""
"Jeśli jest włączone, to okna o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru monitora "
"zostają automatycznie maksymalizowane podczas mapowania."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
@ -1576,12 +1768,12 @@ msgstr "Układy przycisków"
msgid "Benchmark"
msgstr "Test wydajności"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Tutaj znajduje się tytuł okna"
# FIXME - bełkot
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1592,39 +1784,39 @@ msgstr ""
"%g sekund rzeczywistych, włączając w to zasoby serwera X (%g milisekund na "
"ramkę)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Oczekiwano błędu, lecz nie otrzymano żadnego"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Oczekiwano błędu %d, lecz otrzymano %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nie oczekiwano błędu, lecz został on zwrócony: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "Wartością X było %d, oczekiwano wartości %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Wartością Y było %d, oczekiwano wartości %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""

293
po/pt.po
View File

@ -1585,6 +1585,221 @@ msgstr ""
"expressões de coordenada %d processadas em %g segundos (%g segundos em "
"média)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Mover para a área de trabalho 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Mover para a área de trabalho 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Mover para a área de trabalho 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Mover para a área de trabalho 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar o menu de janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Alternar estado de maximização"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Alternar estado sombreado"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Mover a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar a janela"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Elevar janela acima de outras janelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar janela verticalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Alternar entre aplicações"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Alternar entre controlos de sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Alternar directamente janelas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Alternar directamente entre janelas de uma aplicação"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Alternar directamente controlos de sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Esconder todas as janelas normais"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover para a área de trabalho à direita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Apresentar a linha de comando de execução"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Apresentar o resumo de actividades"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Alternar janela em todas as áreas de trabalho ou apenas numa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Elevar a janela se estiver tapada, caso contrário baixá-la"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista separada por vírgulas de plugins de compositor"
@ -1631,18 +1846,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Colocar a Janela Apenas em Uma Área de Trabalho"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 5"
@ -1744,56 +1947,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Executar uma consola"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activar o menu de janela"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Alternar estado de maximização"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar se uma janela será ou não sempre visível sobre as outras janelas"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizar a janela"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaurar a janela"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Alternar estado sombreado"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar a janela"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fechar a janela"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mover a janela"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensionar a janela"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar se a janela está em todas as áreas de trabalho ou apenas numa"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 5"
@ -1818,35 +1979,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Elevar a janela se estiver tapada por outra janela, caso contrário baixá-"
#~ "la"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Elevar janela acima de outras janelas"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizar janela verticalmente"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mover a janela para o canto noroeste (superior esquerdo)"

View File

@ -17,9 +17,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 16:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 09:45-0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 05:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -60,16 +61,16 @@ msgstr "Evento de som"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Informação solicitada de janela desconhecida: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "O aplicativo não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -77,20 +78,20 @@ msgstr ""
"Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a "
"sair completamente."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar sair"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:399
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Faltando extensão %s necessária para composição"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:496
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir a exibição \"%s\" do X Window System\n"
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Versão impressa"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
#: ../src/core/prefs.c:1071
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -173,14 +174,14 @@ msgstr ""
"As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível "
"que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1146
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1212
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para o modificador de botão do mouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:1736
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -198,7 +199,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para a tecla de atalho \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1833
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
@ -328,7 +329,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -344,7 +345,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -354,22 +355,22 @@ msgstr ""
"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito "
"sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx especificada para %s iriar criar loop.\n"
@ -493,10 +494,24 @@ msgstr ""
"desabilitados na alternância de janelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar alterações de foco até que o ponteiro pare de mover"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", o foco não será "
"alterado imediatamente quando o ponteiro do mouse entrar na janela, e sim "
"quando parar de mover."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastável"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -505,11 +520,11 @@ msgstr ""
"não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
"este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea"
@ -2172,18 +2187,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Habilitar campainha visual"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela "
#~ "focada será automaticamente elevada após um atraso especificado pela "
#~ "chave auto_raise_delay. Isso não tem relação alguma com clicar em uma "
#~ "janela para elevá-la, ou alcançar uma janela durante uma ação de arrastar-"
#~ "e-soltar."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

View File

@ -1944,6 +1944,33 @@ msgstr ""
"Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
"secunde)\n"
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Launchers"
msgstr "Lansatori"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturi de ecran"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "/_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Administrare ferestre"

217
po/ru.po
View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
@ -1597,3 +1597,218 @@ msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрыть все обычные окна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Переместить на рабочее место вверх"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Переместить на рабочее место вниз"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Переместить на рабочее место влево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Переключить приложение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Переключить элемент управления"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Немедленно переключить элемент управления"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Немедленно переключить окно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Немедленно переключить окно приложения"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Переключить окно приложения"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Показать действия"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показать диалог запуска команды"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активировать меню окна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Поместить окно под другими окнами"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Свернуть окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Переместить окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Поднять окно на передний план"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Поднять окно на передний план, если оно перекрыто другим окном, иначе — опустить"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Изменить размер окна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Восстановить окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Переключить состояние скрученности в полоску"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Поместить окно на все рабочие места или на одно"

889
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

174
po/sr.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
@ -1578,3 +1578,175 @@ msgstr "y вредност је била „%d“, а очекивана је
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрива све обичне прозоре"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Премешта на радни простор испод"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Премешта на радни простор лево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Премешта на радни простор десно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Премешта прозор један радни простор улево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "Пребацује програме"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "Пребацује контроле система"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Пребацује контроле система директно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Пребацује прозоре директно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Пребацује прозор програма"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Приказује преглед активности"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активира мени прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "Затвара прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "Увећава прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Увећава прозор вертикално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "Умањује прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "Премешта прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Мења величину прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "Враћа величину прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
@ -1578,3 +1578,175 @@ msgstr "y vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skriva sve obične prozore"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Premešta na radni prostor levo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Premešta na radni prostor desno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor ulevo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor udesno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "Prebacuje programe"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Prebacuje prozore direktno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Prebacuje prozor programa"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivira meni prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "Zatvara prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "Uvećava prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "Umanjuje prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "Premešta prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Menja veličinu prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "Vraća veličinu prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"

253
po/sv.po
View File

@ -1429,7 +1429,180 @@ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
msgstr ""
"%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivera fönstermenyn"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Växla helskärmsläge"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Växla maximeringstillstånd"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximera fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Återställ fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Växla upprullat tillstånd"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimera fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Flytta fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Ändra storlek på fönster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Växla program"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Växla fönster för ett program"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch system controls"
msgstr "Växla systemkontroller"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Växla fönster direkt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Växla fönster för ett program direkt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Växla systemkontroller direkt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Dölj alla normala fönster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Visa Kör kommando-dialogen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Visa aktivitetsöversikt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
@ -1477,18 +1650,6 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 5"
@ -1587,56 +1748,14 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Kör en terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivera fönstermenyn"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Växla helskärmsläge"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Växla maximeringstillstånd"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Växla huruvida ett fönster alltid kommer att vara synlig över andra "
#~ "fönster"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximera fönster"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Återställ fönster"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimera fönster"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Stäng fönster"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Flytta fönster"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ändra storlek på fönster"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Växla huruvida fönstret finns på alla arbetsytor eller bara en"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5"
@ -1661,33 +1780,9 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximera fönster vertikalt"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximera fönster horisontellt"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Flytta fönstret till nordvästra (övre vänstra) hörnet"

648
po/ta.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

383
po/te.po
View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "కిటికీలు"
@ -1619,8 +1619,309 @@ msgstr "y విలువ %d అని ఉండెడది, %d ఊహించ
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d అనుకరించు వైఖరిలను %g సెకన్‌లలో పార్స్ చేయబడినవి(సగటుగా %g సెకన్‌లు)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"%d అనుకరించు వైఖరిలను %g సెకన్‌లలో పార్స్ చేయబడినవి(సగటుగా %g సెకన్‌లు)\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పనిప్రదేశము 1 కి మారుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కార్యక్షేత్రం 1కు మారు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పనిప్రదేశము 2 కి మారుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కార్యక్షేత్రం 2కు మారు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పనిప్రదేశము 3 కి మారుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కార్యక్షేత్రం 3కు మారు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పనిప్రదేశము 4 కి మారుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కార్యక్షేత్రం 4కు మారు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండో జాబితాను క్రియాశీలపరుచుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీ మెనూను క్రియాశీలముచేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పూర్తితెర సంవిధానమును మార్చుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పూర్తితెర రీతిని మార్చు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పెద్దదిగాచేయు స్థితిని మార్చుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"గరిష్ట స్థితికి మార్చుము"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పెద్దదిగా చేయుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీ పెద్దదిచేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పునఃస్ధాపించు\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీ పూర్వస్థితికి వుంచు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"మూసివున్న స్ధితిని మార్చుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"షేడెడ్ స్థితిని మార్చుము"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని చిన్నదిగా చేయుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీ చిన్నదిచేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"గవాక్షమును మూయుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను మూసివేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను కదుపు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పునఃపరిమాణించుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీ పూర్వస్థితికి వుంచు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పనిప్రదేశము 1 నకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను కార్యక్షేత్రం 1కు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పనిప్రదేశము 2 నకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను కార్యక్షేత్రం 2కు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పనిప్రదేశము 3 నకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను కార్యక్షేత్రం 3కు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పనిప్రదేశము 4 నకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను కార్యక్షేత్రం 4కు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండో ఒక పనిప్రదేశమును ఎడమ భాగమునకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను వొక కార్యక్షేత్రం ఎడమనకు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండో ఒక పనిప్రదేశమును కుడి భాగమునకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను వొక కార్యక్షేత్రం కుడికు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండో ఒక పనిప్రదేశమును పై భాగమునకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను వొక కార్యక్షేత్రం పైనకు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండో ఒక పనిప్రదేశమును క్రింది భాగమునకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను వొక కార్యక్షేత్రం క్రిందనకు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని ఇతర విండోల వెలుపలికి తీసుకొనిరమ్ము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను యితర కిటికీలపైన వృద్దిచేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని ఇతర విండోల లోపలికి తీసుకొనివెళ్ళుమ్ము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను క్రింది యితర కిటికీలకు తగ్గించు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని నిలువుగా పెద్దది చేయుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను నిలువుగా పెద్దదిచేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని అడ్డంగా పెద్దది చేయుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను అడ్డముగా పెద్దదిచేయి"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "అన్ని సాధారణ కిటికీలను దాయి"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి ఎడమవైపుకు కదులు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి కదులు "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి ఎడమవైపుకు కదులు "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి కుడివైపుకు కదులు "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "విహారణ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "అనువర్తనాలను మార్చు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "వ్యవస్థ నియంత్రణల మీట"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "సూటిగా వ్యవస్థ నియంత్రణకు మీట"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "సూటిగా కిటికీకు మీట"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "అనువర్తనము యొక్క కిటికీలమద్య సూటిగా కదులుము"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "అనువర్తనము యొక్క కిటికీల మధ్య మారు"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "కార్యకలాపాల పై పై పరిశీలనను చూపించు"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "రన్ కమాండు మెనూను చూపించు"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "వ్యవస్థ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ఒక కిటికీ కప్పివుంటే దానిని వృద్దిచేయుము, లేదా దానిని తగ్గించు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "కిటికీ అన్ని కార్యక్షేత్రంలపై వన్నా లేక వొకటి వున్నా మార్చుము"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "కామ-కూర్పుచేయు ప్లగ్ - ఇన్‌ల వేరుచేయబడిన జాబిత"
@ -1635,18 +1936,6 @@ msgstr ""
#~ "దాగివున్న కిటికీలను (అనగా చిన్నవిగా చేసిన కిటికీలు మరియువేరొక కార్యక్షేత్రముల పైనున్న కిటికీలు) వెలికి "
#~ "తీయవలయునోలేదో వివరిస్తుంది."
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "పనిప్రదేశము 1 కి మారుము"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "పనిప్రదేశము 2 కి మారుము"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "పనిప్రదేశము 3 కి మారుము"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "పనిప్రదేశము 4 కి మారుము"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "పనిప్రదేశము 5 కి మారుము"
@ -1741,54 +2030,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "అగ్రమును నడుపుము"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "విండో జాబితాను క్రియాశీలపరుచుము"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "పూర్తితెర సంవిధానమును మార్చుము"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "పెద్దదిగాచేయు స్థితిని మార్చుము"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "ఒక విండో ఇతర విండోలపై గోచరించునో లేదో మార్చి చూడుము"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "విండోని పెద్దదిగా చేయుము"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "విండోని పునఃస్ధాపించు"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "మూసివున్న స్ధితిని మార్చుము"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "విండోని చిన్నదిగా చేయుము"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "గవాక్షమును మూయుము"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "విండోని జరుపుము"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "విండోని పునఃపరిమాణించుము"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "విండో అన్ని పనిప్రదేశములపైన లేక ఒకదానిపైన మాత్రమే ఉన్నదా లేదా మార్చి చుడుము"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 1 నకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 2 నకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 3 నకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 4 నకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 5 నకు జరుపుము"
@ -1813,34 +2060,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 12 నకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును ఎడమ భాగమునకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును కుడి భాగమునకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును పై భాగమునకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును క్రింది భాగమునకు జరుపుము"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ విండోను వేరొక విండో చేత మూసివున్నచో దానిని వెలుపలికి తీసుకురమ్ము లేనిచో లోనికి తీసుకువెళ్ళుము"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "విండోని ఇతర విండోల వెలుపలికి తీసుకొనిరమ్ము"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "విండోని ఇతర విండోల లోపలికి తీసుకొనివెళ్ళుమ్ము"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "విండోని నిలువుగా పెద్దది చేయుము"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "విండోని అడ్డంగా పెద్దది చేయుము"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "విండోని ఉత్తర-పడమర (ఎడమ పైభాగము)పు మూలలోనికి జరుపుము"

227
po/th.po
View File

@ -1543,8 +1543,177 @@ msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหว
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "ท่องย้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "สลับโปรแกรม"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch system controls"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch windows directly"
msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมด"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Move to workspace left"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace right"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace below"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "แสดงกล่องเรียกคำสั่ง"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "แสดงภาพรวมของกิจกรรมต่างๆ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงานกับบนพื้นที่เดียว"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
@ -1616,69 +1785,15 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ"

1750
po/ug.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

296
po/uk.po
View File

@ -1568,6 +1568,224 @@ msgstr ""
"%d координатних виразів проаналізовано за %g секунд (середнє значення: %g "
"секунд)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 1\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 2\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 3\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 4\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активувати меню вікна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемикання стану розгортання\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемикання стану розгортання вікна на весь екран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Розгорнути вікно\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Відновити вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Перемикання стану згорнутості"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "Згорнути вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Закрити вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Перемістити вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Змінити розмір вікна\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Змінити розміри вікна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно у робочий простір ліворуч\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно на робочий простір ліворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно у робочий простір праворуч\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно на робочий простір праворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Підняти вікно над іншими"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Перемкнути програми"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Перемкнути вікна програм"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch system controls"
msgstr "Перемкнути системні керування"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Перемкнути вікна напряму"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Перемкнути вікна програм напряму"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Перемкнути системні керування напряму"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Сховати всі звичайні вікна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Перейти до робочого простору вище"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Перейти до робочого простору знизу"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показати запуск командного рядка"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Показати огляд активності"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Перемикання вікна на всі робочі простори або один"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Підняти вікно на передній план, якщо воно прикрите іншим, інакше опустити "
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
@ -1614,18 +1832,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 5"
@ -1723,54 +1929,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Запустити термінал"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Активувати меню вікна"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Перемикання стану розгортання"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Перемикання видимості вікна над усіма іншими вікнами назавжди"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Розгорнути вікно"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Відновити вікно"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Перемикання стану згорнутості"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Згорнути вікно"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Закрити вікно"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Перемістити вікно"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Змінити розмір вікна"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Перемикання розміщення вікна всіх робочих просторах або одному "
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 5"
@ -1795,33 +1959,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір ліворуч"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір праворуч"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Підняти вікно, якщо його покрито іншим, інакше опустити його"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Підняти вікно над іншими"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Перемістити вікно у верхній лівий край"

272
po/vi.po
View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Cửa sổ"
@ -1581,6 +1581,198 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"phân tích \"%d\" biểu thức tọa độ trong vòng %g giây (%g giây trung bình).\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Kích hoạt trình đơn cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Bật/Tắt Chế độ Toàn màn hình\n"
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Bật/Tắt toàn màn hình"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Bật tắt trạng thái phóng to"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "Phóng to cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "Phục hồi cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Bật tắt trạng thái đánh bóng"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "Di chuyển cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Co giãn cửa sổ\n"
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Đổi cỡ cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên trái"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên phải"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Chuyển cửa sổ lên vùng làm việc trên"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Nâng cửa sổ lên trên các cửa sổ khác\n"
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Nâng cửa sổ trên các cửa sổ khác"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Hạ thấp cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác\n"
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Hạ cửa sổ dưới các cửa sổ khác"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ẩn mọi cửa sổ thường"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc trên"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc dưới"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc trái"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc phải"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "Di chuyển"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "Chuyển ứng dụng"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "Chuyển điều khiển hệ thống"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Chuyển điều khiển hệ thống trực tiếp"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Chuyển cửa sổ trực tiếp"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Chuyển trực tiếp cửa sổ cùng ứng dụng"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Chuyển cửa sổ cùng ứng dụng"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Hiện tổng quan hoạt động"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Hiện dấu nhắc dòng lệnh"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Nâng cửa sổ nếu bị che, không thì hạ xuống"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Bật/Tắt cửa sổ trên mọi vùng làm việc"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Danh sách phần bổ sung tổng hợp cách nhau bằng dấu phẩy"
@ -1627,18 +1819,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Đặt cửa sổ trên chỉ một vùng làm việc"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 5"
@ -1735,56 +1915,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Chạy thiết bị cuối"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Kích hoạt trình đơn cửa sổ"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Bật/Tắt Chế độ Toàn màn hình"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Bật tắt trạng thái phóng to"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Bật/tắt nếu một cửa sổ nào đó lúc nào cũng hiển thị phía trước các cửa sổ "
#~ "khác"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Phóng to cửa sổ"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Phục hồi cửa sổ"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Bật tắt trạng thái đánh bóng"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Đóng cửa sổ"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Di chuyển cửa sổ"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Co giãn cửa sổ"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Bật/tắt nếu cửa sổ nằm trên mọi vùng làm việc, hay chỉ trên một"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 5"
@ -1809,33 +1947,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên trái"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên phải"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ lên vùng làm việc trên"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Nâng cửa sổ bị cửa sổ khác lấp, không bị lấp thì hạ nó xuống"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Nâng cửa sổ lên trên các cửa sổ khác"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Hạ thấp cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc tây bắc (trái trên)"

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
@ -1530,17 +1530,177 @@ msgstr "y 值为 %d但应该为 %d "
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "切换到工作区 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切换到工作区 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "切换到工作区 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切换到工作区 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "切换到工作区 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切换到工作区 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "切换到工作区 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切换到工作区 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "激活窗口菜单"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切换全屏模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切换最大化状态"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "恢复窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切换卷起状态"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "最小化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "移动窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "改变窗口大小"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "将窗口移到工作区 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "将窗口移到工作区 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "将窗口移到工作区 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "将窗口移到工作区 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "将窗口左移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "将窗口右移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "将窗口上移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "将窗口下移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "垂直最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "水平最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隐藏所有正常窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移动到上层工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移动到下层工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移动到左侧工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移动到右侧工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "切换应用程序"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "切换系统控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切换系统控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切换窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "显示活动大纲"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "显示运行命令提示符"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "系统"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "切换到工作区 5"
@ -1636,54 +1796,12 @@ msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "运行终端"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "激活窗口菜单"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "切换全屏模式"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "切换最大化状态"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "最大化窗口"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "恢复窗口"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "切换卷起状态"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "最小化窗口"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "关闭窗口"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "移动窗口"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "改变窗口大小"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 5"
@ -1708,33 +1826,9 @@ msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "将窗口左移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "将窗口右移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "将窗口上移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "将窗口下移一个工作区"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "垂直最大化窗口"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "水平最大化窗口"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "将窗口移到西北(左上)角"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
@ -1490,6 +1490,178 @@ msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隱藏所有一般視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "切換程式"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切換至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切換至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切換至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令提示"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "系統"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "使用視窗選單"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "遮蔽某個視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "視窗最小化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大小"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切換最大化狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
@ -1526,6 +1526,178 @@ msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隱藏所有一般視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "切換程式"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切換至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切換至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切換至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令提示"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "系統"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "使用視窗選單"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "遮蔽某個視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "視窗最小化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大小"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切換最大化狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"

View File

@ -0,0 +1,80 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
group="system"
_name="Navigation"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="move-to-workspace-1"
_description="Move window to workspace 1" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-2"
_description="Move window to workspace 2" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-3"
_description="Move window to workspace 3" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-4"
_description="Move window to workspace 4" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-left"
_description="Move window one workspace to the left" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-right"
_description="Move window one workspace to the right" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-up"
_description="Move window one workspace up" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-down"
_description="Move window one workspace down" />
<KeyListEntry name="switch-applications"
_description="Switch applications"/>
<KeyListEntry name="switch-windows"
_description="Switch windows"/>
<KeyListEntry name="switch-group"
_description="Switch windows of an application"/>
<KeyListEntry name="switch-panels"
_description="Switch system controls"/>
<KeyListEntry name="cycle-windows"
_description="Switch windows directly"/>
<KeyListEntry name="cycle-group"
_description="Switch windows of an app directly"/>
<KeyListEntry name="cycle-panels"
_description="Switch system controls directly"/>
<KeyListEntry name="show-desktop"
_description="Hide all normal windows"/>
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-1"
_description="Switch to workspace 1" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-2"
_description="Switch to workspace 2" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-3"
_description="Switch to workspace 3" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-4"
_description="Switch to workspace 4" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-left"
_description="Move to workspace left" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-right"
_description="Move to workspace right" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-up"
_description="Move to workspace above" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-down"
_description="Move to workspace below" />
</KeyListEntries>

View File

@ -0,0 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
group="system"
_name="System"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="panel-run-dialog" _description="Show the run command prompt"/>
<KeyListEntry name="panel-main-menu" _description="Show the activities overview"/>
</KeyListEntries>

View File

@ -1,14 +1,49 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.mutter.keybindings"
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
group="system"
_name="Windows"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="activate-window-menu" _description="Activate the window menu"/>
<KeyListEntry name="toggle-fullscreen" _description="Toggle fullscreen mode"/>
<KeyListEntry name="toggle-maximized" _description="Toggle maximization state"/>
<KeyListEntry name="maximize" _description="Maximize window"/>
<KeyListEntry name="unmaximize" _description="Restore window"/>
<KeyListEntry name="toggle-shaded" _description="Toggle shaded state"/>
<KeyListEntry name="close" _description="Close window"/>
<KeyListEntry name="minimize" _description="Hide window"/>
<KeyListEntry name="begin-move" _description="Move window"/>
<KeyListEntry name="begin-resize" _description="Resize window"/>
<KeyListEntry name="toggle-on-all-workspaces"
_description="Toggle window on all workspaces or one"/>
<KeyListEntry name="raise-or-lower" _description="Raise window if covered, otherwise lower it"/>
<KeyListEntry name="raise" _description="Raise window above other windows"/>
<KeyListEntry name="lower" _description="Lower window below other windows"/>
<KeyListEntry name="maximize-vertically" _description="Maximize window vertically"/>
<KeyListEntry name="maximize-horizontally" _description="Maximize window horizontally"/>
<KeyListEntry name="toggle-tiled-left"
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
_description="View split on left"/>
<KeyListEntry name="toggle-tiled-right"
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
_description="View split on right"/>
</KeyListEntries>

View File

@ -6,6 +6,8 @@ lib_LTLIBRARIES = libmutter.la
SUBDIRS=wm-tester tools compositor/plugins
INCLUDES= \
-DCLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API \
-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API \
$(MUTTER_CFLAGS) \
-I$(srcdir) \
-I$(srcdir)/core \
@ -221,7 +223,7 @@ typelib_DATA = Meta-$(api_version).typelib
INTROSPECTION_GIRS = Meta-$(api_version).gir
Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0 Cogl-1.0
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter
@META_GIR@_CFLAGS = $(INCLUDES)
@META_GIR@_LIBS = libmutter.la
@ -259,6 +261,8 @@ wmproperties_DATA = $(wmproperties_files)
xmldir = @GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR@
xml_in_files = \
50-mutter-navigation.xml.in \
50-mutter-system.xml.in \
50-mutter-windows.xml.in
xml_DATA = $(xml_in_files:.xml.in=.xml)

View File

@ -18,7 +18,6 @@ struct _MetaCompositor
MetaDisplay *display;
Atom atom_x_root_pixmap;
Atom atom_x_set_root;
Atom atom_net_wm_window_opacity;
guint repaint_func_id;
@ -26,9 +25,13 @@ struct _MetaCompositor
MetaPlugin *modal_plugin;
gboolean show_redraw : 1;
gboolean debug : 1;
gboolean no_mipmaps : 1;
gint64 server_time_query_time;
gint64 server_time_offset;
guint server_time_is_monotonic_time : 1;
guint show_redraw : 1;
guint debug : 1;
guint no_mipmaps : 1;
};
struct _MetaCompScreen
@ -42,6 +45,9 @@ struct _MetaCompScreen
GHashTable *windows_by_xid;
Window output;
CoglOnscreen *onscreen;
CoglFrameClosure *frame_closure;
/* Used for unredirecting fullscreen windows */
guint disable_unredirect_count;
MetaWindowActor *unredirected_window;
@ -54,6 +60,8 @@ struct _MetaCompScreen
MetaPluginManager *plugin_mgr;
};
#define META_SYNC_DELAY 2
void meta_switch_workspace_completed (MetaScreen *screen);
gboolean meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
@ -66,6 +74,9 @@ void meta_end_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
MetaPlugin *plugin,
guint32 timestamp);
gint64 meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (MetaDisplay *display,
gint64 monotonic_time);
void meta_check_end_modal (MetaScreen *screen);
#endif /* META_COMPOSITOR_PRIVATE_H */

View File

@ -157,23 +157,26 @@ get_output_window (MetaScreen *screen)
Window output, xroot;
XWindowAttributes attr;
long event_mask;
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
xroot = meta_screen_get_xroot (screen);
event_mask = FocusChangeMask |
ExposureMask |
EnterWindowMask | LeaveWindowMask |
PointerMotionMask |
PropertyChangeMask |
ButtonPressMask | ButtonReleaseMask |
KeyPressMask | KeyReleaseMask;
output = XCompositeGetOverlayWindow (xdisplay, xroot);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonPress);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
XISelectEvents (xdisplay, output, &mask, 1);
event_mask = ExposureMask | PropertyChangeMask;
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, output, &attr))
{
event_mask |= attr.your_event_mask;
}
event_mask |= attr.your_event_mask;
XSelectInput (xdisplay, output, event_mask);
@ -358,14 +361,23 @@ meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
if ((options & META_MODAL_POINTER_ALREADY_GRABBED) == 0)
{
result = XGrabPointer (xdpy, grab_window,
False, /* owner_events */
(ButtonPressMask | ButtonReleaseMask |
EnterWindowMask | LeaveWindowMask | PointerMotionMask),
GrabModeAsync, GrabModeAsync,
None, /* confine to */
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonPress);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
result = XIGrabDevice (xdpy,
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID,
grab_window,
timestamp,
cursor,
timestamp);
XIGrabModeAsync, XIGrabModeAsync,
False, /* owner_events */
&mask);
if (result != Success)
goto fail;
@ -374,10 +386,20 @@ meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
if ((options & META_MODAL_KEYBOARD_ALREADY_GRABBED) == 0)
{
result = XGrabKeyboard (xdpy, grab_window,
False, /* owner_events */
GrabModeAsync, GrabModeAsync,
timestamp);
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
result = XIGrabDevice (xdpy,
META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID,
grab_window,
timestamp,
None,
XIGrabModeAsync, XIGrabModeAsync,
False, /* owner_events */
&mask);
if (result != Success)
goto fail;
@ -397,9 +419,9 @@ meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
fail:
if (pointer_grabbed)
XUngrabPointer (xdpy, timestamp);
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID, timestamp);
if (keyboard_grabbed)
XUngrabKeyboard (xdpy, timestamp);
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID, timestamp);
return FALSE;
}
@ -415,8 +437,8 @@ meta_end_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
g_return_if_fail (compositor->modal_plugin == plugin);
XUngrabPointer (xdpy, timestamp);
XUngrabKeyboard (xdpy, timestamp);
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID, timestamp);
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID, timestamp);
display->grab_op = META_GRAB_OP_NONE;
display->grab_window = NULL;
@ -445,6 +467,16 @@ meta_check_end_modal (MetaScreen *screen)
}
}
static void
after_stage_paint (ClutterActor *stage,
MetaCompScreen *info)
{
GList *l;
for (l = info->windows; l; l = l->next)
meta_window_actor_post_paint (l->data);
}
void
meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
MetaScreen *screen)
@ -456,8 +488,6 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
Window xroot = meta_screen_get_xroot (screen);
Window xwin;
gint width, height;
XWindowAttributes attr;
long event_mask;
guint n_retries;
guint max_retries;
@ -516,6 +546,11 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
meta_screen_set_cm_selection (screen);
info->stage = clutter_stage_new ();
g_signal_connect_after (info->stage, "paint",
G_CALLBACK (after_stage_paint), info);
/* Wait 6-ms after vblank before starting to draw next frame */
clutter_stage_set_sync_delay (CLUTTER_STAGE (info->stage), META_SYNC_DELAY);
meta_screen_get_size (screen, &width, &height);
clutter_actor_realize (info->stage);
@ -524,21 +559,29 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
XResizeWindow (xdisplay, xwin, width, height);
event_mask = FocusChangeMask |
ExposureMask |
EnterWindowMask | LeaveWindowMask |
PointerMotionMask |
PropertyChangeMask |
ButtonPressMask | ButtonReleaseMask |
KeyPressMask | KeyReleaseMask |
StructureNotifyMask;
{
long event_mask;
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XWindowAttributes attr;
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, xwin, &attr))
{
event_mask |= attr.your_event_mask;
}
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonPress);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
XISelectEvents (xdisplay, xwin, &mask, 1);
XSelectInput (xdisplay, xwin, event_mask);
event_mask = ExposureMask | PropertyChangeMask | StructureNotifyMask;
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, xwin, &attr))
event_mask |= attr.your_event_mask;
XSelectInput (xdisplay, xwin, event_mask);
}
info->window_group = meta_window_group_new (screen);
info->background_actor = meta_background_actor_new_for_screen (screen);
@ -688,25 +731,38 @@ meta_compositor_remove_window (MetaCompositor *compositor,
}
void
meta_compositor_set_updates (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window,
gboolean updates)
meta_compositor_set_updates_frozen (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window,
gboolean updates_frozen)
{
MetaWindowActor *window_actor;
DEBUG_TRACE ("meta_compositor_set_updates_frozen\n");
window_actor = META_WINDOW_ACTOR (meta_window_get_compositor_private (window));
if (!window_actor)
return;
meta_window_actor_set_updates_frozen (window_actor, updates_frozen);
}
static gboolean
is_grabbed_event (XEvent *event)
is_grabbed_event (MetaDisplay *display,
XEvent *event)
{
switch (event->xany.type)
if (event->type == GenericEvent &&
event->xcookie.extension == display->xinput_opcode)
{
case ButtonPress:
case ButtonRelease:
case EnterNotify:
case LeaveNotify:
case MotionNotify:
case KeyPress:
case KeyRelease:
return TRUE;
XIEvent *xev = (XIEvent *) event->xcookie.data;
switch (xev->evtype)
{
case XI_Motion:
case XI_ButtonPress:
case XI_ButtonRelease:
case XI_KeyPress:
case XI_KeyRelease:
return TRUE;
}
}
return FALSE;
@ -730,7 +786,7 @@ meta_compositor_process_event (MetaCompositor *compositor,
XEvent *event,
MetaWindow *window)
{
if (compositor->modal_plugin && is_grabbed_event (event))
if (compositor->modal_plugin && is_grabbed_event (compositor->display, event))
{
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (compositor->modal_plugin);
@ -815,6 +871,19 @@ meta_compositor_process_event (MetaCompositor *compositor,
return FALSE;
}
gboolean
meta_compositor_filter_keybinding (MetaCompositor *compositor,
MetaScreen *screen,
MetaKeyBinding *binding)
{
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (screen);
if (info->plugin_mgr)
return meta_plugin_manager_filter_keybinding (info->plugin_mgr, binding);
return FALSE;
}
void
meta_compositor_show_window (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window,
@ -1136,6 +1205,39 @@ meta_compositor_sync_screen_size (MetaCompositor *compositor,
width, height);
}
static void
frame_callback (CoglOnscreen *onscreen,
CoglFrameEvent event,
CoglFrameInfo *frame_info,
void *user_data)
{
MetaCompScreen *info = user_data;
GList *l;
if (event == COGL_FRAME_EVENT_COMPLETE)
{
gint64 presentation_time_cogl = cogl_frame_info_get_presentation_time (frame_info);
gint64 presentation_time;
if (presentation_time_cogl != 0)
{
CoglContext *context = cogl_framebuffer_get_context (COGL_FRAMEBUFFER (onscreen));
gint64 current_time_cogl = cogl_get_clock_time (context);
gint64 now = g_get_monotonic_time ();
presentation_time =
now + (presentation_time_cogl - current_time_cogl) / 1000;
}
else
{
presentation_time = 0;
}
for (l = info->windows; l; l = l->next)
meta_window_actor_frame_complete (l->data, frame_info, presentation_time);
}
}
static void
pre_paint_windows (MetaCompScreen *info)
{
@ -1143,6 +1245,15 @@ pre_paint_windows (MetaCompScreen *info)
MetaWindowActor *top_window;
MetaWindowActor *expected_unredirected_window = NULL;
if (info->onscreen == NULL)
{
info->onscreen = COGL_ONSCREEN (cogl_get_draw_framebuffer ());
info->frame_closure = cogl_onscreen_add_frame_callback (info->onscreen,
frame_callback,
info,
NULL);
}
if (info->windows == NULL)
return;
@ -1224,7 +1335,6 @@ meta_compositor_new (MetaDisplay *display)
{
char *atom_names[] = {
"_XROOTPMAP_ID",
"_XSETROOT_ID",
"_NET_WM_WINDOW_OPACITY",
};
Atom atoms[G_N_ELEMENTS(atom_names)];
@ -1251,8 +1361,7 @@ meta_compositor_new (MetaDisplay *display)
compositor);
compositor->atom_x_root_pixmap = atoms[0];
compositor->atom_x_set_root = atoms[1];
compositor->atom_net_wm_window_opacity = atoms[2];
compositor->atom_net_wm_window_opacity = atoms[1];
compositor->repaint_func_id = clutter_threads_add_repaint_func (meta_repaint_func,
compositor,
@ -1347,3 +1456,51 @@ meta_compositor_flash_screen (MetaCompositor *compositor,
"signal-after::completed", flash_in_completed, flash,
NULL);
}
/**
* meta_compositor_monotonic_time_to_server_time:
* @display: a #MetaDisplay
* @monotonic_time: time in the units of g_get_monotonic_time()
*
* _NET_WM_FRAME_DRAWN and _NET_WM_FRAME_TIMINGS messages represent time
* as a "high resolution server time" - this is the server time interpolated
* to microsecond resolution. The advantage of this time representation
* is that if X server is running on the same computer as a client, and
* the Xserver uses 'clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, ...)' for the server
* time, the client can detect this, and all such clients will share a
* a time representation with high accuracy. If there is not a common
* time source, then the time synchronization will be less accurate.
*/
gint64
meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (MetaDisplay *display,
gint64 monotonic_time)
{
MetaCompositor *compositor = display->compositor;
if (compositor->server_time_query_time == 0 ||
(!compositor->server_time_is_monotonic_time &&
monotonic_time > compositor->server_time_query_time + 10000000)) /* 10 seconds */
{
guint32 server_time = meta_display_get_current_time_roundtrip (display);
gint64 server_time_usec = (gint64)server_time * 1000;
gint64 current_monotonic_time = g_get_monotonic_time ();
compositor->server_time_query_time = current_monotonic_time;
/* If the server time is within a second of the monotonic time,
* we assume that they are identical. This seems like a big margin,
* but we want to be as robust as possible even if the system
* is under load and our processing of the server response is
* delayed.
*/
if (server_time_usec > current_monotonic_time - 1000000 &&
server_time_usec < current_monotonic_time + 1000000)
compositor->server_time_is_monotonic_time = TRUE;
compositor->server_time_offset = server_time_usec - current_monotonic_time;
}
if (compositor->server_time_is_monotonic_time)
return monotonic_time;
else
return monotonic_time + compositor->server_time_offset;
}

View File

@ -25,10 +25,8 @@
#include <config.h>
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <clutter/clutter.h>
#include <X11/Xatom.h>
@ -55,7 +53,7 @@ struct _MetaScreenBackground
float texture_width;
float texture_height;
CoglHandle texture;
CoglTexture *texture;
CoglMaterialWrapMode wrap_mode;
guint have_pixmap : 1;
};
@ -63,7 +61,8 @@ struct _MetaScreenBackground
struct _MetaBackgroundActorPrivate
{
MetaScreenBackground *background;
CoglHandle material;
CoglPipeline *pipeline;
cairo_region_t *visible_region;
float dim_factor;
};
@ -140,7 +139,7 @@ update_wrap_mode_of_actor (MetaBackgroundActor *self)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
cogl_material_set_layer_wrap_mode (priv->material, 0, priv->background->wrap_mode);
cogl_pipeline_set_layer_wrap_mode (priv->pipeline, 0, priv->background->wrap_mode);
}
static void
@ -174,7 +173,7 @@ set_texture_on_actor (MetaBackgroundActor *self)
* the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
* X errors inside DRI. For safety, trap errors */
meta_error_trap_push (display);
cogl_material_set_layer (priv->material, 0, priv->background->texture);
cogl_pipeline_set_layer_texture (priv->pipeline, 0, priv->background->texture);
meta_error_trap_pop (display);
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
@ -210,7 +209,7 @@ set_texture (MetaScreenBackground *background,
update_wrap_mode (background);
}
/* Sets our material to paint with a 1x1 texture of the stage's background
/* Sets our pipeline to paint with a 1x1 texture of the stage's background
* color; doing this when we have no pixmap allows the application to turn
* off painting the stage. There might be a performance benefit to
* painting in this case with a solid color, but the normal solid color
@ -250,11 +249,7 @@ meta_background_actor_dispose (GObject *object)
priv->background = NULL;
}
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->material);
priv->material = COGL_INVALID_HANDLE;
}
g_clear_pointer(&priv->pipeline, cogl_object_unref);
G_OBJECT_CLASS (meta_background_actor_parent_class)->dispose (object);
}
@ -309,13 +304,13 @@ meta_background_actor_paint (ClutterActor *actor)
color_component = (int)(0.5 + opacity * priv->dim_factor);
cogl_material_set_color4ub (priv->material,
cogl_pipeline_set_color4ub (priv->pipeline,
color_component,
color_component,
color_component,
opacity);
cogl_set_source (priv->material);
cogl_set_source (priv->pipeline);
if (priv->visible_region)
{
@ -483,7 +478,8 @@ meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen)
priv->background = meta_screen_background_get (screen);
priv->background->actors = g_slist_prepend (priv->background->actors, self);
priv->material = meta_create_texture_material (NULL);
/* A CoglMaterial and a CoglPipeline are the same thing */
priv->pipeline = (CoglPipeline*) meta_create_texture_material (NULL);
set_texture_on_actor (self);
update_wrap_mode_of_actor (self);
@ -625,3 +621,83 @@ meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen)
for (l = background->actors; l; l = l->next)
clutter_actor_queue_relayout (l->data);
}
/**
* meta_background_actor_add_glsl_snippet:
* @actor: a #MetaBackgroundActor
* @hook: where to insert the code
* @declarations: GLSL declarations
* @code: GLSL code
* @is_replace: wheter Cogl code should be replaced by the custom shader
*
* Adds a GLSL snippet to the pipeline used for drawing the background.
* See #CoglSnippet for details.
*/
void
meta_background_actor_add_glsl_snippet (MetaBackgroundActor *actor,
MetaSnippetHook hook,
const char *declarations,
const char *code,
gboolean is_replace)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
CoglSnippet *snippet;
g_return_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (actor));
priv = actor->priv;
if (is_replace)
{
snippet = cogl_snippet_new (hook, declarations, NULL);
cogl_snippet_set_replace (snippet, code);
}
else
{
snippet = cogl_snippet_new (hook, declarations, code);
}
if (hook == META_SNIPPET_HOOK_VERTEX ||
hook == META_SNIPPET_HOOK_FRAGMENT)
cogl_pipeline_add_snippet (priv->pipeline, snippet);
else
cogl_pipeline_add_layer_snippet (priv->pipeline, 0, snippet);
cogl_object_unref (snippet);
}
/**
* meta_background_actor_set_uniform_float:
* @actor: a #MetaBackgroundActor
* @uniform_name:
* @n_components: number of components (for vector uniforms)
* @count: number of uniforms (for array uniforms)
* @uniform: (array length=uniform_length): the float values to set
* @uniform_length: the length of @uniform. Must be exactly @n_components x @count,
* and is provided mainly for language bindings.
*
* Sets a new GLSL uniform to the provided value. This is mostly
* useful in congiunction with meta_background_actor_add_glsl_snippet().
*/
void
meta_background_actor_set_uniform_float (MetaBackgroundActor *actor,
const char *uniform_name,
int n_components,
int count,
const float *uniform,
int uniform_length)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
g_return_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (actor));
g_return_if_fail (uniform_length == n_components * count);
priv = actor->priv;
cogl_pipeline_set_uniform_float (priv->pipeline,
cogl_pipeline_get_uniform_location (priv->pipeline,
uniform_name),
n_components, count, uniform);
}

View File

@ -281,6 +281,19 @@ meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr,
return retval;
}
gboolean
meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *plugin_mgr,
MetaKeyBinding *binding)
{
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (klass->keybinding_filter)
return klass->keybinding_filter (plugin, binding);
return FALSE;
}
/*
* The public method that the compositor hooks into for desktop switching.
*
@ -296,17 +309,14 @@ meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *plugin_mgr,
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (!plugin_mgr)
return FALSE;
/* We need to make sure that clutter gets certain events, like
* ConfigureNotify on the stage window. If there is a plugin that
* provides an xevent_filter function, then it's the responsibility
* of that plugin to pass events to Clutter. Otherwise, we send the
* event directly to Clutter ourselves.
*/
if (klass->xevent_filter && klass->xevent_filter (plugin, xev))
return TRUE;
if (klass->xevent_filter)
return klass->xevent_filter (plugin, xev);
else
return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
}

View File

@ -67,6 +67,9 @@ gboolean meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *mgr,
gint to,
MetaMotionDirection direction);
gboolean meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *mgr,
MetaKeyBinding *binding);
gboolean meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *mgr,
XEvent *xev);

View File

@ -27,9 +27,6 @@
#include <config.h>
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <meta/meta-shaped-texture.h>
#include "meta-texture-tower.h"

View File

@ -25,9 +25,6 @@
#include <config.h>
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <clutter/clutter.h>
#include "meta-texture-rectangle.h"

View File

@ -28,6 +28,10 @@ void meta_window_actor_process_damage (MetaWindowActor *self,
XDamageNotifyEvent *event);
void meta_window_actor_pre_paint (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_post_paint (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_frame_complete (MetaWindowActor *self,
CoglFrameInfo *frame_info,
gint64 presentation_time);
void meta_window_actor_invalidate_shadow (MetaWindowActor *self);
@ -45,6 +49,8 @@ void meta_window_actor_update_shape (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_update_opacity (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_mapped (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_unmapped (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_set_updates_frozen (MetaWindowActor *self,
gboolean updates_frozen);
cairo_region_t *meta_window_actor_get_obscured_region (MetaWindowActor *self);

View File

@ -10,7 +10,6 @@
#include <X11/extensions/Xrender.h>
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
#include <gdk/gdk.h> /* for gdk_rectangle_union() */
#include <string.h>
@ -97,6 +96,9 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
gint map_in_progress;
gint destroy_in_progress;
/* List of FrameData for recent frames */
GList *frames;
guint visible : 1;
guint mapped : 1;
guint argb32 : 1;
@ -106,11 +108,16 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
guint needs_damage_all : 1;
guint received_damage : 1;
/* If set, the client needs to be sent a _NET_WM_FRAME_DRAWN
* client message using the most recent frame in ->frames */
guint needs_frame_drawn : 1;
guint needs_pixmap : 1;
guint needs_reshape : 1;
guint recompute_focused_shadow : 1;
guint recompute_unfocused_shadow : 1;
guint size_changed : 1;
guint updates_frozen : 1;
guint needs_destroy : 1;
@ -121,6 +128,15 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
guint unredirected : 1;
};
typedef struct _FrameData FrameData;
struct _FrameData
{
int64_t frame_counter;
guint64 sync_request_serial;
gint64 frame_drawn_time;
};
enum
{
PROP_META_WINDOW = 1,
@ -151,12 +167,16 @@ static gboolean meta_window_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
static void meta_window_actor_detach (MetaWindowActor *self);
static gboolean meta_window_actor_has_shadow (MetaWindowActor *self);
static void meta_window_actor_clear_shape_region (MetaWindowActor *self);
static void meta_window_actor_clear_bounding_region (MetaWindowActor *self);
static void meta_window_actor_clear_shadow_clip (MetaWindowActor *self);
static void meta_window_actor_handle_updates (MetaWindowActor *self);
G_DEFINE_TYPE (MetaWindowActor, meta_window_actor, CLUTTER_TYPE_GROUP);
static void
frame_data_free (FrameData *frame)
{
g_slice_free (FrameData, frame);
}
static void
meta_window_actor_class_init (MetaWindowActorClass *klass)
{
@ -384,33 +404,14 @@ meta_window_actor_dispose (GObject *object)
meta_window_actor_detach (self);
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
meta_window_actor_clear_bounding_region (self);
meta_window_actor_clear_shadow_clip (self);
g_clear_pointer (&priv->shape_region, cairo_region_destroy);
g_clear_pointer (&priv->bounding_region, cairo_region_destroy);
g_clear_pointer (&priv->shadow_clip, cairo_region_destroy);
if (priv->shadow_class != NULL)
{
g_free (priv->shadow_class);
priv->shadow_class = NULL;
}
if (priv->focused_shadow != NULL)
{
meta_shadow_unref (priv->focused_shadow);
priv->focused_shadow = NULL;
}
if (priv->unfocused_shadow != NULL)
{
meta_shadow_unref (priv->unfocused_shadow);
priv->unfocused_shadow = NULL;
}
if (priv->shadow_shape != NULL)
{
meta_window_shape_unref (priv->shadow_shape);
priv->shadow_shape = NULL;
}
g_clear_pointer (&priv->shadow_class, g_free);
g_clear_pointer (&priv->focused_shadow, meta_shadow_unref);
g_clear_pointer (&priv->unfocused_shadow, meta_shadow_unref);
g_clear_pointer (&priv->shadow_shape, meta_window_shape_unref);
if (priv->damage != None)
{
@ -423,17 +424,12 @@ meta_window_actor_dispose (GObject *object)
info->windows = g_list_remove (info->windows, (gconstpointer) self);
if (priv->window)
{
g_object_unref (priv->window);
priv->window = NULL;
}
g_clear_object (&priv->window);
/*
* Release the extra reference we took on the actor.
*/
g_object_unref (priv->actor);
priv->actor = NULL;
g_clear_object (&priv->actor);
G_OBJECT_CLASS (meta_window_actor_parent_class)->dispose (object);
}
@ -691,7 +687,7 @@ meta_window_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
/* The paint volume is computed before paint functions are called
* so our bounds might not be updated yet. Force an update. */
meta_window_actor_pre_paint (self);
meta_window_actor_handle_updates (self);
meta_window_actor_get_shape_bounds (self, &bounds);
@ -953,12 +949,31 @@ meta_window_actor_thaw (MetaWindowActor *self)
if (self->priv->freeze_count)
return;
/* We ignore moves and resizes on frozen windows */
meta_window_actor_sync_actor_position (self);
/* We do this now since we might be going right back into the
* frozen state */
meta_window_actor_handle_updates (self);
/* Since we ignore damage events while a window is frozen for certain effects
* we may need to issue an update_area() covering the whole pixmap if we
* don't know what real damage has happened. */
if (self->priv->needs_damage_all)
meta_window_actor_damage_all (self);
else if (self->priv->needs_frame_drawn != 0)
{
/* A frame was marked by the client without actually doing any damage;
* we need to make sure that the pre_paint/post_paint functions
* get called, enabling us to send a _NET_WM_FRAME_DRAWN. We do a
* 1-pixel redraw to get consistent timing with non-empty frames.
*/
if (self->priv->mapped && !self->priv->needs_pixmap)
{
const cairo_rectangle_int_t clip = { 0, 0, 1, 1 };
clutter_actor_queue_redraw_with_clip (self->priv->actor, &clip);
}
}
}
gboolean
@ -1193,18 +1208,26 @@ meta_window_actor_should_unredirect (MetaWindowActor *self)
int num_monitors = meta_screen_get_n_monitors (screen);
int i;
if (!meta_window_is_override_redirect (metaWindow))
if (meta_window_requested_dont_bypass_compositor (metaWindow))
return FALSE;
if (!meta_window_is_override_redirect (metaWindow) &&
!meta_window_requested_bypass_compositor (metaWindow))
return FALSE;
if (priv->opacity != 0xff)
return FALSE;
if (priv->argb32)
if (priv->argb32 && !meta_window_requested_bypass_compositor (metaWindow))
return FALSE;
if (metaWindow->has_shape)
return FALSE;
if (meta_window_requested_bypass_compositor (metaWindow) &&
meta_window_is_fullscreen (metaWindow))
return TRUE;
meta_screen_get_size (screen, &screen_width, &screen_height);
meta_window_get_outer_rect (metaWindow, &window_rect);
@ -1299,6 +1322,12 @@ meta_window_actor_destroy (MetaWindowActor *self)
clutter_actor_destroy (CLUTTER_ACTOR (self));
}
static gboolean
is_frozen (MetaWindowActor *self)
{
return self->priv->freeze_count ? TRUE : FALSE;
}
void
meta_window_actor_sync_actor_position (MetaWindowActor *self)
{
@ -1307,6 +1336,9 @@ meta_window_actor_sync_actor_position (MetaWindowActor *self)
meta_window_get_input_rect (priv->window, &window_rect);
if (is_frozen (self))
return;
if (priv->last_width != window_rect.width ||
priv->last_height != window_rect.height)
{
@ -1503,6 +1535,9 @@ meta_window_actor_new (MetaWindow *window)
if (priv->mapped)
meta_window_actor_queue_create_pixmap (self);
meta_window_actor_set_updates_frozen (self,
meta_window_updates_are_frozen (priv->window));
meta_window_actor_sync_actor_position (self);
/* Hang our compositor window state off the MetaWindow for fast retrieval */
@ -1548,42 +1583,6 @@ meta_window_actor_unmapped (MetaWindowActor *self)
priv->needs_pixmap = FALSE;
}
static void
meta_window_actor_clear_shape_region (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->shape_region)
{
cairo_region_destroy (priv->shape_region);
priv->shape_region = NULL;
}
}
static void
meta_window_actor_clear_bounding_region (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->bounding_region)
{
cairo_region_destroy (priv->bounding_region);
priv->bounding_region = NULL;
}
}
static void
meta_window_actor_clear_shadow_clip (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->shadow_clip)
{
cairo_region_destroy (priv->shadow_clip);
priv->shadow_clip = NULL;
}
}
static void
meta_window_actor_update_bounding_region_and_borders (MetaWindowActor *self,
int width,
@ -1624,7 +1623,7 @@ meta_window_actor_update_bounding_region_and_borders (MetaWindowActor *self,
priv->last_borders = borders;
meta_window_actor_clear_bounding_region (self);
g_clear_pointer (&priv->bounding_region, cairo_region_destroy);
priv->bounding_region = cairo_region_create_rectangle (&bounding_rectangle);
@ -1633,33 +1632,6 @@ meta_window_actor_update_bounding_region_and_borders (MetaWindowActor *self,
g_signal_emit (self, signals[SIZE_CHANGED], 0);
}
static void
meta_window_actor_update_shape_region (MetaWindowActor *self,
cairo_region_t *region)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
/* region must be non-null */
priv->shape_region = region;
cairo_region_reference (region);
/* Our "shape_region" is called the "bounding region" in the X Shape
* Extension Documentation.
*
* Our "bounding_region" is called the "bounding rectangle", which defines
* the shape of the window as if it the window was unshaped.
*
* The X Shape extension requires that the "bounding region" can never
* extend outside the "bounding rectangle", and says it must be implicitly
* clipped before rendering. The region we get back hasn't been clipped.
* We explicitly clip the region here.
*/
if (priv->bounding_region != NULL)
cairo_region_intersect (priv->shape_region, priv->bounding_region);
}
/**
* meta_window_actor_get_obscured_region:
* @self: a #MetaWindowActor
@ -1768,7 +1740,7 @@ meta_window_actor_set_visible_region_beneath (MetaWindowActor *self,
if (appears_focused ? priv->focused_shadow : priv->unfocused_shadow)
{
meta_window_actor_clear_shadow_clip (self);
g_clear_pointer (&priv->shadow_clip, cairo_region_destroy);
priv->shadow_clip = cairo_region_copy (beneath_region);
if (clip_shadow_under_window (self))
@ -1793,7 +1765,7 @@ meta_window_actor_reset_visible_regions (MetaWindowActor *self)
meta_shaped_texture_set_clip_region (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
NULL);
meta_window_actor_clear_shadow_clip (self);
g_clear_pointer (&priv->shadow_clip, cairo_region_destroy);
}
static void
@ -1955,12 +1927,6 @@ check_needs_shadow (MetaWindowActor *self)
meta_shadow_unref (old_shadow);
}
static gboolean
is_frozen (MetaWindowActor *self)
{
return self->priv->freeze_count ? TRUE : FALSE;
}
void
meta_window_actor_process_damage (MetaWindowActor *self,
XDamageNotifyEvent *event)
@ -2105,14 +2071,14 @@ scan_visible_region (guchar *mask_data,
{
for (x = rect.x; x < (rect.x + rect.width); x++)
{
int w = x;
while (mask_data[y * stride + w] == 255 && w < (rect.x + rect.width))
w++;
int x2 = x;
while (mask_data[y * stride + x2] == 255 && x2 < (rect.x + rect.width))
x2++;
if (w > 0)
if (x2 > x)
{
meta_region_builder_add_rectangle (&builder, x, y, w - x, 1);
x = w;
meta_region_builder_add_rectangle (&builder, x, y, x2 - x, 1);
x = x2;
}
}
}
@ -2232,7 +2198,7 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
client_area.height = priv->window->rect.height;
meta_shaped_texture_set_mask_texture (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor), COGL_INVALID_HANDLE);
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
g_clear_pointer (&priv->shape_region, cairo_region_destroy);
#ifdef HAVE_SHAPE
if (priv->window->has_shape)
@ -2290,8 +2256,21 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
build_and_scan_frame_mask (self, &borders, &client_area, region);
}
meta_window_actor_update_shape_region (self, region);
cairo_region_destroy (region);
priv->shape_region = region;
/* Our "shape_region" is called the "bounding region" in the X Shape
* Extension Documentation.
*
* Our "bounding_region" is called the "bounding rectangle", which defines
* the shape of the window as if it the window was unshaped.
*
* The X Shape extension requires that the "bounding region" can never
* extend outside the "bounding rectangle", and says it must be implicitly
* clipped before rendering. The region we get back hasn't been clipped.
* We explicitly clip the region here.
*/
if (priv->bounding_region != NULL)
cairo_region_intersect (priv->shape_region, priv->bounding_region);
priv->needs_reshape = FALSE;
meta_window_actor_invalidate_shadow (self);
@ -2312,8 +2291,8 @@ meta_window_actor_update_shape (MetaWindowActor *self)
clutter_actor_queue_redraw (priv->actor);
}
void
meta_window_actor_pre_paint (MetaWindowActor *self)
static void
meta_window_actor_handle_updates (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
MetaScreen *screen = priv->screen;
@ -2365,6 +2344,160 @@ meta_window_actor_pre_paint (MetaWindowActor *self)
check_needs_pixmap (self);
check_needs_reshape (self);
check_needs_shadow (self);
if (priv->window->needs_frame_drawn)
{
FrameData *frame = g_slice_new0 (FrameData);
priv->needs_frame_drawn = TRUE;
frame->sync_request_serial = priv->window->sync_request_serial;
priv->frames = g_list_prepend (priv->frames, frame);
priv->window->needs_frame_drawn = FALSE;
if (priv->window->no_delay_frame)
{
ClutterActor *stage = clutter_actor_get_stage (CLUTTER_ACTOR (self));
clutter_stage_skip_sync_delay (CLUTTER_STAGE (stage));
}
}
}
void
meta_window_actor_pre_paint (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
GList *l;
meta_window_actor_handle_updates (self);
for (l = priv->frames; l != NULL; l = l->next)
{
FrameData *frame = l->data;
if (frame->frame_counter == 0)
{
CoglOnscreen *onscreen = COGL_ONSCREEN (cogl_get_draw_framebuffer());
frame->frame_counter = cogl_onscreen_get_frame_counter (onscreen);
}
}
}
void
meta_window_actor_post_paint (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->needs_frame_drawn)
{
MetaScreen *screen = priv->screen;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (screen);
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
XClientMessageEvent ev = { 0, };
FrameData *frame = priv->frames->data;
frame->frame_drawn_time = meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (display,
g_get_monotonic_time ());
ev.type = ClientMessage;
ev.window = meta_window_get_xwindow (priv->window);
ev.message_type = display->atom__NET_WM_FRAME_DRAWN;
ev.format = 32;
ev.data.l[0] = frame->sync_request_serial & G_GUINT64_CONSTANT(0xffffffff);
ev.data.l[1] = frame->sync_request_serial >> 32;
ev.data.l[2] = frame->frame_drawn_time & G_GUINT64_CONSTANT(0xffffffff);
ev.data.l[3] = frame->frame_drawn_time >> 32;
meta_error_trap_push (display);
XSendEvent (xdisplay, ev.window, False, 0, (XEvent*) &ev);
XFlush (xdisplay);
meta_error_trap_pop (display);
priv->needs_frame_drawn = FALSE;
}
}
static void
send_frame_timings (MetaWindowActor *self,
FrameData *frame,
CoglFrameInfo *frame_info,
gint64 presentation_time)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (priv->screen);
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
float refresh_rate;
gint64 refresh_interval;
XClientMessageEvent ev = { 0, };
ev.type = ClientMessage;
ev.window = meta_window_get_xwindow (priv->window);
ev.message_type = display->atom__NET_WM_FRAME_TIMINGS;
ev.format = 32;
ev.data.l[0] = frame->sync_request_serial & G_GUINT64_CONSTANT(0xffffffff);
ev.data.l[1] = frame->sync_request_serial >> 32;
refresh_rate = cogl_frame_info_get_refresh_rate (frame_info);
if (refresh_rate != 0.0)
refresh_interval = (int) (0.5 + 1000000 / refresh_rate);
else
refresh_interval = 0;
if (presentation_time != 0)
{
gint64 presentation_time_server = meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (display,
presentation_time);
gint64 presentation_time_offset = presentation_time_server - frame->frame_drawn_time;
if (presentation_time_offset == 0)
presentation_time_offset = 1;
if ((gint32)presentation_time_offset == presentation_time_offset)
ev.data.l[2] = presentation_time_offset;
}
if (refresh_interval != 0 && (gint32)refresh_interval == refresh_interval)
{
ev.data.l[3] = refresh_interval;
}
ev.data.l[4] = 1000 * META_SYNC_DELAY;
meta_error_trap_push (display);
XSendEvent (xdisplay, ev.window, False, 0, (XEvent*) &ev);
XFlush (xdisplay);
meta_error_trap_pop (display);
}
void
meta_window_actor_frame_complete (MetaWindowActor *self,
CoglFrameInfo *frame_info,
gint64 presentation_time)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
GList *l;
for (l = priv->frames; l;)
{
GList *l_next = l->next;
FrameData *frame = l->data;
if (frame->frame_counter == cogl_frame_info_get_frame_counter (frame_info))
{
if (frame->frame_drawn_time != 0)
{
priv->frames = g_list_delete_link (priv->frames, l);
send_frame_timings (self, frame, frame_info, presentation_time);
frame_data_free (frame);
}
}
l = l_next;
}
}
void
@ -2399,3 +2532,21 @@ meta_window_actor_update_opacity (MetaWindowActor *self)
self->priv->opacity = opacity;
clutter_actor_set_opacity (self->priv->actor, opacity);
}
void
meta_window_actor_set_updates_frozen (MetaWindowActor *self,
gboolean updates_frozen)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
updates_frozen = updates_frozen != FALSE;
if (priv->updates_frozen != updates_frozen)
{
priv->updates_frozen = updates_frozen;
if (updates_frozen)
meta_window_actor_freeze (self);
else
meta_window_actor_thaw (self);
}
}

View File

@ -571,6 +571,11 @@ place_window_if_needed(MetaWindow *window,
.083 * info->work_area_monitor.height;
}
/* idle_move_resize() uses the user_rect, so make sure it uses the
* placed coordinates (bug #556696).
*/
window->user_rect = info->current;
if (window->maximize_horizontally_after_placement ||
window->maximize_vertically_after_placement)
meta_window_maximize_internal (window,

View File

@ -133,6 +133,18 @@ delete_ping_timeout_func (MetaDisplay *display,
g_child_watch_add (dialog_pid, dialog_exited, window);
}
void
meta_window_check_alive (MetaWindow *window,
guint32 timestamp)
{
meta_display_ping_window (window->display,
window,
timestamp,
delete_ping_reply_func,
delete_ping_timeout_func,
window);
}
void
meta_window_delete (MetaWindow *window,
guint32 timestamp)
@ -156,13 +168,8 @@ meta_window_delete (MetaWindow *window,
}
meta_error_trap_pop (window->display);
meta_display_ping_window (window->display,
window,
timestamp,
delete_ping_reply_func,
delete_ping_timeout_func,
window);
meta_window_check_alive (window, timestamp);
if (window->has_focus)
{
/* FIXME Clean this up someday

View File

@ -211,6 +211,7 @@ struct _MetaDisplay
GList* grab_old_window_stacking;
MetaEdgeResistanceData *grab_edge_resistance_data;
unsigned int grab_last_user_action_was_snap;
guint32 grab_timestamp;
/* we use property updates as sentinels for certain window focus events
* to avoid some race conditions on EnterNotify events
@ -222,8 +223,7 @@ struct _MetaDisplay
guint32 last_bell_time;
#endif
#ifdef HAVE_XSYNC
/* alarm monitoring client's _NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER */
XSyncAlarm grab_sync_request_alarm;
gint64 grab_sync_counter_wait_serial;
#endif
int grab_resize_timeout_id;
@ -283,7 +283,10 @@ struct _MetaDisplay
int damage_error_base;
int xfixes_event_base;
int xfixes_error_base;
int xinput_error_base;
int xinput_event_base;
int xinput_opcode;
#ifdef HAVE_STARTUP_NOTIFICATION
SnDisplay *sn_display;
#endif
@ -366,6 +369,16 @@ void meta_display_register_x_window (MetaDisplay *display,
void meta_display_unregister_x_window (MetaDisplay *display,
Window xwindow);
#ifdef HAVE_XSYNC
MetaWindow* meta_display_lookup_sync_alarm (MetaDisplay *display,
XSyncAlarm alarm);
void meta_display_register_sync_alarm (MetaDisplay *display,
XSyncAlarm *alarmp,
MetaWindow *window);
void meta_display_unregister_sync_alarm (MetaDisplay *display,
XSyncAlarm alarm);
#endif /* HAVE_XSYNC */
void meta_display_notify_window_created (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window);
@ -381,7 +394,6 @@ Cursor meta_display_create_x_cursor (MetaDisplay *display,
void meta_display_set_grab_op_cursor (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaGrabOp op,
gboolean change_pointer,
Window grab_xwindow,
guint32 timestamp);
@ -429,6 +441,7 @@ int meta_resize_gravity_from_grab_op (MetaGrabOp op);
gboolean meta_grab_op_is_moving (MetaGrabOp op);
gboolean meta_grab_op_is_resizing (MetaGrabOp op);
gboolean meta_grab_op_is_mouse (MetaGrabOp op);
void meta_display_devirtualize_modifiers (MetaDisplay *display,
MetaVirtualModifier modifiers,

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -66,9 +66,9 @@ gboolean meta_window_grab_all_keys (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
void meta_window_ungrab_all_keys (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
gboolean meta_display_process_key_event (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
XEvent *event);
gboolean meta_display_process_key_event (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
XIDeviceEvent *event);
void meta_set_keybindings_disabled (gboolean setting);
void meta_display_process_mapping_event (MetaDisplay *display,
XEvent *event);

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -303,7 +303,7 @@ meta_clutter_init (void)
{
clutter_x11_set_display (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()));
clutter_x11_disable_event_retrieval ();
if (CLUTTER_INIT_SUCCESS == clutter_init (NULL, NULL))
{
GSource *source = g_source_new (&event_funcs, sizeof (GSource));

View File

@ -69,8 +69,6 @@ main (int argc, char **argv)
GOptionContext *ctx;
GError *error = NULL;
g_type_init ();
ctx = meta_get_option_context ();
g_option_context_add_main_entries (ctx, mutter_options, GETTEXT_PACKAGE);
if (!g_option_context_parse (ctx, &argc, &argv, &error))

View File

@ -847,10 +847,9 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
{
MetaWindow *w = tmp->data;
if (meta_window_showing_on_its_workspace (w) &&
w != window &&
(window->workspace == w->workspace ||
window->on_all_workspaces || w->on_all_workspaces))
if (w != window &&
meta_window_showing_on_its_workspace (w) &&
meta_window_located_on_workspace (w, window->workspace))
windows = g_list_prepend (windows, w);
tmp = tmp->next;

View File

@ -99,6 +99,7 @@ static gboolean resize_with_right_button = FALSE;
static gboolean edge_tiling = FALSE;
static gboolean force_fullscreen = TRUE;
static gboolean ignore_request_hide_titlebar = FALSE;
static gboolean auto_maximize = TRUE;
static GDesktopVisualBellType visual_bell_type = G_DESKTOP_VISUAL_BELL_FULLSCREEN_FLASH;
static MetaButtonLayout button_layout;
@ -368,6 +369,13 @@ static MetaBoolPreference preferences_bool[] =
},
&no_tab_popup,
},
{
{ "auto-maximize",
SCHEMA_MUTTER,
META_PREF_AUTO_MAXIMIZE,
},
&auto_maximize,
},
{ { NULL, 0, 0 }, NULL },
};
@ -696,13 +704,13 @@ handle_preference_update_int (GSettings *settings,
*/
void
meta_prefs_add_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
gpointer data)
gpointer user_data)
{
MetaPrefsListener *l;
l = g_new (MetaPrefsListener, 1);
l->func = func;
l->data = data;
l->data = user_data;
listeners = g_list_prepend (listeners, l);
}
@ -713,7 +721,7 @@ meta_prefs_add_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
*/
void
meta_prefs_remove_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
gpointer data)
gpointer user_data)
{
GList *tmp;
@ -723,7 +731,7 @@ meta_prefs_remove_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
MetaPrefsListener *l = tmp->data;
if (l->func == func &&
l->data == data)
l->data == user_data)
{
g_free (l);
listeners = g_list_delete_link (listeners, tmp);
@ -1007,7 +1015,7 @@ settings_changed (GSettings *settings,
/* String array, handled separately */
if (strcmp (key, KEY_WORKSPACE_NAMES) == 0)
{
if (update_workspace_names ());
if (update_workspace_names ())
queue_changed (META_PREF_WORKSPACE_NAMES);
return;
}
@ -1387,8 +1395,11 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
g_strfreev (buttons);
}
new_layout.left_buttons[i] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
new_layout.left_buttons_has_spacer[i] = FALSE;
for (; i < MAX_BUTTONS_PER_CORNER; i++)
{
new_layout.left_buttons[i] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
new_layout.left_buttons_has_spacer[i] = FALSE;
}
i = 0;
if (sides != NULL && sides[0] != NULL && sides[1] != NULL)
@ -1446,8 +1457,11 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
g_strfreev (buttons);
}
new_layout.right_buttons[i] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
new_layout.right_buttons_has_spacer[i] = FALSE;
for (; i < MAX_BUTTONS_PER_CORNER; i++)
{
new_layout.right_buttons[i] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
new_layout.right_buttons_has_spacer[i] = FALSE;
}
g_strfreev (sides);
@ -1466,8 +1480,11 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
else
rtl_layout.right_buttons_has_spacer[j - 1] = new_layout.left_buttons_has_spacer[i - j - 1];
}
rtl_layout.right_buttons[j] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
rtl_layout.right_buttons_has_spacer[j] = FALSE;
for (; j < MAX_BUTTONS_PER_CORNER; j++)
{
rtl_layout.right_buttons[j] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
rtl_layout.right_buttons_has_spacer[j] = FALSE;
}
for (i = 0; new_layout.right_buttons[i] != META_BUTTON_FUNCTION_LAST; i++);
for (j = 0; j < i; j++)
@ -1478,8 +1495,11 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
else
rtl_layout.left_buttons_has_spacer[j - 1] = new_layout.right_buttons_has_spacer[i - j - 1];
}
rtl_layout.left_buttons[j] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
rtl_layout.left_buttons_has_spacer[j] = FALSE;
for (; j < MAX_BUTTONS_PER_CORNER; j++)
{
rtl_layout.left_buttons[j] = META_BUTTON_FUNCTION_LAST;
rtl_layout.left_buttons_has_spacer[j] = FALSE;
}
new_layout = rtl_layout;
}
@ -1666,6 +1686,9 @@ meta_preference_to_string (MetaPreference pref)
case META_PREF_DYNAMIC_WORKSPACES:
return "DYNAMIC_WORKSPACES";
case META_PREF_AUTO_MAXIMIZE:
return "AUTO_MAXIMIZE";
}
return "(unknown)";
@ -1702,8 +1725,18 @@ meta_key_pref_free (MetaKeyPref *pref)
static void
init_bindings (void)
{
MetaKeyPref *pref;
key_bindings = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free,
(GDestroyNotify)meta_key_pref_free);
pref = g_new0 (MetaKeyPref, 1);
pref->name = g_strdup ("overlay-key");
pref->action = META_KEYBINDING_ACTION_OVERLAY_KEY;
pref->bindings = g_slist_prepend (pref->bindings, &overlay_key_combo);
pref->builtin = 1;
g_hash_table_insert (key_bindings, g_strdup ("overlay-key"), pref);
}
static void
@ -1902,6 +1935,10 @@ meta_prefs_change_workspace_name (int num,
g_variant_builder_end (&builder));
}
/**
* meta_prefs_get_button_layout:
* @button_layout: (out):
*/
void
meta_prefs_get_button_layout (MetaButtonLayout *button_layout_p)
{
@ -2081,6 +2118,12 @@ meta_prefs_get_edge_tiling ()
return edge_tiling;
}
gboolean
meta_prefs_get_auto_maximize (void)
{
return auto_maximize;
}
MetaKeyBindingAction
meta_prefs_get_keybinding_action (const char *name)
{
@ -2127,13 +2170,13 @@ meta_prefs_get_window_binding (const char *name,
g_assert_not_reached ();
}
guint
gint
meta_prefs_get_mouse_button_resize (void)
{
return resize_with_right_button ? 3: 2;
}
guint
gint
meta_prefs_get_mouse_button_menu (void)
{
return resize_with_right_button ? 2: 3;

View File

@ -311,13 +311,20 @@ set_wm_icon_size_hint (MetaScreen *screen)
#define N_VALS 6
gulong vals[N_VALS];
/* We've bumped the real icon size up to 96x96, but
* we really should not add these sorts of constraints
* on clients still using the legacy WM_HINTS interface.
*/
#define LEGACY_ICON_SIZE 32
/* min width, min height, max w, max h, width inc, height inc */
vals[0] = META_ICON_WIDTH;
vals[1] = META_ICON_HEIGHT;
vals[2] = META_ICON_WIDTH;
vals[3] = META_ICON_HEIGHT;
vals[0] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[1] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[2] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[3] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[4] = 0;
vals[5] = 0;
#undef LEGACY_ICON_SIZE
XChangeProperty (screen->display->xdisplay, screen->xroot,
screen->display->atom_WM_ICON_SIZE,
@ -621,7 +628,6 @@ meta_screen_new (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen;
Window xroot;
Display *xdisplay;
XWindowAttributes attr;
Window new_wm_sn_owner;
Window current_wm_sn_owner;
gboolean replace_current_wm;
@ -736,15 +742,29 @@ meta_screen_new (MetaDisplay *display,
/* We need to or with the existing event mask since
* gtk+ may be interested in other events.
*/
XGetWindowAttributes (xdisplay, xroot, &attr);
XSelectInput (xdisplay,
xroot,
SubstructureRedirectMask | SubstructureNotifyMask |
ColormapChangeMask | PropertyChangeMask |
LeaveWindowMask | EnterWindowMask |
KeyPressMask | KeyReleaseMask |
FocusChangeMask | StructureNotifyMask |
ExposureMask | attr.your_event_mask);
{
long event_mask;
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XWindowAttributes attr;
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
XISelectEvents (xdisplay, xroot, &mask, 1);
event_mask = (SubstructureRedirectMask | SubstructureNotifyMask |
StructureNotifyMask | ColormapChangeMask | PropertyChangeMask);
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, xroot, &attr))
event_mask |= attr.your_event_mask;
XSelectInput (xdisplay, xroot, event_mask);
}
if (meta_error_trap_pop_with_return (display) != Success)
{
meta_warning (_("Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"),
@ -1943,24 +1963,29 @@ meta_screen_get_mouse_window (MetaScreen *screen,
{
MetaWindow *window;
Window root_return, child_return;
int root_x_return, root_y_return;
int win_x_return, win_y_return;
unsigned int mask_return;
double root_x_return, root_y_return;
double win_x_return, win_y_return;
XIButtonState buttons;
XIModifierState mods;
XIGroupState group;
if (not_this_one)
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Focusing mouse window excluding %s\n", not_this_one->desc);
meta_error_trap_push (screen->display);
XQueryPointer (screen->display->xdisplay,
screen->xroot,
&root_return,
&child_return,
&root_x_return,
&root_y_return,
&win_x_return,
&win_y_return,
&mask_return);
XIQueryPointer (screen->display->xdisplay,
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID,
screen->xroot,
&root_return,
&child_return,
&root_x_return,
&root_y_return,
&win_x_return,
&win_y_return,
&buttons,
&mods,
&group);
meta_error_trap_pop (screen->display);
window = meta_stack_get_default_focus_window_at_point (screen->stack,
@ -2171,23 +2196,32 @@ meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen)
if (screen->display->monitor_cache_invalidated)
{
Window root_return, child_return;
int win_x_return, win_y_return;
unsigned int mask_return;
double win_x_return, win_y_return;
double root_x_return, root_y_return;
XIButtonState buttons;
XIModifierState mods;
XIGroupState group;
int i;
MetaRectangle pointer_position;
screen->display->monitor_cache_invalidated = FALSE;
XIQueryPointer (screen->display->xdisplay,
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID,
screen->xroot,
&root_return,
&child_return,
&root_x_return,
&root_y_return,
&win_x_return,
&win_y_return,
&buttons,
&mods,
&group);
pointer_position.x = root_x_return;
pointer_position.y = root_y_return;
pointer_position.width = pointer_position.height = 1;
XQueryPointer (screen->display->xdisplay,
screen->xroot,
&root_return,
&child_return,
&pointer_position.x,
&pointer_position.y,
&win_x_return,
&win_y_return,
&mask_return);
screen->last_monitor_index = 0;
for (i = 0; i < screen->n_monitor_infos; i++)
@ -3536,6 +3570,15 @@ meta_screen_get_active_workspace (MetaScreen *screen)
return screen->active_workspace;
}
void
meta_screen_focus_default_window (MetaScreen *screen,
guint32 timestamp)
{
meta_workspace_focus_default_window (screen->active_workspace,
NULL,
timestamp);
}
void
meta_screen_restacked (MetaScreen *screen)
{

View File

@ -336,14 +336,32 @@ struct _MetaWindow
/* if non-NULL, the bounds of the window frame */
cairo_region_t *frame_bounds;
/* if TRUE, we are freezing updates during a resize */
guint updates_frozen_for_resize : 1;
/* if TRUE, the we have the new form of sync request counter which
* also handles application frames */
guint extended_sync_request_counter : 1;
/* if TRUE, we still need to send a _NET_WM_FRAME_DRAWN message for the
* last update the sync request counter */
guint needs_frame_drawn : 1;
/* if TRUE, the frame that was just drawn was drawn without any delay
* on the client's part and thus is high-priority - if we add delay
* we might cause the client to miss it's target frame rate */
guint no_delay_frame : 1;
/* Note: can be NULL */
GSList *struts;
#ifdef HAVE_XSYNC
/* XSync update counter */
XSyncCounter sync_request_counter;
guint sync_request_serial;
gint64 sync_request_serial;
GTimeVal sync_request_time;
/* alarm monitoring client's _NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER */
XSyncAlarm sync_request_alarm;
#endif
/* Number of UnmapNotify that are caused by us, if
@ -413,6 +431,10 @@ struct _MetaWindow
/* The currently complementary tiled window, if any */
MetaWindow *tile_match;
/* Bypass compositor hints */
guint bypass_compositor : 1;
guint dont_bypass_compositor : 1;
};
struct _MetaWindowClass
@ -562,7 +584,8 @@ gboolean meta_window_property_notify (MetaWindow *window,
gboolean meta_window_client_message (MetaWindow *window,
XEvent *event);
gboolean meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
XEvent *event);
XIEnterEvent *event);
void meta_window_lost_focus (MetaWindow *window);
void meta_window_set_current_workspace_hint (MetaWindow *window);
@ -580,14 +603,16 @@ void meta_window_shove_titlebar_onscreen (MetaWindow *window);
void meta_window_set_gravity (MetaWindow *window,
int gravity);
#ifdef HAVE_XSYNC
void meta_window_update_sync_request_counter (MetaWindow *window,
gint64 new_counter_value);
#endif /* HAVE_XSYNC */
void meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
XEvent *event);
XIDeviceEvent *xev);
GList* meta_window_get_workspaces (MetaWindow *window);
gboolean meta_window_located_on_workspace (MetaWindow *window,
MetaWorkspace *workspace);
void meta_window_get_work_area_current_monitor (MetaWindow *window,
MetaRectangle *area);
void meta_window_get_work_area_for_monitor (MetaWindow *window,
@ -616,6 +641,8 @@ void meta_window_refresh_resize_popup (MetaWindow *window);
void meta_window_free_delete_dialog (MetaWindow *window);
void meta_window_create_sync_request_alarm (MetaWindow *window);
void meta_window_destroy_sync_request_alarm (MetaWindow *window);
void meta_window_update_keyboard_resize (MetaWindow *window,
gboolean update_cursor);
@ -648,4 +675,6 @@ gboolean meta_window_can_tile_side_by_side (MetaWindow *window);
void meta_window_compute_tile_match (MetaWindow *window);
gboolean meta_window_updates_are_frozen (MetaWindow *window);
#endif

View File

@ -882,12 +882,32 @@ reload_update_counter (MetaWindow *window,
{
if (value->type != META_PROP_VALUE_INVALID)
{
#ifdef HAVE_XSYNC
XSyncCounter counter = value->v.xcounter;
meta_window_destroy_sync_request_alarm (window);
window->sync_request_counter = None;
window->sync_request_counter = counter;
meta_verbose ("Window has _NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER 0x%lx\n",
window->sync_request_counter);
#ifdef HAVE_XSYNC
if (value->v.xcounter_list.n_counters == 0)
{
meta_warning ("_NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER is empty\n");
return;
}
if (value->v.xcounter_list.n_counters == 1)
{
window->sync_request_counter = value->v.xcounter_list.counters[0];
window->extended_sync_request_counter = FALSE;
}
else
{
window->sync_request_counter = value->v.xcounter_list.counters[1];
window->extended_sync_request_counter = TRUE;
}
meta_verbose ("Window has _NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER 0x%lx (extended=%s)\n",
window->sync_request_counter,
window->extended_sync_request_counter ? "true" : "false");
if (window->extended_sync_request_counter)
meta_window_create_sync_request_alarm (window);
#endif
}
}
@ -1584,6 +1604,58 @@ reload_gtk_hide_titlebar_when_maximized (MetaWindow *window,
}
}
static void
reload_bypass_compositor (MetaWindow *window,
MetaPropValue *value,
gboolean initial)
{
gboolean requested_value = FALSE;
gboolean current_value = window->bypass_compositor;
if (value->type != META_PROP_VALUE_INVALID)
{
requested_value = ((int) value->v.cardinal == 1);
meta_verbose ("Request to bypass compositor for window %s.\n", window->desc);
}
if (requested_value == current_value)
return;
if (requested_value && window->dont_bypass_compositor)
{
meta_verbose ("Setting bypass and dont compositor for same window (%s) makes no sense, ignoring.\n", window->desc);
return;
}
window->bypass_compositor = requested_value;
}
static void
reload_dont_bypass_compositor (MetaWindow *window,
MetaPropValue *value,
gboolean initial)
{
gboolean requested_value = FALSE;
gboolean current_value = window->dont_bypass_compositor;
if (value->type != META_PROP_VALUE_INVALID)
{
requested_value = ((int) value->v.cardinal == 1);
meta_verbose ("Request to don't bypass compositor for window %s.\n", window->desc);
}
if (requested_value == current_value)
return;
if (requested_value && window->bypass_compositor)
{
meta_verbose ("Setting bypass and dont compositor for same window (%s) makes no sense, ignoring.\n", window->desc);
return;
}
window->dont_bypass_compositor = requested_value;
}
#define RELOAD_STRING(var_name, propname) \
static void \
reload_ ## var_name (MetaWindow *window, \
@ -1656,7 +1728,7 @@ meta_display_init_window_prop_hooks (MetaDisplay *display)
{ XA_WM_ICON_NAME, META_PROP_VALUE_TEXT_PROPERTY, reload_wm_icon_name, TRUE, FALSE },
{ display->atom__NET_WM_DESKTOP, META_PROP_VALUE_CARDINAL, reload_net_wm_desktop, TRUE, FALSE },
{ display->atom__NET_STARTUP_ID, META_PROP_VALUE_UTF8, reload_net_startup_id, TRUE, FALSE },
{ display->atom__NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER, META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER, reload_update_counter, TRUE, FALSE },
{ display->atom__NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER, META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER_LIST, reload_update_counter, TRUE, TRUE },
{ XA_WM_NORMAL_HINTS, META_PROP_VALUE_SIZE_HINTS, reload_normal_hints, TRUE, FALSE },
{ display->atom_WM_PROTOCOLS, META_PROP_VALUE_ATOM_LIST, reload_wm_protocols, TRUE, FALSE },
{ XA_WM_HINTS, META_PROP_VALUE_WM_HINTS, reload_wm_hints, TRUE, FALSE },
@ -1683,6 +1755,8 @@ meta_display_init_window_prop_hooks (MetaDisplay *display)
{ display->atom__NET_WM_WINDOW_TYPE, META_PROP_VALUE_INVALID, reload_net_wm_window_type, FALSE, TRUE },
{ display->atom__NET_WM_STRUT, META_PROP_VALUE_INVALID, reload_struts, FALSE, FALSE },
{ display->atom__NET_WM_STRUT_PARTIAL, META_PROP_VALUE_INVALID, reload_struts, FALSE, FALSE },
{ display->atom__NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR, META_PROP_VALUE_CARDINAL, reload_bypass_compositor, FALSE, FALSE },
{ display->atom__NET_WM_DONT_BYPASS_COMPOSITOR, META_PROP_VALUE_CARDINAL, reload_dont_bypass_compositor, FALSE, FALSE },
{ 0 },
};

View File

@ -366,7 +366,7 @@ meta_window_class_init (MetaWindowClass *klass)
PROP_ICON,
g_param_spec_object ("icon",
"Icon",
"32 pixel sized icon",
"96 pixel sized icon",
GDK_TYPE_PIXBUF,
G_PARAM_READABLE));
@ -922,9 +922,7 @@ meta_window_new_with_attrs (MetaDisplay *display,
XAddToSaveSet (display->xdisplay, xwindow);
meta_error_trap_pop_with_return (display);
event_mask =
PropertyChangeMask | EnterWindowMask | LeaveWindowMask |
FocusChangeMask | ColormapChangeMask;
event_mask = PropertyChangeMask | ColormapChangeMask;
if (attrs->override_redirect)
event_mask |= StructureNotifyMask;
@ -934,6 +932,18 @@ meta_window_new_with_attrs (MetaDisplay *display,
*/
XSelectInput (display->xdisplay, xwindow, attrs->your_event_mask | event_mask);
{
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISelectEvents (display->xdisplay, xwindow, &mask, 1);
}
has_shape = FALSE;
#ifdef HAVE_SHAPE
if (META_DISPLAY_HAS_SHAPE (display))
@ -1005,6 +1015,7 @@ meta_window_new_with_attrs (MetaDisplay *display,
window->sync_request_serial = 0;
window->sync_request_time.tv_sec = 0;
window->sync_request_time.tv_usec = 0;
window->sync_request_alarm = None;
#endif
window->screen = screen;
@ -1808,6 +1819,8 @@ meta_window_unmanage (MetaWindow *window,
if (!window->override_redirect)
meta_stack_remove (window->screen->stack, window);
meta_window_destroy_sync_request_alarm (window);
if (window->frame)
meta_window_destroy_frame (window);
@ -2099,6 +2112,14 @@ set_net_wm_state (MetaWindow *window)
}
}
/**
* meta_window_located_on_workspace:
* @window: a #MetaWindow
* @workspace: a #MetaWorkspace
*
* Returns whether @window is displayed on @workspace, or whether it
* will be displayed on all workspaces.
*/
gboolean
meta_window_located_on_workspace (MetaWindow *window,
MetaWorkspace *workspace)
@ -3010,7 +3031,7 @@ meta_window_show (MetaWindow *window)
if (!window->placed)
{
if (window->showing_for_first_time && window->has_maximize_func)
if (meta_prefs_get_auto_maximize() && window->showing_for_first_time && window->has_maximize_func)
{
MetaRectangle work_area;
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, window->monitor->number, &work_area);
@ -3304,8 +3325,11 @@ meta_window_hide (MetaWindow *window)
* active workspace; when it is not, we need to pass in NULL, so as to
* focus the default window for the active workspace (this scenario
* arises when we are switching workspaces).
* We also pass in NULL if we are in the process of hiding all non-desktop
* windows to avoid unexpected changes to the stacking order.
*/
if (my_workspace == window->screen->active_workspace)
if (my_workspace == window->screen->active_workspace &&
!my_workspace->showing_desktop)
not_this_one = window;
meta_workspace_focus_default_window (window->screen->active_workspace,
@ -3627,6 +3651,28 @@ meta_window_is_on_primary_monitor (MetaWindow *window)
return window->monitor->is_primary;
}
/**
* meta_window_requested_bypass_compositor:
*
* Return value: %TRUE if the window requested to bypass the compositor
*/
gboolean
meta_window_requested_bypass_compositor (MetaWindow *window)
{
return window->bypass_compositor;
}
/**
* meta_window_requested_dont_bypass_compositor:
*
* Return value: %TRUE if the window requested to opt out of unredirecting
*/
gboolean
meta_window_requested_dont_bypass_compositor (MetaWindow *window)
{
return window->dont_bypass_compositor;
}
void
meta_window_tile (MetaWindow *window)
{
@ -4212,6 +4258,8 @@ window_activate (MetaWindow *window,
"Focusing window %s due to activation\n",
window->desc);
meta_window_focus (window, timestamp);
meta_window_check_alive (window, timestamp);
}
/* This function exists since most of the functionality in window_activate
@ -4386,16 +4434,112 @@ static_gravity_works (MetaDisplay *display)
return display->static_gravity_works;
}
void
meta_window_create_sync_request_alarm (MetaWindow *window)
{
#ifdef HAVE_XSYNC
XSyncAlarmAttributes values;
XSyncValue init;
if (window->sync_request_counter == None ||
window->sync_request_alarm != None)
return;
meta_error_trap_push_with_return (window->display);
/* In the old style, we're responsible for setting the initial
* value of the counter. In the new (extended style), the counter
* value is initialized by the client before mapping the window
*/
if (window->extended_sync_request_counter)
{
if (!XSyncQueryCounter(window->display->xdisplay,
window->sync_request_counter,
&init))
{
meta_error_trap_pop_with_return (window->display);
window->sync_request_counter = None;
return;
}
window->sync_request_serial =
XSyncValueLow32 (init) + ((gint64)XSyncValueHigh32 (init) << 32);
/* if the value is odd, the window starts off with updates frozen */
meta_compositor_set_updates_frozen (window->display->compositor, window,
meta_window_updates_are_frozen (window));
}
else
{
XSyncIntToValue (&init, 0);
XSyncSetCounter (window->display->xdisplay,
window->sync_request_counter, init);
window->sync_request_serial = 0;
}
values.trigger.counter = window->sync_request_counter;
values.trigger.test_type = XSyncPositiveComparison;
/* Initialize to one greater than the current value */
values.trigger.value_type = XSyncRelative;
XSyncIntToValue (&values.trigger.wait_value, 1);
/* After triggering, increment test_value by this until
* until the test condition is false */
XSyncIntToValue (&values.delta, 1);
/* we want events (on by default anyway) */
values.events = True;
window->sync_request_alarm = XSyncCreateAlarm (window->display->xdisplay,
XSyncCACounter |
XSyncCAValueType |
XSyncCAValue |
XSyncCATestType |
XSyncCADelta |
XSyncCAEvents,
&values);
if (meta_error_trap_pop_with_return (window->display) == Success)
meta_display_register_sync_alarm (window->display, &window->sync_request_alarm, window);
else
{
window->sync_request_alarm = None;
window->sync_request_counter = None;
}
#endif
}
void
meta_window_destroy_sync_request_alarm (MetaWindow *window)
{
#ifdef HAVE_XSYNC
if (window->sync_request_alarm != None)
{
/* Has to be unregistered _before_ clearing the structure field */
meta_display_unregister_sync_alarm (window->display, window->sync_request_alarm);
XSyncDestroyAlarm (window->display->xdisplay,
window->sync_request_alarm);
window->sync_request_alarm = None;
}
#endif /* HAVE_XSYNC */
}
#ifdef HAVE_XSYNC
static void
send_sync_request (MetaWindow *window)
{
XSyncValue value;
XClientMessageEvent ev;
gint64 wait_serial;
window->sync_request_serial++;
/* For the old style of _NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER, we just have to
* increase the value, but for the new "extended" style we need to
* pick an even (unfrozen) value sufficiently ahead of the last serial
* that we received from the client; the same code still works
* for the old style */
wait_serial = window->sync_request_serial + 240;
XSyncIntToValue (&value, window->sync_request_serial);
window->display->grab_sync_counter_wait_serial = wait_serial;
ev.type = ClientMessage;
ev.window = window->xwindow;
@ -4408,8 +4552,9 @@ send_sync_request (MetaWindow *window)
* want to use _roundtrip, though?
*/
ev.data.l[1] = meta_display_get_current_time (window->display);
ev.data.l[2] = XSyncValueLow32 (value);
ev.data.l[3] = XSyncValueHigh32 (value);
ev.data.l[2] = wait_serial & G_GUINT64_CONSTANT(0xffffffff);
ev.data.l[3] = wait_serial >> 32;
ev.data.l[4] = window->extended_sync_request_counter ? 1 : 0;
/* We don't need to trap errors here as we are already
* inside an error_trap_push()/pop() pair.
@ -4421,6 +4566,43 @@ send_sync_request (MetaWindow *window)
}
#endif
/**
* meta_window_updates_are_frozen:
* @window: a #MetaWindow
*
* Gets whether the compositor should be updating the window contents;
* window content updates may be frozen at client request by setting
* an odd value in the extended _NET_WM_SYNC_REQUEST_COUNTER counter r
* by the window manager during a resize operation while waiting for
* the client to redraw.
*
* Return value: %TRUE if updates are currently frozen
*/
gboolean
meta_window_updates_are_frozen (MetaWindow *window)
{
#ifdef HAVE_XSYNC
if (window->extended_sync_request_counter &&
window->sync_request_serial % 2 == 1)
return TRUE;
#endif
return window->updates_frozen_for_resize;
}
static void
meta_window_set_updates_frozen_for_resize (MetaWindow *window,
gboolean updates_frozen)
{
if (updates_frozen != window->updates_frozen_for_resize)
{
window->updates_frozen_for_resize = updates_frozen;
if (window->display->compositor)
meta_compositor_set_updates_frozen (window->display->compositor, window,
meta_window_updates_are_frozen (window));
}
}
static gboolean
maybe_move_attached_dialog (MetaWindow *window,
void *data)
@ -4869,12 +5051,28 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
* efficiently as possible
*/
/* configure frame first if we grow more than we shrink
/* Normally, we configure the frame first depending on whether
* we grow the frame more than we shrink. The idea is to avoid
* messing up the window contents by having a temporary situation
* where the frame is smaller than the window. However, if we're
* cooperating with the client to create an atomic frame upate,
* and the window is redirected, then we should always update
* the frame first, since updating the frame will force a new
* backing pixmap to be allocated, and the old backing pixmap
* will be left undisturbed for us to paint to the screen until
* the client finishes redrawing.
*/
size_dx = w - window->rect.width;
size_dy = h - window->rect.height;
if (window->extended_sync_request_counter)
{
configure_frame_first = TRUE;
}
else
{
size_dx = w - window->rect.width;
size_dy = h - window->rect.height;
configure_frame_first = (size_dx + size_dy >= 0);
configure_frame_first = size_dx + size_dy >= 0;
}
if (use_static_gravity)
meta_window_set_gravity (window, StaticGravity);
@ -4915,14 +5113,15 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
meta_error_trap_push (window->display);
#ifdef HAVE_XSYNC
if (window->sync_request_counter != None &&
window->display->grab_sync_request_alarm != None &&
if (window == window->display->grab_window &&
meta_grab_op_is_resizing (window->display->grab_op) &&
window->sync_request_counter != None &&
window->sync_request_alarm != None &&
window->sync_request_time.tv_usec == 0 &&
window->sync_request_time.tv_sec == 0)
{
/* turn off updating */
if (window->display->compositor)
meta_compositor_set_updates (window->display->compositor, window, FALSE);
meta_window_set_updates_frozen_for_resize (window, TRUE);
send_sync_request (window);
}
@ -6633,28 +6832,30 @@ meta_window_client_message (MetaWindow *window,
*/
if (button == 0)
{
int x, y, query_root_x, query_root_y;
double x, y, query_root_x, query_root_y;
Window root, child;
guint mask;
XIButtonState buttons;
XIModifierState mods;
XIGroupState group;
/* The race conditions in this _NET_WM_MOVERESIZE thing
* are mind-boggling
*/
mask = 0;
meta_error_trap_push (window->display);
XQueryPointer (window->display->xdisplay,
window->xwindow,
&root, &child,
&query_root_x, &query_root_y,
&x, &y,
&mask);
XIQueryPointer (window->display->xdisplay,
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID,
window->xwindow,
&root, &child,
&query_root_x, &query_root_y,
&x, &y,
&buttons, &mods, &group);
meta_error_trap_pop (window->display);
if (mask & Button1Mask)
if (mods.effective & Button1Mask)
button = 1;
else if (mask & Button2Mask)
else if (mods.effective & Button2Mask)
button = 2;
else if (mask & Button3Mask)
else if (mods.effective & Button3Mask)
button = 3;
else
button = 0;
@ -6811,9 +7012,45 @@ meta_window_propagate_focus_appearance (MetaWindow *window,
}
}
void
meta_window_lost_focus (MetaWindow *window)
{
if (window == window->display->focus_window)
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"%s is now the previous focus window due to being focused out or unmapped\n",
window->desc);
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"* Focus --> NULL (was %s)\n", window->desc);
meta_window_propagate_focus_appearance (window, FALSE);
window->display->focus_window = NULL;
g_object_notify (G_OBJECT (window->display), "focus-window");
window->has_focus = FALSE;
if (!window->attached_focus_window)
meta_window_appears_focused_changed (window);
meta_error_trap_push (window->display);
XUninstallColormap (window->display->xdisplay,
window->colormap);
meta_error_trap_pop (window->display);
/* move out of FOCUSED_WINDOW layer */
meta_window_update_layer (window);
/* Re-grab for click to focus and raise-on-click, if necessary */
if (meta_prefs_get_focus_mode () == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK ||
!meta_prefs_get_raise_on_click ())
meta_display_grab_focus_window_button (window->display, window);
}
}
gboolean
meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
XEvent *event)
meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
XIEnterEvent *event)
{
/* note the event can be on either the window or the frame,
* we focus the frame for shaded windows
@ -6836,20 +7073,17 @@ meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Focus %s event received on %s 0x%lx (%s) "
"mode %s detail %s\n",
event->type == FocusIn ? "in" :
event->type == FocusOut ? "out" :
event->type == UnmapNotify ? "unmap" :
event->evtype == XI_FocusIn ? "in" :
event->evtype == XI_FocusOut ? "out" :
"???",
window->desc, event->xany.window,
event->xany.window == window->xwindow ?
window->desc, event->event,
event->event == window->xwindow ?
"client window" :
(window->frame && event->xany.window == window->frame->xwindow) ?
(window->frame && event->event == window->frame->xwindow) ?
"frame window" :
"unknown window",
event->type != UnmapNotify ?
meta_event_mode_to_string (event->xfocus.mode) : "n/a",
event->type != UnmapNotify ?
meta_event_detail_to_string (event->xfocus.detail) : "n/a");
meta_event_mode_to_string (event->mode),
meta_event_detail_to_string (event->detail));
/* FIXME our pointer tracking is broken; see how
* gtk+/gdk/x11/gdkevents-x11.c or XFree86/xc/programs/xterm/misc.c
@ -6870,19 +7104,19 @@ meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
* http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=90382
*/
if ((event->type == FocusIn ||
event->type == FocusOut) &&
(event->xfocus.mode == NotifyGrab ||
event->xfocus.mode == NotifyUngrab ||
if ((event->evtype == XI_FocusIn ||
event->evtype == XI_FocusOut) &&
(event->mode == NotifyGrab ||
event->mode == NotifyUngrab ||
/* From WindowMaker, ignore all funky pointer root events */
event->xfocus.detail > NotifyNonlinearVirtual))
event->detail > NotifyNonlinearVirtual))
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Ignoring focus event generated by a grab or other weirdness\n");
return TRUE;
}
if (event->type == FocusIn)
if (event->evtype == XI_FocusIn)
{
if (window->override_redirect)
{
@ -6962,11 +7196,9 @@ meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
meta_window_propagate_focus_appearance (window, TRUE);
}
}
else if (event->type == FocusOut ||
event->type == UnmapNotify)
else if (event->evtype == XI_FocusOut)
{
if (event->type == FocusOut &&
event->xfocus.detail == NotifyInferior)
if (event->detail == NotifyInferior)
{
/* This event means the client moved focus to a subwindow */
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
@ -6974,38 +7206,10 @@ meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
window->desc);
return TRUE;
}
if (window == window->display->focus_window)
else
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"%s is now the previous focus window due to being focused out or unmapped\n",
window->desc);
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"* Focus --> NULL (was %s)\n", window->desc);
meta_window_propagate_focus_appearance (window, FALSE);
window->display->focus_window = NULL;
g_object_notify (G_OBJECT (window->display), "focus-window");
window->has_focus = FALSE;
if (!window->attached_focus_window)
meta_window_appears_focused_changed (window);
meta_error_trap_push (window->display);
XUninstallColormap (window->display->xdisplay,
window->colormap);
meta_error_trap_pop (window->display);
/* move out of FOCUSED_WINDOW layer */
meta_window_update_layer (window);
/* Re-grab for click to focus and raise-on-click, if necessary */
if (meta_prefs_get_focus_mode () == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK ||
!meta_prefs_get_raise_on_click ())
meta_display_grab_focus_window_button (window->display, window);
}
meta_window_lost_focus (window);
}
}
/* Now set _NET_ACTIVE_WINDOW hint */
@ -7754,6 +7958,7 @@ recalc_window_type (MetaWindow *window)
gboolean old_decorated = window->decorated;
GObject *object = G_OBJECT (window);
window->attached = meta_window_should_attach_to_parent (window);
recalc_window_features (window);
if (!window->override_redirect)
@ -8475,7 +8680,7 @@ check_moveresize_frequency (MetaWindow *window,
#ifdef HAVE_XSYNC
if (!window->disable_sync &&
window->display->grab_sync_request_alarm != None)
window->sync_request_alarm != None)
{
if (window->sync_request_time.tv_sec != 0 ||
window->sync_request_time.tv_usec != 0)
@ -9046,8 +9251,7 @@ update_resize (MetaWindow *window,
}
/* If we get here, it means the client should have redrawn itself */
if (window->display->compositor)
meta_compositor_set_updates (window->display->compositor, window, TRUE);
meta_window_set_updates_frozen_for_resize (window, FALSE);
/* Remove any scheduled compensation events */
if (window->display->grab_resize_timeout_id)
@ -9130,31 +9334,46 @@ update_resize (MetaWindow *window,
typedef struct
{
const XEvent *current_event;
int count;
guint32 last_time;
Window window;
int count;
guint32 last_time;
} EventScannerData;
static Bool
find_last_time_predicate (Display *display,
XEvent *xevent,
XEvent *ev,
XPointer arg)
{
EventScannerData *esd = (void*) arg;
XIEvent *xev;
if (esd->current_event->type == xevent->type &&
esd->current_event->xany.window == xevent->xany.window)
{
esd->count += 1;
esd->last_time = xevent->xmotion.time;
}
if (ev->type != GenericEvent)
return False;
/* We are peeking into events not yet handled by GDK,
* Allocate cookie events here so we can handle XI2.
*
* GDK will handle later these events, and eventually
* free the cookie data itself.
*/
XGetEventData (display, &ev->xcookie);
xev = (XIEvent *) ev->xcookie.data;
if (xev->evtype != XI_Motion)
return False;
if (esd->window != ((XIDeviceEvent *) xev)->event)
return False;
esd->count += 1;
esd->last_time = xev->time;
return False;
}
static gboolean
check_use_this_motion_notify (MetaWindow *window,
XEvent *event)
XIDeviceEvent *xev)
{
EventScannerData esd;
XEvent useless;
@ -9165,11 +9384,11 @@ check_use_this_motion_notify (MetaWindow *window,
{
/* == is really the right test, but I'm all for paranoia */
if (window->display->grab_motion_notify_time <=
event->xmotion.time)
xev->time)
{
meta_topic (META_DEBUG_RESIZING,
"Arrived at event with time %u (waiting for %u), using it\n",
(unsigned int)event->xmotion.time,
(unsigned int)xev->time,
window->display->grab_motion_notify_time);
window->display->grab_motion_notify_time = 0;
return TRUE;
@ -9178,7 +9397,7 @@ check_use_this_motion_notify (MetaWindow *window,
return FALSE; /* haven't reached the saved timestamp yet */
}
esd.current_event = event;
esd.window = xev->event;
esd.count = 0;
esd.last_time = 0;
@ -9222,12 +9441,25 @@ update_tile_mode (MetaWindow *window)
}
}
void
meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
XEvent *event)
{
#ifdef HAVE_XSYNC
if (event->type == (window->display->xsync_event_base + XSyncAlarmNotify))
void
meta_window_update_sync_request_counter (MetaWindow *window,
gint64 new_counter_value)
{
if (window->extended_sync_request_counter &&
new_counter_value % 2 == 0)
{
window->needs_frame_drawn = TRUE;
window->no_delay_frame = new_counter_value == window->sync_request_serial + 1;
}
window->sync_request_serial = new_counter_value;
meta_compositor_set_updates_frozen (window->display->compositor, window,
meta_window_updates_are_frozen (window));
if (window == window->display->grab_window &&
meta_grab_op_is_resizing (window->display->grab_op) &&
new_counter_value >= window->display->grab_sync_counter_wait_serial)
{
meta_topic (META_DEBUG_RESIZING,
"Alarm event received last motion x = %d y = %d\n",
@ -9242,45 +9474,27 @@ meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
window->sync_request_time.tv_sec = 0;
window->sync_request_time.tv_usec = 0;
/* This means we are ready for another configure. */
switch (window->display->grab_op)
{
case META_GRAB_OP_RESIZING_E:
case META_GRAB_OP_RESIZING_W:
case META_GRAB_OP_RESIZING_S:
case META_GRAB_OP_RESIZING_N:
case META_GRAB_OP_RESIZING_SE:
case META_GRAB_OP_RESIZING_SW:
case META_GRAB_OP_RESIZING_NE:
case META_GRAB_OP_RESIZING_NW:
case META_GRAB_OP_KEYBOARD_RESIZING_S:
case META_GRAB_OP_KEYBOARD_RESIZING_N:
case META_GRAB_OP_KEYBOARD_RESIZING_W:
case META_GRAB_OP_KEYBOARD_RESIZING_E:
case META_GRAB_OP_KEYBOARD_RESIZING_SE:
case META_GRAB_OP_KEYBOARD_RESIZING_NE:
case META_GRAB_OP_KEYBOARD_RESIZING_SW:
case META_GRAB_OP_KEYBOARD_RESIZING_NW:
/* no pointer round trip here, to keep in sync */
update_resize (window,
window->display->grab_last_user_action_was_snap,
window->display->grab_latest_motion_x,
window->display->grab_latest_motion_y,
TRUE);
break;
default:
break;
}
/* This means we are ready for another configure;
* no pointer round trip here, to keep in sync */
update_resize (window,
window->display->grab_last_user_action_was_snap,
window->display->grab_latest_motion_x,
window->display->grab_latest_motion_y,
TRUE);
}
}
#endif /* HAVE_XSYNC */
switch (event->type)
void
meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
XIDeviceEvent *xev)
{
switch (xev->evtype)
{
case ButtonRelease:
case XI_ButtonRelease:
meta_display_check_threshold_reached (window->display,
event->xbutton.x_root,
event->xbutton.y_root);
xev->root_x,
xev->root_y);
/* If the user was snap moving then ignore the button release
* because they may have let go of shift before releasing the
* mouse button and they almost certainly do not want a
@ -9292,20 +9506,21 @@ meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
{
if (window->tile_mode != META_TILE_NONE)
meta_window_tile (window);
else if (event->xbutton.root == window->screen->xroot)
update_move (window, event->xbutton.state & ShiftMask,
event->xbutton.x_root, event->xbutton.y_root);
else if (xev->root == window->screen->xroot)
update_move (window,
xev->mods.effective & ShiftMask,
xev->root_x,
xev->root_y);
}
else if (meta_grab_op_is_resizing (window->display->grab_op))
{
if (event->xbutton.root == window->screen->xroot)
if (xev->root == window->screen->xroot)
update_resize (window,
event->xbutton.state & ShiftMask,
event->xbutton.x_root,
event->xbutton.y_root,
xev->mods.effective & ShiftMask,
xev->root_x,
xev->root_y,
TRUE);
if (window->display->compositor)
meta_compositor_set_updates (window->display->compositor, window, TRUE);
meta_window_set_updates_frozen_for_resize (window, FALSE);
/* If a tiled window has been dragged free with a
* mouse resize without snapping back to the tiled
@ -9318,35 +9533,35 @@ meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
}
}
meta_display_end_grab_op (window->display, event->xbutton.time);
meta_display_end_grab_op (window->display, xev->time);
break;
case MotionNotify:
case XI_Motion:
meta_display_check_threshold_reached (window->display,
event->xmotion.x_root,
event->xmotion.y_root);
xev->root_x,
xev->root_y);
if (meta_grab_op_is_moving (window->display->grab_op))
{
if (event->xmotion.root == window->screen->xroot)
if (xev->root == window->screen->xroot)
{
if (check_use_this_motion_notify (window,
event))
xev))
update_move (window,
event->xmotion.state & ShiftMask,
event->xmotion.x_root,
event->xmotion.y_root);
xev->mods.effective & ShiftMask,
xev->root_x,
xev->root_y);
}
}
else if (meta_grab_op_is_resizing (window->display->grab_op))
{
if (event->xmotion.root == window->screen->xroot)
if (xev->root == window->screen->xroot)
{
if (check_use_this_motion_notify (window,
event))
xev))
update_resize (window,
event->xmotion.state & ShiftMask,
event->xmotion.x_root,
event->xmotion.y_root,
xev->mods.effective & ShiftMask,
xev->root_x,
xev->root_y,
FALSE);
}
}
@ -9784,11 +9999,12 @@ warp_grab_pointer (MetaWindow *window,
meta_window_get_client_root_coords (window,
&display->grab_anchor_window_pos);
XWarpPointer (display->xdisplay,
None,
window->screen->xroot,
0, 0, 0, 0,
*x, *y);
XIWarpPointer (display->xdisplay,
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID,
None,
window->screen->xroot,
0, 0, 0, 0,
*x, *y);
if (meta_error_trap_pop_with_return (display) != Success)
{
@ -9835,15 +10051,11 @@ meta_window_update_keyboard_resize (MetaWindow *window,
if (update_cursor)
{
guint32 timestamp;
/* FIXME: Using CurrentTime is really bad mojo */
timestamp = CurrentTime;
meta_display_set_grab_op_cursor (window->display,
NULL,
window->screen,
window->display->grab_op,
TRUE,
window->display->grab_xwindow,
timestamp);
window->display->grab_timestamp);
}
}
@ -10056,9 +10268,7 @@ meta_window_set_demands_attention (MetaWindow *window)
other_window = stack->data;
stack = stack->next;
if (other_window->on_all_workspaces ||
window->on_all_workspaces ||
other_window->workspace == window->workspace)
if (meta_window_located_on_workspace (other_window, window->workspace))
{
meta_window_get_outer_rect (other_window, &other_rect);

View File

@ -1292,8 +1292,7 @@ focus_ancestor_or_top_window (MetaWorkspace *workspace,
ancestor = NULL;
meta_window_foreach_ancestor (not_this_one, record_ancestor, &ancestor);
if (ancestor != NULL &&
(ancestor->on_all_workspaces ||
ancestor->workspace == workspace) &&
meta_window_located_on_workspace (ancestor, workspace) &&
meta_window_showing_on_its_workspace (ancestor))
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,

View File

@ -580,6 +580,23 @@ counter_from_results (GetPropertyResults *results,
return TRUE;
}
static gboolean
counter_list_from_results (GetPropertyResults *results,
XSyncCounter **counters_p,
int *n_counters_p)
{
if (!validate_or_free_results (results, 32,
XA_CARDINAL,
FALSE))
return FALSE;
*counters_p = (XSyncCounter*) results->prop;
*n_counters_p = results->n_items;
results->prop = NULL;
return TRUE;
}
#endif
gboolean
@ -1015,6 +1032,7 @@ meta_prop_get_values (MetaDisplay *display,
values[i].required_type = XA_WM_SIZE_HINTS;
break;
case META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER:
case META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER_LIST:
values[i].required_type = XA_CARDINAL;
break;
}
@ -1165,20 +1183,29 @@ meta_prop_get_values (MetaDisplay *display,
&values[i].v.size_hints.flags))
values[i].type = META_PROP_VALUE_INVALID;
break;
case META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER:
#ifdef HAVE_XSYNC
case META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER:
if (!counter_from_results (&results,
&values[i].v.xcounter))
values[i].type = META_PROP_VALUE_INVALID;
break;
case META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER_LIST:
if (!counter_list_from_results (&results,
&values[i].v.xcounter_list.counters,
&values[i].v.xcounter_list.n_counters))
values[i].type = META_PROP_VALUE_INVALID;
break;
#else
case META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER:
case META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER_LIST:
values[i].type = META_PROP_VALUE_INVALID;
if (results.prop)
{
XFree (results.prop);
results.prop = NULL;
}
#endif
break;
#endif
}
next:
@ -1231,6 +1258,9 @@ free_value (MetaPropValue *value)
break;
case META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER:
break;
case META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER_LIST:
meta_XFree (value->v.xcounter_list.counters);
break;
}
}

View File

@ -157,7 +157,8 @@ typedef enum
META_PROP_VALUE_WM_HINTS,
META_PROP_VALUE_CLASS_HINT,
META_PROP_VALUE_SIZE_HINTS,
META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER /* comes back as CARDINAL */
META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER, /* comes back as CARDINAL */
META_PROP_VALUE_SYNC_COUNTER_LIST /* comes back as CARDINAL */
} MetaPropValueType;
/* used to request/return/store property values */
@ -177,6 +178,11 @@ typedef struct
XClassHint class_hint;
#ifdef HAVE_XSYNC
XSyncCounter xcounter;
struct
{
gulong *counters;
int n_counters;
} xcounter_list;
#endif
struct

View File

@ -172,6 +172,10 @@ item(_NET_WM_ACTION_BELOW)
item(_NET_WM_STATE_STICKY)
item(_NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS)
item(_NET_WM_STATE_FOCUSED)
item(_NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR)
item(_NET_WM_DONT_BYPASS_COMPOSITOR)
item(_NET_WM_FRAME_DRAWN)
item(_NET_WM_FRAME_TIMINGS)
#if 0
/* We apparently never use: */

View File

@ -30,9 +30,15 @@
/* Don't include core headers here */
#include <X11/Xlib.h>
#include <X11/extensions/XInput.h>
#include <X11/extensions/XInput2.h>
#include <glib.h>
#include <gtk/gtk.h>
/* This is set in stone and also hard-coded in GDK. */
#define META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID 2
#define META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID 3
typedef struct _MetaResizePopup MetaResizePopup;
typedef enum
@ -87,7 +93,7 @@ typedef void (* MetaWindowMenuFunc) (MetaWindowMenu *menu,
guint32 timestamp,
MetaMenuOp op,
int workspace,
gpointer data);
gpointer user_data);
/* when changing this enum, there are various switch statements
* you have to update
@ -268,6 +274,14 @@ typedef enum
#define MAX_BUTTONS_PER_CORNER META_BUTTON_FUNCTION_LAST
/* Keep array size in sync with MAX_BUTTONS_PER_CORNER */
/**
* MetaButtonLayout:
* @left_buttons: (array fixed-size=10):
* @right_buttons: (array fixed-size=10):
* @left_buttons_has_spacer: (array fixed-size=10):
* @right_buttons_has_spacer: (array fixed-size=10):
*/
typedef struct _MetaButtonLayout MetaButtonLayout;
struct _MetaButtonLayout
{
@ -298,8 +312,8 @@ struct _MetaFrameBorders
void meta_frame_borders_clear (MetaFrameBorders *self);
/* should investigate changing these to whatever most apps use */
#define META_ICON_WIDTH 32
#define META_ICON_HEIGHT 32
#define META_ICON_WIDTH 96
#define META_ICON_HEIGHT 96
#define META_MINI_ICON_WIDTH 16
#define META_MINI_ICON_HEIGHT 16

View File

@ -71,6 +71,10 @@ gboolean meta_compositor_process_event (MetaCompositor *compositor,
XEvent *event,
MetaWindow *window);
gboolean meta_compositor_filter_keybinding (MetaCompositor *compositor,
MetaScreen *screen,
MetaKeyBinding *binding);
/* At a high-level, a window is not-visible or visible. When a
* window is added (with add_window()) it is not visible.
* show_window() indicates a transition from not-visible to
@ -149,9 +153,9 @@ void meta_compositor_window_unmapped (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window);
void meta_compositor_sync_window_geometry (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window);
void meta_compositor_set_updates (MetaCompositor *compositor,
void meta_compositor_set_updates_frozen (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window,
gboolean updates);
gboolean updates_frozen);
void meta_compositor_sync_stack (MetaCompositor *compositor,
MetaScreen *screen,

View File

@ -67,6 +67,7 @@ typedef enum
void meta_display_get_compositor_version (MetaDisplay *display,
int *major,
int *minor);
int meta_display_get_xinput_opcode (MetaDisplay *display);
Display *meta_display_get_xdisplay (MetaDisplay *display);
MetaCompositor *meta_display_get_compositor (MetaDisplay *display);
GSList *meta_display_get_screens (MetaDisplay *display);
@ -127,19 +128,19 @@ void meta_display_end_grab_op (MetaDisplay *display,
MetaGrabOp meta_display_get_grab_op (MetaDisplay *display);
gboolean meta_display_add_keybinding (MetaDisplay *display,
const char *name,
GSettings *settings,
MetaKeyBindingFlags flags,
MetaKeyHandlerFunc handler,
gpointer user_data,
GDestroyNotify free_data);
guint meta_display_add_keybinding (MetaDisplay *display,
const char *name,
GSettings *settings,
MetaKeyBindingFlags flags,
MetaKeyHandlerFunc handler,
gpointer user_data,
GDestroyNotify free_data);
gboolean meta_display_remove_keybinding (MetaDisplay *display,
const char *name);
MetaKeyBindingAction meta_display_get_keybinding_action (MetaDisplay *display,
unsigned int keycode,
unsigned long mask);
guint meta_display_get_keybinding_action (MetaDisplay *display,
unsigned int keycode,
unsigned long mask);
/* meta_display_set_input_focus_window is like XSetInputFocus, except
* that (a) it can't detect timestamps later than the current time,

View File

@ -28,6 +28,7 @@
const char *meta_key_binding_get_name (MetaKeyBinding *binding);
MetaVirtualModifier meta_key_binding_get_modifiers (MetaKeyBinding *binding);
guint meta_key_binding_get_mask (MetaKeyBinding *binding);
gboolean meta_key_binding_is_builtin (MetaKeyBinding *binding);
gboolean meta_keybindings_set_custom_handler (const gchar *name,
MetaKeyHandlerFunc handler,
@ -37,7 +38,7 @@ gboolean meta_keybindings_set_custom_handler (const gchar *name,
void meta_keybindings_switch_window (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *event_window,
XEvent *event,
XIDeviceEvent *event,
MetaKeyBinding *binding);

View File

@ -62,4 +62,39 @@ GType meta_background_actor_get_type (void);
ClutterActor *meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen);
/**
* MetaSnippetHook:
* Temporary hack to work around Cogl not exporting CoglSnippetHook in
* the 1.0 API. Don't use.
*/
typedef enum {
/* Per pipeline vertex hooks */
META_SNIPPET_HOOK_VERTEX = 0,
META_SNIPPET_HOOK_VERTEX_TRANSFORM,
/* Per pipeline fragment hooks */
META_SNIPPET_HOOK_FRAGMENT = 2048,
/* Per layer vertex hooks */
META_SNIPPET_HOOK_TEXTURE_COORD_TRANSFORM = 4096,
/* Per layer fragment hooks */
META_SNIPPET_HOOK_LAYER_FRAGMENT = 6144,
META_SNIPPET_HOOK_TEXTURE_LOOKUP
} MetaSnippetHook;
void meta_background_actor_add_glsl_snippet (MetaBackgroundActor *actor,
MetaSnippetHook hook,
const char *declarations,
const char *code,
gboolean is_replace);
void meta_background_actor_set_uniform_float (MetaBackgroundActor *actor,
const char *uniform_name,
int n_components,
int count,
const float *uniform,
int uniform_length);
#endif /* META_BACKGROUND_ACTOR_H */

View File

@ -105,6 +105,9 @@ struct _MetaPluginClass
gboolean (*xevent_filter) (MetaPlugin *plugin,
XEvent *event);
gboolean (*keybinding_filter) (MetaPlugin *plugin,
MetaKeyBinding *binding);
const MetaPluginInfo * (*plugin_info) (MetaPlugin *plugin);
};

View File

@ -67,16 +67,17 @@ typedef enum
META_PREF_FORCE_FULLSCREEN,
META_PREF_WORKSPACES_ONLY_ON_PRIMARY,
META_PREF_NO_TAB_POPUP,
META_PREF_DRAGGABLE_BORDER_WIDTH
META_PREF_DRAGGABLE_BORDER_WIDTH,
META_PREF_AUTO_MAXIMIZE
} MetaPreference;
typedef void (* MetaPrefsChangedFunc) (MetaPreference pref,
gpointer data);
gpointer user_data);
void meta_prefs_add_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
gpointer data);
gpointer user_data);
void meta_prefs_remove_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
gpointer data);
gpointer user_data);
void meta_prefs_init (void);
@ -86,8 +87,8 @@ void meta_prefs_override_preference_schema (const char *key,
const char* meta_preference_to_string (MetaPreference pref);
MetaVirtualModifier meta_prefs_get_mouse_button_mods (void);
guint meta_prefs_get_mouse_button_resize (void);
guint meta_prefs_get_mouse_button_menu (void);
gint meta_prefs_get_mouse_button_resize (void);
gint meta_prefs_get_mouse_button_menu (void);
GDesktopFocusMode meta_prefs_get_focus_mode (void);
GDesktopFocusNewWindows meta_prefs_get_focus_new_windows (void);
gboolean meta_prefs_get_attach_modal_dialogs (void);
@ -105,6 +106,7 @@ gboolean meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest (void);
gboolean meta_prefs_get_gnome_accessibility (void);
gboolean meta_prefs_get_gnome_animations (void);
gboolean meta_prefs_get_edge_tiling (void);
gboolean meta_prefs_get_auto_maximize (void);
void meta_prefs_get_button_layout (MetaButtonLayout *button_layout);
@ -160,6 +162,8 @@ typedef enum _MetaKeyBindingAction
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_RIGHT,
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_UP,
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_DOWN,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_APPLICATIONS,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_APPLICATIONS_BACKWARD,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_GROUP,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_GROUP_BACKWARD,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_WINDOWS,
@ -252,7 +256,7 @@ typedef struct
typedef void (* MetaKeyHandlerFunc) (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
XEvent *event,
XIDeviceEvent *event,
MetaKeyBinding *binding,
gpointer user_data);

View File

@ -44,6 +44,8 @@ struct _MetaPreview
{
GtkBin bin;
GtkStyleContext *style_context;
MetaTheme *theme;
char *title;
MetaFrameType type;

View File

@ -81,6 +81,8 @@ int meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen);
void meta_screen_get_monitor_geometry (MetaScreen *screen,
int monitor,
MetaRectangle *geometry);
void meta_screen_focus_default_window (MetaScreen *screen,
guint32 timestamp);
typedef enum
{

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More