mutter/po/es.po

2609 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-04-06 17:49:41 +00:00
# Spanish translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2011-10-22 15:53:30 +00:00
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
2014-05-10 17:39:59 +00:00
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
2011-04-06 17:49:41 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2011-10-07 08:13:08 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 18:14+0200\n"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
"Language: \n"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5581
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5582
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Coordenada X del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5600
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5601
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Coordenada Y del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5623
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5624
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "La posición de origen del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5641 ../clutter/clutter-canvas.c:220
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5642
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Anchura del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5660 ../clutter/clutter-canvas.c:236
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5661
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Altura del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5682
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5683
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "The size of the actor"
msgstr "El tamaño del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5701
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Fixed X"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "X fija"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5702
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Forced X position of the actor"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Posición X forzada del actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5719
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Fixed Y"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Y fija"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5720
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Forced Y position of the actor"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Posición Y forzada del actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5735
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Fixed position set"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "Posición fija establecida"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5736
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "Indica si se usa una posición fija para el actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5754
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Min Width"
msgstr "Anchura mínima"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5755
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "Solicitud de anchura mínima forzada para el actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5773
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Min Height"
msgstr "Altura mínima"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "Solicitud de altura mínima forzada para el actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Anchura natural"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "Solicitud de anchura natural forzada para el actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5811
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Altura natural"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5812
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "Solicitud de altura natural forzada para el actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5827
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Minimum width set"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Anchura mínima establecida"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5828
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether to use the min-width property"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura mínima»"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5842
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Minimum height set"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Altura mínima establecida"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5843
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether to use the min-height property"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura mínima»"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5857
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Natural width set"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Anchura natural establecida"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5858
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura natural»"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5872
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Natural height set"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Altura natural establecida"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5873
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura natural»"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5889
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Allocation"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Asignación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5890
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The actor's allocation"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "La asignación del actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5947
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Request Mode"
2011-04-29 17:48:28 +00:00
msgstr "Modo de solicitud"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5948
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The actor's request mode"
2011-04-29 17:48:28 +00:00
msgstr "El modo de solicitud del actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5972
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Z Position"
msgstr "Posición Z"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5973
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Posición del actor en el eje Z"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5990
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5991
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacidad de un actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6011
2011-05-15 15:46:33 +00:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Redirección fuera de la pantalla"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
2011-08-30 19:24:26 +00:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Opciones que controlan si se debe aplanar el actor en una única imagen"
2011-05-15 15:46:33 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6026
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6027
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Indica si el actor es visible o no"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6041
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Mapped"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Mapeado"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6042
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Indica si se dibujará el actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6055
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Realized"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Realizado"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6056
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the actor has been realized"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Indica si el actor se ha realizado"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6071
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Reactive"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Reactivo"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6072
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Indica si el actor es reactivo a eventos"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6083
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Has Clip"
2011-04-29 17:48:28 +00:00
msgstr "Tiene recorte"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6084
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
2011-04-29 17:48:28 +00:00
msgstr "Indica si el actor tiene un conjunto de recortes"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6103
2012-08-16 14:08:02 +00:00
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Recortar rectángulo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6104
2012-08-16 14:08:02 +00:00
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "La región visible del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6118 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6119
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Nombre del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6140
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punto de pivote"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6141
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "El punto alrededor del cual sucede el escalado y la rotación"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6159
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Punto de pivote Z"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6160
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Componente Z del punto de anclado"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6178
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Scale X"
msgstr "Escala en X"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6179
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Factor de escala en el eje X"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6197
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala en Y"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6198
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Factor de escala en el eje Y"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6216
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Scale Z"
msgstr "Escala en Z"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6217
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Factor de escala en el eje Z"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6235
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Rotation Angle X"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Ángulo de rotación X"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6236
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "El ángulo de rotación en el eje X"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6254
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Rotation Angle Y"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Ángulo de rotación Y"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6255
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6273
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Rotation Angle Z"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Ángulo de rotación Z"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Translation X"
msgstr "Traslación X"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Traslación en el eje X"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Translation Y"
msgstr "Traslación Y"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Traslación en el eje Y"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6333
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Translation Z"
msgstr "Traslación Z"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6334
2012-07-16 14:40:20 +00:00
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Traslación en el eje Z"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6362
2012-07-27 09:31:46 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6363
2012-07-27 09:31:46 +00:00
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Matriz de transformación"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6376
2012-07-27 09:31:46 +00:00
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformar conjunto"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6377
2012-07-27 09:31:46 +00:00
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Indica si la propiedad de transformación está establecida"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6396
2012-08-20 12:13:09 +00:00
msgid "Child Transform"
msgstr "Transformar hijo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
2012-08-20 12:13:09 +00:00
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Matriz de transformación del hijo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6412
2012-08-20 12:13:09 +00:00
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Transformar hijo establecida"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6413
2012-08-20 12:13:09 +00:00
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Indica si la propiedad de transformación del hijo está establecida"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6431
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Clip to Allocation"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Recortar a la asignación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6432
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
2011-04-29 17:48:28 +00:00
msgstr "Configura la región de recorte para seguir la ubicación del actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Text Direction"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Dirección del texto"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6446
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Dirección del texto"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Has Pointer"
2011-04-28 18:40:46 +00:00
msgstr "Tiene puntero"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6462
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
2011-04-28 18:40:46 +00:00
msgstr "Indica si el actor contiene un puntero a un dispositivo de entrada"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6475
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Añade una acción al actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6489
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Constraints"
msgstr "Restricciones"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Añade una restricción al actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6503
2011-10-07 08:13:08 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6504
2011-10-07 08:13:08 +00:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Añadir un efecto que aplicar al actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gestor de distribución"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6519
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "El objeto que controla la distribución del hijo de un actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6533
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "X Expand"
msgstr "Expansión X"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6534
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Indica si se debe asignar al actor el espacio horizontal adicional"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6549
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "Y Expand"
msgstr "Expansión Y"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6550
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Indica si se debe asignar al actor el espacio vertical adicional"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6566
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "X Alignment"
msgstr "Alineación X"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "La alineación del actor en el eje X en su asignación"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Y Alignment"
msgstr "Alineación Y"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "La alineación del actor en el eje Y en su asignación"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6602
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Margen superior"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6603
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Espacio superior adicional"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margen inferior"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6625
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Espacio inferior adicional"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6646
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Margen izquierdo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6647
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Espacio adicional a la izquierda"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6668
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Margen derecho"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6669
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Espacio adicional a la derecha"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6685
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Conjunto de colores de fondo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6686
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Indica si el color de fondo está establecido"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6702
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6703
2012-01-17 11:52:01 +00:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "El color de fondo del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6718
2012-01-18 11:39:55 +00:00
msgid "First Child"
msgstr "Primer hijo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6719
2012-01-18 11:39:55 +00:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "El primer hijo del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6732
2012-01-18 11:39:55 +00:00
msgid "Last Child"
msgstr "Último hijo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6733
2012-01-18 11:39:55 +00:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "La último hijo del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6747
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6748
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegar objeto para pintar el contenido del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6773
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Gravedad del contenido"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Alineación del contenido del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6794
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "Content Box"
msgstr "Caja del contenido"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6795
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "La caja que rodea al contenido del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filtro de reducción"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "El filtro usado al reducir el tamaño del contenido"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6811
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Filtro de ampliación"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6812
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "El filtro usado al aumentar el tamaño del contenido"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6826
2012-06-09 09:54:54 +00:00
msgid "Content Repeat"
msgstr "Repetir contenido"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6827
2012-06-09 09:54:54 +00:00
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "La política de repetición del contenido del actor"
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The actor attached to the meta"
2011-04-29 17:48:28 +00:00
msgstr "El actor adjunto a la meta"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The name of the meta"
2011-04-29 17:48:28 +00:00
msgstr "El nombre de la meta"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Enabled"
2011-04-29 17:48:28 +00:00
msgstr "Activada"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the meta is enabled"
2011-04-29 17:48:28 +00:00
msgstr "Indica si la meta está activada"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "La fuente de la alineación"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Alinear ejes"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The axis to align the position to"
2011-04-28 18:40:46 +00:00
msgstr "El eje al que alinear la posición"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
2012-02-23 13:00:35 +00:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "El factor de alineación, entre 0.0 y 1.0"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:373
2011-11-11 17:16:06 +00:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "No se pudo inicializar el backend de Clutter"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:447
2011-11-11 17:16:06 +00:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
msgstr ""
"El backend del tipo «%s» no soporta la creación de múltiples escenarios"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The source of the binding"
2011-04-28 18:40:46 +00:00
msgstr "El origen de la asociación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordenada"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The coordinate to bind"
2011-04-28 18:40:46 +00:00
msgstr "La coordenada que asociar"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
2011-04-28 18:40:46 +00:00
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la asociación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The unique name of the binding pool"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "El nombre único de la asociación de la agrupación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:945
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "La orientación de la disposición"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Homogeneous"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "Homogénea"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:986
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
2011-05-02 10:10:34 +00:00
"Indica si la distribución debe ser homogénea, ej. todos los hijos tienen el "
"mismo tamaño"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Pack Start"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Empaquetar al principio"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Indica si se empaquetan los elementos al principio de la caja"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Espaciado entre hijos"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
2012-03-08 09:29:08 +00:00
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
2012-03-08 09:29:08 +00:00
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "El cambio del brillo que aplicar"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
2012-03-08 09:29:08 +00:00
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
2012-03-08 09:29:08 +00:00
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "El cambio del contraste que aplicar"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:221
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "La anchura del lienzo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:237
2012-03-16 13:13:57 +00:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "La altura del lienzo"
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The container that created this data"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "El contenedor que creó estos datos"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The actor wrapped by this data"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "El actor envuelto por estos datos"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Pressed"
msgstr "Pulsado"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Indica si el pulsable debe estar en estado «pulsado»"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Held"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Retenido"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "Long Press Duration"
2011-06-19 10:14:35 +00:00
msgstr "Duración de la pulsación larga"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
2011-06-19 10:14:35 +00:00
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "Long Press Threshold"
2011-06-19 10:14:35 +00:00
msgstr "Umbral de la pulsación larga"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
2011-06-19 10:14:35 +00:00
msgstr "El umbral máximo antes de cancelar una pulsación larga"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2011-11-11 17:16:06 +00:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "Especifica qué actor clonar"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-02-23 13:00:35 +00:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Tint"
msgstr "Matiz"
2012-02-23 13:00:35 +00:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "El matiz que aplicar"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Horizontal Tiles"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Cuadros horizontales"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The number of horizontal tiles"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "El número de cuadros horizontales"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Vertical Tiles"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Cuadros verticales"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The number of vertical tiles"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "El número de cuadros verticales"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Back Material"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "Material trasero"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
2011-05-02 10:10:34 +00:00
msgstr "El material que usar para pintar la parte trasera del actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-02-23 13:00:35 +00:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The desaturation factor"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "El factor de desaturación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "El «ClutterBackend» del gestor de dispositivos"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:750
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Umbral de arrastre horizontal"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:751
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
2011-05-03 21:00:04 +00:00
"La cantidad de píxeles horizontales requeridos para empezar a arrastrar"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:778
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Umbral de arrastre vertical"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:779
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "La cantidad de píxeles verticales requeridos para empezar a arrastrar"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:800
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastrar el tirador"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:801
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The actor that is being dragged"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "El actor que se está arrastrando"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Drag Axis"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Arrastrar ejes"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Restringe el arrastrado a un eje"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:831
2012-08-20 12:13:09 +00:00
msgid "Drag Area"
msgstr "Arrastrar área"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:832
2012-08-20 12:13:09 +00:00
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Restringe el arrastrado a un rectángulo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:845
2012-08-20 12:13:09 +00:00
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Arrastrar área establecida"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:846
2012-08-20 12:13:09 +00:00
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Indica si la propiedad de arrastrar área está establecida"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:961
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
2011-05-03 21:00:04 +00:00
msgstr "Indica si cada elemento debe recibir la misma asignación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "El espaciado entre columnas"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "El espaciado entre filas"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Minimum Column Width"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Anchura mínima de la columna"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1009
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Minimum width for each column"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Anchura mínima de cada columna"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1024
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Anchura máxima de la columna"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1025
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Maximum width for each column"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Anchura máxima de cada columna"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Minimum Row Height"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Altura mínima de la fila"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1040
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Minimum height for each row"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Altura mínima de cada fila"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Maximum Row Height"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Altura máxima de la fila"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1056
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Maximum height for each row"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Altura máxima de cada fila"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1071 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1072
msgid "Snap to grid"
msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:644
#| msgid "Number of Axes"
msgid "Number touch points"
msgstr "Numerar puntos táctiles"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:645
#| msgid "Number of Axes"
msgid "Number of touch points"
msgstr "Número de puntos táctiles"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Acoplado izquierdo"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Acoplado superior"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "El número de columnas que un hijo se expande"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo se expande"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homogénea"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si es cierto, todas las filas tienen la misma altura"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columna homogénea"
2012-12-19 12:25:12 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
2012-06-05 15:56:45 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si es cierto, todas las columnas tienen la misma altura"
2012-06-09 09:54:54 +00:00
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "Unable to load image data"
msgstr "No se pudieron cargar los datos de la imagen"
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Id"
msgstr "ID"
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Identificador único del dispositivo"
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The name of the device"
msgstr "El nombre del dispositivo"
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Device Type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The type of the device"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "El tipo del dispositivo"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Device Manager"
msgstr "Administrador de dispositivos"
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The device manager instance"
2011-05-03 21:00:04 +00:00
msgstr "La instancia del gestor de dispositivos"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Device Mode"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "Modo del dispositivo"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The mode of the device"
msgstr "El modo del dispositivo"
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Has Cursor"
2011-04-28 18:40:46 +00:00
msgstr "Tiene cursor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the device is enabled"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "indica si el dispositivo está activado"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Number of Axes"
msgstr "Número de ejes"
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The number of axes on the device"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "El número de ejes en el dispositivo"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The backend instance"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "La instancia del backend"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:489
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Value Type"
msgstr "Tipo de valor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:490
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The type of the values in the interval"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "El tipo de valores en el intervalo"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:505
2012-06-09 09:54:54 +00:00
msgid "Initial Value"
msgstr "Valor inicial"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
2012-06-09 09:54:54 +00:00
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Valor inicial del intervalo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
2012-06-09 09:54:54 +00:00
msgid "Final Value"
msgstr "Valor final"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:521
2012-06-09 09:54:54 +00:00
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Valor final del intervalo"
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Manager"
2011-05-03 21:00:04 +00:00
msgstr "Gestor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The manager that created this data"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "El gestor que ha creado este dato"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:697
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "default:LTR"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "default:LTR"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1463
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Show frames per second"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1465
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Default frame rate"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Velocidad de fotogramas predeterminada"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1467
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todos los avisos actúen como errores"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1470
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Direction for the text"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Dirección del texto"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1473
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Disable mipmapping on text"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Desactivar «mipmapping» en el texto"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1476
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Usar selección «difusa»"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1479
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Opciones de depuración de Clutter que establecer"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1481
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Opciones de depuración de Clutter que no establecer"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1485
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Opciones de perfil de Clutter que establecer"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1487
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Opciones de perfil de Clutter que no establecer"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1490
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Enable accessibility"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "Activar accesibilidad"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1682
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opciones de Clutter"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1683
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Mostrar las opciones de Clutter"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:444
2012-08-28 14:06:08 +00:00
msgid "Pan Axis"
msgstr "Eje de movimiento horizontal"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
2012-08-28 14:06:08 +00:00
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Restringe el movimiento horizontal a un eje"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:457
2012-08-28 14:06:08 +00:00
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolar"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:458
2012-08-28 14:06:08 +00:00
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Indica si la emisión de eventos interpolados está activada."
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
2012-08-28 14:06:08 +00:00
msgid "Deceleration"
msgstr "Deceleración"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
2012-08-28 14:06:08 +00:00
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Tasa a la que el movimiento horizontal interpolado decelerará"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
2012-08-28 14:06:08 +00:00
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Factor inicial de aceleración"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:489
2012-08-28 14:06:08 +00:00
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Factor aplicado al momento al iniciar la fase de interpolación"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The path used to constrain an actor"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "La ruta usada para restringir a un actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "El desplazamiento sobre la ruta, entre -1.0 y 2.0"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
2012-03-16 12:04:34 +00:00
msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la propiedad"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
2012-03-16 12:04:34 +00:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "El nombre de la propiedad que animar"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:350
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Filename Set"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Conjunto de nombres de archivo"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:351
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the :filename property is set"
2011-05-04 20:41:04 +00:00
msgstr "Indica si la propiedad «:filename» está establecida"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:365
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:366
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The path of the currently parsed file"
2011-05-03 21:00:04 +00:00
msgstr "La ruta del archivo analizado actualmente"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:383
2012-03-07 10:33:52 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:384
2012-03-07 10:33:52 +00:00
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "El dominio de traducción usado para localizar cadenas"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Modo de desplazamiento"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "The scrolling direction"
msgstr "La dirección del desplazamiento"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:424
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Double Click Time"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:425
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
2011-05-05 17:26:47 +00:00
"El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Distancia de la doble pulsación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
2011-05-05 17:26:47 +00:00
"La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Drag Threshold"
2011-04-12 19:05:10 +00:00
msgstr "Umbral de arrastre"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3356
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Font Name"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Nombre de la tipografía"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
2011-05-05 17:26:47 +00:00
"La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
"analizar"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Font Antialias"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Alisado de la tipografía"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
2011-05-05 17:26:47 +00:00
"Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Font DPI"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "PPP de la tipografía"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:506
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
2011-05-08 15:09:33 +00:00
"La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
"predeterminada"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Font Hinting"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Contorno de la tipografía"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:523
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
2011-05-05 17:26:47 +00:00
"Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:544
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Font Hint Style"
2011-05-05 17:26:47 +00:00
msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:545
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
2011-05-08 15:09:33 +00:00
"El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:566
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Font Subpixel Order"
2011-05-08 15:09:33 +00:00
msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:567
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
msgstr ""
"El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:584
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2011-06-19 10:14:35 +00:00
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
2011-08-19 11:51:32 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
2011-08-19 11:51:32 +00:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:609
2011-10-07 08:13:08 +00:00
msgid "Password Hint Time"
2011-10-22 15:53:30 +00:00
msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña"
2011-10-07 08:13:08 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:610
2011-10-07 08:13:08 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas"
2012-02-23 13:00:35 +00:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Shader Type"
2011-05-08 15:09:33 +00:00
msgstr "Tipo de sombreado"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2012-02-23 13:00:35 +00:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The type of shader used"
2011-05-08 15:09:33 +00:00
msgstr "El tipo de sombreado usado"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The source of the constraint"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "La fuente de la restricción"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "From Edge"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "Desde el borde"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "El borde del actor que debería romperse"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "To Edge"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "Al borde"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
2011-05-08 15:09:33 +00:00
msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2011-10-07 08:13:08 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1830
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Fullscreen Set"
2011-05-08 15:09:33 +00:00
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1831
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
2011-05-08 15:09:33 +00:00
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1843 ../clutter/clutter-text.c:3456
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1844
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
2011-05-08 15:09:33 +00:00
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "User Resizable"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Redimensionable por el usuario"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1859
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
2011-05-08 15:09:33 +00:00
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
"usuario"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1875
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Perspective projection parameters"
2011-05-08 15:09:33 +00:00
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Title"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Título"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Stage Title"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Título del escenario"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
2011-05-08 15:09:33 +00:00
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Key Focus"
2011-05-08 15:09:33 +00:00
msgstr "Foco de la tecla"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The currently key focused actor"
2011-05-10 19:07:12 +00:00
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "No Clear Hint"
2011-05-10 19:07:12 +00:00
msgstr "No limpiar el contorno"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceptar foco"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1956
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:331
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Column Number"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "Número de columna"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:332
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The column the widget resides in"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "La columna en la que está en widget"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:339
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Row Number"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "Número de fila"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:340
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The row the widget resides in"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "La fila en la que está en widget"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:347
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Column Span"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:348
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The number of columns the widget should span"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "El número de columnas que el widget debe expandirse"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:355
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Row Span"
msgstr "Espaciado entre filas"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:356
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The number of rows the widget should span"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "El número de filas que el widget debe expandirse"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espaciado entre filas"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:349 ../clutter/clutter-text.c:3387
2012-01-18 11:39:55 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:350
2012-01-18 11:39:55 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "El contenido del búfer"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:363
2012-01-18 11:39:55 +00:00
msgid "Text length"
msgstr "Longitud del texto"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:364
2012-01-18 11:39:55 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:377
2012-01-18 11:39:55 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:378
2012-01-18 11:39:55 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3340
2012-01-17 16:12:52 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3341
2012-01-17 16:12:52 +00:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "El búfer para el texto"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3357
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "La tipografía usada para el texto"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3372
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Font Description"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Descripción de la tipografía"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3373
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "La descripción de la tipografía que usar"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3388
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The text to render"
msgstr "El texto que renderizar"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3400
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Font Color"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Color de la tipografía"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3401
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Color de la tipografía usada por el texto"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3415
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Indica si el texto es editable"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Selectable"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "Seleccionable"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3429
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the text is selectable"
2011-04-25 20:49:42 +00:00
msgstr "Indica si el texto es seleccionable"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Activatable"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "Activable"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3442
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "Indica si al pulsar «Intro» hace que se emita la señal de activación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
2011-04-28 18:40:46 +00:00
msgstr "Indica si el cursor de entrada es visible"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3469 ../clutter/clutter-text.c:3470
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Color del cursor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3483
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Conjunto de colores del cursor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3484
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido el color del cursor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3497
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamaño del cursor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3498
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La anchura del cursor, en píxeles"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3510
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3511
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The cursor position"
msgstr "La posición del cursor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3524
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Selection-bound"
2011-05-10 19:07:12 +00:00
msgstr "Destino de la selección"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3525
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "La posición del cursor del otro final de la selección"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Selection Color"
2011-05-03 21:00:04 +00:00
msgstr "Selección de color"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Selection Color Set"
2011-05-03 21:00:04 +00:00
msgstr "Conjunto de selección de colores"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3553
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the selection color has been set"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "Indica si se ha establecido el color de la selección"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3567
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
2011-05-09 17:24:30 +00:00
"Una lista de atributos de estilo que aplicar a los contenidos del actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3587
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3588
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "Indica si el texto incluye o no el marcado de Pango"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3602
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Line wrap"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Ajuste de línea"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3603
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
2011-09-11 09:47:40 +00:00
"Si está definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Modo de ajuste de línea"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
2011-05-03 21:00:04 +00:00
msgstr "Controlar cómo se hace el ajuste de línea"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3630
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Ellipsize"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "Crear elipse"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3631
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "El lugar preferido para crear la cadena elíptica"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3645
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Line Alignment"
2011-05-03 21:00:04 +00:00
msgstr "Alineación de línea"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3646
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "La alineación preferida para la cadena, para texto multilínea"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3660
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3661
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Indica si el texto se debe justificar"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Password Character"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "Carácter de la contraseña"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
2011-05-09 17:24:30 +00:00
msgstr "Si no es cero, usar este carácter para mostrar el contenido del actor"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Max Length"
msgstr "Longitud máxima"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Longitud máxima del texto dentro del actor"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2011-09-11 09:47:40 +00:00
msgstr "Modo de línea única"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Indica si el texto debe estar en una única línea"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3722 ../clutter/clutter-text.c:3723
2011-05-15 15:46:33 +00:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Color del texto seleccionado"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
2011-05-15 15:46:33 +00:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Conjunto de colores del texto seleccionado"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
2011-05-15 15:46:33 +00:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido el color del texto seleccionado"
2012-07-27 09:31:46 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Delay"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "Retardo"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:563
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Delay before start"
2011-05-10 19:07:12 +00:00
msgstr "Retardo antes de empezar"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:578
2012-04-27 14:25:29 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:579
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2011-04-11 18:58:43 +00:00
msgstr "Duración de la línea de tiempo, en milisegundos"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
2011-11-11 17:16:06 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Direction of the timeline"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "Dirección de la línea de tiempo"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Auto Reverse"
2011-05-10 19:07:12 +00:00
msgstr "Invertir automáticamente"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:611
2011-04-06 17:49:41 +00:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2011-04-14 17:19:14 +00:00
msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:629
2012-02-15 11:59:01 +00:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Repetir cuenta"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:630
2012-02-15 11:59:01 +00:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Cuántas veces se debe repetir la línea de tiempo"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
2012-02-23 13:00:35 +00:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Modo de progreso"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:645
2012-02-23 13:00:35 +00:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Cómo debería calcula el progreso la línea de tiempo"
2012-06-05 15:56:45 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
2012-03-16 12:04:34 +00:00
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
2012-06-05 15:56:45 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
2012-03-16 12:04:34 +00:00
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "El intervalo de valores para la transición"
2012-06-05 15:56:45 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
2012-03-16 12:04:34 +00:00
msgid "Animatable"
msgstr "Animable"
2012-06-05 15:56:45 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
2012-03-16 12:04:34 +00:00
msgid "The animatable object"
msgstr "El objeto animable"
2012-06-05 15:56:45 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
2012-03-16 12:04:34 +00:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Quitar al completar"
2012-06-05 15:56:45 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
2012-03-16 12:04:34 +00:00
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Quitar la transición cuando se complete"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
2012-08-23 15:39:32 +00:00
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Ampliar eje"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357
2012-08-23 15:39:32 +00:00
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Restringe la ampliación a un eje"
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Ruta de sysfs"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Ruta del dispositivo en sysfs"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Ruta del dispositivo"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Ruta al nodo del dispositivo"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un CoglWinsys adecuado para un GdkDisplay de tipo %s"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "La superficie Wayland subyacente"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Anchura de la superficie"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "La anchura de la superficie Wayland subyacente"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Altura de la superficie"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "La altura de la superficie Wayland subyacente"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Textura de Cogl"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508
msgid "X display to use"
msgstr "Pantalla X que usar"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla (screen) X que usar"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Desactivar el soporte de XInput"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
msgid "The Clutter backend"
msgstr "El backend de Clutter"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxeles"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "EL mapa de píxeles X11 que asociar"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Anchura del mapa de píxeles"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La anchura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Altura del mapa de píxeles"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La altura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Profundidad del mapa de píxeles"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
"La profundidad (en número de bits) del mapa de píxeles asociado a esta "
"textura"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Indica si la textura se debe sincronizar con cualquier cambio en el mapa de "
"píxeles."
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "La ventana X11 que asociar"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Redirección automática de la ventana"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Indica si la redirección de la ventana compuesta está establecida a "
"«Automática» (o «Manual» si es falso)"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Ventana mapeada"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Indica si la ventana está mapeada"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Destruida"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Indica si se ha destruido la ventana"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "Ventana X"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Posición X de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Ventana Y"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Posición Y de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Omitir redirección de la ventana"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Indica si esta es una ventana que omite la redirección"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Profundidad"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Position on the Z axis"
#~ msgstr "Posición en el eje Z"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Clip"
#~ msgstr "Recortar"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The clip region for the actor"
#~ msgstr "La región de recorte del actor"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Scale Center X"
#~ msgstr "Centro X del escalado"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Horizontal scale center"
#~ msgstr "Centro de la escala horizontal"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Scale Center Y"
#~ msgstr "Centro Y del escalado"
2012-01-17 11:52:01 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Vertical scale center"
#~ msgstr "Centro de la escala vertical"
2012-01-17 11:52:01 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Scale Gravity"
#~ msgstr "Gravedad del escalado"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The center of scaling"
#~ msgstr "El centro del escalado"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Rotation Center X"
#~ msgstr "Centro de rotación X"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The rotation center on the X axis"
#~ msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Rotation Center Y"
#~ msgstr "Centro de rotación Y"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The rotation center on the Y axis"
#~ msgstr "En centro de la rotación en el eje Y"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Rotation Center Z"
#~ msgstr "Centro de rotación Z"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The rotation center on the Z axis"
#~ msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Rotation Center Z Gravity"
#~ msgstr "Gravedad del centro de rotación Z"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Center point for rotation around the Z axis"
#~ msgstr "Punto central de la rotación alrededor del eje Z"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Anchor X"
#~ msgstr "Ancla X"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "X coordinate of the anchor point"
#~ msgstr "Coordenada X del punto de anclado"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Anchor Y"
#~ msgstr "Ancla Y"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Y coordinate of the anchor point"
#~ msgstr "Coordenada Y del punto de anclado"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Anchor Gravity"
#~ msgstr "Gravedad del ancla"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
#~ msgstr "El punto de anclado como un «ClutterGravity»"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Show on set parent"
#~ msgstr "Mostrar en el conjunto padre"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Whether the actor is shown when parented"
#~ msgstr "Indica si el actor se muestra cuando tiene padre"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgstr "Alineación horizontal"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
#~ msgstr "Alineación horizontal del actor dentro del gestor de distribución"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Alineación vertical"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
#~ msgstr "Alineación vertical del actor dentro del gestor de distribución"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
#~ msgstr ""
#~ "Alineación horizontal predeterminada de los actores dentro del gestor de "
#~ "distribución"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
#~ msgstr ""
#~ "Alineación vertical predeterminada de los actores dentro del gestor de "
#~ "distribución"
2012-01-17 11:52:01 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Expandir"
2012-01-17 11:52:01 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Allocate extra space for the child"
#~ msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo"
2012-01-17 11:52:01 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Horizontal Fill"
#~ msgstr "Relleno horizontal"
2012-01-17 11:52:01 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the child should receive priority when the container is "
#~ "allocating spare space on the horizontal axis"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve "
#~ "espacio libre en el eje horizontal"
2012-01-17 11:52:01 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Vertical Fill"
#~ msgstr "Relleno vertical"
2012-01-17 11:52:01 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the child should receive priority when the container is "
#~ "allocating spare space on the vertical axis"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve "
#~ "espacio libre en el eje vertical"
2012-01-17 11:52:01 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
#~ msgstr "Alineación horizontal del actor en la celda"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
#~ msgstr "Alineación vertical del actor en la celda"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
#~ msgstr "Indica si la distribución debe ser vertical, en lugar de horizontal"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Use Animations"
#~ msgstr "Usar animaciones"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Whether layout changes should be animated"
#~ msgstr "Indica si se deben animar lo cambios en la distribución"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Easing Mode"
#~ msgstr "Modo de desaceleración"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The easing mode of the animations"
#~ msgstr "El modo de desaceleración de las animaciones"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Easing Duration"
#~ msgstr "Duración de la desaceleración"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The duration of the animations"
#~ msgstr "La duración de las animaciones"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Offscreen"
#~ msgstr "Fuera de la pantalla"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Color"
2012-04-27 14:25:29 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The color of the stage"
#~ msgstr "El color del escenario"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Use Fog"
#~ msgstr "Usar niebla"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Whether to enable depth cueing"
#~ msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Niebla"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Settings for the depth cueing"
#~ msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Horizontal Expand"
#~ msgstr "Expansión horizontal"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
#~ msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje horizontal"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Vertical Expand"
#~ msgstr "Expansión vertical"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
#~ msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje vertical"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Bucle"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Should the timeline automatically restart"
#~ msgstr "Indica si la línea de tiempo se debe reiniciar automáticamente"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Línea de tiempo"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Timeline used by the alpha"
#~ msgstr "Línea de tiempo usada por el alfa"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Alpha value"
#~ msgstr "Valor alfa"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Alpha value as computed by the alpha"
#~ msgstr "Valor alfa calculado por el alfa"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Progress mode"
#~ msgstr "Modo de progreso"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objeto"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Object to which the animation applies"
#~ msgstr "Objeto al que se aplica la animación"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The mode of the animation"
#~ msgstr "El modo de la animación"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
#~ msgstr "Duración de la animación, en milisegundos"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Whether the animation should loop"
#~ msgstr "Indica si la animación debería ser un bucle"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The timeline used by the animation"
#~ msgstr "La línea de tiempo usada por la animación"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Alfa"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The alpha used by the animation"
#~ msgstr "El alfa usado por la animación"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The duration of the animation"
#~ msgstr "La duración de la animación"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The timeline of the animation"
#~ msgstr "La línea de tiempo de la animación"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
#~ msgstr "Objeto alfa para dirigir el comportamiento"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Start Depth"
#~ msgstr "Profundidad inicial"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Initial depth to apply"
#~ msgstr "Profundidad inicial que aplicar"
2012-07-16 14:40:20 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "End Depth"
#~ msgstr "Profundidad final"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Final depth to apply"
#~ msgstr "Profundidad final que aplicar"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Start Angle"
#~ msgstr "Ángulo inicial"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Initial angle"
#~ msgstr "Ángulo inicial"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "End Angle"
#~ msgstr "Ángulo final"
2011-11-11 17:16:06 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Final angle"
#~ msgstr "Ángulo final"
2011-12-09 17:08:48 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Angle x tilt"
#~ msgstr "Inclinación X del ángulo"
2011-12-09 17:08:48 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
#~ msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje X"
2011-12-09 17:08:48 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Angle y tilt"
#~ msgstr "Inclinación Y del ángulo"
2011-12-09 17:08:48 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
#~ msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Y"
2011-12-09 17:08:48 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Angle z tilt"
#~ msgstr "Inclinación Z del ángulo"
2011-12-09 17:08:48 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
#~ msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Z"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Width of the ellipse"
#~ msgstr "Anchura de la elipse"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Height of ellipse"
#~ msgstr "Altura de la elipse"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Center of ellipse"
#~ msgstr "Centro de la elipse"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Direction of rotation"
#~ msgstr "Dirección de la rotación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Opacity Start"
#~ msgstr "Opacidad inicial"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Initial opacity level"
#~ msgstr "Nivel inicial de opacidad"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Opacity End"
#~ msgstr "Opacidad final"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Final opacity level"
#~ msgstr "Nivel final de opacidad"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
#~ msgstr "El objeto «ClutterPath» que representa la ruta sobre la que animar"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Angle Begin"
#~ msgstr "Ángulo inicial"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Angle End"
#~ msgstr "Ángulo final"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Axis"
#~ msgstr "Eje"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Axis of rotation"
#~ msgstr "Eje de rotación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "Centro X"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "X coordinate of the center of rotation"
#~ msgstr "Coordenada X del centro de rotación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Centro Y"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Y coordinate of the center of rotation"
#~ msgstr "Coordenada Y del centro de rotación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Center Z"
#~ msgstr "Centro Z"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Z coordinate of the center of rotation"
#~ msgstr "Coordenada Z del centro de rotación"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "X Start Scale"
#~ msgstr "Escala X inicial"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Initial scale on the X axis"
#~ msgstr "Escala inicial en el eje X"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "X End Scale"
#~ msgstr "Escala X final"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Final scale on the X axis"
#~ msgstr "Escala final en el eje X"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Y Start Scale"
#~ msgstr "Escala Y inicial"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Initial scale on the Y axis"
#~ msgstr "Escala inicial en el eje Y"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Y End Scale"
#~ msgstr "Escala Y final"
2011-04-06 17:49:41 +00:00
2014-05-10 17:39:59 +00:00
#~ msgid "Final scale on the Y axis"
#~ msgstr "Escala final en el eje Y"
#~ msgid "The background color of the box"
#~ msgstr "El color de fondo de la caja"
#~ msgid "Color Set"
#~ msgstr "Conjunto de colores"
#~ msgid "Surface Width"
#~ msgstr "Anchura de la superficie"
#~ msgid "The width of the Cairo surface"
#~ msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
#~ msgid "Surface Height"
#~ msgstr "Altura de la superficie"
#~ msgid "The height of the Cairo surface"
#~ msgstr "La altura de la superficie Cairo"
#~ msgid "Auto Resize"
#~ msgstr "Redimensionar automáticamente"
#~ msgid "Whether the surface should match the allocation"
#~ msgstr "Indica si la superficie debe coincidir con la asignación"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "URI of a media file"
#~ msgstr "URI de un archivo multimedia"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Reproduciendo"
#~ msgid "Whether the actor is playing"
#~ msgstr "Indica si el actor se está reproduciendo"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progreso"
#~ msgid "Current progress of the playback"
#~ msgstr "Progreso actual de la reproducción"
#~ msgid "Subtitle URI"
#~ msgstr "URI del subtítulo"
#~ msgid "URI of a subtitle file"
#~ msgstr "URI de un archivo de subtítulos"
#~ msgid "Subtitle Font Name"
#~ msgstr "Nombre de la tipografía de los subtítulos"
#~ msgid "The font used to display subtitles"
#~ msgstr "La tipografía usada para mostrar subtítulos"
#~ msgid "Audio Volume"
#~ msgstr "Volumen del sonido"
#~ msgid "The volume of the audio"
#~ msgstr "El volumen del sonido"
#~ msgid "Can Seek"
#~ msgstr "Puede buscar"
#~ msgid "Whether the current stream is seekable"
#~ msgstr "Indica si flujo actual se puede buscar"
#~ msgid "Buffer Fill"
#~ msgstr "Llenado del búfer"
#~ msgid "The fill level of the buffer"
#~ msgstr "El nivel de llenado del búfer"
#~ msgid "The duration of the stream, in seconds"
#~ msgstr "La duración del flujo, en segundos"
#~ msgid "The color of the rectangle"
#~ msgstr "El color del rectángulo"
#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Color del borde"
#~ msgid "The color of the border of the rectangle"
#~ msgstr "El color del borde del rectángulo"
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Anchura del borde"
#~ msgid "The width of the border of the rectangle"
#~ msgstr "La anchura del borde del rectángulo"
#~ msgid "Has Border"
#~ msgstr "Tiene borde"
#~ msgid "Whether the rectangle should have a border"
#~ msgstr "Indica si el rectángulo debe tener borde"
#~ msgid "Vertex Source"
#~ msgstr "Origen del vértice"
#~ msgid "Source of vertex shader"
#~ msgstr "Origen del sombreado del vértice"
#~ msgid "Fragment Source"
#~ msgstr "Origen del fragmento"
#~ msgid "Source of fragment shader"
#~ msgstr "Origen del sombreado del fragmento"
#~ msgid "Compiled"
#~ msgstr "Compilado"
#~ msgid "Whether the shader is compiled and linked"
#~ msgstr "Indica si el sombreado está compilado y enlazado"
#~ msgid "Whether the shader is enabled"
#~ msgstr "Indica si el sombreado está activado"
#~ msgid "%s compilation failed: %s"
#~ msgstr "falló la compilación de %s: %s"
#~ msgid "Vertex shader"
#~ msgstr "Sombreado del vértice"
#~ msgid "Fragment shader"
#~ msgstr "Sombreado del fragmento"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid ""
#~ "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
#~ msgstr ""
#~ "Estado establecido actualmente, (la transición a este estado puede no "
#~ "estar completa)"
#~ msgid "Default transition duration"
#~ msgstr "Duración de la transición predeterminada"
#~ msgid "Sync size of actor"
#~ msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
#~ msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
#~ msgstr ""
#~ "Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de "
#~ "«pixbuf» subyacente"
#~ msgid "Disable Slicing"
#~ msgstr "Desactivar troceado"
#~ msgid ""
#~ "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller "
#~ "space saving individual textures"
#~ msgstr ""
#~ "Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un "
#~ "espacio menor guardando texturas individuales"
#~ msgid "Tile Waste"
#~ msgstr "Cuadrado sobrante"
#~ msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
#~ msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada"
#~ msgid "Horizontal repeat"
#~ msgstr "Repetición horizontal"
#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
#~ msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo horizontalmente"
#~ msgid "Vertical repeat"
#~ msgstr "Repetición vertical"
#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
#~ msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo verticalmente"
#~ msgid "Filter Quality"
#~ msgstr "Calidad del filtro"
#~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
#~ msgstr "Calidad de renderizado usada al dibujar la textura"
#~ msgid "Pixel Format"
#~ msgstr "Formato del píxel"
#~ msgid "The Cogl pixel format to use"
#~ msgstr "El formato de píxel Cogl que usar"
#~ msgid "Cogl Material"
#~ msgstr "Material de Cogl"
#~ msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
#~ msgstr "El material de Cogl subyacente usado para dibujar este actor"
#~ msgid "The path of the file containing the image data"
#~ msgstr "La ruta del archivo que contiene los datos de la imagen"
#~ msgid "Keep Aspect Ratio"
#~ msgstr "Mantener proporción de aspecto"
#~ msgid ""
#~ "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width "
#~ "or height"
#~ msgstr ""
#~ "Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o "
#~ "la altura preferidas"
#~ msgid "Load asynchronously"
#~ msgstr "Cargar de forma asíncrona"
#~ msgid ""
#~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
#~ msgstr ""
#~ "Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde "
#~ "el disco"
#~ msgid "Load data asynchronously"
#~ msgstr "Cargar datos de forma asíncrona"
#~ msgid ""
#~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
#~ "images from disk"
#~ msgstr ""
#~ "Decodificar los archivos de datos de imágenes en un hilo para reducir los "
#~ "bloqueos al cargar imágenes desde el disco"
#~ msgid "Pick With Alpha"
#~ msgstr "Seleccionar con alfa"
#~ msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
#~ msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo"
#~ msgid "Failed to load the image data"
#~ msgstr "Fallo al cargar los datos de la imagen"
#~ msgid "YUV textures are not supported"
#~ msgstr "Las texturas YUV no están soportadas"
#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
#~ msgstr "Las texturas YUV2 no están soportadas"
2011-05-15 15:46:33 +00:00
2012-07-16 14:40:20 +00:00
#~ msgid "Easing Delay"
#~ msgstr "Retardo de la desaceleración"
#~ msgid "The delay befor the animations start"
#~ msgstr "El retardo hasta que empieza la animación"
2012-01-17 11:52:01 +00:00
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
2011-07-20 20:21:35 +00:00
#~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por "
#~ "segundo de «vblank»"
2011-05-15 15:46:33 +00:00
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que establecer"
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que quitar"
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Opciones de Cogl"
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Mostrar las opciones de Cogl"