Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-05-09 19:24:30 +02:00
parent 044df4ab1e
commit 36e3a19722

113
po/es.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -767,7 +767,7 @@ msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
#: ../clutter/clutter-box.c:557 ../clutter/clutter-rectangle.c:258
#: ../clutter/clutter-stage.c:1736
#: ../clutter/clutter-stage.c:1705
msgid "Color"
msgstr "Color"
@ -882,19 +882,19 @@ msgstr "Duración de la desaceleración"
msgid "The duration of the animations"
msgstr "La duración de las animaciones"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:413
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:404
msgid "Surface Width"
msgstr "Anchura de la superficie"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:414
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:405
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:428
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:419
msgid "Surface Height"
msgstr "Altura de la superficie"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:429
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:420
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "La altura de la superficie Cairo"
@ -1488,108 +1488,108 @@ msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1678
#: ../clutter/clutter-stage.c:1647
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1679
#: ../clutter/clutter-stage.c:1648
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1695
#: ../clutter/clutter-stage.c:1664
msgid "Offscreen"
msgstr "Fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1696
#: ../clutter/clutter-stage.c:1665
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1708 ../clutter/clutter-text.c:2667
#: ../clutter/clutter-stage.c:1677 ../clutter/clutter-text.c:2667
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1709
#: ../clutter/clutter-stage.c:1678
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1723
#: ../clutter/clutter-stage.c:1692
msgid "User Resizable"
msgstr "Redimensionable por el usuario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1724
#: ../clutter/clutter-stage.c:1693
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
"usuario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
#: ../clutter/clutter-stage.c:1706
msgid "The color of the stage"
msgstr "El color del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
#: ../clutter/clutter-stage.c:1720
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1752
#: ../clutter/clutter-stage.c:1721
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1767
#: ../clutter/clutter-stage.c:1736
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1768
#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
msgid "Stage Title"
msgstr "Título del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1783
#: ../clutter/clutter-stage.c:1752
msgid "Use Fog"
msgstr "Usar niebla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1784
#: ../clutter/clutter-stage.c:1753
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
#: ../clutter/clutter-stage.c:1767
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
#: ../clutter/clutter-stage.c:1768
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1815
#: ../clutter/clutter-stage.c:1784
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1816
#: ../clutter/clutter-stage.c:1785
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
#: ../clutter/clutter-stage.c:1801
msgid "Key Focus"
msgstr "Foco de la tecla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1833
#: ../clutter/clutter-stage.c:1802
msgid "The currently key focused actor"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-stage.c:1849
#: ../clutter/clutter-stage.c:1818
msgid "No Clear Hint"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-stage.c:1850
#: ../clutter/clutter-stage.c:1819
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1863
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceptar foco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1864
#: ../clutter/clutter-stage.c:1833
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr ""
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
#: ../clutter/clutter-state.c:1408
msgid "State"
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Espaciado entre columnas"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr ""
msgstr "El número de columnas que el widget debe expandirse"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
msgid "Row Span"
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Espaciado entre filas"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr ""
msgstr "El número de filas que el widget debe expandirse"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
msgid "Horizontal Expand"
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Expansión horizontal"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr ""
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje horizontal"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
msgid "Vertical Expand"
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Expansión vertical"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr ""
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje vertical"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1712
msgid "Spacing between columns"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Activable"
#: ../clutter/clutter-text.c:2651
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
msgstr "Indica si al pulsar «Intro» hace que se emita la señal de activación"
#: ../clutter/clutter-text.c:2668
msgid "Whether the input cursor is visible"
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
#: ../clutter/clutter-text.c:2745
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr ""
msgstr "La posición del cursor del otro final de la selección"
#: ../clutter/clutter-text.c:2760 ../clutter/clutter-text.c:2761
msgid "Selection Color"
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Conjunto de selección de colores"
#: ../clutter/clutter-text.c:2776
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr ""
msgstr "Indica si se ha establecido el color de la selección"
#: ../clutter/clutter-text.c:2791
msgid "Attributes"
@ -1770,6 +1770,7 @@ msgstr "Atributos"
#: ../clutter/clutter-text.c:2792
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
"Una lista de atributos de estilo que aplicar a los contenidos del actor"
#: ../clutter/clutter-text.c:2814
msgid "Use markup"
@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "Usar marcado"
#: ../clutter/clutter-text.c:2815
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr ""
msgstr "Indica si el texto incluye o no el marcado de Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:2831
msgid "Line wrap"
@ -1798,11 +1799,11 @@ msgstr "Controlar cómo se hace el ajuste de línea"
#: ../clutter/clutter-text.c:2863
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
msgstr "Crear elipse"
#: ../clutter/clutter-text.c:2864
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr ""
msgstr "El lugar preferido para crear la cadena elíptica"
#: ../clutter/clutter-text.c:2880
msgid "Line Alignment"
@ -1810,7 +1811,7 @@ msgstr "Alineación de línea"
#: ../clutter/clutter-text.c:2881
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
msgstr "La alineación preferida para la cadena, para texto multilínea"
#: ../clutter/clutter-text.c:2897
msgid "Justify"
@ -1822,11 +1823,11 @@ msgstr "Indica si el texto se debe justificar"
#: ../clutter/clutter-text.c:2913
msgid "Password Character"
msgstr ""
msgstr "Carácter de la contraseña"
#: ../clutter/clutter-text.c:2914
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
msgstr "Si no es cero, usar este carácter para mostrar el contenido del actor"
#: ../clutter/clutter-text.c:2928
msgid "Max Length"
@ -1851,10 +1852,12 @@ msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
#: ../clutter/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de «pixbuf» "
"subyacente"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr ""
msgstr "Desactivar troceado"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
msgid ""
@ -1892,7 +1895,7 @@ msgstr "Calidad del filtro"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr ""
msgstr "Calidad de renderizado usada al dibujar la textura"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
@ -1900,7 +1903,7 @@ msgstr "Formato del píxel"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr ""
msgstr "El formato de píxel Cogl que usar"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1055
msgid "Cogl Texture"
@ -1916,11 +1919,11 @@ msgstr "Material de Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
msgstr "El material de Cogl subyacente usado para dibujar este actor"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr ""
msgstr "La ruta del archivo que contiene los datos de la imagen"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
@ -1931,6 +1934,8 @@ msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o la "
"altura preferidas"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1115
msgid "Load asynchronously"
@ -1940,6 +1945,8 @@ msgstr "Cargar de forma asíncrona"
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde el "
"disco"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1132
msgid "Load data asynchronously"
@ -1950,6 +1957,8 @@ msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Decodificar los archivos de datos de imágenes en un hilo para reducir los "
"bloqueos al cargar imágenes desde el disco"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1157
msgid "Pick With Alpha"
@ -1961,7 +1970,7 @@ msgstr ""
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr ""
msgstr "Indica si la línea de tiempo se debe reiniciar automáticamente"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
msgid "Delay"