Compare commits

...

112 Commits
3.1.4 ... 3.2.0

Author SHA1 Message Date
d2ca160ea3 Bump version to 3.2.0
Update NEWS
2011-09-26 14:19:16 -04:00
cd19f9239c [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation 2011-09-26 14:18:05 +02:00
16157ad522 Update Czech translation 2011-09-26 00:46:00 +02:00
d37a692392 Updated Japanese translation 2011-09-25 23:45:42 +09:00
f78f33d848 Updated Basque language 2011-09-25 13:35:47 +02:00
c4692b8d51 window: Fix _NET_FRAME_EXTENTS to work properly
_NET_FRAME_EXTENTS should contain the difference between where a window asked
to be placed, and where it is. Ideally, this should be the same as the visible
extents.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659848
2011-09-24 13:21:25 -04:00
764569eb7a window: Fix window placement to exclude invisible borders
A window can specify geometry that it is placed at. We need to exclude invisible
borders when calculating where to place the window, otherwise the window will have
a strange offset.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659848
2011-09-24 13:21:25 -04:00
aab0d2f54e [l10n] Updated German translation 2011-09-24 10:37:52 +02:00
24678de261 Updated Korean translation 2011-09-24 08:21:53 +09:00
1b71eeb02a Update Assamese translation 2011-09-22 12:22:04 +02:00
bfc6a2b078 configure.ac: switch to dist-xz 2011-09-21 12:30:37 -04:00
9c9da8f575 Updated Hungarian translation 2011-09-21 03:49:50 +02:00
d1a87288a4 Updated Brazilian Portuguese translation 2011-09-20 18:40:18 -03:00
e7c65d9404 Bump version to 3.1.92
Update NEWS
2011-09-20 15:41:45 -04:00
00e49b330c frames: Take out accidental south resize disable of attached dialogs
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657795
2011-09-20 15:30:29 -04:00
7c6bc73031 MetaWindowActor: Skip paint optimization for actors with an effect
The optimizations might not work for an actor with an effect, and
our clipped drawing interferes badly with the operation of
CoglOffscreenEffect.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659523
2011-09-20 20:52:03 +02:00
c1368155fc MetaWindowActor: unset the shaped texture overlay path for frameless windows
When a window loses its frame we must unset any overlay path previously set on
the shaped texture.

Not doing so would cause rendering glitches near the window corners in
e.g. chrome/chromium by changing the Appearance preference "Use system title
bar and borders" → "Hide system title bar and use compact borders".

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659477
2011-09-19 18:52:43 +01:00
d305174ecc [l10n]Updated Catalan translation 2011-09-19 15:12:28 +02:00
6b7391bca9 Updated Danish translation 2011-09-18 23:57:17 +02:00
4e99c38491 Updated Japanese translation 2011-09-17 12:51:29 +09:00
6087a71951 theme: Don't add any bottom border to shaded windows
Shaded windows are assumed to be reduced to the titlebar: the
current code enforces a visible bottom border of 0 and only takes
the size of the title bar (+ invisible top border) into account
when resizing the frame. However, we still add an invisible border
at the bottom, which is than subtracted from the title bar, resulting
in shaded windows being cut off.
Fix by forcing both visible and invisible bottom borders to 0.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659266
2011-09-17 03:50:37 +02:00
5f1c3de29a frames: Fall back to title bar if nothing else matched
The condition got removed in eeb2efe010 but that
had a side effect of adding a couple of rows of dead pixels so add it back.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658069
2011-09-16 18:16:37 -04:00
abde64cb0c Don't unredirect non fully opaque windows
When a window is set to be translucent with _NET_WM_WINDOW_OPACITY it shouldn't
be unredirected as this will cause the hint to have no effect.
2011-09-16 21:39:03 +02:00
6923973c8a compositor: Fix cow shaping on multi monitor setups
XFixesCreateRegionFromWindow does not take the window's position into account,
which results into setting a wrong shape for windows not located on the
leftmost monitor.

Fix that by creating the region from the window's MetaRectangle.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657869
2011-09-16 19:02:11 +02:00
d7f1b95349 Uploaded Ukranian 2011-09-16 14:23:52 +03:00
4a5c7ee4cc theme: Attached modal dialogs should have no top invisible border
If we do this, then there will be invisible borders around the top of attached
modal dialogs, which is unnecessary -- they can't be resized from the top
border and just interfere with the parent dialog.

This requires changing a bit of API to help identify the type of dialog.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657795
2011-09-14 20:03:41 -04:00
f3bb16f301 theme: Remove meta_theme_draw_frame_by_name
It was unused, and isn't really useful.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657795
2011-09-14 20:03:41 -04:00
d6b528a955 Disable top resizing for attached modal dialogs, for real this time
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657795
2011-09-14 20:03:40 -04:00
7ba6503e9b display: trivial code clean up
Remove redundant if statement.
2011-09-14 23:30:29 +01:00
9ee7783759 Bump version to 3.1.91.1
Update NEWS
2011-09-14 17:12:56 -04:00
2dc5693c60 Don't lose application redraws
Our usage of DamageReportBoundingBox was causing us to miss some
updates when an area of the screen was drawn twice in rapid
succession. Add an explicit XSync() call to force the server
to flush rendering to the kernel before we draw.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657071
2011-09-14 14:36:52 -04:00
a1ef22e0d7 Updated Spanish translation 2011-09-14 17:53:30 +02:00
19b6888ea5 When monitors change, keep windows on same output.
If XRANDR is availible, we track the first (or primary) output per
crtc (== xinerama monitor) so when the monitors change we can try
to find the same output and move windows there. If we can't find the
original monitor in the new set (or XRANDR is not supported) we move
the window to the primary monitor.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645408
2011-09-14 15:38:55 +02:00
9520eaa970 MetaShapedTexture: Fix a crash caused by a silly typo 2011-09-13 20:15:22 -04:00
088e0c1ee7 MetaWindowActor: Make sure to always pop an error trap
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658228
2011-09-13 13:42:06 -04:00
de704386a1 Revert "MetaWindowActor: Delete useless error trap"
This reverts commit 766799ec6d.
2011-09-13 13:41:43 -04:00
766799ec6d MetaWindowActor: Delete useless error trap
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658228
2011-09-13 13:40:26 -04:00
7c50db5bf5 meta-window-actor: Skip unnecessary steps in pre_paint
We don't have to call check_needs_pixmap, check_needs_reshape
and check_needs_shadow on unredirected windows, so skip that.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658228
2011-09-13 13:40:11 -04:00
7223c4e184 window: remove warning about _NET_WM_MOVERESIZE's lack of timestamps
The comments in the code about the protocol's inadequacies are enough, there's
no need to spam our standard outputs.
2011-09-12 18:46:47 +01:00
b0a9c391a1 updated Tamil translation 2011-09-12 21:34:46 +05:30
5c7158792f updated Tamil translation 2011-09-12 21:32:32 +05:30
9c71d23884 updated Tamil translation 2011-09-12 21:25:58 +05:30
e1362562b4 MetaDisplay: Renamed 'ignored_serials' for clarity
The ignored_serials member of Display refers explicitly to crossing
serials - rename the member and associated functions and constants
for clarity.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=597190
2011-09-12 09:56:59 -04:00
1ab6abc044 focus-follows-mouse: ignore events generated when reshaping the stage
* Export meta_display_add_ignored_crossing_serial()
* Add the serial for reshaping the stage
* Increase the size of the "ignored_serials" array a bit to
  try to avoid the possibility of losing serials from multiple
  reshapes happening close together.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=597190
2011-09-12 09:56:59 -04:00
bf4f3a8a99 Updated Latvian translation. 2011-09-11 19:37:54 +03:00
f9626d2db6 Make maintiner mode enabled by default
See http://blogs.gnome.org/desrt/2011/09/08/am_maintainer_mode-is-not-cool/
2011-09-09 15:43:09 +01:00
28b59589ca Updated British English translation 2011-09-09 12:56:39 +01:00
fb10910e66 l10n: Updated Italian translation 2011-09-08 21:57:12 +02:00
6d2efe9460 Updated Polish translation 2011-09-08 21:27:29 +02:00
f587595765 Updated French translation 2011-09-08 21:10:44 +02:00
5e6e8728c3 Updated Portuguese translation 2011-09-08 00:27:48 +01:00
f620f1b466 Updated Slovenian translation 2011-09-07 20:11:30 +02:00
818320e748 Don't show a title on alerts
This goes better with the general style of similar alerts throughout
GNOME 3, and as has been pointed out in bug 591735, 'Mutter' is
a somewhat unfortunate title in several lanuages, such as English
and German.
2011-09-06 12:51:53 -04:00
fc2e7e94a5 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) 2011-09-06 19:49:39 +08:00
a47e35ba2e Updated Indonesian translation 2011-09-06 13:50:57 +07:00
07d8b2d510 Updated Belarusian translation. 2011-09-04 19:16:29 +03:00
6329aeac11 Updated Belarusian translation. 2011-09-02 20:52:34 +03:00
af1fef03f4 Updated Belarusian translation. 2011-09-02 15:42:49 +03:00
f778cf0ea3 Bump version to 3.1.90.1
Update NEWS
2011-08-30 15:39:25 -04:00
7af6aa9739 Additional annotation fixes
* At least one line (possibly blank) is required after a function name for a doc header
  to be parsed correctly.

* SnStartupSequence isn't a type known to introspection
2011-08-30 15:12:09 -04:00
faae2daae8 Add (element-type) annotations to make gobject-introspection happy 2011-08-30 12:54:49 -04:00
0b4cc14aa6 frames: Fix the visible region when we have a rounded bottom-right corner
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657661
2011-08-30 10:55:06 -04:00
622583a0d5 MetaWindowActor: Corner paths needs to be made in clockwise order
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657661
2011-08-30 10:55:06 -04:00
2f33d85a41 compositor: Fix crash in pre_paint_windows when no windows are open
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657692
2011-08-30 15:20:34 +02:00
3abb651325 Bump version to 3.1.90
Update NEWS
2011-08-29 18:39:42 -04:00
ada8882b61 Fix typo 2011-08-29 23:18:51 +02:00
d3831729a0 Unredirect fullscreen windows
Some apps that do a lot of rendering on the screen like games, mostly run in
fullscreen where there is no need for them to be redirected doing so does add
an overhead; while performance is critical for those apps.

This can be disabled / enabled at runtime using
meta_enable_unredirect_for_screen / meta_disable_unredirect_for_screen

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=597014
2011-08-29 23:05:30 +02:00
05fee9beea Account for invisible borders when constraining modal dialogs
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=656619
2011-08-29 13:00:26 -04:00
e4da6495d3 Disable top resizing for attached modal dialogs
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=656619
2011-08-29 13:00:26 -04:00
8c74ad1992 MetaWindowActor: Don't use uninitialized frame borders
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=656335
2011-08-29 12:58:05 -04:00
88064fd534 MetaBackgroundActor: fix a typo
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657583
2011-08-29 16:54:29 +01:00
b28c6533f8 MetaBackgroundActor: make it a public class
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=656433
2011-08-29 16:54:09 +01:00
53e70b3e99 MetaBackgroundActor: add a dim-factor property
This property darkens the background.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=656433
2011-08-29 15:40:20 +01:00
c630046858 MetaBackgroundActor: allow creating multiple instances
Instead of requiring a singleton MetaBackgroundActor for the screen,
allow creating multiple copies that internally share a single
CoglTexture behind the scenes. This will be useful for allowing
multiple views of the screen background with different rendering
options.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=656433
2011-08-29 07:51:12 -04:00
a75c4d2cc9 Added UG translation 2011-08-28 16:46:27 +02:00
368a90c82a test-attached: new program for testing attached dialogs
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646761
2011-08-27 13:12:25 -04:00
2be1574e55 window: only attach dialogs to NORMAL, DIALOG, and MODAL_DIALOG windows
Attaching dialogs to unusual windows (like the desktop) looks bad, so
don't do it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646761
2011-08-27 13:12:25 -04:00
7f8c59614e window: make determination of attached dialog windows more consistent
Different bits of code were using slightly different checks to test
whether a window was an attached dialog. Add a new
meta_window_is_attached_dialog(), and use that everywhere.

Also, freeze the is-attached status when the window is first shown,
rather than recomputing it each time the caller asks, since this could
cause problems if a window changes its type after it has already been
attached, etc. However, if an attached window's parent is destroyed,
or an attached window changes its transient-for, then fix things up by
destroying the old MetaWindow and creating a new one (causing
compositor unmap and map events to be fired off, allowing the display
of the window to be fixed up).

Remove some code in display.c that tried to fix existing windows if
the gconf setting changed, but which didn't actually do anything (at
least under gnome-shell). However, if 654643 was fixed then the new
behavior with this patch would be that changing the gconf setting
would affect new dialogs, but not existing ones.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646761
2011-08-27 13:12:25 -04:00
3650e9b074 Updated Lithuanian translation 2011-08-27 16:10:01 +03:00
978e601217 MetaWindowActor: Don't use truncated values when drawing the cairo overlay path
This was causing visual artifacts on large border radius values.
2011-08-26 21:50:20 -04:00
dcfa6986c6 Antialiased corners
Use a specially constructed cairo overlay to give us fully anti-aliased
corners on the mask texture.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628195
2011-08-26 12:24:23 -04:00
49a3fd53b0 MetaShapedTexture: Allow for a "cairo overlay"
A cairo overlay gives us a path to overlay the mask texture data, allowing for
complex, anti-aliasing effects on the frame shape.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628195
2011-08-26 12:24:22 -04:00
d33d113746 frame: Add "get_corner_radiuses" chain
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628195
2011-08-24 09:38:23 -04:00
f83568fc4e MetaShapedTexture: Use a proper stride, calculated by cairo
This will help us when painting directly on to the mask texture with
cairo, which is needed for rounded corner AA.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628195
2011-08-24 09:38:23 -04:00
46415bb248 MetaWindowActor: Fix incorrect short-circuit
The code here was wrong in every way: it only updated the shape if all the
borders changed. It never saved new last_borders even if it *had* changed,
and the bounding rectangle's x and y positions were still important otherwise.

This had user-visible impact when doing simple things like changing the
border_width. It would short-circuit here and due to the above incorrectness,
weirdness could happen where windows would be cut off and so on.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=656334
2011-08-24 09:38:23 -04:00
5123a1fb03 Updated Swedish translation 2011-08-24 09:17:11 +02:00
19f4a5c819 Update Simplified Chinese translation. 2011-08-21 15:16:11 +00:00
69e9b70829 update Punjabi Translation 2011-08-21 09:31:42 +05:30
443ca1cc02 Updated Hebrew translation. 2011-08-18 23:35:32 +03:00
9a5f4a3346 Updated Russian translation 2011-08-18 01:19:03 +04:00
16a40dde7b Updated Galician translations 2011-08-16 19:27:02 +02:00
36e6e65778 Updated Thai translation. 2011-08-14 21:07:26 +07:00
b3bf2e08f3 Updated Japanese translation. 2011-08-14 21:26:27 +09:00
3ec500937f Updated Spanish translation 2011-08-13 17:24:55 +02:00
c45c4af5da Updated Bulgarian translation 2011-08-12 06:43:45 +03:00
a485685867 theme: Allow disabling fallback colors in gtk:custom()
gtk:custom() requires a fallback color in case the GTK+ theme in use
does not define the desired color. As in general the fallback color
will approximate the intended color, there is the risk of typos going
unnoticed. To make catching these kind of errors easier, allow to ignore
the fallback color specified (and fall back to a nice shade of pink
instead) by setting an environment variable.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=656112
2011-08-10 18:05:11 +02:00
08363f4d9b Updated Norwegian bokmål translation 2011-08-10 15:25:48 +02:00
2f254e5aa3 MetaWindowActor: Compensate for invisible borders
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:51 -04:00
e0e78993f6 MetaWindowActor: Remove priv->attrs
It was deprecated and most of the information was in the MetaWindow anyway.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:51 -04:00
eeb2efe010 ui: Replace inline borders in MetaFrameGeometry with MetaFrameBorder
... and start compensating for invisible borders in all of the math.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:51 -04:00
be4ef9b43d MetaWindow: Compensate for invisible border changes
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:51 -04:00
a133d8b42e MetaWindow: Repurpose get_outer_rect and add get_input_rect
get_outer_rect now returns the visible region, and a new get_input_rect
method returns the boundaries of the full frame, including the possible
invisible regions. When undecorated, both do the samething.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:51 -04:00
a1a2527c75 MetaFrameBorders: Add invisible borders
This just adds the invisible border field and populates it with data
but doesn't use it in any way.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:51 -04:00
6f5882302f prefs: Add draggable_border_width preference
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:51 -04:00
ce9c7a210d MetaFrameBorders: Add meta_frame_borders_clear
Just a quick little commit to help clean things up for when we add invisible
borders. Additionally, do a little housekeeping in preview-widget as well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:51 -04:00
e0fb83c691 Replace public MetaFrameGeometry with MetaFrameBorders
There were actually *two* MetaFrameGeometry structs: one in theme-private.h,
one in frame.h. The latter public struct was populated by a mix of (void*)
casting and int pointers, usually pulling directly from the data in the private
struct.

Remove the public struct, replace it with MetaFrameBorders and scrap all
the pointer hacks to populate it, instead relying on both structs being used
in common code.

This commit should be relatively straightforward, and it should not do any
tricky logic at all, just a sophisticated find and replace.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:50 -04:00
7e0a56fb80 Track the shape of the client window directly
Since we're not setting the frame's output shape any more, it doesn't
make sense to calculate the output shape based on the frame window.
Instead, track the client window directly and calculate the output shape
based on that.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:50 -04:00
65e1b416ef Port MetaShapedTexture/MetaWindowActor to use cairo regions instead of XRects
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:50 -04:00
183bcd6fc7 Stop shaping the frame window
In preparation for switching to handling the output shape purely by what we
paint, stop applying a shape to the frame of the window. Even when we restore
handling the output shape, this will change the behavior with respect to input;
transparent areas between the frame and the contents will stop clicks rather
than passing them through, but that is arguably at least as expected
considering how that we decorate shaped windows with a frame all around.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644930
2011-08-09 17:14:50 -04:00
f76372dd7d MetaWindow: Add :resizable and :above properties
Allow libmutter users to treat windows different based on these
attributes and to watch for changes.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=653858
2011-08-09 04:58:18 -04:00
9c493ab56a Updated Galician translations 2011-08-07 16:14:04 +02:00
a17f73a020 Updated Swedish translation 2011-08-03 08:49:01 +02:00
84 changed files with 12149 additions and 13181 deletions

5
.gitignore vendored
View File

@ -56,10 +56,13 @@ mutter-mag
mutter-message
mutter-window-demo
focus-window
test-attached
test-gravity
test-resizing
test-size-hints
wm-tester
# We can't say just "wm-tester" here or it will ignore the directory
# rather than the binary
src/wm-tester/wm-tester
INSTALL
mkinstalldirs
src/mutter-enum-types.[ch]

95
NEWS
View File

@ -1,3 +1,98 @@
3.2.0
=====
* Fix _NET_WM_FRAME_EXTENTS not to include invisible borders [Jasper; #659848]
* Fix application-specified window placement (-geometry) for
invisible borders [Jasper; #659848]
Contributors:
Jasper St. Pierre
Translations:
Nilamdyuti Goswami [as], Carles Ferrando [ca@valencia], Petr Kovar [cz],
Mario Blättermann [de], Inaki Larranaga [eu], Gabor Kelemen [hu],
Takayoshi Okano [ja], Changwoo Ryu [ko], Djavan Fagundes [pt_BR]
3.1.92
======
* Fix bug with unredirecting full-screen windows on multi-monitor -
notably affected gnome-screensaver [Adel; #657869]
* Disable top resizing of attached dialogs [Jasper; #657795]
* Code cleanup [Jasper, Rui]
* Misc bug fixes [Adel, Florian, Jasper, Rui;
#658069, #659266, #659523, #659477]
Contributors:
Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
Translations:
Joan Duran [ca], Joe Hansen [dk], Jiro Matsuzawa [ja], Daniel Korostil [uk]
3.1.91.1
========
* Fix problem where certain application updates would get lost [#657071, Owen]
* Fix a problem where after resuming from the screensaver, things got
slow [#658228, Jasper, Adel]
* When a monitor is plugged or unplugged, keep existing windows on their
current monitor [#645408, Alex]
* Remove 'Mutter' title from alerts such as
"The widow '%s' is not responding" [Matthias]
* Remove pointless warning:
Received a _NET_WM_MOVERESIZE message for %s; these
messages lack timestamps and therefore suck.
[Rui]
* Misc bug fixes [Jasper]
* Build fixes [Javier]
Contributors:
Matthias Clasen, Adel Gadllah, Javier Jardón, Alex Larsson, Rui Matos,
Jasper St. Pierre, Owen Taylor
Translations:
Ihar Hrachyshka [be], Bruce Cowan [en_FB], Daniel Mustieles [es],
Claude Paroz [fr], Andika Triwidada [id], Luca Ferretti [it],
Rudolfs Mazurs [lt], Piotr Drąg [pl], Duarte Loreto [pt],
Matej Urbančič [sl], Tirumurti Vasudevan [ta], Chao-Hsiung Liao [zh_KH, TW]
3.1.90.1
========
* Fix crash when no windows are open [Adel; #657692]
* Fix annotations for new strictness in gobject-introspection [Jasper, Owen]
* Fix some errors with rounded frame drawing [Jasper; #657661]
Contributors:
Adel Gadllah, Jasper St. Pierre, Owen Taylor
3.1.90
======
* Extend the draggable portion of window borders outside the visible frame
for easy resizing with thin borders. (New draggable_border_width GConf key
controls the total width of visible and invisible borders.)
[Jasper; #644930]
* Draw rounded window corners with antialising [Jasper; #628195]
* Unredirect override-redirect fullscreen windows, such as full-screen
3D games to avoid any performance impact [Adel; #597014]
* Add :resizable and :above properties to MetaWindow. [Tim; #653858]
* Add MUTTER_DISABLE_FALLBACK_COLOR environment variable to allow visualizing
places where a color is missing for gtk:custom() colors [Florian; #656112]
* Don't attach modal dialogs to special windows like the desktop;
add meta_window_is_attached_dialog() [Dan, #646761]
* Make MetaBackgroundActor public, allow creating multiple instances
(sharing a common texture), and add a :dim-factor property
[Rui, Owen; #656433]
* Fix attached dialogs to not be resizable from the top and to be
position correctly [Jasper; #656619]
* Misc bug fixes [Jasper, Rui; #656335, #657583]
Contributors:
Tim Cuthbertson, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Owen Taylor, Dan Winship
Translations:
Alexander Shopov [bg], Jorge González [es], Fran Dieguez [gl],
Yaron Shahrabani [he], Takeshi Aihana [ja], Aurimas Černius [lt],
Kjartan Maraas [nb], A S Alam [pa], Yuri Kozlov [ru], Daniel Nylander [se],
Theppitak Karoonboonyanan [th], Abduxukur Abdurixit [ug], Aron Xu [zh_CN]
3.1.4
=====
* Use better, much more subtle shadow definitions [Jakub; #649374]

View File

@ -1,8 +1,8 @@
AC_PREREQ(2.50)
m4_define([mutter_major_version], [3])
m4_define([mutter_minor_version], [1])
m4_define([mutter_micro_version], [4])
m4_define([mutter_minor_version], [2])
m4_define([mutter_micro_version], [0])
m4_define([mutter_version],
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
@ -15,9 +15,9 @@ AC_INIT([mutter], [mutter_version],
AC_CONFIG_SRCDIR(src/core/display.c)
AC_CONFIG_HEADERS(config.h)
AM_INIT_AUTOMAKE([dist-bzip2 no-dist-gzip])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])],)
AM_MAINTAINER_MODE
AM_MAINTAINER_MODE([enable])
MUTTER_MAJOR_VERSION=mutter_major_version
MUTTER_MINOR_VERSION=mutter_minor_version

3575
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

261
po/be.po
View File

@ -1,9 +1,10 @@
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 00:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 00:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 19:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509
#: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Запусціць тэрмінал"
#: ../src/core/all-keybindings.h:271
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Адчыніць меню акна"
msgstr "Адкрыць меню акна"
#: ../src/core/all-keybindings.h:274
msgid "Toggle fullscreen mode"
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Перамяніць рэжым \"на ўвесь экран\""
#: ../src/core/all-keybindings.h:276
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Перамяніць разгорнутасць акна"
msgstr "Перамяніць максімалізацыю акна"
#: ../src/core/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Перамяніць, ці будзе акно заўсёды ўзнят
#: ../src/core/all-keybindings.h:280
msgid "Maximize window"
msgstr "Разгарнуць акно"
msgstr "Максімалізаваць акно"
#: ../src/core/all-keybindings.h:282
msgid "Restore window"
@ -199,11 +200,11 @@ msgstr "Перамяніць скручанасць акна ў загалова
#: ../src/core/all-keybindings.h:286
msgid "Minimize window"
msgstr "Прыхаваць акно"
msgstr "Мінімалізаваць акно"
#: ../src/core/all-keybindings.h:288
msgid "Close window"
msgstr "Зачыніць акно"
msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/core/all-keybindings.h:290
msgid "Move window"
@ -295,11 +296,11 @@ msgstr "Апусціць акно ніжэй за астатнія"
#: ../src/core/all-keybindings.h:364
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Разгарнуць акно вертыкальна"
msgstr "Вертыкальна максімалізаваць акно"
#: ../src/core/all-keybindings.h:368
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Разгарнуць акно гарызантальна"
msgstr "Гарызантальна максімалізаваць акно"
#: ../src/core/all-keybindings.h:372
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/display.c:431
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не ўдалося адчыніць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
#: ../src/core/keybindings.c:759
#, c-format
@ -486,36 +487,36 @@ msgstr "Спіс плугінаў кампазітнага вываду, пад
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-ключ \"%s\" мае хібнае значэнне\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "Значэнне %d, GConf-ключа %s не ў дазволеным прамежку ад %d да %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-ключ \"%s\" мае хібны тып\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"GConf-ключ %s ужо выкарыстоўваецца і не можа быць ужытым для заслоны "
"значэння %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Не ўдалося засланіць значэнне GConf-ключа, ключ %s не знойдзены\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -523,12 +524,12 @@ msgstr ""
"Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя "
"праграмы могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Не ўдалося разабраць азначэнне шрыфту \"%s\" з GConf-ключа %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -537,17 +538,17 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"мадыфікатар мышынай кнопкі\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Не ўдалося прызначыць колькасць прастор працы, роўную %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Прастора працы %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -556,17 +557,17 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"клавіятурны скарот \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Не ўдалося прызначыць для прасторы працы %d назву \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць каталог \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Не ўдалося адчыніць файл сеанса \"%s\" для запісу: %s\n"
msgstr "Не ўдалося адкрыць файл сеанса \"%s\" для запісу: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "Не ўдалося запісаць файл сеанса \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Не ўдалося зачыніць файл сеанса \"%s\": %s\n"
msgstr "Не ўдалося закрыць файл сеанса \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
@ -661,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Не ўдалося адчыніць адладачны журнал: %s\n"
msgstr "Не ўдалося адкрыць адладачны журнал: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#, c-format
@ -671,7 +672,7 @@ msgstr "Не ўдалося выканаць fdopen() для журнальна
#: ../src/core/util.c:127
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Журнальны файл %s адчынены\n"
msgstr "Журнальны файл %s адкрыты\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
@ -680,30 +681,30 @@ msgstr ""
"Праграма \"Mutter\" была скампіляваная без падтрымкі падрабязнага "
"пратакаліравання\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Кіраўнік вокнаў: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Хіба ў кіраўніку вокнаў: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Перасцярога ад кіраўніка вокнаў: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:640 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6903
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -719,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7566
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -739,12 +740,12 @@ msgstr "Праграма прызначыла памылковае значэн
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1488
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR акно 0x%lx для %s стварыла б цыкл.\n"
@ -786,8 +787,8 @@ msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Вызначае, ці трэба захоўваць дзейнымі схаваныя вокны (напрыклад, прыхаваныя "
"або вокны з іншых прастор працы)."
"Вызначае, ці трэба захоўваць дзейнымі схаваныя вокны (напрыклад, "
"мінімалізаваныя або вокны з іншых прастор працы)."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
msgid ""
@ -798,15 +799,25 @@ msgstr ""
"або толькі на першым."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Дзейныя схаваныя вокны"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Клавіша-мадыфікатар для доступу да пашыраных аперацый кіравання вокнамі"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -814,14 +825,14 @@ msgid ""
"default or set to the empty string."
msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Працоўныя прасторы толькі на галоўным экране"
@ -830,64 +841,64 @@ msgstr "Працоўныя прасторы толькі на галоўным
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Правілы выкарыстання: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Зачыніць акно"
msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню акна"
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Прыхаваць акно"
msgstr "Мінімалізаваць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Разгарнуць акно"
msgstr "Максімалізаваць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Аднавіць былы памер акна"
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Скруціць акно ў загаловак"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Раскруціць акно з загалоўка"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Трымаць акно над астатнімі"
#: ../src/ui/frames.c:1313
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Прыбраць акно з верху"
#: ../src/ui/frames.c:1316
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы працы"
#: ../src/ui/frames.c:1319
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Змясціць акно на адзінай прасторы працы"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Прхаваць акно"
msgstr "_Мінімалізаваць"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Разгарнуць акно"
msgstr "Масімалізаваць"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Аднаіць разгорнутае акно"
msgstr "Скасаваць масімалізацыю"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
@ -933,28 +944,28 @@ msgstr "_Толькі на гэтай прасторы працы"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Перамясціць на прасторы працы з_лева"
msgstr "Перамясціць на прастору працы з_лева"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Перамясціць на прасторы працы с_права"
msgstr "Перамясціць на прастору працы с_права"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Перамясціць на прасторы працы з_верху"
msgstr "Перамясціць на прастору працы з_верху"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Перамясціць на прасторы працы з_нізу"
msgstr "Перамясціць на прастору працы з_нізу"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_Зачыніць акно"
msgstr "_Закрыць акно"
#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
@ -1073,262 +1084,262 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:252
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "верхнюю"
#: ../src/ui/theme.c:254
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "ніжнюю"
#: ../src/ui/theme.c:256
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "левую"
#: ../src/ui/theme.c:258
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "правую"
#: ../src/ui/theme.c:285
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу"
#: ../src/ui/theme.c:304
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу для аблямоўкі \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:341
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Прапорцыі кнопкі %g не маюць сэнсу"
#: ../src/ui/theme.c:353
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае памер кнопак"
#: ../src/ui/theme.c:1061
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градыент мусіць мець прынамсі два колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1206
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1222
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1236
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1272
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1286
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1297
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1310
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1340
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1351
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1408
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1419
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1458
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1769
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1796
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1810
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1932
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1989
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2100 ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2144
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2208
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2217
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2225
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2431
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2485
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2514
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2578
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2801 ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:4512
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5042 ../src/ui/theme.c:5067
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5115
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5251 ../src/ui/theme.c:5258 ../src/ui/theme.c:5265
#: ../src/ui/theme.c:5272 ../src/ui/theme.c:5279
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Для матыва аздаблення \"%2$s\" не прызначана <%1$s>"
#: ../src/ui/theme.c:5287
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5737 ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5862
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5745 ../src/ui/theme.c:5807 ../src/ui/theme.c:5870
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана"
@ -1845,7 +1856,7 @@ msgstr ""
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1853,39 +1864,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""

314
po/bg.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 06:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-12 06:43+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -21,6 +21,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Превключване към работен плот 1"
@ -353,13 +362,16 @@ msgstr "Събитие за звънец"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -367,11 +379,11 @@ msgstr ""
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
"работата си."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "Из_чакване"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране"
@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "Някоя друга програма използва бързия к
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -406,12 +418,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
@ -442,12 +454,12 @@ msgstr "Инициализиране на сесия от файл със зап
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -490,37 +502,37 @@ msgstr "Списък с приставки за мениджъра за насл
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"Стойността %d записана в ключа на GConf — „%s“ е извън обхвата от %d÷%d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"Ключът на GConf — „%s“ вече се използва и чрез него не могат да се заменят "
"настройките зададени в „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Не може да се замени стойността на ключа на GConf, „%s“ липсва\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -528,14 +540,14 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf — %s, не може да бъде "
"анализирано\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -544,17 +556,17 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
"модификатор на бутон на мишката\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни плотове да е %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -563,30 +575,30 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на името на работния плот %d да е „%s“: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при задаване на състоянието обновяването на скритите прозорци: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при задаване на показването на изскачащите прозорци при обхождане: "
"%s\n"
#: ../src/core/screen.c:623
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
#: ../src/core/screen.c:639
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -595,7 +607,7 @@ msgstr ""
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
"замените с опцията --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:666
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -603,65 +615,65 @@ msgstr ""
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
"дисплей „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:721
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
#: ../src/core/screen.c:906
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"Атрибутът <mutter_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вложен етикет <window>"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Непознат елемент %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -706,13 +718,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6795
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -728,7 +740,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7458
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -748,11 +760,16 @@ msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1479
#: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR за прозорец 0x%lx за %s ще зацикли.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -802,15 +819,27 @@ msgstr ""
"на основния."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Широчина на границата за влачене"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Обновяване на скритите прозорци"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -821,7 +850,7 @@ msgstr ""
"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -831,7 +860,7 @@ msgstr ""
"заглавната лента на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са "
"отделни и да имат собствена заглавна лента."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Работни плотове само на основния монитор"
@ -840,47 +869,47 @@ msgstr "Работни плотове само на основния монит
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню за прозорците"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизиране на прозореца"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимизиране на прозореца"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "Възстановяване на прозорец"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Навиване на прозореца"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "Развиване на прозореца"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Прозорецът да е отгоре"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Винаги на видимия работен плот"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работен плот"
@ -1083,48 +1112,75 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "горния"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "долния"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "левия"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "десния"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и "
"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. "
"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не "
"съответства на формата"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1134,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализира „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1144,17 +1200,17 @@ msgstr ""
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализа на „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1163,17 +1219,17 @@ msgstr ""
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
"подчинява на формата"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1181,27 +1237,27 @@ msgstr ""
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
"формата"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1210,14 +1266,14 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
"да бъде анализирано"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
"анализирано"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1226,24 +1282,24 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
"„%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -1251,18 +1307,18 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
"операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1271,38 +1327,38 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
"между тях"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1311,25 +1367,25 @@ msgstr ""
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1338,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1346,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
"„%s“ не започва така"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
@ -1795,88 +1851,88 @@ msgstr "Това е примерно съобщение в примерен ди
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Прозорец само с граници"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Лента"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Нормален прозорец на програма"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Диалогов прозорец"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модален диалогов прозорец"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Палитра на инструментите"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Откъсване на менюто"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Граница"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Изглед на бутоните"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Статистика"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"

334
po/ca.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:15+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: \n"
@ -19,6 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Ja s'està executant un altre gestor de composició a la pantalla %i a la "
"visualització «%s»."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
@ -341,13 +352,16 @@ msgstr "Esdeveniment de campana"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'aplicació no està responent."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -355,11 +369,11 @@ msgstr ""
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
"completa."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Espera"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Força'n la sortida"
@ -386,7 +400,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -397,12 +411,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap ordre %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap ordre de terminal.\n"
@ -431,12 +445,12 @@ msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes que les crides a l'X siguin síncrones"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -479,37 +493,37 @@ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La clau «%s» del GConf està establerta a un valor no vàlid\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, emmagatzemat a la clau %s del GConf, està fora de l'interval de %d a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La clau «%s» del GConf està establerta a un tipus no vàlid\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"La clau %s del GConf ja s'està utilitzant i no es pot fer servir per "
"sobreescriure %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "No es pot sobreescriure la clau del GConf; no s'ha trobat %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -517,14 +531,14 @@ msgstr ""
"Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. "
"Pot ser que certes aplicacions no funcionin correctament.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau %s "
"del GConf\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -533,18 +547,18 @@ msgstr ""
"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per "
"al modificador del botó del ratolí\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -553,33 +567,33 @@ msgstr ""
"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a "
"la vinculació de tecla «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'estat de les finestres ocultes en viu: "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'estat de les pestanyes sense finestra "
"emergent: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:741
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:757
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -588,7 +602,7 @@ msgstr ""
"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu "
"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:784
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -596,66 +610,66 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d "
"visualització «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:839
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:1024
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sessió «%s» per a l'escriptura: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"S'ha vist l'atribut <mutter_session> però encara hi ha l'identificador de "
"sessió"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> imbricada"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element %s desconegut"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -683,30 +697,24 @@ msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Error en el gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Avís del gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Error del gestor de finestres: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6847
#: ../src/core/window.c:7066
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -722,7 +730,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7510
#: ../src/core/window.c:7729
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -742,12 +750,17 @@ msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (a %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR per a la finestra 0x%lx per a %s crearia un bucle.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -778,6 +791,10 @@ msgstr ""
"La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia caràcters UTF-8 no vàlids per "
"a l'element %d en la llista\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Adjunta els diàlegs modals"
@ -799,16 +816,29 @@ msgstr ""
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Finestres ocultes en viu"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador que s'utilitzarà per les operacions ampliades de gestió de "
"finestres"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"La quantitat total de contorn arrossegable. Si els contorns visibles del "
"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir aquest "
"valor."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -821,7 +851,7 @@ msgstr ""
"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text "
"en blanc."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -831,7 +861,7 @@ msgstr ""
"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare "
"i es mouran juntament amb aquesta."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espais de treball només en el primari"
@ -840,47 +870,47 @@ msgstr "Espais de treball només en el primari"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Forma d'ús: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximitza la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaura la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrotlla la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrotlla la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantén la finestra per damunt"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Treu la finestra de damunt"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball visible"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
@ -1083,49 +1113,77 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "esquerra"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "dreta"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1065
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"L'especificació personalitzada de color de GTK ha de tenir un nom de color i "
"un alternatiu en parèntesis, p.e. gtk:personalitzat(foo,bar); no s'ha pogut "
"analitzar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de gtk:"
"personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"El format de Gtk:personalitzat és «gtk:personalitzat(color_name,"
"alternatiu)», «%s» no s'ajusta al format"
#: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1134,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1144,17 +1202,17 @@ msgstr ""
"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
"analitzar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1317
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1330
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1163,44 +1221,44 @@ msgstr ""
"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1381
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1439
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1449
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1478
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1789
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1209,12 +1267,12 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es "
"pot analitzar"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1830
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1223,17 +1281,17 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: "
"«%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2009
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1241,25 +1299,25 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
"punt flotant"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2237
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1268,39 +1326,39 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense "
"cap operand enmig"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2505
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria "
"intermèdia."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2534
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2598
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2609
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4532
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1309,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
"d'especificar per a aquest estil de marc"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -1317,18 +1375,18 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
"\"qualsevol\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5138
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288
#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5310
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1337,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1345,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; "
"«%s» no ho és"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit"
@ -1802,88 +1860,88 @@ msgstr "Aquest és un exemple de missatge en un diàleg d'exemple"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Element fals de menú %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Finestra amb només contorn"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Finestra d'aplicació normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diàleg"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caixa de diàleg modal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta d'utilitat"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menú arrossegable"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Contorn"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Diàleg modal adjuntat"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Prova de disposició de botons %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g mil·lisegons per dibuixar un marc de finestra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Forma d'ús: metacity-theme-viewer [NOMDELTEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "S'ha carregat el tema «%s» en %g segons\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipus de lletra per a títol normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tipus de lletra per a títol petit"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipus de lletra per a títol gran"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Disposicions de botons"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Test de referència"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El títol de la finestra va aquí"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:15+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: \n"
@ -19,6 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Ja s'està executant un altre gestor de composició a la pantalla %i a la "
"visualització «%s»."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
@ -146,7 +157,7 @@ msgstr "Mostra el diàleg d'execució d'aplicacions del quadre"
#: ../src/core/all-keybindings.h:211
msgid "Start or stop recording the session"
msgstr "Inicia o para l'enregistrament de la sessió"
msgstr "Inicia o atura l'enregistrament de la sessió"
#: ../src/core/all-keybindings.h:252
msgid "Take a screenshot"
@ -336,7 +347,7 @@ msgstr "Mou la finestra al centre de la pantalla"
msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana"
#: ../src/core/core.c:160
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d"
@ -347,9 +358,8 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
#: ../src/core/delete.c:114
#, fuzzy
msgid "Application is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
msgstr "L'aplicació no està responent."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
@ -389,7 +399,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -400,12 +410,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap orde %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap orde de terminal.\n"
@ -482,37 +492,37 @@ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La clau «%s» del GConf està establerta a un valor no vàlid\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, emmagatzemat a la clau %s del GConf, està fora de l'interval de %d a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La clau «%s» del GConf està establerta a un tipus no vàlid\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"La clau %s del GConf ja s'està utilitzant i no es pot fer servir per "
"sobreescriure %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "No es pot sobreescriure la clau del GConf; no s'ha trobat %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -520,14 +530,14 @@ msgstr ""
"Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. "
"Pot ser que certes aplicacions no funcionen correctament.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau %s "
"del GConf\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -536,18 +546,18 @@ msgstr ""
"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per "
"al modificador del botó del ratolí\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -556,33 +566,33 @@ msgstr ""
"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a "
"la vinculació de tecla «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'estat de les finestres ocultes en viu: "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'estat de les pestanyes sense finestra "
"emergent: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:663
#: ../src/core/screen.c:741
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n"
#: ../src/core/screen.c:679
#: ../src/core/screen.c:757
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -591,7 +601,7 @@ msgstr ""
"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu "
"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:706
#: ../src/core/screen.c:784
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -599,12 +609,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d "
"visualització «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:761
#: ../src/core/screen.c:839
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n"
#: ../src/core/screen.c:946
#: ../src/core/screen.c:1024
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
@ -686,30 +696,24 @@ msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Error en el gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Avís del gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Error del gestor de finestres: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6873
#: ../src/core/window.c:7069
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -725,7 +729,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7536
#: ../src/core/window.c:7732
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -745,12 +749,17 @@ msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (a %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR per a la finestra 0x%lx per a %s crearia un bucle.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -781,6 +790,10 @@ msgstr ""
"La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia caràcters UTF-8 no vàlids per "
"a l'element %d en la llista\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Adjunta els diàlegs modals"
@ -802,16 +815,29 @@ msgstr ""
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Finestres ocultes en viu"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador que s'utilitzarà per les operacions ampliades de gestió de "
"finestres"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"La quantitat total de contorn arrossegable. Si els contorns visibles del "
"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir este "
"valor."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -823,7 +849,7 @@ msgstr ""
"predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors PC. El "
"valor d'esta vinculació s'espera que siga el predeterminat o text en blanc."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -833,7 +859,7 @@ msgstr ""
"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare "
"i es mouran juntament amb esta."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espais de treball només en el primari"
@ -842,47 +868,47 @@ msgstr "Espais de treball només en el primari"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Forma d'ús: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1280
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1283
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1286
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximitza la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaura la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrotlla la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrotlla la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantén la finestra per damunt"
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Trau la finestra de damunt"
msgstr "Treu la finestra de damunt"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball visible"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
@ -1085,49 +1111,77 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "esquerra"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "dreta"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1065
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Els degradats han de tindre almenys dos colors"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"L'especificació personalitzada de color de GTK ha de tindre un nom de color "
"i un alternatiu en parèntesis, p.e. gtk:personalitzat(foo,bar); no s'ha "
"pogut analitzar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de gtk:"
"personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"El format de Gtk:personalitzat és «gtk:personalitzat(color_name,"
"alternatiu)», «%s» no s'ajusta al format"
#: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1136,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"L'especificació de color GTK ha de tindre l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1146,17 +1200,17 @@ msgstr ""
"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
"analitzar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1317
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1330
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1165,49 +1219,44 @@ msgstr ""
"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1381
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1439
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1449
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1478
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1713
#: ../src/ui/theme.c:1789
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permés"
#: ../src/ui/theme.c:1740
#: ../src/ui/theme.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1216,12 +1265,12 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es "
"pot analitzar"
#: ../src/ui/theme.c:1754
#: ../src/ui/theme.c:1830
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar"
#: ../src/ui/theme.c:1876
#: ../src/ui/theme.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1230,17 +1279,17 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'este text: "
"«%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1933
#: ../src/ui/theme.c:2009
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entés"
#: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088
#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
#: ../src/ui/theme.c:2096
#: ../src/ui/theme.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1248,25 +1297,25 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
"punt flotant"
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
#: ../src/ui/theme.c:2161
#: ../src/ui/theme.c:2237
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
#: ../src/ui/theme.c:2169
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
#: ../src/ui/theme.c:2179
#: ../src/ui/theme.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1275,39 +1324,39 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense "
"cap operand enmig"
#: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375
#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2429
#: ../src/ui/theme.c:2505
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seua memòria "
"intermèdia."
#: ../src/ui/theme.c:2458
#: ../src/ui/theme.c:2534
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
#: ../src/ui/theme.c:2522
#: ../src/ui/theme.c:2598
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
#: ../src/ui/theme.c:2533
#: ../src/ui/theme.c:2609
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "L'expressió coordinada no pareix tindre cap operador o operand"
#: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785
#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4482
#: ../src/ui/theme.c:4532
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1316,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
"d'especificar per a este estil de marc"
#: ../src/ui/theme.c:5012 ../src/ui/theme.c:5037
#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -1324,18 +1373,18 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
"\"qualsevol\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5085
#: ../src/ui/theme.c:5138
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5221 ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5235
#: ../src/ui/theme.c:5242 ../src/ui/theme.c:5249
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288
#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5257
#: ../src/ui/theme.c:5310
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1344,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5707 ../src/ui/theme.c:5769 ../src/ui/theme.c:5832
#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1352,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; "
"«%s» no ho és"
#: ../src/ui/theme.c:5715 ../src/ui/theme.c:5777 ../src/ui/theme.c:5840
#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit"
@ -1373,7 +1422,7 @@ msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:479
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "S'ha repetit l'atribut «%s» dos vegades en el mateix element <%s>"
msgstr "S'ha repetit l'atribut «%s» dues vegades en el mateix element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#, c-format
@ -1435,7 +1484,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> amb nom «%s» s'ha utilitzat dos vegades"
msgstr "<%s> amb nom «%s» s'ha utilitzat dues vegades"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
@ -1737,7 +1786,7 @@ msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <%s> dos vegades per a este tema"
msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a este tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#, c-format
@ -1809,88 +1858,88 @@ msgstr "Este és un exemple de missatge en un diàleg d'exemple"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Element fals de menú %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Finestra amb només contorn"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Finestra d'aplicació normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diàleg"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caixa de diàleg modal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta d'utilitat"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menú arrossegable"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Contorn"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Diàleg modal adjuntat"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Prova de disposició de botons %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g mil·lisegons per dibuixar un marc de finestra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Forma d'ús: metacity-theme-viewer [NOMDELTEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "S'ha carregat el tema «%s» en %g segons\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipus de lletra per a títol normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tipus de lletra per a títol petit"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipus de lletra per a títol gran"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Disposicions de botons"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Test de referència"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El títol de la finestra va ací"

332
po/cs.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -19,7 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje \"%s\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@ -341,13 +350,16 @@ msgstr "Událost zvonku"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> neodpovídá."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikace neodpovídá."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -355,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
"ukončení aplikace."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"
@ -384,7 +396,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -395,12 +407,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n"
@ -429,12 +441,12 @@ msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provede volání X synchronně"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -477,34 +489,34 @@ msgstr "Čárkou oddělený seznam zásuvných modulů kompozitoru"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatnou hodnotu\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d uloženo v klíči GConf %s je mimo rozsah %d až %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatný typ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "Klíč GConf %s se již používá a nemůže být použit k přepsání %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Nelze přepsat klíč GConf, %s nenalezeno\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -512,12 +524,12 @@ msgstr ""
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
"chovat správně.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nelze analyzovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -526,17 +538,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
"tlačítka myši\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Chyba při nastavování počtu ploch na %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -545,29 +557,29 @@ msgstr ""
"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
"\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba při nastavování názvu plochy %d na \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Chyba při nastavování stavu aktivních oken, která jsou skrytá: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
"Chyba při nastavování stavu bez automaticky otevíraného okna tabulátorem: "
"%s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:741
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" je neplatná\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:757
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -576,70 +588,70 @@ msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:784
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:839
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má správce oken\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:1024
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor sezení \"%s\" k zápisu: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "nalezen atribut <mutter_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnořená značka <window>"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámý prvek %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -667,30 +679,24 @@ msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Správce oken: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba ve správci oken: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varování správce oken: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba správce oken: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6849
#: ../src/core/window.c:7069
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -706,7 +712,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7512
#: ../src/core/window.c:7732
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -726,11 +732,16 @@ msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -758,6 +769,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 u položky %d seznamu\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
@ -779,14 +794,26 @@ msgstr ""
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Aktivní skrytá okna"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -798,7 +825,7 @@ msgstr ""
"Windows\". Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
"prázdný řetězec."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -808,7 +835,7 @@ msgstr ""
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
"oknem rodiče."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
@ -817,47 +844,47 @@ msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použití: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Nabídka okna"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovat okno"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovat okno"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Obnovit okno"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Svinout okno"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rozvinout okno"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Držet okno navrchu"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Odstranit okno svrchu"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditelné ploše"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu"
@ -1060,48 +1087,75 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "nahoře"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "dole"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "vlevo"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "vpravo"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\" okraje \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1065
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Určení vlastní barvy GTK musí mít název barvy a záložní možnost v závorce, "
"např. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Neplatný znak \"%c\" v parametru color_name v gtk:custom, platné jsou pouze "
"A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Formát Gtk:custom má podobu \"gtk:custom(název_barvy,záloha)\", \"%s\" "
"tomuto formátu neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1110,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1119,17 +1173,17 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1317
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1330
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozuměno barevné složce \"%s\" ve specifikaci barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1138,17 +1192,17 @@ msgstr ""
"Formát prolínání má podobu \"prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa\", "
"\"%s\" tomuto formátu neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínající barvě"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1381
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1156,27 +1210,27 @@ msgstr ""
"Formát stínu má podobu \"stín/základní_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formátu "
"neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1439
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1449
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě je záporný"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1478
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nelze analyzovat barvu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1789
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1185,29 +1239,29 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou \"%s\", které "
"nelze analyzovat"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1830
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo \"%s\", které nelze analyzovat"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2009
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1215,24 +1269,24 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
"čárkou"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2237
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1241,37 +1295,37 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu "
"umístěného mezi nimi"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2505
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2534
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2598
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2609
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4532
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1280,25 +1334,25 @@ msgstr ""
"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5138
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nelze načíst motiv \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288
#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Není nastaveno <%s> motivu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5310
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1307,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte prosím "
"prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1315,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
"nesplňuje"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
@ -1762,88 +1816,88 @@ msgstr "Toto je ukázková zpráva v ukázkovém dialogu"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Falešná položka nabídky %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Okno jen s okrajem"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Lišta"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normální okno aplikace"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogové okno"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modální dialogové okno"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta nástrojů"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Odtržení nabídky"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Připojené modální dialogové okno"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test rozložení tlačítek %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVMOTIVU]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Chyba při načítání motivu: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Načten motiv \"%s\" za %g sekund\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normální písmo nadpisu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Malé písmo nadpisu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Velké písmo nadpisu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Rozložení tlačítek"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Test výkonnosti"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Sem patří nadpis okna"

2129
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

389
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 15:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 15:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
@ -18,7 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@ -337,13 +347,16 @@ msgstr "Bell event"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> is not responding."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Application is not responding."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -351,11 +364,11 @@ msgstr ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Wait"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Force Quit"
@ -381,7 +394,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -392,12 +405,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No command %d has been defined.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No terminal command has been defined.\n"
@ -426,12 +439,12 @@ msgstr "Initialise session from savefile"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -472,34 +485,34 @@ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Can't override GConf key: %s not found\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -507,12 +520,12 @@ msgstr ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -521,17 +534,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Workspace %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -540,27 +553,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Error setting live hidden windows status: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Error setting no tab popup status: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -569,71 +582,71 @@ msgstr ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Could not create directory '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error writing session file '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error closing session file '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Failed to parse saved session file: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Unknown attribute %s on <%s> element"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nested <window> tag"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unknown element %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -661,30 +674,24 @@ msgstr "Opened log file %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Window manager: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug in window manager: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Window manager warning: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Window manager error: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6847
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -700,7 +707,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7510
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -719,11 +726,16 @@ msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -751,6 +763,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Attach modal dialogues"
@ -772,14 +788,26 @@ msgstr ""
"monitors or only for windows on the primary monitor."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable border width"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Live Hidden Windows"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifier to use for extended window management operations"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -791,7 +819,7 @@ msgstr ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -801,7 +829,7 @@ msgstr ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Workspaces only on primary"
@ -810,47 +838,47 @@ msgstr "Workspaces only on primary"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usage: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Window Menu"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimise Window"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximise Window"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Restore Window"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Roll Up Window"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Unroll Window"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Keep Window On Top"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remove Window From Top"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Always On Visible Workspace"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Put Window On Only One Workspace"
@ -1053,48 +1081,75 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "left"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "right"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradients should have at least two colours"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK custom colour specification must have colour name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only "
"A-Za-z0-9-_ are valid"
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit "
"the format"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1103,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"GTK colour specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg"
"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1112,17 +1167,17 @@ msgstr ""
"GTK colour specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand state \"%s\" in colour specification"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in colour specification"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1131,44 +1186,44 @@ msgstr ""
"Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended colour"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended colour is not between 0.0 and 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Shade format is \"shade/base_colour/factor\", \"%s\" does not fit the format"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded colour"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded colour is negative"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Could not parse colour \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1177,12 +1232,12 @@ msgstr ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1191,41 +1246,41 @@ msgstr ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1234,38 +1289,38 @@ msgstr ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1274,25 +1329,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1301,14 +1356,14 @@ msgstr ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
@ -1755,88 +1810,88 @@ msgstr "This is a sample message in a sample dialog"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Fake menu item %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Border-only window"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Application Window"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogue Box"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modal Dialogue Box"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Utility Palette"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Torn-off Menu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Border"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Attached Modal Dialogue"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Button layout test %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milliseconds to draw one window frame"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Error loading theme: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Title Font"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Small Title Font"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Large Title Font"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Button Layouts"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Window Title Goes Here"

689
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

480
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

327
po/fr.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>, 2006.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
@ -20,14 +20,25 @@ msgstr ""
"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l'écran %i de "
"l'affichage « %s »."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
@ -361,13 +372,16 @@ msgstr "Évènement son d'alerte"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ne répond pas."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'application ne répond pas."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -375,11 +389,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez attendre un instant pour continuer ou insister pour quitter "
"l'application."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Attendre"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forcer à quitter"
@ -405,7 +419,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -416,12 +430,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n"
@ -450,12 +464,12 @@ msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -498,36 +512,36 @@ msgstr "Liste de greffons de composition, séparés par des virgules"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La valeur de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d enregistré dans la clé GConf %s n'est pas compris entre %d et %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Le type de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"La clé GConf %s est déjà utilisée et ne peut être employée pour surcharger %"
"s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Impossible de surcharger la clé GConf, %s est introuvable\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -535,13 +549,13 @@ msgstr ""
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -550,17 +564,17 @@ msgstr ""
"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour le bouton de souris\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -569,29 +583,29 @@ msgstr ""
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Erreur dans la définition du nom pour l'espace de travail %d à « %s » : %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
"Erreur dans la définition de l'état des fenêtres masquées vivantes : %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Erreur dans la définition de l'état « no tab popup » : %s\n"
#: ../src/core/screen.c:623
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n"
#: ../src/core/screen.c:639
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -601,7 +615,7 @@ msgstr ""
"d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres "
"actuel.\n"
#: ../src/core/screen.c:666
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -609,66 +623,66 @@ msgstr ""
"Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d "
"du visuel « %s »\n"
#: ../src/core/screen.c:721
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
#: ../src/core/screen.c:906
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session « %s » en écriture : %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session « %s » : %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de session « %s » : %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "L'analyse du fichier de session enregistré a échoué : %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"L'attribut <mutter_session> a été trouvé, mais nous possédons déjà l'ID de "
"session"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "balise <window> imbriquée"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Élément %s inconnu"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -714,13 +728,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6752
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -736,7 +750,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7415
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -756,11 +770,16 @@ msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erroné\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sur %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1479
#: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx pour %s créerait une boucle.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -808,18 +827,32 @@ msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Détermine si le changement d'espace de travail doit se produire pour les fenêtres de tous les "
"écrans ou seulement pour les fenêtres de l'écran principal."
"Détermine si le changement d'espace de travail doit se produire pour les "
"fenêtres de tous les écrans ou seulement pour les fenêtres de l'écran "
"principal."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largeur de bordure manipulable"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Fenêtres masquées vivantes"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Touche à utiliser pour les opérations étendues de gestion des fenêtres"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"La taille totale des bordures que l'on peut déplacer. Si les bordures visibles "
"du thème ne sont pas suffisantes, des bordures invisibles sont ajoutées pour "
"arriver à cette valeur."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -831,7 +864,7 @@ msgstr ""
"matériel PC est la touche Windows. En principe, ce raccourci est configuré "
"sur le réglage par défaut ou sur la chaîne vide."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -841,7 +874,7 @@ msgstr ""
"dialogue apparaissent attachées à la barre de titre de la fenêtre parente et "
"sont déplacées ensembles avec elle."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Seulement les espaces de travail sur la fenêtre principale"
@ -850,47 +883,47 @@ msgstr "Seulement les espaces de travail sur la fenêtre principale"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilisation : %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Fenêtre"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "Réduire la fenêtre"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximiser la fenêtre"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurer la fenêtre"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Replier la fenêtre"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "Déplier la fenêtre"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Garder la fenêtre au premier plan"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Enlever la fenêtre du premier plan"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Toujours sur l'espace de travail visible"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Mettre la fenêtre sur un seul espace de travail"
@ -1093,49 +1126,77 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "haut"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "bas"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "gauche"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "droite"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1205
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Une spécification de couleur personnalisée GTK doit comporter un nom de "
"couleur et un substitut entre parenthèses, par ex. gtk:custom(foo,bar) ; "
"impossible d'analyser « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, seuls "
"A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Le format de gtk:custom est « gtk:custom(nom_couleur,substitut) », « %s » ne "
"correspond pas à ce format"
#: ../src/ui/theme.c:1271
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1144,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. "
"gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1154,19 +1215,19 @@ msgstr ""
"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %"
"s »"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1309
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la spécification "
"de couleur"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1175,18 +1236,18 @@ msgstr ""
"Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne "
"correspond pas à ce format ."
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1350
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1194,29 +1255,29 @@ msgstr ""
"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas au "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1768
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas "
"autorisé"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1225,14 +1286,14 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » "
"qui ne peut pas être analysée"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être "
"analysé"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1241,17 +1302,17 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce "
"texte : « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:1988
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1259,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une "
"valeur en virgule flottante"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -1267,20 +1328,20 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était "
"attendu"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2216
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2224
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un "
"opérande"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1289,46 +1350,46 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %c » "
"sans opérande entre eux"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue « %"
"s »"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2484
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2513
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas "
"de parenthèse d'ouverture"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2577
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas "
"de parenthèse de fermeture"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni "
"d'opérande"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4511
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1337,25 +1398,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
"indiqué pour ce style de cadre"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5117
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5289
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1364,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème « %"
"s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1372,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
"majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
@ -1838,88 +1899,88 @@ msgstr "C'est un message d'exemple dans une boîte de dialogue d'exemple"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Élément de menu factice %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Fenêtre avec seulement des bordures"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Fenêtre d'application normale"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Boîte de dialogue"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Boîte de dialogue modale"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Palette utilitaire"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu détaché"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue modale liée"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test d'agencement de boutons %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisecondes pour dessiner un cadre de fenêtre"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Usage : metacity-theme-viewer [NOMDUTHEME]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Erreur lors du chargement du thème : %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Thème « %s » chargé en %g secondes\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Police de titre normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Petite police de titre"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Grande police de titre"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Agencements des boutons"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Performance"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Le titre des fenêtres se trouve ici"

263
po/gl.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 22:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -418,12 +418,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningunha orde %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningunha orde de terminal.\n"
@ -499,36 +499,36 @@ msgstr "Lista de separadas por comas dos complementos do compositor"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A chave GConf «%s» está configurada cun valor non válido\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo %d a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A chave GConf «%s» está configurada cun tipo non válido\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"A chave de GConf %s xa está en uso e non é posíbel usala para sobrescribir "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Non é posíbel sobrescribir a chave de GConf, non se atopou %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -536,14 +536,14 @@ msgstr ""
"Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns "
"aplicativos non se comporten correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave GConf "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -552,17 +552,17 @@ msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para o "
"modificador do botón do rato\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -571,18 +571,18 @@ msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para a "
"combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como «%s»: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao estabelecer o estado da vida das xanelas ocultas %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
@ -719,7 +719,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6886
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7549
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -755,12 +755,17 @@ msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (en %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR xanela 0x%lx para %s crearía un bucle.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -810,15 +815,27 @@ msgstr ""
"todos os monitores ou só para o monitor principal."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Anchura arrastrábel do bordo"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Xanelas agochadas en vivo"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de xestión de xanela"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non "
"son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -830,7 +847,7 @@ msgstr ""
"nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao "
"valor predeterminado ou á cadena baleira."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -840,7 +857,7 @@ msgstr ""
"diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e "
"moveranse de forma conxunta á xanela pai."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espazos de traballo só no principal"
@ -849,47 +866,47 @@ msgstr "Espazos de traballo só no principal"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1280
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1283
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1286
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Pregar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "Despregar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Manter a xanela na parte superior"
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Quitar a xanela da parte superior"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espazo de traballo visíbel"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo"
@ -1092,48 +1109,76 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "dereita"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión «%s» para o bordo «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razoábel"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"A especificación de cor do GTK debe ter un nome de cor e nome alternativo "
"entre parénteses, por exemplo: gtk:custom(foo,bar); non foi posíbel analizar "
"«%s»."
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"O carácter «%c» non é válido no parámetro «color_name» de «gtk:custom», só "
"«A-Za-z0-9» son válidos"
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"O formato de «gtk:custom» é «gtk:custom(nome_de_cor,nome_alternativo», «%s» "
"non respecta o formato"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1142,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. "
"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel analizar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1152,17 +1197,17 @@ msgstr ""
"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel "
"analizar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o estado «%s» na especificación da cor"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o compoñente de cor «%s» na especificación da cor"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1171,17 +1216,17 @@ msgstr ""
"O formato de blend é «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s»non coincide co "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Non foi posíbel analizar o valor alfa «%s» na cor mesturada"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor alfa «%s» na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1189,33 +1234,28 @@ msgstr ""
"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", «%s» non coincide co "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Non foi posíbel o factor de sombreado «%s» na cor sombreada"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O factor de sombreado «%s» na cor sombreada é negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel analizar a cor «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a cor %s[%s] desde o tema de GTK+.\n"
#: ../src/ui/theme.c:1713
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un carácter «%s» que non está permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1740
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1224,14 +1264,14 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante «%s» que non "
"foi posíbel analizar"
#: ../src/ui/theme.c:1754
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un enteiro «%s» que non foi posíbel "
"analizar"
#: ../src/ui/theme.c:1876
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1240,17 +1280,17 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu "
"texto: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1933
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu"
#: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero"
#: ../src/ui/theme.c:2096
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1258,25 +1298,25 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma "
"flotante"
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operador «%s» onde se esperaba un operando"
#: ../src/ui/theme.c:2161
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
#: ../src/ui/theme.c:2169
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
#: ../src/ui/theme.c:2179
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1285,42 +1325,42 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
"sen un operando entre eles"
#: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha variábel ou constante descoñecida «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2429
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer."
#: ../src/ui/theme.c:2458
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese "
"aberta"
#: ../src/ui/theme.c:2522
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese "
"pechada"
#: ../src/ui/theme.c:2533
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
#: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema contiña unha expresión que resultou ser un erro: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4482
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1329,24 +1369,24 @@ msgstr ""
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=\"whatever\"/> débese especificar "
"para este estilo de marco"
#: ../src/ui/theme.c:5012 ../src/ui/theme.c:5037
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Falta <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5085
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o tema «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5221 ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5235
#: ../src/ui/theme.c:5242 ../src/ui/theme.c:5249
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Non se configurou <%s> para o tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5257
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1355,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Non hai un estilo de marco para o tipo de xanela «%s» no tema «%s», engada "
"un elemento <window type=«%s» style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5707 ../src/ui/theme.c:5769 ../src/ui/theme.c:5832
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1363,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; "
"«%s» non o fai"
#: ../src/ui/theme.c:5715 ../src/ui/theme.c:5777 ../src/ui/theme.c:5840
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante «%s» xa foi definida"
@ -1820,88 +1860,88 @@ msgstr "Esta é unha mensaxe de mostra no diálogo de mostra"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Elemento de menú falso %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Xanela só con bordo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Xanela de aplicativo normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo modal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta de utilidades"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menú desprazado"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Diálogo modal adxunto"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Proba de disposición de botóns %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de xanela"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Erro ao cargar o tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Cargouse o tema «%s» en %g segundos\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipo de letra de título normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tipo de letra de título pequena"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipo de letra de título grande"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Disposición dos botóns"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de probas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "O título da xanela vai aquí"
@ -1957,6 +1997,9 @@ msgstr ""
"%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao obter a cor %s[%s] desde o tema de GTK+.\n"
#~ msgid ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
#~ msgstr ""

218
po/he.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 10:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 10:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 23:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -479,34 +479,34 @@ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "מפתח ה־GConf %s כבר נמצא בשימוש ולא ניתן להשתמש בו לדריסת %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "לא ניתן לדרוס את מפתח ה־ GConf, %s לא נמצא\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -514,12 +514,12 @@ msgstr ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -528,17 +528,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "סביבת עבודה %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -547,17 +547,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "שגיאה בהגדרת מצב מצב החלונות החיים המוסתרים: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "שגיאה בהגדרת מצב ללא לשוניות מוקפצות: %s\n"
@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6903
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7566
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -784,27 +784,39 @@ msgstr ""
"monitors or only for windows on the primary monitor."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable border width"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Live Hidden Windows"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifier to use for extended window management operations"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
@ -813,7 +825,7 @@ msgstr ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Workspaces only on primary"
@ -822,47 +834,47 @@ msgstr "Workspaces only on primary"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "שימוש: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "סגור חלון"
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט חלון"
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "מזער חלון"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "הגדל חלון"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "שחזר חלון"
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "גלול חלון מעלה"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "בטל גלילה"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "שמור על החלון גלוי"
#: ../src/ui/frames.c:1313
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "בטל שמירת החלון גלוי"
#: ../src/ui/frames.c:1316
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "הראה בכל סביבות העבודה"
#: ../src/ui/frames.c:1319
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "הראה את החלון על סביבת עבודה אחת בלבד"
@ -1065,48 +1077,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:252
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:254
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
#: ../src/ui/theme.c:256
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "left"
#: ../src/ui/theme.c:258
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "right"
#: ../src/ui/theme.c:285
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#: ../src/ui/theme.c:304
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:341
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#: ../src/ui/theme.c:353
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
#: ../src/ui/theme.c:1061
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradients should have at least two colors"
#: ../src/ui/theme.c:1206
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -1115,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1222
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -1124,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
#: ../src/ui/theme.c:1236
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -1133,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
#: ../src/ui/theme.c:1272
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1142,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1286
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1151,17 +1163,17 @@ msgstr ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1297
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#: ../src/ui/theme.c:1310
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
#: ../src/ui/theme.c:1340
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1170,44 +1182,44 @@ msgstr ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1351
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1408
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
#: ../src/ui/theme.c:1419
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
#: ../src/ui/theme.c:1458
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Could not parse color \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1769
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#: ../src/ui/theme.c:1796
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1216,12 +1228,12 @@ msgstr ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
#: ../src/ui/theme.c:1810
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#: ../src/ui/theme.c:1932
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1230,41 +1242,41 @@ msgstr ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1989
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
#: ../src/ui/theme.c:2100 ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2144
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#: ../src/ui/theme.c:2208
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#: ../src/ui/theme.c:2217
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#: ../src/ui/theme.c:2225
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1273,38 +1285,38 @@ msgstr ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
#: ../src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2431
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2485
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2514
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#: ../src/ui/theme.c:2578
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#: ../src/ui/theme.c:2801 ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4512
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1313,25 +1325,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
#: ../src/ui/theme.c:5042 ../src/ui/theme.c:5067
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5115
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5251 ../src/ui/theme.c:5258 ../src/ui/theme.c:5265
#: ../src/ui/theme.c:5272 ../src/ui/theme.c:5279
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5287
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1340,14 +1352,14 @@ msgstr ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#: ../src/ui/theme.c:5737 ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5862
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#: ../src/ui/theme.c:5745 ../src/ui/theme.c:5807 ../src/ui/theme.c:5870
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
@ -1880,7 +1892,7 @@ msgstr "Benchmark"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Window Title Goes Here"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1891,39 +1903,39 @@ msgstr ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Error was expected but none given"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Error %d was expected but %d given"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Error not expected but one was returned: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x value was %d, %d was expected"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y value was %d, %d was expected"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"

420
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

673
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

398
po/it.po
View File

@ -11,15 +11,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter 2.9x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 22:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
"display «%s»."
# questo e i successivi presi dallo stesso
# file vanno a comparire in
@ -355,13 +366,16 @@ msgstr "Evento campanella"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "Nessuna risposta da <tt>%s</tt>."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'applicazione non risponde."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -369,11 +383,11 @@ msgstr ""
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Attendi"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forza uscita"
@ -399,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -410,13 +424,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Non è stato definito alcuno comando %d.\n"
# "comando di terminale" o "comando «terminal»" ???
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Non è stato definito alcun comando di terminale.\n"
@ -445,12 +459,12 @@ msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -492,38 +506,38 @@ msgstr "Elenco separato da virgole dei plugin del compositor"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n"
# lasciato "Il valore" iniziale che c'era in precendeza
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da %d "
"a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"La chiave GConf %s è già in uso e non può essere usata per scavalcare %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Impossibile scavalcare la chiave GConf, %s non trovato\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -531,14 +545,14 @@ msgstr ""
"Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. "
"Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla "
"chiave GConf %s\n"
"Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla chiave "
"GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -547,57 +561,57 @@ msgstr ""
"Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il "
"modificatore del tasto del mouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare il numero di spazi di lavoro a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per "
"l'associazione di tasti «%s»\n"
"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per l'associazione "
"di tasti «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare il nome dello spazio di lavoro %d a «%s»: %s\n"
# eeeehhh????
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare lo stato \"stato finestre live nascoste\": %s\n"
# eeeehhh????
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare lo stato \"niente tab popup\": %s\n"
#: ../src/core/screen.c:623
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"
#: ../src/core/screen.c:639
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a "
"utilizzare l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
"Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare "
"l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
#: ../src/core/screen.c:666
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -605,66 +619,66 @@ msgstr ""
"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
"display «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:721
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n"
#: ../src/core/screen.c:906
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Analisi del file della sessione salvato non riuscita: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"Attributo <mutter_session> individuato, ma è già presente un ID della "
"sessione"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Attributo %s sconosciuto per l'elemento <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "tag <window> annidato"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s sconosciuto"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -693,30 +707,24 @@ msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Window manager: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug nel window manager: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Avviso del window manager: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Errore del window manager: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6752
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -732,11 +740,11 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7415
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"La finestra %s ha impostato un hint MWM indicando che non è "
"ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la "
@ -754,11 +762,18 @@ msgstr "%s (su %s)"
# Sì, direi che è oscuro -Luca
#
#: ../src/core/window-props.c:1479
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n"
# Sì, direi che è oscuro -Luca
#
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx per %s potrebbe creare un loop.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -787,6 +802,10 @@ msgstr ""
"La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per "
"l'elemento %d nella lista\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Dialoghi modali attaccati"
@ -811,14 +830,27 @@ msgstr ""
"tutti i monitor oppure solo per le finestre sul monitor primario."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Larghezza bordo trascinabile"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Finestre nascoste live"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modificatore da utilizzare per le azioni di gestione finestre estese"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Lo spessore effettivo totale per i bordi trascinabili. Se i bordi visibili "
"del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per "
"raggiungere questo valore."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -831,7 +863,7 @@ msgstr ""
"questa scorciatoia sia o il valore predefinito, oppure che sia impostata "
"alla stringa vuota."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -841,7 +873,7 @@ msgstr ""
"dialoghi modali appaiono attaccati alla barra del titolo della finestra "
"genitore, muovendosi assieme ad essa."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Spazi di lavoro solo sul primario"
@ -852,48 +884,48 @@ msgstr "Uso: %s\n"
# Questo e i successivi simili sono tooltip
# per i pulsanti della cornice.
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Chiude la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Menù finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizza la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Massimizza la finestra"
# ==demassimizza
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Ripristina la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Arrotola la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Srotola la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Tiene la finestra in primo piano"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Rimuove la finestra dalla primo piano"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pone la finestra su un solo spazio di lavoro"
@ -1112,49 +1144,77 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "alto"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "basso"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "sinistra"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "destra"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"La specificazione dei colori personalizzati GTK deve presentare un nome di "
"colore e un ripiego tra parentesi, per es. gtk:custom(foo,bar); impossibile "
"analizzare \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Carattere \"%c\" non valido nel parametro color_name di gtk:custom, sono "
"validi solo A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Il formato per Gtk:custom è \"gtk:custom(color_name,fallback)\", «%s» non è "
"adatto a tale formato"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1163,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. "
"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1173,18 +1233,18 @@ msgstr ""
"lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile "
"analizzare \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "State «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
msgstr "Stato «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1193,49 +1253,47 @@ msgstr ""
"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è "
"adatto a tale formato"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Impossibile analizzare il valore alpha «%s» nel colore sfumato"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto "
"a tale formato"
"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto a "
"tale formato"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore "
"ombreggiato"
"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è "
"consentito"
"L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è consentito"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1244,14 +1302,14 @@ msgstr ""
"L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che "
"non può essere analizzato"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere "
"analizzato"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1260,18 +1318,18 @@ msgstr ""
"L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio "
"di questo testo: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1279,74 +1337,74 @@ msgstr ""
"L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero "
"in virgola mobile"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un "
"operando"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore "
"«%c» senza un operando fra i due"
"L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» "
"senza un operando fra i due"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio "
"buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la "
"relativa di apertura"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la "
"relativa di chiusura"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1355,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"whatever\"/> per questo stile di cornice"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -1363,35 +1421,35 @@ msgstr ""
"Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
"\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Caricamento del tema «%s» non riuscito: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema "
"«%s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
"Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%s», "
"aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, "
"«%s» non lo fa"
"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, «%"
"s» non lo fa"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La costante «%s» è già definita"
@ -1427,8 +1485,7 @@ msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero"
#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
"Non sono stati compresi i caratteri di chiusura «%s» nella stringa «%s»"
msgstr "Non sono stati compresi i caratteri di chiusura «%s» nella stringa «%s»"
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
@ -1625,8 +1682,7 @@ msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante"
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria "
"%d)"
"La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@ -1724,8 +1780,8 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"L'attributo «version» non può essere usato in metacity-theme-1.xml o "
"metacity-theme-2.xml"
"L'attributo «version» non può essere usato in metacity-theme-1.xml o metacity-"
"theme-2.xml"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
@ -1864,88 +1920,88 @@ msgstr "Questo è un messaggio d'esempio in una finestra di dialogo d'esempio"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Voce di menu finta n.%d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Finestra solo-bordo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Finestra applicazione normale"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Casella di dialogo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Casella di dialogo modale"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Tavolozza di utilità"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menù staccato"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Dialogo modale attaccato"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Carattere titolo normale"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Carattere titolo piccolo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Carattere titolo grande"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Disposizione pulsanti"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Prestazioni"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Qui va il titolo della finestra"
@ -2176,12 +2232,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Solleva automaticamente la finestra col focus"
# Mi sa che l'originale è sbagliato aperto un bug
#~| msgid ""
#~| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~| "window (left click), resize the window (middle click), or show the "
#~| "window menu (right click). The left and right operations may be swapped "
#~| "using the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;"
#~| "Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
#~ msgid ""
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "

354
po/ja.po
View File

@ -9,26 +9,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 09:59+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 07:18+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 11:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:38+0900\n"
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"既に別の合成マネージャがディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$i で起動中"
"す"
"既に別の合成マネージャがディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$i で起動中"
"す"
# 「キーボード・ショートカット」のアプレット (gnome-control-center) で表示するメッセージ
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -411,23 +412,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "コマンド %d は定義されていません。\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "端末を起動するコマンドが定義されていません。\n"
#: ../src/core/main.c:206
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "セッション・マネージャに接続しない"
msgstr "セッション・マネージャに接続しない"
#: ../src/core/main.c:212
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "実行中のウィンドウ・マネージャを置き換える"
msgstr "実行中のウィンドウ・マネージャを置き換える"
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Specify session management ID"
@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Xの呼び出しを同期させる"
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "テーマ・フォルダのスキャンに失敗しました: %s\n"
msgstr "テーマ・フォルダのスキャンに失敗しました: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
@ -494,34 +495,34 @@ msgstr "画像の合成プラグインを指定する (複数ある時はカン
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf の '%s' キーには無効な値が格納されています\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "GConf の %2$s キーの値 %1$d は %3$d〜%4$d の範囲内にありません\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf の \"%s\" キーには無効な型が格納されています\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "GConf キーの %s は既に使用中なので %s をオーバーライドできません\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "GConf キーをオーバーライドできません (%s が見つかりませんでした)\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -529,12 +530,12 @@ msgstr ""
"仕様に準拠していないアプリケーションに対する次善策は無効になっています.一部"
"のアプリケーションは正常に動作しない可能性があります\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "GConf の %2$s キーからフォント名 \"%1$s\" を解析できませんでした\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -542,17 +543,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"GConf の \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーとして妥当な値ではありません\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "ワークスペース数を %d に設定中にエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -561,54 +562,54 @@ msgstr ""
"設定データベースで発見した \"%s\" はキーバインド \"%s\" に有効な値ではありま"
"せん\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"ワークスペース %d の名前を \"%s\" に設定するときにエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
"表示されていないが動作中のウィンドウに対するステータスの設定エラー: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "タブなしのポップアップ・ステータスの設定エラー: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:663
#: ../src/core/screen.c:741
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n"
#: ../src/core/screen.c:679
#: ../src/core/screen.c:757
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
"ています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために --replace というオプ"
"ションの使用を試してみて下さい。\n"
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを"
"持っています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために --replace という"
"オプションの使用を試してみて下さい。\n"
#: ../src/core/screen.c:706
#: ../src/core/screen.c:784
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取"
"できませんでした\n"
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取"
"できませんでした\n"
#: ../src/core/screen.c:761
#: ../src/core/screen.c:839
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
"ています\n"
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを"
"持っています\n"
#: ../src/core/screen.c:946
#: ../src/core/screen.c:1024
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n"
@ -689,30 +690,24 @@ msgstr "ログ・ファイル %s をオープンしました\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "この mutter は詳細ログ・モードをサポートしていません\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "ウィンドウ・マネージャ: "
msgstr "ウィンドウ・マネージャ: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "ウィンドウ・マネージャのバグ: "
msgstr "ウィンドウ・マネージャのバグ: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "ウィンドウ・マネージャの警告: "
msgstr "ウィンドウ・マネージャの警告: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "ウィンドウ・マネージャのエラー: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
msgstr "ウィンドウ・マネージャのエラー: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6886
#: ../src/core/window.c:7069
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -728,11 +723,11 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7549
#: ../src/core/window.c:7732
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"ウィンドウ %s はリサイズ可能ではない MWM ヒント指示を設定していますが,最小サ"
"イズ %d x %d と最大サイズ %d x %dも設定していますこれはあまり意味がありませ"
@ -748,12 +743,19 @@ msgstr "アプリケーションが間違った _NET_WM_PID %lu を設定しま
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"%2$s で指定したウィンドウ 0x%1$lx の WM_TRANSIENT_FOR が間違っています\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr ""
"%2$s で指定したウィンドウ 0x%1$lx の WM_TRANSIENT_FOR は無限ループになりま"
"す\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -766,7 +768,7 @@ msgstr ""
"ウィンドウ 0x%1$lx には type %5$s format %6$d n_items %7$d のプロパティ\n"
"%2$s が指定されていますが,実際には type %3$s format %4$d であることを\n"
"期待されています.これは,ほとんどの場合,アプリケーションのバグであり,\n"
"ウィンドウマネージャのバグではありません.\n"
"ウィンドウマネージャのバグではありません.\n"
"ウィンドウの属性は title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\"です.\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
@ -782,6 +784,10 @@ msgstr ""
"ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のアイテム %3$d で無効な "
"UTF-8を含んでいました\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "モーダルなダイアログを統合するかどうか"
@ -800,19 +806,31 @@ msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"全てのモニタにあるウィンドウに対してワークスペースの切り替えを可能にするか、"
"またはプライマリ・モニタにあるウィンドウに対してのみワークスペースの切り替え"
"を提供するかどうかです。"
"全てのモニタにあるウィンドウに対してワークスペースの切り替えを可能にする"
"か、またはプライマリ・モニタにあるウィンドウに対してのみワークスペースの切"
"り替えを提供するかどうかです。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "ドラッグが可能になる境界線の幅"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "表示されていないウィンドウをそのままにしておくかどうか"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "ウィンドウの拡張管理の操作で使用する修飾キー"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"ドラッグができるようになる境界線の幅です。テーマで表示している境界線がこの値"
"よりも小さい場合は、表示できない境界線がこの値になるように追加されます。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -824,7 +842,7 @@ msgstr ""
"デフォルトのキーは PC のキーボードにある [Windows キー] です。指定可能な値: "
"デフォルトのキー、または空の文字列"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -834,56 +852,56 @@ msgstr ""
"に、親ウィンドウのタイトルバーに統合したダイアログを表示します (親ウィンドウ"
"を移動すると一緒にモーダルなダイアログも移動します)。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "プライマリ・モニタのみワークスペースを切り替えるかどうか"
msgstr "プライマリ・モニタのみワークスペースを切り替えるかどうか"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1280
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じます"
#: ../src/ui/frames.c:1283
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します"
#: ../src/ui/frames.c:1286
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化します"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "ウィンドウを最大化します"
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "ウィンドウの状態を元に戻します"
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "ウィンドウを巻き上げます"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "ウィンドウの巻き上げを解除します"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ウィンドウを最前面に維持します"
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "ウィンドウを最前面の維持から解除します"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "全てのワークスペースに配置します"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "現在のワークスペースにのみ配置します"
@ -1086,48 +1104,75 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "上"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "下"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "フレームジオメトリは \"%s\" のサイズを指定しません"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "境界 \"%2$s\" 用のフレームジオメトリは大きさ \"%1$s\" を指定しません"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ボタンのアスペクト比 %g は妥当ではありません"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "フレームジオメトリはボタンのサイズを指定しません"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1065
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "階調度は少なくとも2つの色をもつべきです"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:custom(foo,bar); のように"
"括弧の中に色の名前とそれと代替えになる色の名前を指定して下さい"
#: ../src/ui/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk:custom の color_name で指定した文字が間違っています (使用できる文字は A-"
"Za-z0-9-_): '%c'"
#: ../src/ui/theme.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom の書式は \"gtk:custom(color_name,fallback)\" です (\"%s\" はこの書"
"式に合っていません)"
#: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1136,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を"
"大括弧で囲み指定する必要があります (NORMAL は状態を示す)"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1145,17 +1190,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の"
"後に右大括弧をつける必要があります (NORMAL は状態を示す)"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1317
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "色指定で状態 \"%s\" は理解しませんでした"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1330
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "色指定でカラーコンポーネント \"%s\" は理解しませんでした"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1164,17 +1209,17 @@ msgstr ""
"混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で,\"%s\" はこの"
"フォーマットに適合していません"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" を解析できませんでした"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1381
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" は 0.0 から 1.0 の間ではありません"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1182,83 +1227,78 @@ msgstr ""
"シェードのフォーマットは \"shade/base_color/factor\" で,\"%s\" はこのフォー"
"マットに適合していません"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1439
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" をパスできませんでした"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1449
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" が負の値です"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1478
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "次の色を解析できませんでした: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
msgstr "GTK+ のテーマから色を取得できませんでした: %s[%s]\n"
#: ../src/ui/theme.c:1713
#: ../src/ui/theme.c:1789
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "許可されていない文字が座標式に含まれています: '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1740
#: ../src/ui/theme.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "解析できない浮動小数点数が座標式に含まれています: '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1754
#: ../src/ui/theme.c:1830
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "解析できない整数が座標式に含まれています: '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1876
#: ../src/ui/theme.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "次のテキストの先頭に無効な演算子が座標式の中に含まれていました: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1933
#: ../src/ui/theme.c:2009
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標式が空か解析不能です"
#: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088
#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標式はゼロで除算しました"
#: ../src/ui/theme.c:2096
#: ../src/ui/theme.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標式は浮動小数点で mod 演算子を使用しようとしています"
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "座標式はオペランドが必要な場所に演算子 \"%s\" を使用しています"
#: ../src/ui/theme.c:2161
#: ../src/ui/theme.c:2237
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "座標式は演算子が必要な場所でオペランドを使用しています"
#: ../src/ui/theme.c:2169
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "座標式はオペランドの代わりに演算子で終わっています"
#: ../src/ui/theme.c:2179
#: ../src/ui/theme.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1267,37 +1307,37 @@ msgstr ""
"座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており,これらの間にオペ"
"ランドがありません"
#: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375
#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標式は無効な値または定数 \"%s\" が使用されていました"
#: ../src/ui/theme.c:2429
#: ../src/ui/theme.c:2505
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標式を解析する際にオーバーフローが発生しました"
#: ../src/ui/theme.c:2458
#: ../src/ui/theme.c:2534
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標式は左括弧がなしに右括弧が指定されています"
#: ../src/ui/theme.c:2522
#: ../src/ui/theme.c:2598
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標式は左括弧が指定されていますが,右括弧がありません"
#: ../src/ui/theme.c:2533
#: ../src/ui/theme.c:2609
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標式は演算子もオペランドも使用していないようです"
#: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785
#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "テーマにエラーを引き起こす式が含まれていました: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4482
#: ../src/ui/theme.c:4532
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1306,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"このフレームスタイルは <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"whatever\"/> を指定する必要があります"
#: ../src/ui/theme.c:5012 ../src/ui/theme.c:5037
#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -1314,18 +1354,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>がありませ"
"ん"
#: ../src/ui/theme.c:5085
#: ../src/ui/theme.c:5138
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "テーマ \"%s\" の読み込みに失敗しました: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5221 ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5235
#: ../src/ui/theme.c:5242 ../src/ui/theme.c:5249
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288
#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "テーマ \"%1$s\" の <%2$s> が設定されていません"
#: ../src/ui/theme.c:5257
#: ../src/ui/theme.c:5310
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1335,13 +1375,14 @@ msgstr ""
"ません.<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> エレメントを追加してく"
"ださい"
#: ../src/ui/theme.c:5707 ../src/ui/theme.c:5769 ../src/ui/theme.c:5832
#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ユーザ定義の定数は大文字で始まらなければなりません; \"%s\" は違います"
msgstr ""
"ユーザー定義の定数は大文字で始まらなければなりません; \"%s\" は違います"
#: ../src/ui/theme.c:5715 ../src/ui/theme.c:5777 ../src/ui/theme.c:5840
#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "定数 \"%s\" は既に定義されています"
@ -1409,8 +1450,8 @@ msgstr "角度は 0.0 から 360.0 の間でなければなりませんが,%g
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"アルファ値は 0.0 (不可視)と 1.0 (完全に不透明) の間でなければなりません"
"が,%g でした\n"
"アルファ値は 0.0 (不可視)と 1.0 (完全に不透明) の間でなければなりませんが,%"
"g でした\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
@ -1804,88 +1845,88 @@ msgstr "これはサンプル・ダイアログの中に表示したサンプル
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "メニュー・アイテムの例%d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "境界線だけのウィンドウ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "バー"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "通常のアプリケーション・ウィンドウ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "ダイアログ・ボックス"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "モーダルなダイアログ・ボックス"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "ユーティリティ・パレット"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "取り外したメニュー"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "境界線"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "埋め込んだモーダルなダイアログ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ボタンの配置テスト %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "1個のウィンドウ・フレームの描画時間: %gミリ秒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "用法: metacity-theme-viewer [テーマ名]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "テーマのロードでエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" というテーマを%g秒で読み込みました\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "標準的なフォントのタイトル"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "小さなフォントのタイトル"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "大きなフォントのタイトル"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "ボタンの配置"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "ベンチマーク"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ここにウィンドウのタイトルが表示されます"
@ -1897,7 +1938,7 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
"%d 個のフレームをクライアント側で%g秒 (1フレームにつき%gミリ秒)、実時間ではX"
"サーバのリソースを含めて%g秒 (1フレームにつき %gミリ秒)で描画しました\n"
"サーバのリソースを含めて%g秒 (1フレームにつき %gミリ秒)で描画しました\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@ -1935,3 +1976,6 @@ msgstr "yの値は %d でした (期待値: %d)"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d個の座標式を %g秒 (平均 %g秒) で解析しました\n"
#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
#~ msgstr "GTK+ のテーマから色を取得できませんでした: %s[%s]\n"

325
po/ko.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 20:10+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 08:21+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,6 +28,15 @@ msgstr ""
"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중입니다."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1번째 작업 공간으로 이동"
@ -345,23 +354,26 @@ msgstr "삑소리 이벤트"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 창이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "기다리기(_W)"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
@ -387,7 +399,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -397,12 +409,12 @@ msgstr ""
"<tt>%s</tt> 명령을 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "터미널 명령을 정의하지 않았습니다.\n"
@ -431,12 +443,12 @@ msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -478,36 +490,36 @@ msgstr "컴포짓 플러그인의 목록, 쉼표로 구분"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf 키 '%s'이(가) 잘못된 값으로 설정되어 있습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"GConf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) %3$d에서 %4$d 사이의 범위를 벗어납니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "\"%s\" GConf 키가 잘못된 형식으로 설정되어 있습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"\"%s\" GConf 키가 이미 사용 중이므로 %s 키를 대신하는데 사용될 수 없습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "GConf 키를 대신할 수 없습니다. %s 키가 있습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -515,12 +527,12 @@ msgstr ""
"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동"
"작하지 않을것입니다.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "GConf 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -529,17 +541,17 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아"
"닙니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "작업 공간의 수를 %d(으)로 설정하는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -548,100 +560,98 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
"니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "작업 공간 %d의 이름을 \"%s\"(으)로 설정하는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "실행 중인 숨긴 창 상태를 설정하는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "탭 없음 팝업 상태를 설정하는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:623
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:639
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다; 현재 "
"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
#: ../src/core/screen.c:666
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:721
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:906
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 닫는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "저장된 세션파일을 분석하기 실패: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "이미 세션 ID를 가지고 있는데 <mutter_session> 속성이 나왔습니다."
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 속성 %1$s"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "포함된 <window> 태그"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "알 수 없는 속성 %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -686,13 +696,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "장 관리자 오류: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "머터"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6752
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -708,14 +718,12 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7415
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다; 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
msgstr "%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d 및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
@ -728,11 +736,16 @@ msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s에서)"
#: ../src/core/window-props.c:1479
#: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -782,14 +795,24 @@ msgstr ""
"결정합니다."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "실행 중인 숨긴 창"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비. 테마의 가장자리가 이보다 작은 경우, 투명한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -801,7 +824,7 @@ msgstr ""
"기본값은 \"윈도우 키\"입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니"
"다."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -810,7 +833,7 @@ msgstr ""
"참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 "
"표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간"
@ -819,47 +842,47 @@ msgstr "주 모니터에서만 작업 공간"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "사용법: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "창 메뉴"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "창 최소화"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "창 최대화"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "창 복귀"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "창 말아올리기"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "창 펼치기"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "창을 맨 위에 두기"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "창을 맨 위에서 빼기"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기"
@ -1062,78 +1085,95 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "맨 위"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "맨 아래"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
"다."
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1205
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허용합니다."
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1271
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%"
"s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
msgstr "GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL]NORMAL"
"은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
msgstr "GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1309
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1142,17 +1182,17 @@ msgstr ""
"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
"지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1350
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1160,39 +1200,39 @@ msgstr ""
"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
"습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1768
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1200,39 +1240,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:1988
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2216
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2224
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1241,37 +1281,37 @@ msgstr ""
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2484
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2513
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2577
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4511
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1280,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>가 지정되어야 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -1288,18 +1328,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5117
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5289
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1308,14 +1348,13 @@ msgstr ""
"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다; \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다"
msgstr "사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다."
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@ -1765,88 +1804,88 @@ msgstr "예제 대화 상자의 예제 메시지입니다"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "가짜 메뉴 항목 %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "테두리만 있는 창"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "모음"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "보통 프로그램 창"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "대화 상자"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "모달 대화 상자"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "도구 팔레트"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "떼어내기 메뉴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "테두리"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "부착한 모달 대화 상자"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "단추 배치 테스트 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "창 프레임 하나를 그리는 데 %g ms"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "사용법: metacity-theme-viewer [테마이름]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" 테마를 읽어들이는 데 %g초\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "보통 제목 글꼴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "작은 제목 글꼴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "큰 제목 글꼴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "단추 배치"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "벤치마크"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "창 제목이 여기에 들어갑니다"

1899
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

229
po/lv.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 22:03+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:36+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,15 +24,12 @@ msgstr ""
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509
#: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā \"%s\"."
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā \"%s\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@ -358,7 +355,6 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> nereaģē."
#: ../src/core/delete.c:114
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "Application is not responding."
msgstr "Lietotne nereaģē."
@ -399,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -410,12 +406,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Komanda %d nav definēta.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Termināla komandas nav definētas.\n"
@ -491,36 +487,36 @@ msgstr "Ar komatu atdalīts kompozīcijas spraudņu saraksts"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf atslēga '%s' ir iestatīta uz nederīgu vērtību\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus %d līdz %d diapazona\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf atslēga \"%s\" ir iestatīta uz nederīgu tipu\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"GConf atslēga \"%s\" jau tiek izmantota un to nevar izmantot, lai "
"pārrakstītu %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Nevar pārrakstīt GConf atslēgu, %s nav atrasts\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -528,12 +524,12 @@ msgstr ""
"Apvedceļi bojātām lietotnēm atslēgti. Dažas lietotnes var neuzvesties "
"pareizi.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslēgas %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -542,17 +538,17 @@ msgstr ""
"\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
"modifikatoram\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Kļūda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbvieta %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -561,17 +557,17 @@ msgstr ""
"\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība "
"taustiņsasaistei \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Kļūda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Kļūda, iestatot dzīvo slēptā loga statusu: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Kļūda, iestatot bez ciļņu uzvednes statusu: %s\n"
@ -704,7 +700,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6903
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -720,7 +716,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7566
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -739,14 +735,13 @@ msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (uz %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1488
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu cilpu.\n"
@ -798,14 +793,26 @@ msgstr ""
"monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Velkams malas platums"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Dzīvie slēptie logi"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Kopējo velkamo malu apjoms. Ja tēmas redzamās robežas nav pietiekamas, "
"tiks pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -817,7 +824,7 @@ msgstr ""
"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusētā, vai tukša "
"virkne."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -827,7 +834,7 @@ msgstr ""
"būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots kopā ar "
"vecāka logu."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā"
@ -836,47 +843,47 @@ msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Lietojums: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1280
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt logu"
#: ../src/ui/frames.c:1283
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Loga izvēlne"
#: ../src/ui/frames.c:1286
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizēt logu"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizēt logu"
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Atjaunot logu"
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Uzrullēt logu"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Norullēt logu"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Turēt logu virspusē"
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Aizvākt logu no virspuses"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā"
@ -1079,52 +1086,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:252
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "augša"
#: ../src/ui/theme.c:254
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "apakša"
#: ../src/ui/theme.c:256
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "pa kreisi"
#: ../src/ui/theme.c:258
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "pa labi"
#: ../src/ui/theme.c:285
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka \"%s\" dimensiju"
#: ../src/ui/theme.c:304
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju \"%s\" robežai \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:341
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs"
#: ../src/ui/theme.c:353
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru"
#: ../src/ui/theme.c:1061
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām"
#: ../src/ui/theme.c:1206
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
@ -1132,30 +1136,25 @@ msgstr ""
"GTK pielāgotajā krāsu specifikācijā ir jābūt krāsas nosaukumam un atkāpšanās "
"ceļam iekavās, piem., gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1222
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Nederīga rakstzīme '%c' iekš color_name parameter no gtk:custom, tikai "
"A-Za-z0-9-"
"_ ir derīgas"
"Nederīga rakstzīme '%c' iekš color_name parameter no gtk:custom, tikai A-Za-"
"z0-9-_ ir derīgas"
#: ../src/ui/theme.c:1236
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
#| msgid ""
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#| "format"
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom formāts ir \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" "
"neiekļaujas "
"formātā"
"neiekļaujas formātā"
#: ../src/ui/theme.c:1272
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1164,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piem., gtk:fg[NORMAL], "
"kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1286
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1173,17 +1172,17 @@ msgstr ""
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piem., gtk:fg"
"[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1297
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesaprotams stāvoklis \"%s\" krāsas specifikācijā"
#: ../src/ui/theme.c:1310
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesaprotams krāsas komponents \"%s\" krāsas specifikācijā"
#: ../src/ui/theme.c:1340
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1192,96 +1191,96 @@ msgstr ""
"Saplūšanas formāts ir \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatbilst "
"formātam"
#: ../src/ui/theme.c:1351
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību \"%s\" sapludinātajā krāsā"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa vērtība \"%s\" sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1408
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam"
#: ../src/ui/theme.c:1419
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Neizdevās parsēt ēnas faktoru \"%s\" ēnotajā krāsā"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Ēnošanas faktors \"%s\" ēnotajā krāsā ir negatīvs"
#: ../src/ui/theme.c:1458
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Neizdevās parsēt krāsu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1769
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi '%s', kas nav atļauta"
#: ../src/ui/theme.c:1796
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1810
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1932
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1989
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta"
#: ../src/ui/theme.c:2100 ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2144
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli"
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā punkta skaitļa"
#: ../src/ui/theme.c:2208
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidīts operands"
#: ../src/ui/theme.c:2217
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators"
#: ../src/ui/theme.c:2225
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1290,39 +1289,39 @@ msgstr ""
"Koordinātu izteiksmē ir operatoram \"%c\" sekojošais operators \"%c\" bez "
"operanda to starpā"
#: ../src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2431
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2485
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi."
#: ../src/ui/theme.c:2514
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinātu izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas"
#: ../src/ui/theme.c:2578
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Koordinātu izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2801 ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tēma saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4512
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1331,25 +1330,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam "
"šajā rāmja stilā"
#: ../src/ui/theme.c:5042 ../src/ui/theme.c:5067
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5115
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Neizdevās ielādēt tēmu \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5251 ../src/ui/theme.c:5258 ../src/ui/theme.c:5265
#: ../src/ui/theme.c:5272 ../src/ui/theme.c:5279
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nav iestatīts <%s> tēmai \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5287
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1358,14 +1357,14 @@ msgstr ""
"Nav rāmja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\"; pievienojiet <window "
"type=\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
#: ../src/ui/theme.c:5737 ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5862
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas"
#: ../src/ui/theme.c:5745 ../src/ui/theme.c:5807 ../src/ui/theme.c:5870
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definēta"
@ -1898,7 +1897,7 @@ msgstr "Etalonuzdevums"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1909,39 +1908,39 @@ msgstr ""
"g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
"uz kadru)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziņoja par kļūdu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorādīja kļūdu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, bet saņemta kļūda %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"

208
po/nb.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 14:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -479,35 +479,35 @@ msgstr "Kommaseparert liste av tillegg for compositor"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor område %d til %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"GConf-nøkkel %s er allerede i bruk og kan ikke brukes til å overstyre %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Kan ikke overstyre GConf-nøkkel. %s ble ikke funnet\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -515,12 +515,12 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -529,17 +529,17 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -548,18 +548,18 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
"Feil under setting av status for status for levende skjulte vinduer: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Feil under setting av status for popup uten faner: %s\n"
@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6903
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7566
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -788,14 +788,24 @@ msgstr ""
"skjermer eller kun på primær skjerm."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde på drakant"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Levende skjulte vinduer"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -807,7 +817,7 @@ msgstr ""
"tasten» på PC-maskinvare. Det forventes at denne bindingen er satt til "
"forvalg eller en tom streng."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -817,7 +827,7 @@ msgstr ""
"tittellinjen på opphavsvinduet og flyttes sammen med dette i stedet for å ha "
"individuelle tittellinjer."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm"
@ -826,47 +836,47 @@ msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr " Bruk: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "Vindumeny"
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "Gjenopprett vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rull opp vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rull ned vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Plasser vindu i forgrunnen"
#: ../src/ui/frames.c:1313
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen"
#: ../src/ui/frames.c:1316
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
#: ../src/ui/frames.c:1319
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde"
@ -1069,69 +1079,75 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:252
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "topp"
#: ../src/ui/theme.c:254
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "bunn"
#: ../src/ui/theme.c:256
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: ../src/ui/theme.c:258
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: ../src/ui/theme.c:285
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
#: ../src/ui/theme.c:304
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:341
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
#: ../src/ui/theme.c:353
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
#: ../src/ui/theme.c:1061
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
#: ../src/ui/theme.c:1206
#: ../src/ui/theme.c:1205
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f.eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
msgstr ""
"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f."
"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1222
#: ../src/ui/theme.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er gyldig"
msgstr ""
"Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
"gyldig"
#: ../src/ui/theme.c:1236
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i formatet"
msgstr ""
"Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i "
"formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1272
#: ../src/ui/theme.c:1271
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1140,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1286
#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1149,17 +1165,17 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1297
#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
#: ../src/ui/theme.c:1310
#: ../src/ui/theme.c:1309
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
#: ../src/ui/theme.c:1340
#: ../src/ui/theme.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1168,56 +1184,56 @@ msgstr ""
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
"formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1351
#: ../src/ui/theme.c:1350
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1408
#: ../src/ui/theme.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1419
#: ../src/ui/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1458
#: ../src/ui/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1769
#: ../src/ui/theme.c:1768
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
#: ../src/ui/theme.c:1796
#: ../src/ui/theme.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1810
#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1932
#: ../src/ui/theme.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1226,39 +1242,39 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
"teksten: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1989
#: ../src/ui/theme.c:1988
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
#: ../src/ui/theme.c:2100 ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2144
#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
#: ../src/ui/theme.c:2208
#: ../src/ui/theme.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2217
#: ../src/ui/theme.c:2216
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2225
#: ../src/ui/theme.c:2224
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1267,38 +1283,38 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
"operand mellom dem."
#: ../src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2431
#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2485
#: ../src/ui/theme.c:2484
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
#: ../src/ui/theme.c:2514
#: ../src/ui/theme.c:2513
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
#: ../src/ui/theme.c:2578
#: ../src/ui/theme.c:2577
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
#: ../src/ui/theme.c:2801 ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841
#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4512
#: ../src/ui/theme.c:4511
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1307,25 +1323,25 @@ msgstr ""
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
"spesifiseres for denne rammestilen"
#: ../src/ui/theme.c:5042 ../src/ui/theme.c:5067
#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
#: ../src/ui/theme.c:5115
#: ../src/ui/theme.c:5117
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5251 ../src/ui/theme.c:5258 ../src/ui/theme.c:5265
#: ../src/ui/theme.c:5272 ../src/ui/theme.c:5279
#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5287
#: ../src/ui/theme.c:5289
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1334,14 +1350,14 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
#: ../src/ui/theme.c:5737 ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5862
#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
#: ../src/ui/theme.c:5745 ../src/ui/theme.c:5807 ../src/ui/theme.c:5870
#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
@ -1877,7 +1893,7 @@ msgstr "Ytelsestest"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Vindutittel skal her"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1888,39 +1904,39 @@ msgstr ""
"%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
"ramme)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"

333
po/pa.po
View File

@ -14,10 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 23:49+0530\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 09:26+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,6 +28,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Language: pa\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਹੋਰ ਕੰਪੋਜ਼ਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ %i ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ "
"ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
@ -345,13 +358,17 @@ msgstr "ਘੰਟੀ ਈਵੈਂਟ"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿੰਡੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗ: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "Application is not responding."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -359,11 +376,11 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਾਸਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ।"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "ਉਡੀਕੋ(_W)"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ(_F)"
@ -388,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -399,12 +416,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ %d ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ।\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "ਕੋਈ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ।\n"
@ -414,7 +431,6 @@ msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਯੋਗ"
#: ../src/core/main.c:212
#| msgid "Replace the running window manager with Mutter"
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
@ -434,12 +450,12 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁ
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X ਕਾਲ ਸੈਕਰੋਨਸ ਬਣਾਓ"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -479,36 +495,36 @@ msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਕੰਪੋਜ਼
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਕੀਮਤ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸੰਭਾਲੀ %d ਸਵਿੱਚ %s ਵਿੱਚ ਰੇਜ਼ %d ਤੋਂ %d ਬਾਹਰ ਹੈ\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਕਿਸਮ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"GConf ਕੁੰਜੀ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ, ਤੇ %s ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "GConf ਕੁੰਜੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -516,12 +532,12 @@ msgstr ""
"ਖਰਾਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜੁਗਾੜ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
"ਹਨ।\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਤੋਂ ਅੱਖਰ ਵੇਰਵਾ \"%s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -529,17 +545,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਸੋਧਕ ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ %d ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -548,27 +564,27 @@ msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ \"%s\" ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ "
"ਹੈ\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "ਲਾਈਵ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "ਕੋਈ ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹਾਲਤ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:623
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "ਸਕਰੀਨ %d ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਅਯੋਗ ਹੈ\n"
#: ../src/core/screen.c:639
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -578,71 +594,71 @@ msgstr ""
"--replace "
"ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ।\n"
#: ../src/core/screen.c:666
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"%d ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ\n"
#: ../src/core/screen.c:721
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "ਸਕਰੀਨ %d ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਉੱਤੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ\n"
#: ../src/core/screen.c:906
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ਸਕਰੀਨ %d ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਰੀਲਿਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:%s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ '%s' ਲਿਖਣ ਦੀ ਗਲਤੀ:%s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> ਗੁਣ ਦਿਖਿਆ, ਪਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਅਣਜਾਣ %1$s ਗੁਣ"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ਨੈਸਟਡ <window> ਟੈਗ"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲੀਮੈਂਟ %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -688,13 +704,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਗਲਤੀ: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "ਮੱਟਰ"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6752
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -710,7 +726,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7415
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -730,11 +746,17 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਇੱਕ ਫਰਜ਼ੀ _NET_WM_PID
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s ਉੱਤੇ)"
#: ../src/core/window-props.c:1479
#: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "ਗਲਤ WM_TRANSIENT_FOR ਵਿੰਡੋ 0x%lx %s ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ਵਿੰਡੋ 0x%lx %s ਲੂਪ ਬਣਾਏਗਾ।\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -784,14 +806,27 @@ msgstr ""
"ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਹੀ "
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "ਡਰੈਗ ਹੋਣ ਯੋਗ ਬਾਰਡਰ ਚੌੜਾਈ"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੋਡੀਫਾਇਰ"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"ਕੁੱਲ ਡਰੈਗ ਹੋਣ ਯੋਗ ਬਾਰਡਰ ਦੀ ਮਾਤਰਾ। ਜੇ ਥੀਮ ਦੇ ਦਿੱਖ ਬਾਰਡਰ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਨਾ ਹੋਣ ਤਾਂ "
"ਅਦਿੱਖ "
"ਬਾਰਡਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੁੱਲ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਧਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -804,7 +839,7 @@ msgstr ""
"ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ "
"ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਬਾਈਡਿੰਗ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -814,7 +849,7 @@ msgstr ""
"ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਨਾਲ "
"ਜੁੜਿਆ ਉਭਰੇਗਾ ਤੇ ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇਗਾ।"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਉੱਤੇ ਹੀ"
@ -823,47 +858,47 @@ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਉੱਤੇ
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਮੇਟੋ"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਫੈਲਾਓ"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
@ -1066,48 +1101,82 @@ msgstr "ਮਾਡ੫"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "ਉੱਤੇ"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "ਖੱਬਾ"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "ਸੱਜਾ"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ \"%s\" ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ \"%2$s\" ਹਾਸ਼ੀਏ ਲਈ \"%1$s\" ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ਤਲ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ %g ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ਢਾਲਵੇ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੋ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1205
#, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ GTK ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ "
"gtk:custom "
"(foo,bar); \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk:custom ਦੇ color_name ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ '%c' ਹੈ, ਕੇਵਲ A-Za-z0-9-"
"_ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
#| msgid ""
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#| "format"
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom ਫਾਰਮੈਟ \"gtk:custom(color_name,fallback)\" ਹੈ, \"%s\" ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
"ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:1271
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1117,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ "
"ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1127,60 +1196,60 @@ msgstr ""
"gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] "
"ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਵਿੱਚ \"%s\" ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1309
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਸੰਖੇਪ \"%s\" ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "ਧੁੰਦਲੀ ਬਣਤਰ \"ਧੁੰਦਲੀ/bg_ਰੰਗ/ਐਲਫਾ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਂਉਦੀ"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1350
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿਚਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ਰੰਗਤ ਬਣਤਰ \"ਰੰਗਤ/ਆਧਾਰ_ਰੰਗ/ਫੈਕਟਰ\" ਹੈ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀ"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਨਾਂਹਵਾਚਕ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1768
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1189,13 +1258,13 @@ msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1203,42 +1272,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪਾਠ \"%s\" ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:1988
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਖਾਲੀ ਸੀ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਜੀਰੋ ਨਾਲ ਭਾਗ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਉੱਤੇ ਮਾਡ (mod) ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%s\" ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2216
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2224
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਾਲ"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1248,39 +1317,39 @@ msgstr ""
"ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c"
"\" ਹੈ "
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਸਥਿਰ \"%s\" ਸੀ"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2484
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਪਾਰਸਰ ਦਾ ਬਫ਼ਰ ਓਵਰਫਲੋ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2513
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) "
"ਸੀ"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2577
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਸੀ"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4511
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1290,25 +1359,25 @@ msgstr ""
"ਦੇਣਾ "
"ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5117
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "ਥੀਮ \"%2$s\" ਲਈ <%1$s> ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5289
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1318,13 +1387,13 @@ msgstr ""
"window type="
"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ਐਲੀਮੈਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਥਿਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ; \"%s\" ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "ਸਥਿਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
@ -1774,88 +1843,88 @@ msgstr "ਇਹ ਸੈਂਪਲ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲ
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "ਨਕਲੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "ਕੇਵਲ ਬਾਰਡਰ ਵਿੰਡੋ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "ਬਾਰ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਡੱਬਾ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਡੱਬਾ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "ਸਹੂਲਤ ਪਲੇਅਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਵੱਖ ਕਰੋ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "ਬਾਰਡਰ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਅਟੈਚ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ਬਟਨ ਲੇਆਉਟ ਟੈਸਟ %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉਲੀਕਣ ਲਈ %g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "ਥੀਮ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ \n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "ਛੋਟੇ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "ਵੱਡੇ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "ਬਟਨ ਲੇਆਉਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "ਬੈਂਚਮਾਰਕ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਇੱਥੇ ਹੋਵੇਗਾ"

332
po/pl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 20:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -21,6 +21,16 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu \"%s\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
@ -340,23 +350,26 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "Okno <tt>%s</tt> nie odpowiada."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program nie odpowiada."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Czekaj"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Zakończ"
@ -383,7 +396,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -394,12 +407,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nie określono polecenia %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nie określono polecenia terminala.\n"
@ -428,12 +441,12 @@ msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczne wezwania X"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -476,34 +489,34 @@ msgstr "Lista wtyczek składania oddzielonych przecinkami"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Kluczowi GConf \"%s\" jest przypisana nieprawidłowa wartość\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "Wartość %d zapisana w kluczu GConf %s jest poza zakresem %d - %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Klucz GConf \"%s\" jest nieprawidłowego typu\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "Klucz GConf %s jest już używany i nie może zastępować klucza %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Nie można zastąpić klucza GConf, nie odnaleziono %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -511,13 +524,13 @@ msgstr ""
"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich "
"mogą się więc zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\", powiązanego z kluczem GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -526,17 +539,17 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania liczby obszarów roboczych na %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -545,27 +558,27 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Błąd podczas ustawianiu nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania stanu ukrytych aktywnych okien: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania stanu bez wyskakujących okien: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:623
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
#: ../src/core/screen.c:639
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -574,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić "
"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:666
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -582,66 +595,66 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
"\"\n"
#: ../src/core/screen.c:721
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
#: ../src/core/screen.c:906
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku sesji \"%s\" do zapisania: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku sesji \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Błąd podczas zamykania pliku sesji \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Przetworzenie zapisanego pliku sesji się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"Odnaleziono atrybut <mutter_session>, kiedy identyfikator sesji został już "
"ustawiony"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Nieznany atrybut %s elementu <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "zagnieżdżony znacznik <window>"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nieznany element %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -670,30 +683,24 @@ msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Program Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Menedżer okien: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Błąd w programie menedżera okien: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Ostrzeżenie menedżera okien: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Błąd menedżera okien: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6752
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -709,7 +716,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7415
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -729,12 +736,17 @@ msgstr "Program ustawił błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1479
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx dla %s utworzyłoby pętlę.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -765,6 +777,10 @@ msgstr ""
"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera nieprawidłową sekwencję "
"UTF-8 w %d. elemencie listy\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych"
@ -786,14 +802,27 @@ msgstr ""
"okien na wszystkich monitorach, czy tylko dla okien na pierwszym monitorze."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Szerokość krawędzi możliwej do przenoszenia"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Aktywne ukryte okna"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modyfikator używany do rozszerzonych działań menedżera okien"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Suma całkowitych krawędzi możliwych do przenoszenia. Jeśli widoczne "
"krawędzie motywu nie są dostateczne, to zostaną dodane niewidoczne "
"krawędzie, aby spełnić tę wartość."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -805,7 +834,7 @@ msgstr ""
"z klawiszem \"Windows\" na sprzęcie typu PC. Ustawienie tego powiązania "
"powinno być domyślne lub puste."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -815,7 +844,7 @@ msgstr ""
"paska tytułowego okna nadrzędnego zamiast posiadać oddzielne paski tytułowe "
"i są przenoszone razem z nim."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym"
@ -824,47 +853,47 @@ msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Użycie: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Zamyka okno"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizuje okno"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksymalizuje okno"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Przywrócenie okna"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zwiń okno"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rozwiń okno"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Zatrzymaj okno na wierzchu"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Usuń okno z wierzchu"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Umieść okno tylko na jednym obszarze roboczym"
@ -1067,49 +1096,76 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "góra"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "dół"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "lewa"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "prawa"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Własna specyfikacja koloru GTK+ musi posiadać nazwę koloru i kolor zastępczy "
"w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Nieprawidłowy znak \"%c\" w parametrze nazwa_koloru opcji gtk:custom, tylko "
"znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe"
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Formatem Gtk:custom jest \"gtk:custom(nazwa_koloru,kolor_zastępczy)\", \"%s"
"\" nie pasuje do formatu"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1118,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"Specyfikacja koloru GTK+ musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. "
"gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przetworzyć \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1128,17 +1184,17 @@ msgstr ""
"kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
"przetworzyć \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1147,19 +1203,19 @@ msgstr ""
"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie "
"pasuje do formatu"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i "
"1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1167,29 +1223,29 @@ msgstr ""
"Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do "
"formatu"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym "
"kolorze"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1198,14 +1254,14 @@ msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", "
"której nie można przetworzyć"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której "
"nie można przetworzyć"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1214,18 +1270,18 @@ msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku "
"tekstu: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1233,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem "
"zmiennoprzecinkowym"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -1241,19 +1297,19 @@ msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand \"%s\" w miejscu, w którym "
"oczekiwano argumentu"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano "
"operatora"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1262,43 +1318,43 @@ msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po "
"argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego "
"mu nawiasu otwierającego"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego "
"mu nawiasu zamykającego"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1307,25 +1363,25 @@ msgstr ""
"Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Wczytanie motywu \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1334,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Należy "
"dodać element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1342,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, "
"natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Stała \"%s\" została już określona"
@ -1800,88 +1856,88 @@ msgstr "To jest przykładowy komunikat w prostym oknie dialogowym"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Imitacja elementu menu %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Okno zawierające tylko krawędzie"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Pasek"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Zwykłe okno programu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Okno dialogowe"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modalne okno dialogowe"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta narzędziowa"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu rozwijane"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Krawędź"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Dołączone modalne okno dialogowe"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test układu przycisków %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekundy do narysowania jednej ramki okna"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Użycie: methacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wczytywania motywu: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Wczytano motyw \"%s\" w ciągu %g sekund\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Zwykła czcionka tytułu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Mała czcionka tytułu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Duża czcionka tytułu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Układy przycisków"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Test wydajności"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Tutaj znajduje się tytuł okna"

334
po/pt.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0\n"
"Project-Id-Version: 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 00:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@ -16,6 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do monitor \"%s\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Mover para a área de trabalho 1"
@ -340,13 +350,16 @@ msgstr "Evento de campainha"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Pedido de informação de janela desconhecido: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> não está a responder."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "A aplicação não está a responder."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -354,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a "
"terminar definitivamente."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Aguardar"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar Terminar"
@ -384,7 +397,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -395,12 +408,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Não foi definido nenhum comando %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Não foi definido nenhum comando de consola.\n"
@ -429,12 +442,12 @@ msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Realizar as invocações X sincronamente"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falha ao analizar directório de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -477,36 +490,36 @@ msgstr "Lista separada por vírgulas de plugins de compositor"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de %d a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Chave GConf \"%s\" está definida para um tipo inválido\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"A chave GConf %s já está a ser utilizada e não pode ser utilizada para "
"sobrepor %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Incapaz de sobrepor a chave GConf, %s não foi encontrada\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -514,12 +527,12 @@ msgstr ""
"Recursos para aplicações problemáticas inactivos. Algumas aplicações poderão "
"não funcionar correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Incapaz de processar descrição de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -528,17 +541,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
"para o modificador de botão de rato\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir número de ambientes de trabalho para %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de Trabalho %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -547,27 +560,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
"para o atalho de teclado \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao definir nome da área de trabalho %d para \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o estado das janelas escondidas activas: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o estado de popup ao ciclar: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ecrã %d no monitor '%s' é inválido\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -576,71 +589,71 @@ msgstr ""
"Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a "
"opção --replace para substituir o gestor de janelas actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Incapaz de obter selecção do gestor de janelas no ecrã %d monitor \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Incapaz libertar ecrã %d no monitor \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Incapaz de criar directório '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de sessão '%s' para escrita: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao escrever ficheiro de sessão '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao fechar ficheiro de sessão '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Falha ao processar ficheiro de sessão gravado: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Atributo <mutter_session> observado mas o ID de sessão já é conhecido"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta de <window> encadeada"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s desconhecido"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -669,30 +682,24 @@ msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Mutter foi compilado sem suporte para modo de registo detalhado (verbose)\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Gestor de janelas: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Erro no gestor de janelas: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aviso do gestor de janelas: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do gestor de janelas: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6847
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -708,7 +715,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7510
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -728,11 +735,16 @@ msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %lu fictício\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Janela 0x%lx de WM_TRANSIENT_FOR inválido especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Janela 0x%lx de WM_TRANSIENT_FOR para %s iria criar um ciclo infinito.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -762,6 +774,10 @@ msgstr ""
"Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para item %d na "
"lista\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais"
@ -783,14 +799,27 @@ msgstr ""
"todos os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da margem de arrasto"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Janelas Escondidas Activas"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"A quantidade de margem total arrastável. Se as margens visíveis do tema não "
"forem suficientes, serão adicionadas margens invisíveis para atingir este "
"valor."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -802,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Windows\" em computadores PC. Espera-se que esta associação esteja para a "
"omissão ou uma expressão vazia."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -812,7 +841,7 @@ msgstr ""
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela pai e são "
"movidos juntamente com a janela pai."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
@ -821,47 +850,47 @@ msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilização: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar a Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrolar a Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrolar a Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Manter a Janela no Topo"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remover a Janela do Topo"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre na Área de Trabalho Visível"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Colocar a Janela Apenas em Uma Área de Trabalho"
@ -1064,48 +1093,75 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "direita"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\" para margem \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Rácio de aparência de botão %g não é um valor razoável"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometria de moldura não especifica dimensão dos botões"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradientes deverão ter pelo menos duas cores"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Especificação de cor GTK tem de ter o nome da cor e o recurso entre "
"parentesis, por ex. gtk:custom(foo,bar); incapaz de processar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Caracter '%c' inválido no parâmetro color_name de gtk:custom, apenas são "
"válidos os caracteres A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Formato Gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não cumpre "
"o formato"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1114,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Especificação de cor GTK tem de ter o estado entre parentesis rectos, por "
"ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de processar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1124,18 +1180,18 @@ msgstr ""
"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de "
"processar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Incapaz de compreender o estado \"%s\" na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"Incapaz de compreender componente de cor \"%s\" na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1144,45 +1200,45 @@ msgstr ""
"Formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" não cumpre o "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Incapaz de processar o valor alfa \"%s\" na mistura de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Valor alfa \"%s\" na mistura de cor não está entre 0.0 e 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não cumpre o formato"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Incapaz de processar o valor de factor de sombra \"%s\" na cor sombreada"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Incapaz de processar cor \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Expressão de coordenada contém caracter '%s' que não é permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1191,14 +1247,14 @@ msgstr ""
"Expressão de coordenada contém número decimal '%s' que não pode ser "
"processado"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Expressão de coordenada contém número inteiro '%s' que não pode ser "
"processado"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1207,40 +1263,40 @@ msgstr ""
"Expressão de coordenada contém operador desconhecido no início deste texto: "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Expressão de coordenada está vazia ou não foi compreendida"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Expressão de coordenada resulta em divisão por zero"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Expressão de coordenada tenta utilizar operador mod num número decimal"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Expressão de coordenada tem um operando onde era esperado um operador"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Expressão de coordenada terminou com um operador em vez de um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1249,40 +1305,40 @@ msgstr ""
"Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem "
"um operando entre os dois"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O processador de expressão de coordenada transbordou o seu buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Expressão de coordenada tem um fecho de parentesis sem a respectiva abertura"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Expressão de coordenada tem uma abertura de parentesis sem o respectivo fecho"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Expressão de coordenada não aparenta ter operadores nem operandos"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema continha uma expressão que resultou num erro: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1291,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquercoisa\"/> tem de ser "
"especificado para este estilo de moldura"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -1299,18 +1355,18 @@ msgstr ""
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualquercoisa\"/"
">"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao ler tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1319,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", "
"adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"qualquer\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1327,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s\" "
"não começa"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constante \"%s\" já foi definida"
@ -1785,88 +1841,88 @@ msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo num diálogo de exemplo"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Item de menu %d falso\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Janela apenas com margem"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Janela Normal de Aplicação"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Janela de Diálogo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Janela de Diálogo Modal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta de Utilitários"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu Destacável"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Margem"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Diálogo Modal Anexado"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Teste %d de disposição de botão"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisegundos para desenhar uma moldura de janela"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Utilização: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Erro ao ler tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema \"%s\" lido em %g segundos\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Fonte Normal de Título"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Fonte Pequena de Título"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Fonte Grande de Título"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Disposição de Botões"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Análise de Desempenho"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Título da Janela Fica Aqui"

View File

@ -8,26 +8,40 @@
# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008, 2009.
# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2008, 2009, 2011.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 20:34-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 18:35-0200\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área \"%s"
"\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
@ -352,13 +366,17 @@ msgstr "Evento de som"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Informação solicitada de janela desconhecida: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "Application is not responding."
msgstr "O aplicativo não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -366,11 +384,11 @@ msgstr ""
"Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a "
"sair completamente."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar sair"
@ -396,7 +414,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -407,12 +425,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nenhum comando de terminal foi definido.\n"
@ -441,12 +459,12 @@ msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer X chamadas síncronas"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -489,35 +507,35 @@ msgstr "Lista de plugins de composição separados por vírgula"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida com um valor inválido\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de %d a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"Chave %s do GConf já está em uso e não pode ser usada para sobrescrever %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Não é possível sobrescrever a chave do GConf, %s não encontrada\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -525,14 +543,14 @@ msgstr ""
"As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível "
"que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
"GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -541,17 +559,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para o modificador de botão do mouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o número de espaços de trabalho como %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -560,28 +578,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para a tecla de atalho \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o status das janelas ocultas ativas: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Erro ao definir nenhuma janela de notificação de status: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -590,7 +608,7 @@ msgstr ""
"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -598,64 +616,64 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
"\" da tela %1$d\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de sessão \"%s\" para gravação: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão\"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "O atributo <mutter_session> foi visto, mas já temos o ID da sessão"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "marca de <window> aninhada"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s desconhecido"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -701,13 +719,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6847
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -723,7 +741,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7510
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -743,11 +761,17 @@ msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx especificada para %s iriar criar loop.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -798,15 +822,28 @@ msgstr ""
"os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastável"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Janelas ocultas ativas"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador a ser usado para operações de gerenciamento de janelas extendido."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"A quantidade do total de bordas arrastáveis. Se as bordas dos temas visíveis "
"não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
"este valor."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -818,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\"tecla Windows\" no hardware do computador. É esperada para esta associação "
"tanto o padrão quanto a definição de uma string vazia. "
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -828,7 +865,7 @@ msgstr ""
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela pai e são "
"movidos juntamente com a janela pai."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
@ -837,47 +874,47 @@ msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de janela"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrolar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrolar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Manter no topo"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remover do topo"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espaço de trabalho visível"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Colocar em apenas um espaço de trabalho"
@ -1080,48 +1117,82 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "direita"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1205
#, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"A especificação de cor personalizada do GTK deve ter um nome de cor e "
"fallback em parênteses, por exemplo, gtk:custom[foo,bar]; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Caractere inválido \"%c\" no parâmetro color_name do gtk:custom, somente "
"A-Za-z0-9-_ são válidos"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
#| msgid ""
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#| "format"
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Formato gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não é adequado "
"ao formato"
#: ../src/ui/theme.c:1271
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1131,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1141,18 +1212,18 @@ msgstr ""
"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1309
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1161,17 +1232,17 @@ msgstr ""
"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
"adequado ao formato"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1350
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1179,27 +1250,27 @@ msgstr ""
"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1768
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1208,13 +1279,13 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não "
"pôde ser analisado"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1223,17 +1294,17 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
"texto: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:1988
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1241,25 +1312,25 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
"flutuante"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2216
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2224
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1268,43 +1339,43 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
"nenhum operando entre eles"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
"\""
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2484
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2513
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
"abertura"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2577
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
"fechamento"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema continha uma expressão que resultou em um erro: %s \n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4511
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1313,25 +1384,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
"especificado para este estilo de quadro"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5117
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5289
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1340,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1348,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
"\" não inicia"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
@ -1806,88 +1877,88 @@ msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo em um diálogo de exemplo"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Item falso de menu %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Janela com bordas somente"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Janela normal de aplicativos"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo modal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta utilitária"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu destacável"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Diálogo modal anexado"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Teste de disposição dos botões %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milissegundos para desenhar um quadro de janela"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMEDOTEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Erro ao carregar tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema \"%s\" carregado em %g segundos\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Fonte de título normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Fonte de título pequeno"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Fonte de título grande"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Disposições de botões"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "O título da janela vem aqui"

820
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

264
po/sl.po
View File

@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509
#: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
msgstr "Drug upravljalnik sestavljanja je že zagnan na zaslonu %i prikaza \"%s\"."
@ -479,84 +479,84 @@ msgstr "Z vejico ločen seznam vstavkov sestavljanja"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543
#: ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550
#: ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
#: ../src/core/prefs.c:630
#: ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637
#: ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d shranjen v GConf ključu %s je izven meja med %d in %d\n"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/core/prefs.c:674
#: ../src/core/prefs.c:751
#: ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863
#: ../src/core/prefs.c:1324
#: ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357
#: ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681
#: ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870
#: ../src/core/prefs.c:1331
#: ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364
#: ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ključ GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "Ključ GConf %s je že v uporabi in ga ni mogoče uporabiti za prepis %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Ni mogoče prepisati ključa GConf, saj %s ni mogoče najti.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Obhodi za pokvarjene programe so onemogočeni. Nekateri programi se morda ne bodo odzivali na pričakovan način.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa \"%s\" iz ključa GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven spremenilnik za miškine gumbe.\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Napaka med nastavljanjem števila delovnih površin na %d: %s\n"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/core/prefs.c:2200
#: ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212
#: ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Delovna površina %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232
#: ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244
#: ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven ključ za tipkovno bližnjico \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Napaka med nastavljanjem imena delovne površine %d na \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skritih oken: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja pojavnih oken: %s\n"
@ -663,32 +663,25 @@ msgstr "Odprta dnevniška datoteka %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Upravljalnik oken: "
# G:4 K:0 O:0
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Hrošč v upravljalniku oken: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Opozorilo upravljalnika oken: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:632
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6903
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
@ -700,7 +693,7 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7566
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
@ -715,12 +708,12 @@ msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1488
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Predmet WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx za %s lahko ustvari zanko.\n"
@ -750,6 +743,11 @@ msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8\n"
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8 za predmet %d na seznamu\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Pripni modalna pogovorna okna"
@ -763,22 +761,30 @@ msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all m
msgstr "Določa ali naj se delovne površine preklapljajo na vseh zaslonih ali le na prvem, glavnem zaslonu."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Prilagodljiva obroba pravokotnika"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Ohranjena skrita okna"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za upravljanje oken"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "Delež skupne prilagodljive obrobe. V kolikor vidni robovi teme niso dovolj, so dodane nevidne obrobe, za dodatno prilagajanje."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
msgstr "Ta vrednost določa \"prevleko\", ki združuje predogled okna in zaganjalnik programa. Vrednost je zamišljena kot \"ključ oken\" na strojni opremi računalnika. Pričakovano je, da je vrednost določena privzeto ali pa ni določena."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
msgstr "Izbrana možnost omogoči, da je namesto samostojnih nazivnih vrstic, na to mesto pripeto modalno pogovorno okno, ki se premika z nadrejenim oknom."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu"
@ -787,51 +793,51 @@ msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uporaba: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
# G:1 K:1 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Meni okna"
# G:0 K:1 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Skrči okno"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Razpni okno"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Obnovi okno"
# G:2 K:0 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zavij okno"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Odvij okno"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Ohrani okno na vrhu"
#: ../src/ui/frames.c:1313
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Odstrani okno z vrha"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1316
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
#: ../src/ui/frames.c:1319
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Postavi okno na samo eno delovno površino"
@ -1053,251 +1059,251 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:252
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "zgoraj"
# G:12 K:5 O:0
#: ../src/ui/theme.c:254
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "spodaj"
# G:10 K:4 O:0
#: ../src/ui/theme.c:256
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "levo"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/ui/theme.c:258
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "desno"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/ui/theme.c:285
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:304
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\" za rob \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:341
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Vrednost razmerja gumba %g ni smiselna"
#: ../src/ui/theme.c:353
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov"
#: ../src/ui/theme.c:1061
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi"
#: ../src/ui/theme.c:1206
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "Navedba barve GTK mora biti opredeljena z imenom barve in v navednicah povrnjeno barvo , npr. gtk:izbirno(ime_barve,povrnjena_barva); ni mogoče razčleniti \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1222
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
msgstr "Neveljaven znak '%c' v imenu barve gtk:izbirno; dovoljeni znaki so le A-Za-z0-9-_."
#: ../src/ui/theme.c:1236
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Gtk:zapis po meri \"gtk:izbirno(ime_barve,povrnjena_barva)\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
#: ../src/ui/theme.c:1272
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1286
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1297
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" v navedbi barve "
#: ../src/ui/theme.c:1310
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Ni mogoče razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve"
#: ../src/ui/theme.c:1340
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki"
#: ../src/ui/theme.c:1351
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "V prelivni barvi ni mogoče razčleniti vrednosti alfa \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1408
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
#: ../src/ui/theme.c:1419
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Ni mogoče razčleniti vrednosti senčenja \"%s\" v senčeni barvi"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "V senčeni barvi je vrednost senčenja \"%s\" negativna"
#: ../src/ui/theme.c:1458
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Ni mogoče razčleniti barve \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1769
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki pa ni dovoljen"
#: ../src/ui/theme.c:1796
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje številko s plavajočo vejico '%s', ki je ni mogoče razčleniti"
#: ../src/ui/theme.c:1810
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje celo število '%s', ki ga ni mogoče razčleniti"
#: ../src/ui/theme.c:1932
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na začetku besedila: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1989
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Izraz koordinat je prazen ali pa ni v razumljivem zapisu"
#: ../src/ui/theme.c:2100
#: ../src/ui/theme.c:2110
#: ../src/ui/theme.c:2144
#: ../src/ui/theme.c:2115
#: ../src/ui/theme.c:2125
#: ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Izraz koordinat povzroči deljenje z vrednostjo nič"
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Izraz koordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo vejico"
#: ../src/ui/theme.c:2208
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je pričakovan operand"
#: ../src/ui/theme.c:2217
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operand kjer je pričakovan operator"
#: ../src/ui/theme.c:2225
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Izraz koordinat se konča z operatorjem namesto z operandom"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez vmesnega operanda"
#: ../src/ui/theme.c:2386
#: ../src/ui/theme.c:2431
#: ../src/ui/theme.c:2401
#: ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2485
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Razčlenjevalnik izrazov koordinat je preplavil medpomnilnik."
#: ../src/ui/theme.c:2514
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje zaklepaj, ne pa tudi uklepaja"
#: ../src/ui/theme.c:2578
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov"
#: ../src/ui/theme.c:2801
#: ../src/ui/theme.c:2821
#: ../src/ui/theme.c:2841
#: ../src/ui/theme.c:2816
#: ../src/ui/theme.c:2836
#: ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema vsebuje izraz, ki povzroča napako: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4512
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
msgstr "Za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"karkoli\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5042
#: ../src/ui/theme.c:5067
#: ../src/ui/theme.c:5060
#: ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5115
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Napaka med nalaganjem teme \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5251
#: ../src/ui/theme.c:5258
#: ../src/ui/theme.c:5265
#: ../src/ui/theme.c:5272
#: ../src/ui/theme.c:5279
#: ../src/ui/theme.c:5269
#: ../src/ui/theme.c:5276
#: ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290
#: ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Ni nastavljena vrednost <%s> za temo \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5287
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Ni določenega sloga okvirja okna vrste \"%s\" v temi \"%s\". Dodajte predmet <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5737
#: ../src/ui/theme.c:5799
#: ../src/ui/theme.c:5862
#: ../src/ui/theme.c:5744
#: ../src/ui/theme.c:5806
#: ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; vrednost \"%s\" se ne"
#: ../src/ui/theme.c:5745
#: ../src/ui/theme.c:5807
#: ../src/ui/theme.c:5870
#: ../src/ui/theme.c:5752
#: ../src/ui/theme.c:5814
#: ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" je že določena"
@ -1824,44 +1830,44 @@ msgstr "Meritev"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Tukaj je izpisan naziv okna"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
msgstr "Izrisanih %d sličic v %g sekundah odjemalca (%g milisekund na sličico) in %g sekund v času stenske ure, upoštevajoč sredstva strežnika X (%g milisekund na sličico)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "preizkus izjave položaja je vrnil logični PRAV, vendar je določil tudi napako"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "preizkus izjave položaja je vrnil logični NAPAK in ni določil napake"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Pričakovana je napaka, vendar ni odziva"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Pričakovana je napaka %d, vrnjena pa je bila %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Napaka ni pričakovana, vendar je vrnjen odziv: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "vrednost x je %d, pričakovana pa je %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "vrednost y je %d, pričakovana pa je %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\n"

346
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -16,6 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
@ -333,21 +340,24 @@ msgstr "Ljudsignalhändelse"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Okänd fråga efter fönsterinformation: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> svarar inte."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Programmet svarar inte."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga programmet att helt avslutas."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Vänta"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvinga avslut"
@ -369,7 +379,7 @@ msgstr "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som e
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -380,12 +390,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n"
@ -414,12 +424,12 @@ msgstr "Initiera session från sparandefil"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller vanliga teman.\n"
@ -456,164 +466,164 @@ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543
#: ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550
#: ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n"
#: ../src/core/prefs.c:630
#: ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637
#: ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet %d till %d\n"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../src/core/prefs.c:674
#: ../src/core/prefs.c:751
#: ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863
#: ../src/core/prefs.c:1324
#: ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357
#: ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681
#: ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870
#: ../src/core/prefs.c:1331
#: ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364
#: ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "GConf-nyckeln %s används redan och kan inte användas för att åsidosätta %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Kan inte åsidosätta GConf-nyckeln, %s hittades inte\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske inte korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för musknappsmodifierare\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200
#: ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212
#: ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232
#: ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244
#: ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för tangentbindningen \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av status för levande, dolda fönster: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av status för ingen flik-popup: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837
#: ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843
#: ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session>-attribut hittat men vi har redan sessions-ID"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../src/core/session.c:1192
#: ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299
#: ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198
#: ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305
#: ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Okänt attribut %s i <%s>-element"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nästlad <window>-tagg"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Okänt element %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
msgstr "Dessa fönster saknar stöd för &quot;spara nuvarande inställningar&quot; och kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
@ -655,14 +665,14 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Fönsterhanterarfel: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615
#: ../src/core/util.c:632
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6795
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n"
@ -674,7 +684,7 @@ msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7458
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken %d × %d; detta verkar inte vettigt.\n"
@ -689,11 +699,16 @@ msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1479
#: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR-fönstret 0x%lx för %s skulle skapa en loop.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -732,22 +747,30 @@ msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all m
msgstr "Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Dragbar rambredd"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Levande, dolda fönster"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifierare att använda för utökade fönsterhanteringsåtgärder"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
msgstr "Denna nyckel kommer att initiera \"overlay\", som är en kombinerad fönsteröversikt och programstartare. Standard är tänkt att vara \"Windows-tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen är standard eller inställd till en tom sträng."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
msgstr "När true kommer, istället för oberoende titellistor, modala dialogfönster att visas anslutna till titellisten i föräldrafönstret och flyttas tillsammans med föräldrafönstret."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Arbetsytor endast på primär"
@ -756,47 +779,47 @@ msgstr "Arbetsytor endast på primär"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Användning: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rulla upp fönstret"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rulla tillbaka fönstret"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Behåll fönstret överst"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Ta bort överliggande fönster"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbetsyta"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
@ -1000,232 +1023,247 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "överkant"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "nederkant"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "vänster"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "höger"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "Anpassad GTK-färgspecifikationen måste ha färgnamn och fallback inom paranteser, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name för gtk:custom, endast A-Za-z0-9-_ är giltiga"
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Gtk:custom format är \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte med formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
#: ../src/ui/theme.c:1977
#: ../src/ui/theme.c:1987
#: ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2115
#: ../src/ui/theme.c:2125
#: ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" utan någon operand imellan"
#: ../src/ui/theme.c:2263
#: ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2401
#: ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinatuttryckstolkaren överflödade sin buffert."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
#: ../src/ui/theme.c:2676
#: ../src/ui/theme.c:2696
#: ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2816
#: ../src/ui/theme.c:2836
#: ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för denna ramtyp"
#: ../src/ui/theme.c:4940
#: ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5060
#: ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149
#: ../src/ui/theme.c:5156
#: ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170
#: ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5269
#: ../src/ui/theme.c:5276
#: ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290
#: ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
#: ../src/ui/theme.c:5635
#: ../src/ui/theme.c:5697
#: ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5744
#: ../src/ui/theme.c:5806
#: ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör det inte"
#: ../src/ui/theme.c:5643
#: ../src/ui/theme.c:5705
#: ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5752
#: ../src/ui/theme.c:5814
#: ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
@ -1676,88 +1714,88 @@ msgstr "Detta är ett exempelmeddelande i en exempelkatalog"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Falskt menyobjekt %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Fönster med endast ram"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Rad"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normalt programfönster"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogruta"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modalt dialogfönster"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Verktygspalett"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Avtagen meny"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Ram"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Bifogat modalt dialogfönster"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test %d av knapplayout"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekunder för att rita en fönsterram"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Användning: metacity-theme-viewer [TEMANAMN]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Läste in temat \"%s\" på %g sekunder\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normalt titeltypsnitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Litet titeltypsnitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Stort titeltypsnitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knapplayouter"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Prestandatest"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Fönstertitel hamnar här"

348
po/ta.po
View File

@ -7,27 +7,36 @@
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2010.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2010, 2011.
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:44+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 21:16+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 21:25+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"0500\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
msgstr " %i திரையில் காட்சி \"%s\" இல் இன்னொரு சாளர மேலாளர் இயங்கிக்கொண்டு இருக்கிறது."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
@ -345,13 +354,16 @@ msgstr "மணி நிகழ்ச்சி"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "தெரியாத சாளர தகவல் வேண்டுகோள்: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> பதிலளிக்கவில்லை"
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "பயன்பாடு இயங்கவில்லை"
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -359,11 +371,11 @@ msgstr ""
"நீங்கள் சிறிது நேரம் பொறுத்து அது தொடர அனுமதிக்கலாம் அல்லது செயல்பாட்டை வன் வெளியேறு "
"செய்யலாம்."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_காத்திரு"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "கட்டாய வெளியேற்றம் (_F)"
@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்த
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -398,12 +410,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "முனைய கட்டளை எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
@ -432,12 +444,12 @@ msgstr "அமர்வை சேவ்பைல் இலிருந்து
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "எக்ஸ் அழைப்புகளை ஒத்திசை."
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
@ -478,35 +490,35 @@ msgstr "பல்வினையாக்கியின் சொருகி
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"ஜிகான்ஃப் இல் சேமிக்கப்பட்ட %d %s வீச்சுக்கு அப்பால் பட்டு உள்ளது. %d லிருந்து %d வரை.\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "ஜிகான்ஃப் விசை %s ஏற்கெனெவே பயனில் இருக்கிறது. அதனால் %s ஐ மேல்செயலாக்க முடியாது\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "ஜிகான்ஃப் விசையை உதசீனம் செய்து மேல் செயலாக்க முடியாது, %s ஐ காணவில்லை\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -514,56 +526,56 @@ msgstr ""
"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
"செய்யாது.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ GConf விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "வேலையிடம் %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "உயிர்ப்புள்ள மறைந்த சாளர நிலையை அமைப்பதில் பிழை: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "கீற்று துள்ளல் நிலையை அமைப்பதில் பிழை: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "திரை %d காட்சி '%s' இல் செல்லாது\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -572,69 +584,69 @@ msgstr ""
"திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --replace தேர்வை பயன்படுத்தி "
"தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "திரையில் சாளர மேலாளர் தேர்வை பெறமுடியவில்லை %d காட்சி \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "அமர்வு கோப்பு '%s' எழுதுவதற்காக திறக்க முடியவில்லை: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "அமர்வு கோப்பை எழுதுவதில் பிழை '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "அமர்வுகோப்பை மூடுவதில் பிழை '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை பகுப்பதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> பண்பு பார்க்கப்பட்டது ஆனால் இங்கு அமர்வு ID ஏற்கெனவே உள்ளது"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <%s> உறுப்பில்"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "பின்னப்பட்ட <window> குறி"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "தெரியாத உறுப்பு %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -662,30 +674,24 @@ msgstr "பதிவுக்கோப்பு திறக்கப்பட
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "வெர்போஸ் ஆதரவு இல்லாமல் மட்டர் அமைக்கப்பட்டது\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "சாளர மேலாளர்:"
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "சாளர மேலாளரில் பிழை"
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "சாளர மேலாளர் எச்சரிக்கை:"
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "சாளர மேலாளர் பிழை"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "மட்டர்"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6847
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -701,11 +707,11 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7510
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"சாளரம் %s MWM அளவு மாற்ற முடியும் என குறிப்பிடுகிறதும் ஆனால் %d x %d மற்றும் அதிக "
"பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n"
@ -720,11 +726,16 @@ msgstr "பயன்பாடு பொய்யான ஒரு _NET_WM_PID %lu
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s மீது)"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "செல்லாத WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx இதற்கு குறிக்கப்பட்டது: %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx %s க்கு சுழல் நிகழ்வை உருவாக்கும்.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -750,6 +761,10 @@ msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உருப்படி %d பட்டியலில் உள்ளது\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "மட்டர்"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "மாதிரி உரையாடல்களை இணை"
@ -767,18 +782,30 @@ msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"வேலைக்கள் மாற்றம் எல்லா திரைகளிலும் உள்ள சாளரங்களுக்குமா அல்லது முதன்மை திரை "
"சாளரத்துக்கு மட்டுமா என தீர்மானிக்கிறது"
"வேலைக்கள் மாற்றம் எல்லா திரைகளிலும் உள்ள சாளரங்களுக்குமா அல்லது முதன்மை திரை சாளரத்துக்கு "
"மட்டுமா என தீர்மானிக்கிறது"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "இழுக்கக்கூடிய விளிம்பின் அகலம்"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "உயிர்ப்புள்ள மறைந்த சாளரங்கள்"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட சாளர மேலாண்மை செயல்பாடுகளுக்கு பயன்பட வேண்டிய மாற்றி"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"இழுக்கக்கூடிய விளிம்புகளின் மொத்த அளவு. கருத்தின் தெரியும் விளிம்புகள் போதவில்லை எனில் "
"இந்த மதிப்பை அடைய மறை விளிம்பு சேர்க்கப்படும்."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -789,7 +816,7 @@ msgstr ""
"முன்னிருப்பு கணினி வன்பொருட்களின் சாளர விசையாக யோசிக்கப்படுகிறது. இந்த பிணைப்பை "
"முன்னிருப்பாகவோ காலி சரமாகவோ அமைக்கவும்."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -798,7 +825,7 @@ msgstr ""
"உண்மை எனில் சுதந்திர தனி தலைப்பு பட்டைகளுக்கு பதில் மாதிரி உரையாடல்கள் முதன்மை "
"சாளரத்தின் தலைப்பு பட்டயுடன் இணைத்து இருக்கும்; இவை முதன்மை சாளரத்துடனே நகர்த்தப்படும்."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "வேலைக்களங்கள் முதன்மையில் மட்டும்"
@ -807,47 +834,47 @@ msgstr "வேலைக்களங்கள் முதன்மையில
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "சாளர பட்டி"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "சாளரத்தை குறுக்கவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "சாளரத்தை மீட்டமை"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "சாளரத்தை மேலே சுருட்டு"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "சாளரம் விரிக்கவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "சாளரத்தை மேலே வைத்திரு "
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "மேலிருந்து சாளரத்தை நீக்கு "
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "வேலைகளத்தில் எப்போதும் தெரியும் "
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "சாளரத்தை ஒரே ஒரு பணியிடத்தில் மட்டும் வைக்கவும்"
@ -1050,48 +1077,75 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "மேல்"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "கீழ்"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "இடது"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "வலது"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "சட்ட வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "\"%s\" ஓரத்திற்கு வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியில்ல"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK தனிப்பயன் வண்ணத்தின் பெயர் வணத்தின் பெயரையும் காப்பை மூடிய அடைப்புக்குறிகளுக்குள்ளும் "
" கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk:custom இன் color_name தருமதிப்பில் செல்லுபடியாகாத எழுத்துரு '%c' A-Za-z0-9-"
"_ ஆகியன மட்டுமே செல்லுபடியாகும்."
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"ஜிடிகே:தனிப்பயன் ஒழுங்கு \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" இந்த ஒழுங்குக்கு "
"பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1100,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை "
"குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1109,17 +1163,17 @@ msgstr ""
"GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL "
"நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1128,128 +1182,128 @@ msgstr ""
"வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு "
"பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது "
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ஆயத்தொலைவு தெரிவிப்பு பகுப்பி அதன் இடையகத்தை நிரப்பியது"
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "கருப்பொருளில் ஒரு கூற்று இருந்தது. அது பிழையை ஏற்படுத்தியது : %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1258,23 +1312,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு "
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1283,12 +1337,12 @@ msgstr ""
"சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" "
"style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
@ -1727,88 +1781,88 @@ msgstr "இது உதாரண உரையாடல் பெட்டிய
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "பெய்யான மெனு உருப்படி %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "ஓரம்-மட்டும் சாளரம்"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "பட்டி"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "தவறான சாளர பயன்பாடு"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "உரையாடல் பெட்டி"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "மாதிரி உரையாடல் பெட்டி"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "பயன்பாடு மாதிரி"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Torn-off மெனு"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "ஓரம்"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "இணைத்த மாதிரி உரையாடல்"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "பட்டன் உருவரை சோதனை %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g சாளரத்தை வரைய மில்லிசெக்கண்டு"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "பயன்பாடு: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் பிழை: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "கருப்பொருள் \"%s\" %g செகண்டில்\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "இயல்பான தலைப்பு எழுத்துரு"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "சிறிய தலைப்பு எழுத்துரு"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "பட்டன் உருவரை"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "நிர்ணயம்"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "சாளர தலைப்பு இங்கே"
@ -2277,8 +2331,8 @@ msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/metacity/keybinding_commands இல் "
#~ "இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
#~ "\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, "
#~ "இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். "
#~ "\"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"

2558
po/th.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

269
po/ug.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-30 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 11:17+0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:52+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,16 +20,13 @@ msgstr ""
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى "
"ئالغىلى بولمىدى\n"
"كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا بۆلەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@ -401,7 +398,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -412,12 +409,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "بۇيرۇق %d بېكىتىلمىگەن.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "تېرمىنال بۇيرۇققا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n"
@ -492,41 +489,41 @@ msgstr "پەش بىلەن ئايرىلغان تىزىم ۋە بىرىكمە رە
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
"GConf نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s” ئۈنۈمسىز \n"
" قىلىپ تەڭشەلگەن\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە "
"ئەمەس\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
"GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n"
" قىلىپ تەڭشەلگەن\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"GConf ئاچقۇچى %s ئىشلىتىلىۋاتىدۇ، شۇڭا %s نى قاپلاشقا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "GConf ئاچقۇچىنى قاپلىغىلى بولمىدى، %s تېپىلمىدى\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -534,14 +531,14 @@ msgstr ""
"بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش قوزغىتىلمىغان. بەزى پروگراممىلار "
"نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى “%s” ( GConf دىكى "
"ئاچقۇچلۇق سۆز %s )\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -551,17 +548,17 @@ msgstr ""
"ئۈنۈملۈك قىممەت \n"
" ئەمەس\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "خىزمەت رايونى سانىنى %d قىلىپ تەڭشەشتە كۆرۈلگەن خاتالىق %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -570,18 +567,18 @@ msgstr ""
"سەپلىمە ساندانىدىن تېپىلغان \"%s\"، \"%s\" كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك "
"قىممىتى ئەمەس\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d غا \"%s\" دەپ ئائىت قويۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
"شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەك ھالىتىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "بەتكۈچ يوق قاڭقىش ھالىتىنى تەڭشەۋەتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
@ -721,7 +718,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6886
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -737,7 +734,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7549
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -759,12 +756,17 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ھەققىدە %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s نىڭ WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك0x%1$lx دەۋرىيلىك قۇرۇشى مۇمكىن.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -815,14 +817,24 @@ msgstr ""
"ئېكرانغىلا قارىتىلغانلىقىنى جەزملەيدۇ."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەكلەر"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "كېڭەيتىلگەن كۆزنەك باشقۇرۇش مەشغۇلاتىغا ئىشلىتىلىدىغان ئۆزگەرتىش"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -834,7 +846,7 @@ msgstr ""
"ئەھۋالدا يەككە كومپيۇتېردىكى \"Windows key\" كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىشنى تەلەپ "
"قىلىدۇ. بەلكىم كۆڭۈلدىكى ياكى بوش تىزىقنى ئىشلىتىدۇ."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -843,7 +855,7 @@ msgstr ""
"true بولغاندا مودېل سۆزلەشكۈ ئاتا كۆزنەكنىڭ ماۋزۇ بالداققا يېپىشىپ كۆرۈنىدۇ "
"ھەمدە ئاتا كۆزنەككە ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ، ئايرىم ماۋزۇ بالدىقى بولمايدۇ."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچتىكى خىزمەت رايونىغىلا"
@ -852,47 +864,47 @@ msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچتىكى خىزمەت رايونىغىل
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1280
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "كۆزنەك ياپ"
#: ../src/ui/frames.c:1283
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى"
#: ../src/ui/frames.c:1286
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت"
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈر"
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "كۆزنەكنى تۈر"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "كۆزنەكنى تۈرمە"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى ساقلا"
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى بىكار قىلىش"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "خىزمەت رايونىدا ئىزچىل كۆرۈنسۇن"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "بىر خىزمەت رايونىغا ئورۇنلاشتۇرۇش"
@ -1004,7 +1016,7 @@ msgstr "باشقا خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_W)"
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
msgid "Shift"
msgstr "Shift كۇنۇپكىسى"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@ -1095,50 +1107,77 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "چوققا"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "ئاستى"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "سول"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "ئوڭ"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇش \"%s\" نىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلىمىگەن"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇش \"%s\" نىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلىمىگەن(\"%s\" "
"گىرۋىكىگە بەلگىلەنگەن)"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇق كەڭلىك نىسبىتى %g غا ماس كەلمەيدۇ"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "كاندۇك گىيومېتىرىك جايلاشتۇرۇشتا تۈگمە چوڭلۇقى بەلگىلەنمىگەن"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىشتە ئاز دېگەندە ئىككى خىل رەڭ بولۇش كېرەك"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەتتىن كېيىن چوقۇم رەڭ ئاتى ۋە زاپاس بولۇشى لازىم، "
"مەسىلەن، gtk:custom(foo,bar) ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ"
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk:custom نىڭ color_name پارامېتىرىدىكى ئىناۋەتسىز ھەرپ '%c'، پەقەت A-Za-z0-"
"9-_ نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom نىڭ پىچىمى \"gtk:custom(color_name,fallback)\" بولۇپ، \"%s\" "
"پىچىمغا توغرا كەلمەيدۇ"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1147,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەت چوقۇم ئوتتۇرا تىرناققا ئېلىنىشى لازىم، مەسىلەن، gtk:"
"fg[NORMAL] بۇنىڭدىكى NORMAL ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1156,17 +1195,17 @@ msgstr ""
"GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەتتىن كېيىن چوقۇم ئوتتۇرا تىرناق يېپىلىشى لازىم، "
"مەسىلەن، gtk:fg[NORMAL] بۇنىڭدىكى NORMAL ھالەت؛ \"%s\" نى تەھلىل قىلالمايدۇ"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» ھالەتنى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1175,49 +1214,44 @@ msgstr ""
"بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\" بۇ "
"فورماتقا ماس كەلمىدى"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى \"%s\" نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى \"%s\" نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "سايە پىچىمى \"shade/base_color/factor\"، \"%s\" پىچىمغا توغرا كەلمەيدۇ"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور «%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور “%s” مەنپىي سان"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "رەڭنى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
msgstr "GTK+ ئۆرنەكتىن رەڭ %s[%s] نى ئىزدىيەلمىدى\n"
#: ../src/ui/theme.c:1713
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان تېكىست '%s' بار"
#: ../src/ui/theme.c:1740
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1226,54 +1260,54 @@ msgstr ""
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان '%s' "
"بار"
#: ../src/ui/theme.c:1754
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان '%s' "
"بار"
#: ../src/ui/theme.c:1876
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ بېشىدا نامەلۇم ئەمەل بار: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1933
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز"
#: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى 0 نى بۆلگۈچ قىلغان"
#: ../src/ui/theme.c:2096
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمىلىنى ئىشلەتمەكچى"
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل \"%s\" بار ئىكەن"
#: ../src/ui/theme.c:2161
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل كېلىدىغان يەردە سان بار ئىكەن"
#: ../src/ui/theme.c:2169
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاشماي ئەمەل بىلەن ئاياغلاشقان"
#: ../src/ui/theme.c:2179
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1282,43 +1316,43 @@ msgstr ""
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل \"%2$c\" نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل \"%1$c"
"\" كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن"
#: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان \"%s\" "
"بار ئىكەن"
#: ../src/ui/theme.c:2429
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا يىغلەك تېشىپ كەتتى."
#: ../src/ui/theme.c:2458
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان "
"تىرناق يوق"
#: ../src/ui/theme.c:2522
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان "
"تىرناق يوق"
#: ../src/ui/theme.c:2533
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل(قوشۇش، ئېلىش...) ياكى سان يوق"
#: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "تېما تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپادە بار: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4482
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1327,25 +1361,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>بۇ كۆزنەكنىڭ "
"ئۇسلۇبى ئۈچۈن بەلگىلىنىشى زۆرۈر"
#: ../src/ui/theme.c:5012 ../src/ui/theme.c:5037
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> يوق"
#: ../src/ui/theme.c:5085
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "تېما “%s” نى كىرگۈزگىلى بولمىدى:%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5221 ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5235
#: ../src/ui/theme.c:5242 ../src/ui/theme.c:5249
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "ئۇسلۇب \"%1$s\" نىڭ <%2$s> ئى بەلگىلەنمىگەن"
#: ../src/ui/theme.c:5257
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1354,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"كۆزنەك تىپى \"%s\" (\"%s\" تېمىدا)غا كاندۇك كۆزنەك تەڭشەلمىگەن، بىر <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ئېلېمېنتى قوشۇڭ"
#: ../src/ui/theme.c:5707 ../src/ui/theme.c:5769 ../src/ui/theme.c:5832
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1362,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن تۇراقلىق مىقدار چوقۇم چوڭ ھەرپ بىلەن باشلانسۇن؛ «%s» "
"بولمايدۇ"
#: ../src/ui/theme.c:5715 ../src/ui/theme.c:5777 ../src/ui/theme.c:5840
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "تۇراقلىق سان “%s” غا ئېنىقلىما بېرىلگەن"
@ -1821,88 +1855,88 @@ msgstr "بۇ ئۈلگە سۆزلەشكۈسىدىكى مىسال ئۇچۇرى"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "مەۋھۇم تىزىملىك تۈرى %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "گىرۋەكلىك كۆزنەك"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "تۈۋرۈكسىمان دىئاگرامما"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "ئادەتتىكى پروگرامما كۆزنىكى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "سۆزلەشكۈ كۆزنەكچىسى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "ھالەت سۆزلەشكۈ رامكىسى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "قورال كۇنۇپكىسى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "بۆلىۋالغان تىزىملىك"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "گىرۋەك"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "قوشۇلغان Modal سۆزلەشكۈ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g مىللىسېكۇنت(بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۇسلۇب ئاتى]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "تېما قاچىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇبنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "ئاساسىي ئۆلچەم"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ"
@ -1955,6 +1989,9 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"
#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
#~ msgstr "GTK+ ئۆرنەكتىن رەڭ %s[%s] نى ئىزدىيەلمىدى\n"
#~ msgid "Turn compositing on"
#~ msgstr "ئارىلاشتۇرۇشنى ئىچىش"

289
po/uk.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 22:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 14:22+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@ -18,6 +18,15 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Перейти на робочий простір 1"
@ -381,7 +390,7 @@ msgstr "Клавішу «%s» з модифікаторами «%x» вже ви
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -392,12 +401,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команду %d не визначено.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Команду термінала не визначено.\n"
@ -473,34 +482,34 @@ msgstr "Список композитних додатків розділени
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ключ GConf «%s» встановлено у неправильний тип\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "Значення %d збережене в ключі GConf %s виходить за межі %d ― %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ключу GConf «%s» вказано неправильний тип\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "Ключ GConf %s вже використовується і неможливо перевизначити %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Неможливо перевизначити ключ GConf, %s не знайдено\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -508,12 +517,12 @@ msgstr ""
"Обхід для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
"працювати некоректно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту «%s» у ключі GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -522,17 +531,17 @@ msgstr ""
"У базі даних налаштування знайдено «%s» — що не є правильним значенням "
"модифікатора клавіші миші.\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Помилка налаштування кількості робочих просторів у %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -541,27 +550,27 @@ msgstr ""
"Знайдене у базі даних налаштування значення «%s» не є правильним записом "
"прив'язки клавіш «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилка налаштуванні назви робочих просторів %d у «%s»: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Помилка налаштування стану схованих вікон: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Помилка налаштування стану контекстних вкладок: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:741
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:757
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -570,7 +579,7 @@ msgstr ""
"Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр "
"--replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:784
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -578,12 +587,12 @@ msgstr ""
"Не вдалось одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
"«%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:839
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:1024
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не вдалось відпустити екран %d на дисплеї «%s»\n"
@ -663,30 +672,24 @@ msgstr "Відкрито журнал %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Віконний менеджер:"
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Вада у віконному менеджері:"
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Попередження віконного менеджера:"
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Помилка віконного менеджера:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6860
#: ../src/core/window.c:7066
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -702,7 +705,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7523
#: ../src/core/window.c:7729
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -722,11 +725,16 @@ msgstr "Програма встановила неправильне значе
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Неправильний параметр WM_TRANSIENT_FOR вікна 0x%lx вказано для %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Вікно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx для %s створило б петлю.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -754,6 +762,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Долучити модальні вікна"
@ -775,15 +787,27 @@ msgstr ""
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Перетяжна ширина меж"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Активувати сховані вікна"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
"використано це значення з невидимих меж."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -794,7 +818,7 @@ msgstr ""
"запуску програм. Типово на це призначено клавішу «Win» в обладнанні. "
"Очікується, що це буде прив'язка або типова, або порожній рядок."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -804,7 +828,7 @@ msgstr ""
"долучено до батьківського вікна заголовка і пересунуто разом з батьківських "
"вікном."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Робочий простір лише на первинному"
@ -813,47 +837,47 @@ msgstr "Робочий простір лише на первинному"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Використання: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1177
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
#: ../src/ui/frames.c:1180
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню вікна"
#: ../src/ui/frames.c:1183
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Згорнути вікно"
#: ../src/ui/frames.c:1186
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Розгорнути вікно"
#: ../src/ui/frames.c:1189
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Відновити вікно"
#: ../src/ui/frames.c:1192
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Скотити вікно"
#: ../src/ui/frames.c:1195
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Розкотити вікно"
#: ../src/ui/frames.c:1198
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Тримати вікно нагорі"
#: ../src/ui/frames.c:1201
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Прибрати вікно з гори"
#: ../src/ui/frames.c:1204
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Завжди на видимому робочому просторі"
#: ../src/ui/frames.c:1207
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі"
@ -1056,48 +1080,75 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "left"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "right"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір «%s» рамки «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1065
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Специфікації власного кольору GTK повинні мати назву кольору і запас у "
"дужках, наприклад, gtk:custom(foo,bar); неможливо розібрати «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Неправильний символ «%c» у параметрі color_name для gtk:custom, дозволено "
"тільки A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Формат Gtk:custom — «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» не відповідає "
"формату"
#: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1106,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, "
"наприклад, gtk:fg[NORMAL], де NORMAL — режим; неможливо розібрати «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1116,17 +1167,17 @@ msgstr ""
"прямокутна дужка, наприклад, gtk:fg[NORMAL], де NORMAL — режим; неможливо "
"розібрати «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1317
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати режим «%s» у визначенні кольору"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1330
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору «%s» у визначенні кольору"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1135,44 +1186,44 @@ msgstr ""
"Формат визначення змішаного кольору такий — «blend/bg_color/fg_color/alpha», "
"«%s» не відповідає формату"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неможливо розібрати значення альфа «%s» у змішаному кольорі"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1381
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Значення альфа «%s» у змішаному кольорі поза межами 0.0 — 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Формат тіні такий — «shade/base_color/factor», «%s» не відповідає формату"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1439
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не вдалось проаналізувати компонент тіні «%s» у затіненому кольорі"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1449
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Компонент тіні «%s» у затіненому кольорі від'ємний"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1478
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не вдалось проаналізувати колір «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1789
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Вираз координати містить заборонений символ «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1180,29 +1231,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вираз координати містить число з рухомою комою «%s», яке не вдалось розібрати"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1830
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Вираз координати містить ціле число «%s», яке не вдалось розібрати"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2009
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1210,23 +1261,23 @@ msgstr ""
"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
"ділення для числа з рухомою комою"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор «%s», там де очікувався операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2237
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1235,37 +1286,37 @@ msgstr ""
"Вираз координати містить оператор «%c», за яким йде оператор «%c» без "
"операнду між ними"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2505
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Переповнення буфера обробника координат."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2534
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної починальної"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2598
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Вираз координати містить починальну дужку без відповідної завершальної"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2609
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Здається, вираз координати не містить жодного оператора чи операнду"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4532
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1274,25 +1325,25 @@ msgstr ""
"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"будь-що\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Нема <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5138
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не вдалось завантажити тему «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288
#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не встановлено <%s> для теми «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5310
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1301,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Немає стилю рамки для вікна типу «%s» у темі «%s», додайте елемент <window "
"type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1309,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; «%s» "
"не починається з великої літери"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константу «%s» вже визначено"
@ -1766,88 +1817,88 @@ msgstr "Це зразок повідомлення у зразковому ді
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фальшивий елемент меню %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Вікно лише з рамкою"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Прямокутник"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Звичайне вікно програми"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Діалог"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модальне вікно"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Допоміжна палітра"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Відірване меню"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Долучене модальне вікно"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Випробування компонування кнопок %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g мілісекунд для малювання однієї рамки вікна"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Використання: metacity-theme-viewer [НАЗВА_ТЕМИ]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Помилка завантаження теми: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Завантажено тему «%s» за %g секунд\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Звичайний шрифт заголовка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малий шрифт заголовка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Великий шрифт заголовка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Компонування кнопок"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Продуктивність"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тут буде заголовок вікна"

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 17:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 15:16+0000\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,6 +25,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "DISPLAY %2$s 的屏幕 %1$i 上已有另外一个混成窗口管理器正在运行。"
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切换到工作区 1"
@ -342,23 +351,26 @@ msgstr "响铃事件"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "未知的窗口信息请求:%d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 未响应。"
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "应用程序未响应。"
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "您可以选择稍等一会儿,或者强制退出该应用程序。"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "强制退出(_F)"
@ -382,7 +394,7 @@ msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -393,12 +405,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "终端命令尚未定义。\n"
@ -427,12 +439,12 @@ msgstr "从保存文件中初始化会话"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "扫描主题目录失败:%s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -471,89 +483,89 @@ msgstr "逗号分开 列表和混合渲染器插件"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 超出了 %3$d 到 %4$d 的范围\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效的类型\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "GConf 键 %s 已经使用,不能用于替代 %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "无法替代 GConf 键,未找到 %s \n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "有缺陷的应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GConf 关键字 %s)\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有效值\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组合“%s”的有效值\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "将工作区 %d 的名称设置为“%s”时出错%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "设置实时隐藏窗口状态时出错:%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "设置无标签页弹出状态时出错:%s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -562,70 +574,70 @@ msgstr ""
"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当"
"前的窗口管理器。\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定项\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "在显示“%2$s”上的 %1$d 屏幕已经有一个窗口管理器\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "无法创建目录“%s”%s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "无法打开会话文件“%s”进行写入%s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "写入会话文件“%s”时出错%s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "关闭会话文件“%s”时出错%s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "无法解析保存的会话文件:%s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> 属性已看到,但我们已经拥有该会话 ID"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 元素上未知的属性 %1$s"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "嵌套 <window> 标记"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "未知的元素 %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -670,13 +682,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "窗口管理器错误:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6795
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -692,7 +704,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7458
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -711,11 +723,16 @@ msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (于 %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1479
#: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "为 %2$s 指定了无效的 WM_TRANSIENT_FOR 窗口 0x%1$lx。\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "为 %2$s 指定的 WM_TRANSIENT_FOR 窗口 0x%1$lx 将导致循环。\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -760,14 +777,25 @@ msgid ""
msgstr "决定工作区切换对所有显示器上的窗口还是只对主显示器上的有效。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖拽的边界宽度"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "实时隐藏窗口"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用于修改窗口点击动作的修饰键 met"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"可拖拽的边界总数。如果主题的可见边界不足,将添加不可见的边界来满足此值。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -777,7 +805,7 @@ msgstr ""
"这个键指出的“覆盖”是一种混合窗口概述和应用程序运行的系统。默认要求使用 "
"“Super 键”。可能使用默认或者空白。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -787,7 +815,7 @@ msgstr ""
"单独的标题栏。"
# 或者 只在主显示器上显示工作区
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "只对主显示器上的工作区"
@ -796,47 +824,47 @@ msgstr "只对主显示器上的工作区"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "窗口菜单"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "最小化窗口"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "最大化窗口"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "恢复窗口"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "卷起窗口"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "展开窗口"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "窗口常居顶端"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "取消窗口常居顶端"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "总在可见工作区"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "只将窗口放在一个工作区"
@ -1039,48 +1067,72 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "上"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "下"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸(该尺寸是为边框“%s”指定的)"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按钮长宽比 %g 不合理"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "框架几何布局没有指定按钮大小"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "渐变应至少有两种颜色"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1205
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK 颜色规范要求色彩名称和其后备值必须在随后的圆括号内,例如 "
"gtk:custom(foo,bar);无法解析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk:custom 中包含无效的字符 %c仅允许使用 A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "Gtk:custom 的格式为 gtk:custom(color_name,fallback),“%s”不符合该格式"
#: ../src/ui/theme.c:1271
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1089,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;"
"无法解析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1098,148 +1150,148 @@ msgstr ""
"GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状"
"态;无法解析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "不理解颜色规范中的状态“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1309
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "不理解颜色规范中的颜色组成部分“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "混合格式为“blend/bg_color/fg_color/alpha”“%s”不符合该格式"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1350
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "无法解析混合色中的 Alpha 值“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混合色中的 Alpha 值“%s”不在 0.0 到 1.0 之间"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "阴影格式为“shade/base_color/factor”“%s”不符合该格式"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "无法解析阴影色中的阴影因子“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "阴影色中的阴影因子“%s”为负数"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "无法解析颜色“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1768
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "坐标表达式包含不允许的字符“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "坐标表达式包含无法解析的浮点数“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "坐标表达式包含无法解析的整数“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:1988
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "坐标表达式为空或无法理解"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "坐标表达式用零做除数"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2216
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2224
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”之间没有操作数"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2484
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "坐标表达式溢出了其缓冲区。"
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2513
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2577
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "主题包含的一个表达式产生错误:%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4511
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1248,25 +1300,25 @@ msgstr ""
"必须为该框架风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5117
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "无法载入主题“%s”%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5289
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1275,13 +1327,13 @@ msgstr ""
"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置框架风格,请添加一个 <window type=\"%s\" "
"style_set=\"whatever\"/> 元素"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "常数“%s”已被定义"
@ -1720,88 +1772,88 @@ msgstr "这是示例对话框中的示例消息"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "虚假菜单项 %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "只有边框的窗口"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "栏"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "普通的应用程序窗口"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "对话框"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "模态对话框"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "工具盘"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "撕下的菜单"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "边框"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "依附的模态对话框"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "按钮布局测试 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g 毫秒用来绘制一个窗口框架"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "用法metacity-theme-viewer [主题名称]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "载入主题出错:%s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "在 %2$g 秒内载入主题“%1$s”\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "普通标题字体"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "小标题字体"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "大标题字体"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "按钮布局"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "基准"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "窗口标题在这里"

View File

@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.91.93\n"
"Project-Id-Version: metacity 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 21:31+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 19:49+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@ -18,6 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
@ -335,23 +345,26 @@ msgstr "響鈴事件"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "應用程式沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "你可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)"
@ -375,7 +388,7 @@ msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -386,12 +399,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "並未定義任何指令 %d。\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "沒有定義任何終端機指令。\n"
@ -420,12 +433,12 @@ msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -464,90 +477,90 @@ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf 設定鍵‘%s的設定值無效\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 超出範圍 (%3$d 至 %4$d)\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf 設定鍵“%s”的設定值類型無效\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "GConf 設定鍵 %s 已在使用中,因此不能用來覆蓋 %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "不能覆蓋 GConf 設定鍵,找不到 %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "無法從 GConf 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字“%1$s”\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "設定使用中隱藏視窗狀態時發生錯誤:%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "設定無分頁彈出視窗狀態時發生錯誤:%s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -555,70 +568,70 @@ msgid ""
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理員。\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "無法建立目錄‘%s%s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "無法開啟作業階段檔案‘%s以供寫入資料%s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "無法寫入作業階段檔案‘%s%s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "無法關閉作業階段檔案‘%s%s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "無法分析已儲存的作業階段檔案:%s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "出現了 <metacity_session> 的屬性,但作業階段 ID 已經存在"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 元素中出現不明的屬性 %1$s"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "重疊的 <window> 區域"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "不明的元素 %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -644,30 +657,30 @@ msgstr "已開啟記錄檔 %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "編譯 Mutter 時並沒有加入詳細偵錯模式的支援\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "視窗管理員:"
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "視窗總管出現錯誤:"
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "視窗總管警告:"
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:640 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6847
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -681,7 +694,7 @@ msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7510
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -698,11 +711,16 @@ msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s在 %s"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -746,14 +764,24 @@ msgid ""
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框闊度"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "活動中的隱藏 Windows"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用於延伸視窗管理操作程序的特殊按鍵"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -761,14 +789,14 @@ msgid ""
"default or set to the empty string."
msgstr "這個設定鍵會初始化「overlay」這是一個複合視窗概覽與應用程式執行系統。預設是要成為 PC 硬件上的「Windows key」。預期這個按鍵組含不是預設值就是設定為空字串。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr "當設為「true」將不會有獨立的標題列模態對話盒會附加在上層視窗的標題列並與上層視窗一起移動。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "只有主要螢幕的工作區"
@ -777,48 +805,48 @@ msgstr "只有主要螢幕的工作區"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "視窗最小化"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "捲起視窗(_U)"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "放下視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "視窗保留在最上層"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "視窗移離最上層"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "在所有工作區顯示"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "視窗只置於一個工作區"
@ -1037,240 +1065,261 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "頂"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "底"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸變色至少應該有兩種顏色"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 自選顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar);無法分析「%s」"
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字符,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字符‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現但中間沒有任何運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "在佈景主題“%2$s”中視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
@ -1702,88 +1751,88 @@ msgstr "這是在樣版對話視窗中的樣版訊息"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "假的選單項目 %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "只有邊框的視窗"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "列"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "正常的程式視窗"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "對話盒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "模態對話盒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "公用程式控制板"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "關閉選單"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "邊框"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "附加的模態對話盒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "按鈕配置測試 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題名稱]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "載入佈景主題 “%s” 需時 %g 秒\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "正常標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "小標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "大標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "按鈕配置"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "速度測試"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "這裏是視窗標題"

View File

@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.91.93\n"
"Project-Id-Version: metacity 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 14:09+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:16+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
@ -18,6 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
@ -335,23 +345,26 @@ msgstr "響鈴事件"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "應用程式沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "您可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)"
@ -375,7 +388,7 @@ msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -386,12 +399,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "並未定義任何指令 %d。\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "沒有定義任何終端機指令。\n"
@ -420,12 +433,12 @@ msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -464,90 +477,90 @@ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf 設定鍵‘%s的設定值無效\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 超出範圍 (%3$d 至 %4$d)\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf 設定鍵“%s”的設定值類型無效\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "GConf 設定鍵 %s 已在使用中,因此不能用來覆蓋 %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "不能覆蓋 GConf 設定鍵,找不到 %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "無法從 GConf 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字“%1$s”\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "設定使用中隱藏視窗狀態時發生錯誤:%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "設定無分頁彈出視窗狀態時發生錯誤:%s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -557,70 +570,70 @@ msgstr ""
"換目前的視窗管理員。\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "無法建立目錄‘%s%s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "無法開啟作業階段檔案‘%s以供寫入資料%s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "無法寫入作業階段檔案‘%s%s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "無法關閉作業階段檔案‘%s%s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "無法分析已儲存的作業階段檔案:%s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "出現了 <metacity_session> 的屬性,但作業階段 ID 已經存在"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 元素中出現不明的屬性 %1$s"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "重疊的 <window> 區域"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "不明的元素 %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -646,30 +659,30 @@ msgstr "已開啟記錄檔 %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "編譯 Mutter 時並沒有加入詳細偵錯模式的支援\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "視窗管理員:"
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "視窗總管出現錯誤:"
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "視窗總管警告:"
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:640 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6847
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -685,7 +698,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7510
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -704,11 +717,16 @@ msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s在 %s"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@ -753,14 +771,25 @@ msgid ""
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框寬度"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "活動中的隱藏 Windows"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用於延伸視窗管理操作程序的特殊按鍵"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -771,7 +800,7 @@ msgstr ""
"要成為 PC 硬體上的「Windows key」。預期這個按鍵組含不是預設值就是設定為空字"
"串。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -780,7 +809,7 @@ msgstr ""
"當設為「true」將不會有獨立的標題列模態對話盒會附加在上層視窗的標題列並與"
"上層視窗一起移動。"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "只有主要螢幕的工作區"
@ -789,48 +818,48 @@ msgstr "只有主要螢幕的工作區"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "視窗最小化"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "捲起視窗(_U)"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "放下視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "視窗保留在最上層"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "視窗移離最上層"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "在所有工作區顯示"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "視窗只置於一個工作區"
@ -1049,48 +1078,72 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "頂"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "底"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸層至少應該有兩種顏色"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK 自訂顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar)"
"無法分析「%s」"
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字元,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1099,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示"
"狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1108,148 +1161,148 @@ msgstr ""
"GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
"示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字元‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現但中間沒有任何運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1258,25 +1311,25 @@ msgstr ""
"此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1285,13 +1338,13 @@ msgstr ""
"在佈景主題“%2$s”中視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type="
"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
@ -1731,88 +1784,88 @@ msgstr "這是在樣版對話視窗中的樣版訊息"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "假的選單項目 %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "只有邊框的視窗"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "列"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "正常的程式視窗"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "對話盒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "模態對話盒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "公用程式控制板"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "關閉選單"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "邊框"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "附加的模態對話盒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "按鈕配置測試 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題名稱]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "載入佈景主題 “%s” 需時 %g 秒\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "正常標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "小標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "大標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "按鈕配置"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "速度測試"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "這裡是視窗標題"

View File

@ -45,7 +45,7 @@ libmutter_la_SOURCES = \
compositor/compositor.c \
compositor/compositor-private.h \
compositor/meta-background-actor.c \
compositor/meta-background-actor.h \
compositor/meta-background-actor-private.h \
compositor/meta-module.c \
compositor/meta-module.h \
compositor/meta-plugin.c \
@ -68,6 +68,7 @@ libmutter_la_SOURCES = \
compositor/region-utils.c \
compositor/region-utils.h \
meta/compositor.h \
meta/meta-background-actor.h \
meta/meta-plugin.h \
meta/meta-shadow-factory.h \
meta/meta-window-actor.h \
@ -172,6 +173,7 @@ libmutterinclude_base_headers = \
meta/group.h \
meta/keybindings.h \
meta/main.h \
meta/meta-background-actor.h \
meta/meta-plugin.h \
meta/meta-shadow-factory.h \
meta/meta-window-actor.h \

View File

@ -8,6 +8,7 @@
#include <meta/compositor.h>
#include <meta/display.h>
#include "meta-plugin-manager.h"
#include "meta-window-actor-private.h"
#include <clutter/clutter.h>
typedef struct _MetaCompScreen MetaCompScreen;
@ -41,6 +42,10 @@ struct _MetaCompScreen
GHashTable *windows_by_xid;
Window output;
/* Used for unredirecting fullscreen windows */
guint disable_unredirect_count;
MetaWindowActor *unredirected_window;
/* Before we create the output window */
XserverRegion pending_input_region;

View File

@ -15,7 +15,7 @@
#include <meta/meta-shadow-factory.h>
#include "meta-window-actor-private.h"
#include "meta-window-group.h"
#include "meta-background-actor.h"
#include "meta-background-actor-private.h"
#include "window-private.h" /* to check window->hidden */
#include "display-private.h" /* for meta_display_lookup_x_window() */
#include <X11/extensions/shape.h>
@ -109,28 +109,6 @@ process_damage (MetaCompositor *compositor,
meta_window_actor_process_damage (window_actor, event);
}
#ifdef HAVE_SHAPE
static void
process_shape (MetaCompositor *compositor,
XShapeEvent *event,
MetaWindow *window)
{
MetaWindowActor *window_actor;
if (window == NULL)
return;
window_actor = META_WINDOW_ACTOR (meta_window_get_compositor_private (window));
if (window_actor == NULL)
return;
if (event->kind == ShapeBounding)
{
meta_window_actor_update_shape (window_actor, event->shaped);
}
}
#endif
static void
process_property_notify (MetaCompositor *compositor,
XPropertyEvent *event,
@ -147,8 +125,7 @@ process_property_notify (MetaCompositor *compositor,
MetaScreen *screen = l->data;
if (event->window == meta_screen_get_xroot (screen))
{
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (screen);
meta_background_actor_update (META_BACKGROUND_ACTOR (info->background_actor));
meta_background_actor_update (screen);
return;
}
}
@ -302,6 +279,12 @@ do_set_stage_input_region (MetaScreen *screen,
Window xstage = clutter_x11_get_stage_window (CLUTTER_STAGE (info->stage));
XFixesSetWindowShapeRegion (xdpy, xstage, ShapeInput, 0, 0, region);
/* It's generally a good heuristic that when a crossing event is generated because
* we reshape the overlay, we don't want it to affect focus-follows-mouse focus -
* it's not the user doing something, it's the environment changing under the user.
*/
meta_display_add_ignored_crossing_serial (display, XNextRequest (xdpy));
XFixesSetWindowShapeRegion (xdpy, info->output, ShapeInput, 0, 0, region);
}
@ -556,7 +539,7 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
XSelectInput (xdisplay, xwin, event_mask);
info->window_group = meta_window_group_new (screen);
info->background_actor = meta_background_actor_new (screen);
info->background_actor = meta_background_actor_new_for_screen (screen);
info->overlay_group = clutter_group_new ();
info->hidden_group = clutter_group_new ();
@ -621,6 +604,47 @@ meta_compositor_unmanage_screen (MetaCompositor *compositor,
XCompositeUnredirectSubwindows (xdisplay, xroot, CompositeRedirectManual);
}
/*
* Shapes the cow so that the given window is exposed,
* when metaWindow is NULL it clears the shape again
*/
static void
meta_shape_cow_for_window (MetaScreen *screen,
MetaWindow *metaWindow)
{
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (screen);
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (meta_screen_get_display (screen));
if (metaWindow == NULL)
XFixesSetWindowShapeRegion (xdisplay, info->output, ShapeBounding, 0, 0, None);
else
{
XserverRegion output_region;
XRectangle screen_rect, window_bounds;
int width, height;
MetaRectangle rect;
meta_window_get_outer_rect (metaWindow, &rect);
window_bounds.x = rect.x;
window_bounds.y = rect.y;
window_bounds.width = rect.width;
window_bounds.height = rect.height;
meta_screen_get_size (screen, &width, &height);
screen_rect.x = 0;
screen_rect.y = 0;
screen_rect.width = width;
screen_rect.height = height;
output_region = XFixesCreateRegion (xdisplay, &window_bounds, 1);
XFixesInvertRegion (xdisplay, output_region, &screen_rect, output_region);
XFixesSetWindowShapeRegion (xdisplay, info->output, ShapeBounding, 0, 0, output_region);
XFixesDestroyRegion (xdisplay, output_region);
}
}
void
meta_compositor_add_window (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window)
@ -641,12 +665,25 @@ meta_compositor_remove_window (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window)
{
MetaWindowActor *window_actor = NULL;
MetaScreen *screen;
MetaCompScreen *info;
DEBUG_TRACE ("meta_compositor_remove_window\n");
window_actor = META_WINDOW_ACTOR (meta_window_get_compositor_private (window));
if (!window_actor)
return;
screen = meta_window_get_screen (window);
info = meta_screen_get_compositor_data (screen);
if (window_actor == info->unredirected_window)
{
meta_window_actor_set_redirected (window_actor, TRUE);
meta_shape_cow_for_window (meta_window_get_screen (meta_window_actor_get_meta_window (info->unredirected_window)),
NULL);
info->unredirected_window = NULL;
}
meta_window_actor_destroy (window_actor);
}
@ -674,6 +711,16 @@ is_grabbed_event (XEvent *event)
return FALSE;
}
void
meta_compositor_window_shape_changed (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window)
{
MetaWindowActor *window_actor;
window_actor = META_WINDOW_ACTOR (meta_window_get_compositor_private (window));
meta_window_actor_update_shape (window_actor);
}
/**
* meta_compositor_process_event: (skip)
*
@ -753,13 +800,6 @@ meta_compositor_process_event (MetaCompositor *compositor,
DEBUG_TRACE ("meta_compositor_process_event (process_damage)\n");
process_damage (compositor, (XDamageNotifyEvent *) event, window);
}
#ifdef HAVE_SHAPE
else if (event->type == meta_display_get_shape_event_base (compositor->display) + ShapeNotify)
{
DEBUG_TRACE ("meta_compositor_process_event (process_shape)\n");
process_shape (compositor, (XShapeEvent *) event, window);
}
#endif /* HAVE_SHAPE */
break;
}
@ -1106,7 +1146,7 @@ meta_compositor_sync_screen_size (MetaCompositor *compositor,
clutter_actor_set_size (info->stage, width, height);
meta_background_actor_screen_size_changed (META_BACKGROUND_ACTOR (info->background_actor));
meta_background_actor_screen_size_changed (screen);
meta_verbose ("Changed size for stage on screen %d to %dx%d\n",
meta_screen_get_screen_number (screen),
@ -1117,6 +1157,36 @@ static void
pre_paint_windows (MetaCompScreen *info)
{
GList *l;
MetaWindowActor *top_window;
MetaWindowActor *expected_unredirected_window = NULL;
if (info->windows == NULL)
return;
top_window = g_list_last (info->windows)->data;
if (meta_window_actor_should_unredirect (top_window) &&
info->disable_unredirect_count == 0)
expected_unredirected_window = top_window;
if (info->unredirected_window != expected_unredirected_window)
{
if (info->unredirected_window != NULL)
{
meta_window_actor_set_redirected (info->unredirected_window, TRUE);
meta_shape_cow_for_window (meta_window_get_screen (meta_window_actor_get_meta_window (info->unredirected_window)),
NULL);
}
if (expected_unredirected_window != NULL)
{
meta_shape_cow_for_window (meta_window_get_screen (meta_window_actor_get_meta_window (top_window)),
meta_window_actor_get_meta_window (top_window));
meta_window_actor_set_redirected (top_window, FALSE);
}
info->unredirected_window = expected_unredirected_window;
}
for (l = info->windows; l; l = l->next)
meta_window_actor_pre_paint (l->data);
@ -1220,6 +1290,37 @@ meta_get_overlay_window (MetaScreen *screen)
return info->output;
}
/**
* meta_disable_unredirect_for_screen:
* @screen: a #MetaScreen
*
* Disables unredirection, can be usefull in situations where having
* unredirected windows is undesireable like when recording a video.
*
*/
void
meta_disable_unredirect_for_screen (MetaScreen *screen)
{
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (screen);
if (info != NULL)
info->disable_unredirect_count = info->disable_unredirect_count + 1;
}
/**
* meta_enable_unredirect_for_screen:
* @screen: a #MetaScreen
*
* Enables unredirection which reduces the overhead for apps like games.
*
*/
void
meta_enable_unredirect_for_screen (MetaScreen *screen)
{
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (screen);
if (info != NULL)
info->disable_unredirect_count = MAX(0, info->disable_unredirect_count - 1);
}
#define FLASH_TIME_MS 50
static void

View File

@ -0,0 +1,15 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
#ifndef META_BACKGROUND_ACTOR_PRIVATE_H
#define META_BACKGROUND_ACTOR_PRIVATE_H
#include <meta/screen.h>
#include <meta/meta-background-actor.h>
void meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
cairo_region_t *visible_region);
void meta_background_actor_update (MetaScreen *screen);
void meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen);
#endif /* META_BACKGROUND_ACTOR_PRIVATE_H */

View File

@ -33,71 +33,180 @@
#include "cogl-utils.h"
#include "compositor-private.h"
#include <meta/errors.h>
#include "meta-background-actor.h"
#include "meta-background-actor-private.h"
struct _MetaBackgroundActorClass
/* We allow creating multiple MetaBackgroundActors for the same MetaScreen to
* allow different rendering options to be set for different copies.
* But we want to share the same underlying CoglTexture for efficiency and
* to avoid driver bugs that might occur if we created multiple CoglTexturePixmaps
* for the same pixmap.
*
* This structure holds common information.
*/
typedef struct _MetaScreenBackground MetaScreenBackground;
struct _MetaScreenBackground
{
ClutterActorClass parent_class;
};
struct _MetaBackgroundActor
{
ClutterActor parent;
CoglHandle material;
MetaScreen *screen;
cairo_region_t *visible_region;
GSList *actors;
float texture_width;
float texture_height;
CoglHandle texture;
CoglMaterialWrapMode wrap_mode;
guint have_pixmap : 1;
};
struct _MetaBackgroundActorPrivate
{
MetaScreenBackground *background;
CoglHandle material;
cairo_region_t *visible_region;
float dim_factor;
};
enum
{
PROP_0,
PROP_DIM_FACTOR,
PROP_LAST
};
static GParamSpec *obj_props[PROP_LAST];
G_DEFINE_TYPE (MetaBackgroundActor, meta_background_actor, CLUTTER_TYPE_ACTOR);
static void
update_wrap_mode (MetaBackgroundActor *self)
{
int width, height;
CoglMaterialWrapMode wrap_mode;
static void set_texture (MetaScreenBackground *background,
CoglHandle texture);
static void set_texture_to_stage_color (MetaScreenBackground *background);
meta_screen_get_size (self->screen, &width, &height);
static void
on_notify_stage_color (GObject *stage,
GParamSpec *pspec,
MetaScreenBackground *background)
{
if (!background->have_pixmap)
set_texture_to_stage_color (background);
}
static void
free_screen_background (MetaScreenBackground *background)
{
set_texture (background, COGL_INVALID_HANDLE);
if (background->screen != NULL)
{
ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (background->screen);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (stage,
(gpointer) on_notify_stage_color,
background);
background->screen = NULL;
}
}
static MetaScreenBackground *
meta_screen_background_get (MetaScreen *screen)
{
MetaScreenBackground *background;
background = g_object_get_data (G_OBJECT (screen), "meta-screen-background");
if (background == NULL)
{
ClutterActor *stage;
background = g_new0 (MetaScreenBackground, 1);
background->screen = screen;
g_object_set_data_full (G_OBJECT (screen), "meta-screen-background",
background, (GDestroyNotify) free_screen_background);
stage = meta_get_stage_for_screen (screen);
g_signal_connect (stage, "notify::color",
G_CALLBACK (on_notify_stage_color), background);
meta_background_actor_update (screen);
}
return background;
}
static void
update_wrap_mode_of_actor (MetaBackgroundActor *self)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
cogl_material_set_layer_wrap_mode (priv->material, 0, priv->background->wrap_mode);
}
static void
update_wrap_mode (MetaScreenBackground *background)
{
GSList *l;
int width, height;
meta_screen_get_size (background->screen, &width, &height);
/* We turn off repeating when we have a full-screen pixmap to keep from
* getting artifacts from one side of the image sneaking into the other
* side of the image via bilinear filtering.
*/
if (width == self->texture_width && height == self->texture_height)
wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_CLAMP_TO_EDGE;
if (width == background->texture_width && height == background->texture_height)
background->wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_CLAMP_TO_EDGE;
else
wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_REPEAT;
background->wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_REPEAT;
cogl_material_set_layer_wrap_mode (self->material, 0, wrap_mode);
for (l = background->actors; l; l = l->next)
update_wrap_mode_of_actor (l->data);
}
static void
set_texture (MetaBackgroundActor *self,
CoglHandle texture)
set_texture_on_actor (MetaBackgroundActor *self)
{
MetaDisplay *display;
display = meta_screen_get_display (self->screen);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (priv->background->screen);
/* This may trigger destruction of an old texture pixmap, which, if
* the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
* X errors inside DRI. For safety, trap errors */
meta_error_trap_push (display);
cogl_material_set_layer (self->material, 0, texture);
cogl_material_set_layer (priv->material, 0, priv->background->texture);
meta_error_trap_pop (display);
self->texture_width = cogl_texture_get_width (texture);
self->texture_height = cogl_texture_get_height (texture);
update_wrap_mode (self);
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
}
static void
set_texture (MetaScreenBackground *background,
CoglHandle texture)
{
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (background->screen);
GSList *l;
/* This may trigger destruction of an old texture pixmap, which, if
* the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
* X errors inside DRI. For safety, trap errors */
meta_error_trap_push (display);
if (background->texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (background->texture);
background->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
}
meta_error_trap_pop (display);
if (texture != COGL_INVALID_HANDLE)
background->texture = cogl_handle_ref (texture);
background->texture_width = cogl_texture_get_width (background->texture);
background->texture_height = cogl_texture_get_height (background->texture);
for (l = background->actors; l; l = l->next)
set_texture_on_actor (l->data);
update_wrap_mode (background);
}
/* Sets our material to paint with a 1x1 texture of the stage's background
* color; doing this when we have no pixmap allows the application to turn
* off painting the stage. There might be a performance benefit to
@ -106,9 +215,9 @@ set_texture (MetaBackgroundActor *self,
* actually pick up the (small?) performance win. This is just a fallback.
*/
static void
set_texture_to_stage_color (MetaBackgroundActor *self)
set_texture_to_stage_color (MetaScreenBackground *background)
{
ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (self->screen);
ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (background->screen);
ClutterColor color;
CoglHandle texture;
@ -120,39 +229,28 @@ set_texture_to_stage_color (MetaBackgroundActor *self)
texture = meta_create_color_texture_4ub (color.red, color.green,
color.blue, 0xff,
COGL_TEXTURE_NO_SLICING);
set_texture (self, texture);
set_texture (background, texture);
cogl_handle_unref (texture);
}
static void
on_notify_stage_color (GObject *stage,
GParamSpec *pspec,
MetaBackgroundActor *self)
{
if (!self->have_pixmap)
set_texture_to_stage_color (self);
}
static void
meta_background_actor_dispose (GObject *object)
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
meta_background_actor_set_visible_region (self, NULL);
if (self->material != COGL_INVALID_HANDLE)
if (priv->background != NULL)
{
cogl_handle_unref (self->material);
self->material = COGL_INVALID_HANDLE;
priv->background->actors = g_slist_remove (priv->background->actors, self);
priv->background = NULL;
}
if (self->screen != NULL)
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
{
ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (self->screen);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (stage,
(gpointer) on_notify_stage_color,
self);
self->screen = NULL;
cogl_handle_unref (priv->material);
priv->material = COGL_INVALID_HANDLE;
}
}
@ -163,14 +261,15 @@ meta_background_actor_get_preferred_width (ClutterActor *actor,
gfloat *natural_width_p)
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
int width, height;
meta_screen_get_size (self->screen, &width, &height);
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
if (min_width_p)
*min_width_p = width;
if (natural_width_p)
*natural_width_p = height;
*natural_width_p = width;
}
static void
@ -181,9 +280,10 @@ meta_background_actor_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
int width, height;
meta_screen_get_size (self->screen, &width, &height);
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
if (min_height_p)
*min_height_p = height;
@ -195,32 +295,39 @@ static void
meta_background_actor_paint (ClutterActor *actor)
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
guchar opacity = clutter_actor_get_paint_opacity (actor);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
guint8 opacity = clutter_actor_get_paint_opacity (actor);
guint8 color_component;
int width, height;
meta_screen_get_size (self->screen, &width, &height);
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
cogl_material_set_color4ub (self->material,
opacity, opacity, opacity, opacity);
color_component = (int)(0.5 + opacity * priv->dim_factor);
cogl_set_source (self->material);
cogl_material_set_color4ub (priv->material,
color_component,
color_component,
color_component,
opacity);
if (self->visible_region)
cogl_set_source (priv->material);
if (priv->visible_region)
{
int n_rectangles = cairo_region_num_rectangles (self->visible_region);
int n_rectangles = cairo_region_num_rectangles (priv->visible_region);
int i;
for (i = 0; i < n_rectangles; i++)
{
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_region_get_rectangle (self->visible_region, i, &rect);
cairo_region_get_rectangle (priv->visible_region, i, &rect);
cogl_rectangle_with_texture_coords (rect.x, rect.y,
rect.x + rect.width, rect.y + rect.height,
rect.x / self->texture_width,
rect.y / self->texture_height,
(rect.x + rect.width) / self->texture_width,
(rect.y + rect.height) / self->texture_height);
rect.x / priv->background->texture_width,
rect.y / priv->background->texture_height,
(rect.x + rect.width) / priv->background->texture_width,
(rect.y + rect.height) / priv->background->texture_height);
}
}
else
@ -228,8 +335,8 @@ meta_background_actor_paint (ClutterActor *actor)
cogl_rectangle_with_texture_coords (0.0f, 0.0f,
width, height,
0.0f, 0.0f,
width / self->texture_width,
height / self->texture_height);
width / priv->background->texture_width,
height / priv->background->texture_height);
}
}
@ -238,9 +345,10 @@ meta_background_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
ClutterPaintVolume *volume)
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
int width, height;
meta_screen_get_size (self->screen, &width, &height);
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
clutter_paint_volume_set_width (volume, width);
clutter_paint_volume_set_height (volume, height);
@ -248,61 +356,139 @@ meta_background_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
return TRUE;
}
static void
meta_background_actor_set_dim_factor (MetaBackgroundActor *self,
gfloat dim_factor)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->dim_factor == dim_factor)
return;
priv->dim_factor = dim_factor;
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), obj_props[PROP_DIM_FACTOR]);
}
static void
meta_background_actor_get_property(GObject *object,
guint prop_id,
GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
switch (prop_id)
{
case PROP_DIM_FACTOR:
g_value_set_float (value, priv->dim_factor);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
meta_background_actor_set_property(GObject *object,
guint prop_id,
const GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
switch (prop_id)
{
case PROP_DIM_FACTOR:
meta_background_actor_set_dim_factor (self, g_value_get_float (value));
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
meta_background_actor_class_init (MetaBackgroundActorClass *klass)
{
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
ClutterActorClass *actor_class = CLUTTER_ACTOR_CLASS (klass);
GParamSpec *pspec;
g_type_class_add_private (klass, sizeof (MetaBackgroundActorPrivate));
object_class->dispose = meta_background_actor_dispose;
object_class->get_property = meta_background_actor_get_property;
object_class->set_property = meta_background_actor_set_property;
actor_class->get_preferred_width = meta_background_actor_get_preferred_width;
actor_class->get_preferred_height = meta_background_actor_get_preferred_height;
actor_class->paint = meta_background_actor_paint;
actor_class->get_paint_volume = meta_background_actor_get_paint_volume;
/**
* MetaBackgroundActor:dim-factor:
*
* Factor to dim the background by, between 0.0 (black) and 1.0 (original
* colors)
*/
pspec = g_param_spec_float ("dim-factor",
"Dim factor",
"Factor to dim the background by",
0.0, 1.0,
1.0,
G_PARAM_READWRITE);
obj_props[PROP_DIM_FACTOR] = pspec;
g_object_class_install_property (object_class, PROP_DIM_FACTOR, pspec);
}
static void
meta_background_actor_init (MetaBackgroundActor *background_actor)
meta_background_actor_init (MetaBackgroundActor *self)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
priv = self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR,
MetaBackgroundActorPrivate);
priv->dim_factor = 1.0;
}
/**
* @screen: the #MetaScreen
* meta_background_actor_new:
* @screen: the #MetaScreen
*
* Creates a new actor to draw the background for the given screen.
*
* Return value: (transfer none): the newly created background actor
* Return value: the newly created background actor
*/
ClutterActor *
meta_background_actor_new (MetaScreen *screen)
meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen)
{
MetaBackgroundActor *self;
ClutterActor *stage;
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
g_return_val_if_fail (META_IS_SCREEN (screen), NULL);
self = g_object_new (META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR, NULL);
priv = self->priv;
self->screen = screen;
priv->background = meta_screen_background_get (screen);
priv->background->actors = g_slist_prepend (priv->background->actors, self);
self->material = meta_create_texture_material (NULL);
cogl_material_set_layer_wrap_mode (self->material, 0,
COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_REPEAT);
priv->material = meta_create_texture_material (NULL);
stage = meta_get_stage_for_screen (self->screen);
g_signal_connect (stage, "notify::color",
G_CALLBACK (on_notify_stage_color), self);
meta_background_actor_update (self);
set_texture_on_actor (self);
update_wrap_mode_of_actor (self);
return CLUTTER_ACTOR (self);
}
/**
* meta_background_actor_update:
* @self: a #MetaBackgroundActor
* @screen: a #MetaScreen
*
* Refetches the _XROOTPMAP_ID property for the root window and updates
* the contents of the background actor based on that. There's no attempt
@ -312,8 +498,9 @@ meta_background_actor_new (MetaScreen *screen)
* a PropertyNotify event for the property.
*/
void
meta_background_actor_update (MetaBackgroundActor *self)
meta_background_actor_update (MetaScreen *screen)
{
MetaScreenBackground *background;
MetaDisplay *display;
MetaCompositor *compositor;
Atom type;
@ -323,14 +510,13 @@ meta_background_actor_update (MetaBackgroundActor *self)
guchar *data;
Pixmap root_pixmap_id;
g_return_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (self));
display = meta_screen_get_display (self->screen);
background = meta_screen_background_get (screen);
display = meta_screen_get_display (screen);
compositor = meta_display_get_compositor (display);
root_pixmap_id = None;
if (!XGetWindowProperty (meta_display_get_xdisplay (display),
meta_screen_get_xroot (self->screen),
meta_screen_get_xroot (screen),
compositor->atom_x_root_pixmap,
0, LONG_MAX,
False,
@ -358,16 +544,16 @@ meta_background_actor_update (MetaBackgroundActor *self)
if (texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
set_texture (self, texture);
set_texture (background, texture);
cogl_handle_unref (texture);
self->have_pixmap = True;
background->have_pixmap = True;
return;
}
}
self->have_pixmap = False;
set_texture_to_stage_color (self);
background->have_pixmap = False;
set_texture_to_stage_color (background);
}
/**
@ -383,37 +569,46 @@ void
meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
cairo_region_t *visible_region)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
g_return_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (self));
if (self->visible_region)
priv = self->priv;
if (priv->visible_region)
{
cairo_region_destroy (self->visible_region);
self->visible_region = NULL;
cairo_region_destroy (priv->visible_region);
priv->visible_region = NULL;
}
if (visible_region)
{
cairo_rectangle_int_t screen_rect = { 0 };
meta_screen_get_size (self->screen, &screen_rect.width, &screen_rect.height);
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &screen_rect.width, &screen_rect.height);
/* Doing the intersection here is probably unnecessary - MetaWindowGroup
* should never compute a visible area that's larger than the root screen!
* but it's not that expensive and adds some extra robustness.
*/
self->visible_region = cairo_region_create_rectangle (&screen_rect);
cairo_region_intersect (self->visible_region, visible_region);
priv->visible_region = cairo_region_create_rectangle (&screen_rect);
cairo_region_intersect (priv->visible_region, visible_region);
}
}
/**
* meta_background_actor_screen_size_changed:
* @self: a #MetaBackgroundActor
* @screen: a #MetaScreen
*
* Called by the compositor when the size of the #MetaScreen changes
*/
void
meta_background_actor_screen_size_changed (MetaBackgroundActor *self)
meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen)
{
update_wrap_mode (self);
clutter_actor_queue_relayout (CLUTTER_ACTOR (self));
MetaScreenBackground *background = meta_screen_background_get (screen);
GSList *l;
update_wrap_mode (background);
for (l = background->actors; l; l = l->next)
clutter_actor_queue_relayout (l->data);
}

View File

@ -34,7 +34,6 @@
#include <string.h>
static void meta_shaped_texture_dispose (GObject *object);
static void meta_shaped_texture_finalize (GObject *object);
static void meta_shaped_texture_notify (GObject *object,
GParamSpec *pspec);
@ -65,11 +64,15 @@ struct _MetaShapedTexturePrivate
CoglHandle material_unshaped;
cairo_region_t *clip_region;
cairo_region_t *shape_region;
cairo_region_t *overlay_region;
cairo_path_t *overlay_path;
cairo_region_t *visible_pixels_region;
guint mask_width, mask_height;
GArray *rectangles;
guint create_mipmaps : 1;
};
@ -81,7 +84,6 @@ meta_shaped_texture_class_init (MetaShapedTextureClass *klass)
ClutterX11TexturePixmapClass *x11_texture_class = (ClutterX11TexturePixmapClass *) klass;
gobject_class->dispose = meta_shaped_texture_dispose;
gobject_class->finalize = meta_shaped_texture_finalize;
gobject_class->notify = meta_shaped_texture_notify;
actor_class->paint = meta_shaped_texture_paint;
@ -99,8 +101,10 @@ meta_shaped_texture_init (MetaShapedTexture *self)
priv = self->priv = META_SHAPED_TEXTURE_GET_PRIVATE (self);
priv->rectangles = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (XRectangle));
priv->shape_region = NULL;
priv->overlay_path = NULL;
priv->overlay_region = NULL;
priv->visible_pixels_region = NULL;
priv->paint_tower = meta_texture_tower_new ();
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
priv->create_mipmaps = TRUE;
@ -129,22 +133,13 @@ meta_shaped_texture_dispose (GObject *object)
priv->material_unshaped = COGL_INVALID_HANDLE;
}
meta_shaped_texture_set_shape_region (self, NULL);
meta_shaped_texture_set_clip_region (self, NULL);
meta_shaped_texture_set_overlay_path (self, NULL, NULL);
G_OBJECT_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)->dispose (object);
}
static void
meta_shaped_texture_finalize (GObject *object)
{
MetaShapedTexture *self = (MetaShapedTexture *) object;
MetaShapedTexturePrivate *priv = self->priv;
g_array_free (priv->rectangles, TRUE);
G_OBJECT_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)->finalize (object);
}
static void
meta_shaped_texture_notify (GObject *object,
GParamSpec *pspec)
@ -175,16 +170,139 @@ meta_shaped_texture_dirty_mask (MetaShapedTexture *stex)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
if (priv->mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
if (priv->visible_pixels_region != NULL)
{
cogl_handle_unref (priv->mask_texture);
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
cairo_region_destroy (priv->visible_pixels_region);
priv->visible_pixels_region = NULL;
if (priv->mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->mask_texture);
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
}
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
cogl_material_set_layer (priv->material, 1, COGL_INVALID_HANDLE);
}
}
static void
scan_visible_region (MetaShapedTexture *stex,
guchar *mask_data,
int stride)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
cairo_region_t *visible_pixels_region;
cairo_region_t *overlay_region;
int i, n_rects;
/* The visible pixels region contains all pixel values above 0.
* This is somewhat complicated when there's an overlay: we
* need to scan all regions potentially modified by it.
*/
if (priv->visible_pixels_region)
cairo_region_destroy (priv->visible_pixels_region);
priv->visible_pixels_region = cairo_region_copy (priv->shape_region);
visible_pixels_region = priv->visible_pixels_region;
overlay_region = priv->overlay_region;
/* With no overlay region, the visible region is defined
* by the mask region, so we don't need to scan anything. */
if (overlay_region == NULL)
return;
/* Subtract all the rectangles in the overlay region so that we can
* scan all the pixels potentially added by the overlay path. */
cairo_region_subtract (visible_pixels_region, overlay_region);
n_rects = cairo_region_num_rectangles (overlay_region);
for (i = 0; i < n_rects; i++)
{
int x, y;
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_region_get_rectangle (overlay_region, i, &rect);
for (y = rect.y; y < (rect.y + rect.height); y++)
{
for (x = rect.x; x < (rect.x + rect.width); x++)
{
int w = x;
while (mask_data[y * stride + w] > 0 && w < (rect.x + rect.width))
w++;
if (w > 0)
{
cairo_rectangle_int_t tmp;
tmp.x = x;
tmp.y = y;
tmp.width = w - x;
tmp.height = 1;
cairo_region_union_rectangle (visible_pixels_region, &tmp);
x = w;
}
}
}
}
}
static void
install_overlay_path (MetaShapedTexture *stex,
guchar *mask_data,
int tex_width,
int tex_height,
int stride)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
int i, n_rects;
cairo_t *cr;
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_surface_t *surface;
if (priv->overlay_region == NULL)
return;
surface = cairo_image_surface_create_for_data (mask_data,
CAIRO_FORMAT_A8,
tex_width,
tex_height,
stride);
cr = cairo_create (surface);
cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_CLEAR);
n_rects = cairo_region_num_rectangles (priv->overlay_region);
for (i = 0; i < n_rects; i++)
{
cairo_region_get_rectangle (priv->overlay_region, i, &rect);
cairo_rectangle (cr, rect.x, rect.y, rect.width, rect.height);
}
cairo_fill_preserve (cr);
if (priv->overlay_path == NULL)
{
/* If we have an overlay region but not an overlay path, then we
* just need to clear the rectangles in the overlay region. */
goto out;
}
cairo_clip (cr);
cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_OVER);
cairo_set_source_rgba (cr, 1, 1, 1, 1);
cairo_append_path (cr, priv->overlay_path);
cairo_fill (cr);
out:
cairo_destroy (cr);
cairo_surface_destroy (surface);
}
static void
meta_shaped_texture_ensure_mask (MetaShapedTexture *stex)
{
@ -207,22 +325,42 @@ meta_shaped_texture_ensure_mask (MetaShapedTexture *stex)
meta_shaped_texture_dirty_mask (stex);
/* If we don't have a mask texture yet then create one */
if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
if (priv->visible_pixels_region == NULL)
{
guchar *mask_data;
const XRectangle *rect;
int i;
int n_rects;
int stride;
GLenum paint_gl_target;
/* Create data for an empty image */
mask_data = g_malloc0 (tex_width * tex_height);
/* Cut out a hole for each rectangle */
for (rect = (XRectangle *) priv->rectangles->data
+ priv->rectangles->len;
rect-- > (XRectangle *) priv->rectangles->data;)
/* If we have no shape region and no (or an empty) overlay region, we
* don't need to create a full mask texture, so quit early. */
if (priv->shape_region == NULL &&
(priv->overlay_region == NULL ||
cairo_region_num_rectangles (priv->overlay_region) == 0))
{
gint x1 = rect->x, x2 = x1 + rect->width;
gint y1 = rect->y, y2 = y1 + rect->height;
/* With no mask, the visible region is just
* {0, 0, tex_width, tex_height}. */
cairo_rectangle_int_t rect = { 0, 0, tex_width, tex_height };
priv->visible_pixels_region = cairo_region_create_rectangle (&rect);
return;
}
stride = cairo_format_stride_for_width (CAIRO_FORMAT_A8, tex_width);
/* Create data for an empty image */
mask_data = g_malloc0 (stride * tex_height);
n_rects = cairo_region_num_rectangles (priv->shape_region);
/* Fill in each rectangle. */
for (i = 0; i < n_rects; i ++)
{
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_region_get_rectangle (priv->shape_region, i, &rect);
gint x1 = rect.x, x2 = x1 + rect.width;
gint y1 = rect.y, y2 = y1 + rect.height;
guchar *p;
/* Clip the rectangle to the size of the texture */
@ -232,12 +370,15 @@ meta_shaped_texture_ensure_mask (MetaShapedTexture *stex)
y2 = CLAMP (y2, y1, (gint) tex_height);
/* Fill the rectangle */
for (p = mask_data + y1 * tex_width + x1;
for (p = mask_data + y1 * stride + x1;
y1 < y2;
y1++, p += tex_width)
y1++, p += stride)
memset (p, 255, x2 - x1);
}
install_overlay_path (stex, mask_data, tex_width, tex_height, stride);
scan_visible_region (stex, mask_data, stride);
cogl_texture_get_gl_texture (paint_tex, NULL, &paint_gl_target);
#ifdef GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB
@ -253,7 +394,7 @@ meta_shaped_texture_ensure_mask (MetaShapedTexture *stex)
/* internal cogl format */
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
/* rowstride */
tex_width,
stride,
mask_data);
}
else
@ -262,7 +403,7 @@ meta_shaped_texture_ensure_mask (MetaShapedTexture *stex)
COGL_TEXTURE_NONE,
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY,
tex_width,
stride,
mask_data);
g_free (mask_data);
@ -321,9 +462,9 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
if (tex_width == 0 || tex_height == 0) /* no contents yet */
return;
if (priv->rectangles->len < 1)
if (priv->shape_region == NULL)
{
/* If there are no rectangles use a single-layer texture */
/* No region means an unclipped shape. Use a single-layer texture. */
if (priv->material_unshaped == COGL_INVALID_HANDLE)
{
@ -423,8 +564,8 @@ meta_shaped_texture_pick (ClutterActor *actor,
MetaShapedTexture *stex = (MetaShapedTexture *) actor;
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
/* If there are no rectangles then use the regular pick */
if (priv->rectangles->len < 1)
/* If there is no region then use the regular pick */
if (priv->shape_region == NULL)
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)
->pick (actor, color);
else if (clutter_actor_should_pick_paint (actor))
@ -544,7 +685,8 @@ meta_shaped_texture_clear (MetaShapedTexture *stex)
}
void
meta_shaped_texture_clear_rectangles (MetaShapedTexture *stex)
meta_shaped_texture_set_shape_region (MetaShapedTexture *stex,
cairo_region_t *region)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv;
@ -552,24 +694,54 @@ meta_shaped_texture_clear_rectangles (MetaShapedTexture *stex)
priv = stex->priv;
g_array_set_size (priv->rectangles, 0);
if (priv->shape_region != NULL)
{
cairo_region_destroy (priv->shape_region);
priv->shape_region = NULL;
}
if (region != NULL)
{
cairo_region_reference (region);
priv->shape_region = region;
}
meta_shaped_texture_dirty_mask (stex);
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (stex));
}
void
meta_shaped_texture_add_rectangle (MetaShapedTexture *stex,
const XRectangle *rect)
/**
* meta_shaped_texture_get_visible_pixels_region:
* @stex: a #MetaShapedTexture
*
* Return a region enclosing only visible pixels: those with
* alpha values above 0.
*
* Returns: a #cairo_region_t
*/
cairo_region_t *
meta_shaped_texture_get_visible_pixels_region (MetaShapedTexture *stex)
{
g_return_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex));
g_return_val_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex), NULL);
meta_shaped_texture_add_rectangles (stex, 1, rect);
meta_shaped_texture_ensure_mask (stex);
return stex->priv->visible_pixels_region;
}
/**
* meta_shaped_texture_set_overlay_path:
* @stex: a #MetaShapedTexture
* @overlay_region: A region containing the parts of the mask to overlay.
* All rectangles in this region are wiped clear to full transparency,
* and the overlay path is clipped to this region.
* @overlay_path (transfer full): This path will be painted onto the mask
* texture with a fully opaque source. Due to the lack of refcounting
* in #cairo_path_t, ownership of the path is assumed.
*/
void
meta_shaped_texture_add_rectangles (MetaShapedTexture *stex,
size_t num_rects,
const XRectangle *rects)
meta_shaped_texture_set_overlay_path (MetaShapedTexture *stex,
cairo_region_t *overlay_region,
cairo_path_t *overlay_path)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv;
@ -577,10 +749,25 @@ meta_shaped_texture_add_rectangles (MetaShapedTexture *stex,
priv = stex->priv;
g_array_append_vals (priv->rectangles, rects, num_rects);
if (priv->overlay_region != NULL)
{
cairo_region_destroy (priv->overlay_region);
priv->overlay_region = NULL;
}
if (priv->overlay_path != NULL)
{
cairo_path_destroy (priv->overlay_path);
priv->overlay_path = NULL;
}
cairo_region_reference (overlay_region);
priv->overlay_region = overlay_region;
/* cairo_path_t does not have refcounting. */
priv->overlay_path = overlay_path;
meta_shaped_texture_dirty_mask (stex);
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (stex));
}
/**

View File

@ -65,13 +65,14 @@ void meta_shaped_texture_set_create_mipmaps (MetaShapedTexture *stex,
void meta_shaped_texture_clear (MetaShapedTexture *stex);
void meta_shaped_texture_clear_rectangles (MetaShapedTexture *stex);
void meta_shaped_texture_set_shape_region (MetaShapedTexture *stex,
cairo_region_t *region);
void meta_shaped_texture_add_rectangle (MetaShapedTexture *stex,
const XRectangle *rect);
void meta_shaped_texture_add_rectangles (MetaShapedTexture *stex,
size_t num_rects,
const XRectangle *rects);
cairo_region_t *meta_shaped_texture_get_visible_pixels_region (MetaShapedTexture *stex);
void meta_shaped_texture_set_overlay_path (MetaShapedTexture *stex,
cairo_region_t *overlay_region,
cairo_path_t *overlay_path);
/* Assumes ownership of clip_region */
void meta_shaped_texture_set_clip_region (MetaShapedTexture *stex,

View File

@ -26,15 +26,22 @@ void meta_window_actor_unmaximize (MetaWindowActor *self,
void meta_window_actor_process_damage (MetaWindowActor *self,
XDamageNotifyEvent *event);
void meta_window_actor_pre_paint (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_invalidate_shadow (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_set_redirected (MetaWindowActor *self, gboolean state);
gboolean meta_window_actor_should_unredirect (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_get_shape_bounds (MetaWindowActor *self,
cairo_rectangle_int_t *bounds);
gboolean meta_window_actor_effect_in_progress (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_sync_actor_position (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_sync_visibility (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_update_shape (MetaWindowActor *self,
gboolean shaped);
void meta_window_actor_update_shape (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_update_opacity (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_mapped (MetaWindowActor *self);
void meta_window_actor_unmapped (MetaWindowActor *self);

View File

@ -2,7 +2,6 @@
#include <config.h>
#define _ISOC99_SOURCE /* for roundf */
#include <math.h>
#include <X11/extensions/shape.h>
@ -37,8 +36,6 @@ static guint signals[LAST_SIGNAL] = {0};
struct _MetaWindowActorPrivate
{
XWindowAttributes attrs;
MetaWindow *window;
Window xwindow;
MetaScreen *screen;
@ -70,8 +67,7 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
/* If the window is shaped, a region that matches the shape */
cairo_region_t *shape_region;
/* A rectangular region with the unshaped extends of the window
* texture */
/* A rectangular region with the visible extents of the window */
cairo_region_t *bounding_region;
/* The region we should clip to when painting the shadow */
cairo_region_t *shadow_clip;
@ -79,6 +75,10 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
/* Extracted size-invariant shape used for shadows */
MetaWindowShape *shadow_shape;
gint last_width;
gint last_height;
MetaFrameBorders last_borders;
gint freeze_count;
char * shadow_class;
@ -96,7 +96,6 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
guint visible : 1;
guint mapped : 1;
guint shaped : 1;
guint argb32 : 1;
guint disposed : 1;
guint redecorating : 1;
@ -115,6 +114,8 @@ struct _MetaWindowActorPrivate
guint no_shadow : 1;
guint no_more_x_calls : 1;
guint unredirected : 1;
};
enum
@ -156,54 +157,6 @@ static void meta_window_actor_clear_shape_region (MetaWindowActor *self);
static void meta_window_actor_clear_bounding_region (MetaWindowActor *self);
static void meta_window_actor_clear_shadow_clip (MetaWindowActor *self);
static gboolean is_shaped (MetaDisplay *display,
Window xwindow);
/*
* Register GType wrapper for XWindowAttributes, so we do not have to
* query window attributes in the MetaWindowActor constructor but can pass
* them as a property to the constructor (so we can gracefully handle the case
* where no attributes can be retrieved).
*
* NB -- we only need a subset of the attributes; at some point we might want
* to just store the relevant values rather than the whole struct.
*/
#define META_TYPE_XATTRS (meta_xattrs_get_type ())
static GType meta_xattrs_get_type (void) G_GNUC_CONST;
static XWindowAttributes *
meta_xattrs_copy (const XWindowAttributes *attrs)
{
XWindowAttributes *result;
g_return_val_if_fail (attrs != NULL, NULL);
result = (XWindowAttributes*) g_malloc (sizeof (XWindowAttributes));
*result = *attrs;
return result;
}
static void
meta_xattrs_free (XWindowAttributes *attrs)
{
g_return_if_fail (attrs != NULL);
g_free (attrs);
}
static GType
meta_xattrs_get_type (void)
{
static GType our_type = 0;
if (!our_type)
our_type = g_boxed_type_register_static ("XWindowAttributes",
(GBoxedCopyFunc) meta_xattrs_copy,
(GBoxedFreeFunc) meta_xattrs_free);
return our_type;
}
G_DEFINE_TYPE (MetaWindowActor, meta_window_actor, CLUTTER_TYPE_GROUP);
static void
@ -255,16 +208,6 @@ meta_window_actor_class_init (MetaWindowActorClass *klass)
PROP_X_WINDOW,
pspec);
pspec = g_param_spec_boxed ("x-window-attributes",
"XWindowAttributes",
"XWindowAttributes",
META_TYPE_XATTRS,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT);
g_object_class_install_property (object_class,
PROP_X_WINDOW_ATTRIBUTES,
pspec);
pspec = g_param_spec_boolean ("no-shadow",
"No shadow",
"Do not add shaddow to this window",
@ -325,7 +268,6 @@ window_decorated_notify (MetaWindow *mw,
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (screen);
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
Window new_xwindow;
XWindowAttributes attrs;
/*
* Basically, we have to reconstruct the the internals of this object
@ -357,16 +299,6 @@ window_decorated_notify (MetaWindow *mw,
priv->xwindow = new_xwindow;
if (!XGetWindowAttributes (xdisplay, new_xwindow, &attrs))
{
g_warning ("Could not obtain attributes for window 0x%x after "
"decoration change",
(guint) new_xwindow);
return;
}
g_object_set (self, "x-window-attributes", &attrs, NULL);
/*
* Recreate the contents.
*/
@ -389,24 +321,14 @@ meta_window_actor_constructed (GObject *object)
MetaScreen *screen = priv->screen;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (screen);
Window xwindow = priv->xwindow;
MetaWindow *window = priv->window;
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
XRenderPictFormat *format;
#ifdef HAVE_SHAPE
/* Listen for ShapeNotify events on the window */
if (meta_display_has_shape (display))
XShapeSelectInput (xdisplay, xwindow, ShapeNotifyMask);
#endif
priv->damage = XDamageCreate (xdisplay, xwindow,
XDamageReportBoundingBox);
priv->shaped = is_shaped (display, xwindow);
if (priv->attrs.class == InputOnly)
priv->damage = None;
else
priv->damage = XDamageCreate (xdisplay, xwindow,
XDamageReportBoundingBox);
format = XRenderFindVisualFormat (xdisplay, priv->attrs.visual);
format = XRenderFindVisualFormat (xdisplay, window->xvisual);
if (format && format->type == PictTypeDirect && format->direct.alphaMask)
priv->argb32 = TRUE;
@ -426,9 +348,9 @@ meta_window_actor_constructed (GObject *object)
*/
g_object_ref (priv->actor);
g_signal_connect (priv->window, "notify::decorated",
g_signal_connect (window, "notify::decorated",
G_CALLBACK (window_decorated_notify), self);
g_signal_connect (priv->window, "notify::appears-focused",
g_signal_connect (window, "notify::appears-focused",
G_CALLBACK (window_appears_focused_notify), self);
}
else
@ -441,7 +363,7 @@ meta_window_actor_constructed (GObject *object)
}
meta_window_actor_update_opacity (self);
meta_window_actor_update_shape (self, priv->shaped);
meta_window_actor_update_shape (self);
}
static void
@ -555,9 +477,6 @@ meta_window_actor_set_property (GObject *object,
case PROP_X_WINDOW:
priv->xwindow = g_value_get_ulong (value);
break;
case PROP_X_WINDOW_ATTRIBUTES:
priv->attrs = *((XWindowAttributes*)g_value_get_boxed (value));
break;
case PROP_NO_SHADOW:
{
gboolean newv = g_value_get_boolean (value);
@ -608,9 +527,6 @@ meta_window_actor_get_property (GObject *object,
case PROP_X_WINDOW:
g_value_set_ulong (value, priv->xwindow);
break;
case PROP_X_WINDOW_ATTRIBUTES:
g_value_set_boxed (value, &priv->attrs);
break;
case PROP_NO_SHADOW:
g_value_set_boolean (value, priv->no_shadow);
break;
@ -661,7 +577,7 @@ meta_window_actor_get_shadow_params (MetaWindowActor *self,
params);
}
static void
void
meta_window_actor_get_shape_bounds (MetaWindowActor *self,
cairo_rectangle_int_t *bounds)
{
@ -671,7 +587,7 @@ meta_window_actor_get_shape_bounds (MetaWindowActor *self,
* where getting the shape fails on a window being destroyed
* and similar.
*/
if (priv->shaped && priv->shape_region)
if (priv->shape_region)
cairo_region_get_extents (priv->shape_region, bounds);
else if (priv->bounding_region)
cairo_region_get_extents (priv->bounding_region, bounds);
@ -809,25 +725,6 @@ meta_window_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
return TRUE;
}
static gboolean
is_shaped (MetaDisplay *display, Window xwindow)
{
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
gint xws, yws, xbs, ybs;
guint wws, hws, wbs, hbs;
gint bounding_shaped, clip_shaped;
if (meta_display_has_shape (display))
{
XShapeQueryExtents (xdisplay, xwindow, &bounding_shaped,
&xws, &yws, &wws, &hws, &clip_shaped,
&xbs, &ybs, &wbs, &hbs);
return (bounding_shaped != 0);
}
return FALSE;
}
static gboolean
meta_window_actor_has_shadow (MetaWindowActor *self)
{
@ -872,7 +769,7 @@ meta_window_actor_has_shadow (MetaWindowActor *self)
/*
* Add shadows to override redirect windows (e.g., Gtk menus).
*/
if (priv->attrs.override_redirect)
if (priv->window->override_redirect)
{
meta_verbose ("Window 0x%x has shadow because it is override redirect.\n",
(guint)priv->xwindow);
@ -1315,6 +1212,62 @@ meta_window_actor_detach (MetaWindowActor *self)
meta_window_actor_queue_create_pixmap (self);
}
gboolean
meta_window_actor_should_unredirect (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindow *metaWindow = meta_window_actor_get_meta_window (self);
MetaScreen *screen = meta_window_get_screen (metaWindow);
if (meta_window_is_override_redirect (metaWindow) && self->priv->opacity == 0xff)
{
int screen_width, screen_height;
MetaRectangle window_rect;
meta_screen_get_size (screen, &screen_width, &screen_height);
meta_window_get_outer_rect (metaWindow, &window_rect);
if (window_rect.x == 0 && window_rect.y == 0 &&
window_rect.width == screen_width && window_rect.height == screen_height)
return TRUE;
else
{
int num_monitors = meta_screen_get_n_monitors (screen);
int i;
MetaRectangle monitor_rect;
for (i = 0; i < num_monitors; i++)
{
meta_screen_get_monitor_geometry (screen , i, &monitor_rect);
if (monitor_rect.x == window_rect.x && monitor_rect.y == window_rect.y &&
monitor_rect.width == window_rect.width && monitor_rect.height == window_rect.height)
return TRUE;
}
}
}
return FALSE;
}
void
meta_window_actor_set_redirected (MetaWindowActor *self, gboolean state)
{
MetaWindow *metaWindow = meta_window_actor_get_meta_window (self);
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (meta_window_get_display (metaWindow));
Window xwin = meta_window_actor_get_x_window (self);
if (state)
{
XCompositeRedirectWindow (xdisplay, xwin, CompositeRedirectManual);
meta_window_actor_queue_create_pixmap (self);
self->priv->unredirected = FALSE;
}
else
{
XCompositeUnredirectWindow (xdisplay, xwin, CompositeRedirectManual);
self->priv->unredirected = TRUE;
}
}
void
meta_window_actor_destroy (MetaWindowActor *self)
{
@ -1371,20 +1324,17 @@ meta_window_actor_sync_actor_position (MetaWindowActor *self)
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
MetaRectangle window_rect;
meta_window_get_outer_rect (priv->window, &window_rect);
meta_window_get_input_rect (priv->window, &window_rect);
if (priv->attrs.width != window_rect.width ||
priv->attrs.height != window_rect.height)
if (priv->last_width != window_rect.width ||
priv->last_height != window_rect.height)
{
priv->size_changed = TRUE;
meta_window_actor_queue_create_pixmap (self);
}
/* XXX deprecated: please use meta_window_get_outer_rect instead */
priv->attrs.width = window_rect.width;
priv->attrs.height = window_rect.height;
priv->attrs.x = window_rect.x;
priv->attrs.y = window_rect.y;
priv->last_width = window_rect.width;
priv->last_height = window_rect.height;
}
if (meta_window_actor_effect_in_progress (self))
return;
@ -1543,13 +1493,11 @@ MetaWindowActor *
meta_window_actor_new (MetaWindow *window)
{
MetaScreen *screen = meta_window_get_screen (window);
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (screen);
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (screen);
MetaWindowActor *self;
MetaWindowActorPrivate *priv;
MetaFrame *frame;
Window top_window;
XWindowAttributes attrs;
frame = meta_window_get_frame (window);
if (frame)
@ -1559,20 +1507,17 @@ meta_window_actor_new (MetaWindow *window)
meta_verbose ("add window: Meta %p, xwin 0x%x\n", window, (guint)top_window);
/* FIXME: Remove the redundant data we store in self->priv->attrs, and
* simply query metacity core for the data. */
if (!XGetWindowAttributes (meta_display_get_xdisplay (display), top_window, &attrs))
return NULL;
self = g_object_new (META_TYPE_WINDOW_ACTOR,
"meta-window", window,
"x-window", top_window,
"meta-screen", screen,
"x-window-attributes", &attrs,
NULL);
priv = self->priv;
priv->last_width = -1;
priv->last_height = -1;
priv->mapped = meta_window_toplevel_is_mapped (priv->window);
if (priv->mapped)
meta_window_actor_queue_create_pixmap (self);
@ -1659,62 +1604,73 @@ meta_window_actor_clear_shadow_clip (MetaWindowActor *self)
}
static void
meta_window_actor_update_bounding_region (MetaWindowActor *self,
int width,
int height)
meta_window_actor_update_bounding_region_and_borders (MetaWindowActor *self,
int width,
int height)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
cairo_rectangle_int_t bounding_rectangle = { 0, 0, width, height };
MetaFrame *frame;
MetaFrameBorders borders;
cairo_rectangle_int_t bounding_rectangle;
bounding_rectangle.x = 0;
bounding_rectangle.y = 0;
frame = priv->window->frame;
if (frame != NULL)
{
meta_frame_calc_borders (frame, &borders);
bounding_rectangle.x = borders.invisible.left;
bounding_rectangle.y = borders.invisible.top;
width -= borders.invisible.left + borders.invisible.right;
height -= borders.invisible.top + borders.invisible.bottom;
}
bounding_rectangle.width = width;
bounding_rectangle.height = height;
if (priv->bounding_region != NULL)
{
cairo_rectangle_int_t old_bounding_rectangle;
cairo_region_get_extents (priv->bounding_region, &old_bounding_rectangle);
if (old_bounding_rectangle.width == width && old_bounding_rectangle.height == height)
/* Because the bounding region doesn't include the invisible borders,
* we need to make sure that the border sizes haven't changed before
* short-circuiting early.
*/
if (bounding_rectangle.width == old_bounding_rectangle.width &&
bounding_rectangle.height == old_bounding_rectangle.height &&
priv->last_borders.invisible.left == borders.invisible.left &&
priv->last_borders.invisible.right == borders.invisible.right &&
priv->last_borders.invisible.top == borders.invisible.top &&
priv->last_borders.invisible.bottom == borders.invisible.bottom)
return;
}
priv->last_borders = borders;
meta_window_actor_clear_bounding_region (self);
priv->bounding_region = cairo_region_create_rectangle (&bounding_rectangle);
if (priv->shaped)
{
/* If we're shaped, the implicit shape region clipping we need to do needs
* to be updated.
*/
meta_window_actor_update_shape (self, TRUE);
}
else
{
/* When we're shaped, we use the shape region to generate the shadow; the shape
* region only changes when we get ShapeNotify event; but for unshaped windows
* we generate the shadow from the bounding region, so we need to recompute
* the shadow when the size changes.
*/
meta_window_actor_invalidate_shadow (self);
}
meta_window_actor_update_shape (self);
g_signal_emit (self, signals[SIZE_CHANGED], 0);
}
static void
meta_window_actor_update_shape_region (MetaWindowActor *self,
int n_rects,
XRectangle *rects)
cairo_region_t *region)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
int i;
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
priv->shape_region = cairo_region_create ();
for (i = 0; i < n_rects; i++)
{
cairo_rectangle_int_t rect = { rects[i].x, rects[i].y, rects[i].width, rects[i].height };
cairo_region_union_rectangle (priv->shape_region, &rect);
}
/* region must be non-null */
priv->shape_region = region;
cairo_region_reference (region);
/* Our "shape_region" is called the "bounding region" in the X Shape
* Extension Documentation.
@ -1748,7 +1704,7 @@ meta_window_actor_get_obscured_region (MetaWindowActor *self)
if (!priv->argb32 && priv->opacity == 0xff && priv->back_pixmap)
{
if (priv->shaped)
if (priv->shape_region)
return priv->shape_region;
else
return priv->bounding_region;
@ -1798,19 +1754,8 @@ meta_window_actor_set_visible_region (MetaWindowActor *self,
/* Get the area of the window texture that would be drawn if
* we weren't obscured at all
*/
if (priv->shaped)
{
if (priv->shape_region)
texture_clip_region = cairo_region_copy (priv->shape_region);
}
else
{
if (priv->bounding_region)
texture_clip_region = cairo_region_copy (priv->bounding_region);
}
if (!texture_clip_region)
texture_clip_region = cairo_region_create ();
texture_clip_region = meta_shaped_texture_get_visible_pixels_region (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor));
texture_clip_region = cairo_region_copy (texture_clip_region);
/* Then intersect that with the visible region to get the region
* that we actually need to redraw.
@ -1938,8 +1883,8 @@ check_needs_pixmap (MetaWindowActor *self)
if (priv->back_pixmap == None)
{
meta_verbose ("Unable to get named pixmap for %p\n", self);
meta_window_actor_update_bounding_region (self, 0, 0);
return;
meta_window_actor_update_bounding_region_and_borders (self, 0, 0);
goto out;
}
if (compositor->no_mipmaps)
@ -1962,12 +1907,13 @@ check_needs_pixmap (MetaWindowActor *self)
"pixmap-height", &pxm_height,
NULL);
meta_window_actor_update_bounding_region (self, pxm_width, pxm_height);
meta_window_actor_update_bounding_region_and_borders (self, pxm_width, pxm_height);
}
meta_error_trap_pop (display);
priv->needs_pixmap = FALSE;
out:
meta_error_trap_pop (display);
}
static void
@ -2019,7 +1965,7 @@ check_needs_shadow (MetaWindowActor *self)
{
if (priv->shadow_shape == NULL)
{
if (priv->shaped && priv->shape_region)
if (priv->shape_region)
priv->shadow_shape = meta_window_shape_new (priv->shape_region);
else if (priv->bounding_region)
priv->shadow_shape = meta_window_shape_new (priv->bounding_region);
@ -2058,6 +2004,10 @@ meta_window_actor_process_damage (MetaWindowActor *self,
priv->received_damage = TRUE;
/* Drop damage event for unredirected windows */
if (self->priv->unredirected)
return;
if (is_frozen (self))
{
/* The window is frozen due to an effect in progress: we ignore damage
@ -2100,29 +2050,185 @@ meta_window_actor_sync_visibility (MetaWindowActor *self)
}
}
static inline void
set_integral_bounding_rect (cairo_rectangle_int_t *rect,
double x, double y,
double width, double height)
{
rect->x = floor(x);
rect->y = floor(y);
rect->width = ceil(x + width) - rect->x;
rect->height = ceil(y + height) - rect->y;
}
static void
update_corners (MetaWindowActor *self,
MetaFrameBorders *borders)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
MetaRectangle outer;
cairo_rectangle_int_t corner_rects[4];
cairo_region_t *corner_region;
cairo_path_t *corner_path;
float top_left, top_right, bottom_left, bottom_right;
float x, y;
/* need these to build a path */
cairo_t *cr;
cairo_surface_t *surface;
if (!priv->window->frame)
{
meta_shaped_texture_set_overlay_path (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
NULL, NULL);
return;
}
meta_window_get_outer_rect (priv->window, &outer);
meta_frame_get_corner_radiuses (priv->window->frame,
&top_left,
&top_right,
&bottom_left,
&bottom_right);
/* Unfortunately, cairo does not allow us to create a context
* without a surface. Create a 0x0 image surface to "paint to"
* so we can get the path. */
surface = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_A8,
0, 0);
cr = cairo_create (surface);
/* top left */
x = borders->invisible.left;
y = borders->invisible.top;
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[0],
x, y, top_left, top_left);
cairo_arc (cr,
x + top_left,
y + top_left,
top_left,
0, M_PI*2);
/* top right */
x = borders->invisible.left + outer.width - top_right;
y = borders->invisible.top;
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[1],
x, y, top_right, top_right);
cairo_arc (cr,
x,
y + top_right,
top_right,
0, M_PI*2);
/* bottom right */
x = borders->invisible.left + outer.width - bottom_right;
y = borders->invisible.top + outer.height - bottom_right;
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[2],
x, y, bottom_right, bottom_right);
cairo_arc (cr,
x,
y,
bottom_right,
0, M_PI*2);
/* bottom left */
x = borders->invisible.left;
y = borders->invisible.top + outer.height - bottom_left;
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[3],
x, y, bottom_left, bottom_left);
cairo_arc (cr,
x + bottom_left,
y,
bottom_left,
0, M_PI*2);
corner_path = cairo_copy_path (cr);
cairo_surface_destroy (surface);
cairo_destroy (cr);
corner_region = cairo_region_create_rectangles (corner_rects, 4);
meta_shaped_texture_set_overlay_path (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
corner_region, corner_path);
cairo_region_destroy (corner_region);
}
static void
check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
MetaScreen *screen = priv->screen;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (screen);
MetaFrameBorders borders;
cairo_region_t *region;
if (!priv->needs_reshape)
return;
meta_shaped_texture_clear_rectangles (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor));
meta_shaped_texture_set_shape_region (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor), NULL);
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
if (priv->window->frame)
meta_frame_calc_borders (priv->window->frame, &borders);
else
meta_frame_borders_clear (&borders);
region = meta_window_get_frame_bounds (priv->window);
if (region != NULL)
{
/* This returns the window's internal frame bounds region,
* so we need to copy it because we modify it below. */
region = cairo_region_copy (region);
}
else
{
/* If we have no region, we have no frame. We have no frame,
* so just use the bounding region instead */
region = cairo_region_copy (priv->bounding_region);
}
#ifdef HAVE_SHAPE
if (priv->shaped)
if (priv->window->has_shape)
{
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
XRectangle *rects;
int n_rects, ordering;
cairo_rectangle_int_t client_area;
client_area.width = priv->window->rect.width;
client_area.height = priv->window->rect.height;
if (priv->window->frame)
{
client_area.x = borders.total.left;
client_area.y = borders.total.top;
}
else
{
client_area.x = 0;
client_area.y = 0;
}
/* Punch out client area. */
cairo_region_subtract_rectangle (region, &client_area);
meta_error_trap_push (display);
rects = XShapeGetRectangles (xdisplay,
priv->xwindow,
priv->window->xwindow,
ShapeBounding,
&n_rects,
&ordering);
@ -2130,27 +2236,38 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
if (rects)
{
meta_shaped_texture_add_rectangles (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
n_rects, rects);
meta_window_actor_update_shape_region (self, n_rects, rects);
int i;
for (i = 0; i < n_rects; i ++)
{
cairo_rectangle_int_t rect = { rects[i].x + client_area.x,
rects[i].y + client_area.y,
rects[i].width,
rects[i].height };
cairo_region_union_rectangle (region, &rect);
}
XFree (rects);
}
}
#endif
meta_shaped_texture_set_shape_region (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
region);
meta_window_actor_update_shape_region (self, region);
cairo_region_destroy (region);
update_corners (self, &borders);
priv->needs_reshape = FALSE;
meta_window_actor_invalidate_shadow (self);
}
void
meta_window_actor_update_shape (MetaWindowActor *self,
gboolean shaped)
meta_window_actor_update_shape (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
priv->shaped = shaped;
priv->needs_reshape = TRUE;
if (priv->shadow_shape != NULL)
{
@ -2176,11 +2293,38 @@ meta_window_actor_pre_paint (MetaWindowActor *self)
return;
}
if (priv->unredirected)
{
/* Nothing to do here until/if the window gets redirected again */
return;
}
if (priv->received_damage)
{
meta_error_trap_push (display);
XDamageSubtract (xdisplay, priv->damage, None, None);
meta_error_trap_pop (display);
/* We need to make sure that any X drawing that happens before the
* XDamageSubtract() above is visible to subsequent GL rendering;
* the only standardized way to do this is EXT_x11_sync_object,
* which isn't yet widely available. For now, we count on details
* of Xorg and the open source drivers, and hope for the best
* otherwise.
*
* Xorg and open source driver specifics:
*
* The X server makes sure to flush drawing to the kernel before
* sending out damage events, but since we use DamageReportBoundingBox
* there may be drawing between the last damage event and the
* XDamageSubtract() that needs to be flushed as well.
*
* Xorg always makes sure that drawing is flushed to the kernel
* before writing events or responses to the client, so any round trip
* request at this point is sufficient to flush the GLX buffers.
*/
XSync (xdisplay, False);
priv->received_damage = FALSE;
}

View File

@ -7,9 +7,10 @@
#include <gdk/gdk.h> /* for gdk_rectangle_intersect() */
#include "compositor-private.h"
#include "meta-window-actor-private.h"
#include "meta-window-group.h"
#include "meta-background-actor.h"
#include "meta-background-actor-private.h"
struct _MetaWindowGroupClass
{
@ -104,10 +105,19 @@ static void
meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
{
cairo_region_t *visible_region;
cairo_region_t *unredirected_window_region = NULL;
ClutterActor *stage;
cairo_rectangle_int_t visible_rect;
cairo_rectangle_int_t visible_rect, unredirected_rect;
GList *children, *l;
MetaWindowGroup *window_group = META_WINDOW_GROUP (actor);
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (window_group->screen);
if (info->unredirected_window != NULL)
{
meta_window_actor_get_shape_bounds (META_WINDOW_ACTOR (info->unredirected_window), &unredirected_rect);
unredirected_window_region = cairo_region_create_rectangle (&unredirected_rect);
}
/* We walk the list from top to bottom (opposite of painting order),
* and subtract the opaque area of each window out of the visible
* region that we pass to the windows below.
@ -127,11 +137,33 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
visible_region = cairo_region_create_rectangle (&visible_rect);
if (unredirected_window_region)
cairo_region_subtract (visible_region, unredirected_window_region);
for (l = children; l; l = l->next)
{
if (!CLUTTER_ACTOR_IS_VISIBLE (l->data))
continue;
/* If an actor has effects applied, then that can change the area
* it paints and the opacity, so we no longer can figure out what
* portion of the actor is obscured and what portion of the screen
* it obscures, so we skip the actor.
*
* This has a secondary beneficial effect: if a ClutterOffscreenEffect
* is applied to an actor, then our clipped redraws interfere with the
* caching of the FBO - even if we only need to draw a small portion
* of the window right now, ClutterOffscreenEffect may use other portions
* of the FBO later. So, skipping actors with effects applied also
* prevents these bugs.
*
* Theoretically, we should check clutter_actor_get_offscreen_redirect()
* as well for the same reason, but omitted for simplicity in the
* hopes that no-one will do that.
*/
if (clutter_actor_get_effects (l->data) != NULL)
continue;
if (META_IS_WINDOW_ACTOR (l->data))
{
MetaWindowActor *window_actor = l->data;
@ -164,6 +196,9 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
cairo_region_destroy (visible_region);
if (unredirected_window_region)
cairo_region_destroy (unredirected_window_region);
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_window_group_parent_class)->paint (actor);
/* Now that we are done painting, unset the visible regions (they will

View File

@ -118,7 +118,7 @@ typedef struct
{
MetaRectangle orig;
MetaRectangle current;
MetaFrameGeometry *fgeom;
MetaFrameBorders *borders;
ActionType action_type;
gboolean is_user_action;
@ -194,7 +194,7 @@ static gboolean constrain_partially_onscreen (MetaWindow *window,
static void setup_constraint_info (ConstraintInfo *info,
MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *orig_fgeom,
MetaFrameBorders *orig_borders,
MetaMoveResizeFlags flags,
int resize_gravity,
const MetaRectangle *orig,
@ -204,11 +204,11 @@ static void place_window_if_needed (MetaWindow *window,
static void update_onscreen_requirements (MetaWindow *window,
ConstraintInfo *info);
static void extend_by_frame (MetaRectangle *rect,
const MetaFrameGeometry *fgeom);
const MetaFrameBorders *borders);
static void unextend_by_frame (MetaRectangle *rect,
const MetaFrameGeometry *fgeom);
const MetaFrameBorders *borders);
static inline void get_size_limits (const MetaWindow *window,
const MetaFrameGeometry *fgeom,
const MetaFrameBorders *borders,
gboolean include_frame,
MetaRectangle *min_size,
MetaRectangle *max_size);
@ -279,7 +279,7 @@ do_all_constraints (MetaWindow *window,
void
meta_window_constrain (MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *orig_fgeom,
MetaFrameBorders *orig_borders,
MetaMoveResizeFlags flags,
int resize_gravity,
const MetaRectangle *orig,
@ -302,7 +302,7 @@ meta_window_constrain (MetaWindow *window,
setup_constraint_info (&info,
window,
orig_fgeom,
orig_borders,
flags,
resize_gravity,
orig,
@ -337,14 +337,14 @@ meta_window_constrain (MetaWindow *window,
* not gobject-style--gobject would be more pain than it's worth) or
* smart pointers would be so much nicer here. *shrug*
*/
if (!orig_fgeom)
g_free (info.fgeom);
if (!orig_borders)
g_free (info.borders);
}
static void
setup_constraint_info (ConstraintInfo *info,
MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *orig_fgeom,
MetaFrameBorders *orig_borders,
MetaMoveResizeFlags flags,
int resize_gravity,
const MetaRectangle *orig,
@ -357,10 +357,10 @@ setup_constraint_info (ConstraintInfo *info,
info->current = *new;
/* Create a fake frame geometry if none really exists */
if (orig_fgeom && !window->fullscreen)
info->fgeom = orig_fgeom;
if (orig_borders && !window->fullscreen)
info->borders = orig_borders;
else
info->fgeom = g_new0 (MetaFrameGeometry, 1);
info->borders = g_new0 (MetaFrameBorders, 1);
if (flags & META_IS_MOVE_ACTION && flags & META_IS_RESIZE_ACTION)
info->action_type = ACTION_MOVE_AND_RESIZE;
@ -461,7 +461,6 @@ setup_constraint_info (ConstraintInfo *info,
"Setting up constraint info:\n"
" orig: %d,%d +%d,%d\n"
" new : %d,%d +%d,%d\n"
" fgeom: %d,%d,%d,%d\n"
" action_type : %s\n"
" is_user_action : %s\n"
" resize_gravity : %s\n"
@ -471,8 +470,6 @@ setup_constraint_info (ConstraintInfo *info,
info->orig.x, info->orig.y, info->orig.width, info->orig.height,
info->current.x, info->current.y,
info->current.width, info->current.height,
info->fgeom->left_width, info->fgeom->right_width,
info->fgeom->top_height, info->fgeom->bottom_height,
(info->action_type == ACTION_MOVE) ? "Move" :
(info->action_type == ACTION_RESIZE) ? "Resize" :
(info->action_type == ACTION_MOVE_AND_RESIZE) ? "Move&Resize" :
@ -513,7 +510,7 @@ place_window_if_needed(MetaWindow *window,
MetaWorkspace *cur_workspace;
const MetaMonitorInfo *monitor_info;
meta_window_place (window, info->fgeom, info->orig.x, info->orig.y,
meta_window_place (window, info->borders, info->orig.x, info->orig.y,
&placed_rect.x, &placed_rect.y);
did_placement = TRUE;
@ -573,7 +570,7 @@ place_window_if_needed(MetaWindow *window,
/* maximization may have changed frame geometry */
if (window->frame && !window->fullscreen)
meta_frame_calc_geometry (window->frame, info->fgeom);
meta_frame_calc_borders (window->frame, info->borders);
if (window->fullscreen_after_placement)
{
@ -634,7 +631,7 @@ update_onscreen_requirements (MetaWindow *window,
/* The require onscreen/on-single-monitor and titlebar_visible
* stuff is relative to the outer window, not the inner
*/
extend_by_frame (&info->current, info->fgeom);
extend_by_frame (&info->current, info->borders);
/* Update whether we want future constraint runs to require the
* window to be on fully onscreen.
@ -670,7 +667,7 @@ update_onscreen_requirements (MetaWindow *window,
MetaRectangle titlebar_rect;
titlebar_rect = info->current;
titlebar_rect.height = info->fgeom->top_height;
titlebar_rect.height = info->borders->visible.top;
old = window->require_titlebar_visible;
window->require_titlebar_visible =
meta_rectangle_overlaps_with_region (info->usable_screen_region,
@ -683,32 +680,32 @@ update_onscreen_requirements (MetaWindow *window,
}
/* Don't forget to restore the position of the window */
unextend_by_frame (&info->current, info->fgeom);
unextend_by_frame (&info->current, info->borders);
}
static void
extend_by_frame (MetaRectangle *rect,
const MetaFrameGeometry *fgeom)
const MetaFrameBorders *borders)
{
rect->x -= fgeom->left_width;
rect->y -= fgeom->top_height;
rect->width += fgeom->left_width + fgeom->right_width;
rect->height += fgeom->top_height + fgeom->bottom_height;
rect->x -= borders->visible.left;
rect->y -= borders->visible.top;
rect->width += borders->visible.left + borders->visible.right;
rect->height += borders->visible.top + borders->visible.bottom;
}
static void
unextend_by_frame (MetaRectangle *rect,
const MetaFrameGeometry *fgeom)
const MetaFrameBorders *borders)
{
rect->x += fgeom->left_width;
rect->y += fgeom->top_height;
rect->width -= fgeom->left_width + fgeom->right_width;
rect->height -= fgeom->top_height + fgeom->bottom_height;
rect->x += borders->visible.left;
rect->y += borders->visible.top;
rect->width -= borders->visible.left + borders->visible.right;
rect->height -= borders->visible.top + borders->visible.bottom;
}
static inline void
get_size_limits (const MetaWindow *window,
const MetaFrameGeometry *fgeom,
const MetaFrameBorders *borders,
gboolean include_frame,
MetaRectangle *min_size,
MetaRectangle *max_size)
@ -723,8 +720,8 @@ get_size_limits (const MetaWindow *window,
if (include_frame)
{
int fw = fgeom->left_width + fgeom->right_width;
int fh = fgeom->top_height + fgeom->bottom_height;
int fw = borders->visible.left + borders->visible.right;
int fh = borders->visible.top + borders->visible.bottom;
min_size->width += fw;
min_size->height += fh;
@ -752,27 +749,25 @@ constrain_modal_dialog (MetaWindow *window,
MetaWindow *parent = meta_window_get_transient_for (window);
gboolean constraint_already_satisfied;
if (!meta_prefs_get_attach_modal_dialogs ())
return TRUE;
if (window->type != META_WINDOW_MODAL_DIALOG || !parent)
if (!meta_window_is_attached_dialog (window))
return TRUE;
x = parent->rect.x + (parent->rect.width / 2 - info->current.width / 2);
y = 0;
if (parent->frame)
{
MetaFrameGeometry fgeom;
MetaFrameBorders borders;
x += parent->frame->rect.x;
y += parent->frame->rect.y;
meta_frame_calc_geometry (parent->frame, &fgeom);
y += fgeom.top_height;
meta_frame_calc_borders (parent->frame, &borders);
y += borders.total.top;
y += info->fgeom->top_height;
y += info->borders->visible.top;
}
else
y = parent->rect.y + info->fgeom->top_height;
y = parent->rect.y + info->borders->visible.top;
constraint_already_satisfied = (x == info->current.x) && (y == info->current.y);
@ -831,19 +826,19 @@ constrain_maximization (MetaWindow *window,
active_workspace_struts = window->screen->active_workspace->all_struts;
target_size = info->current;
extend_by_frame (&target_size, info->fgeom);
extend_by_frame (&target_size, info->borders);
meta_rectangle_expand_to_avoiding_struts (&target_size,
&info->entire_monitor,
direction,
active_workspace_struts);
}
/* Now make target_size = maximized size of client window */
unextend_by_frame (&target_size, info->fgeom);
unextend_by_frame (&target_size, info->borders);
/* Check min size constraints; max size constraints are ignored for maximized
* windows, as per bug 327543.
*/
get_size_limits (window, info->fgeom, FALSE, &min_size, &max_size);
get_size_limits (window, info->borders, FALSE, &min_size, &max_size);
hminbad = target_size.width < min_size.width && window->maximized_horizontally;
vminbad = target_size.height < min_size.height && window->maximized_vertically;
if (hminbad || vminbad)
@ -897,12 +892,12 @@ constrain_tiling (MetaWindow *window,
* use an external function for the actual calculation
*/
meta_window_get_current_tile_area (window, &target_size);
unextend_by_frame (&target_size, info->fgeom);
unextend_by_frame (&target_size, info->borders);
/* Check min size constraints; max size constraints are ignored as for
* maximized windows.
*/
get_size_limits (window, info->fgeom, FALSE, &min_size, &max_size);
get_size_limits (window, info->borders, FALSE, &min_size, &max_size);
hminbad = target_size.width < min_size.width;
vminbad = target_size.height < min_size.height;
if (hminbad || vminbad)
@ -945,7 +940,7 @@ constrain_fullscreen (MetaWindow *window,
monitor = info->entire_monitor;
get_size_limits (window, info->fgeom, FALSE, &min_size, &max_size);
get_size_limits (window, info->borders, FALSE, &min_size, &max_size);
too_big = !meta_rectangle_could_fit_rect (&monitor, &min_size);
too_small = !meta_rectangle_could_fit_rect (&max_size, &monitor);
if (too_big || too_small)
@ -1054,7 +1049,7 @@ constrain_size_limits (MetaWindow *window,
return TRUE;
/* Determine whether constraint is already satisfied; exit if it is */
get_size_limits (window, info->fgeom, FALSE, &min_size, &max_size);
get_size_limits (window, info->borders, FALSE, &min_size, &max_size);
/* We ignore max-size limits for maximized windows; see #327543 */
if (window->maximized_horizontally)
max_size.width = MAX (max_size.width, info->current.width);
@ -1246,8 +1241,8 @@ do_screen_and_monitor_relative_constraints (
/* Determine whether constraint applies; exit if it doesn't */
how_far_it_can_be_smushed = info->current;
get_size_limits (window, info->fgeom, TRUE, &min_size, &max_size);
extend_by_frame (&info->current, info->fgeom);
get_size_limits (window, info->borders, TRUE, &min_size, &max_size);
extend_by_frame (&info->current, info->borders);
if (info->action_type != ACTION_MOVE)
{
@ -1267,7 +1262,7 @@ do_screen_and_monitor_relative_constraints (
&info->current);
if (exit_early || constraint_satisfied || check_only)
{
unextend_by_frame (&info->current, info->fgeom);
unextend_by_frame (&info->current, info->borders);
return constraint_satisfied;
}
@ -1291,7 +1286,7 @@ do_screen_and_monitor_relative_constraints (
info->fixed_directions,
&info->current);
unextend_by_frame (&info->current, info->fgeom);
unextend_by_frame (&info->current, info->borders);
return TRUE;
}
@ -1404,8 +1399,8 @@ constrain_titlebar_visible (MetaWindow *window,
*/
if (window->frame)
{
bottom_amount = info->current.height + info->fgeom->bottom_height;
vert_amount_onscreen = info->fgeom->top_height;
bottom_amount = info->current.height + info->borders->visible.bottom;
vert_amount_onscreen = info->borders->visible.top;
}
else
bottom_amount = vert_amount_offscreen;
@ -1479,8 +1474,8 @@ constrain_partially_onscreen (MetaWindow *window,
*/
if (window->frame)
{
bottom_amount = info->current.height + info->fgeom->bottom_height;
vert_amount_onscreen = info->fgeom->top_height;
bottom_amount = info->current.height + info->borders->visible.bottom;
vert_amount_onscreen = info->borders->visible.top;
}
else
bottom_amount = vert_amount_offscreen;

View File

@ -39,7 +39,7 @@ typedef enum
} MetaMoveResizeFlags;
void meta_window_constrain (MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *orig_fgeom,
MetaFrameBorders *orig_borders,
MetaMoveResizeFlags flags,
int resize_gravity,
const MetaRectangle *orig,

View File

@ -73,9 +73,11 @@ typedef enum {
/* This is basically a bogus number, just has to be large enough
* to handle the expected case of the alt+tab operation, where
* we want to ignore serials from UnmapNotify on the tab popup,
* and the LeaveNotify/EnterNotify from the pointer ungrab
* and the LeaveNotify/EnterNotify from the pointer ungrab. It
* also has to be big enough to hold ignored serials from the point
* where we reshape the stage to the point where we get events back.
*/
#define N_IGNORED_SERIALS 4
#define N_IGNORED_CROSSING_SERIALS 10
typedef enum {
META_TILE_NONE,
@ -153,7 +155,7 @@ struct _MetaDisplay
* correspond to an enter event we should
* ignore
*/
unsigned long ignored_serials[N_IGNORED_SERIALS];
unsigned long ignored_crossing_serials[N_IGNORED_CROSSING_SERIALS];
Window ungrab_should_not_cause_focus_window;
guint32 current_time;

View File

@ -532,9 +532,9 @@ meta_display_open (void)
meta_unsigned_long_equal);
i = 0;
while (i < N_IGNORED_SERIALS)
while (i < N_IGNORED_CROSSING_SERIALS)
{
the_display->ignored_serials[i] = 0;
the_display->ignored_crossing_serials[i] = 0;
++i;
}
the_display->ungrab_should_not_cause_focus_window = None;
@ -1383,37 +1383,48 @@ meta_display_get_current_time_roundtrip (MetaDisplay *display)
return timestamp;
}
static void
add_ignored_serial (MetaDisplay *display,
unsigned long serial)
/**
* meta_display_add_ignored_crossing_serial:
* @display: a #MetaDisplay
* @serial: the serial to ignore
*
* Save the specified serial and ignore crossing events with that
* serial for the purpose of focus-follows-mouse. This can be used
* for certain changes to the window hierarchy that we don't want
* to change the focus window, even if they cause the pointer to
* end up in a new window.
*/
void
meta_display_add_ignored_crossing_serial (MetaDisplay *display,
unsigned long serial)
{
int i;
/* don't add the same serial more than once */
if (display->ignored_serials[N_IGNORED_SERIALS-1] == serial)
if (display->ignored_crossing_serials[N_IGNORED_CROSSING_SERIALS-1] == serial)
return;
/* shift serials to the left */
i = 0;
while (i < (N_IGNORED_SERIALS - 1))
while (i < (N_IGNORED_CROSSING_SERIALS - 1))
{
display->ignored_serials[i] = display->ignored_serials[i+1];
display->ignored_crossing_serials[i] = display->ignored_crossing_serials[i+1];
++i;
}
/* put new one on the end */
display->ignored_serials[i] = serial;
display->ignored_crossing_serials[i] = serial;
}
static gboolean
serial_is_ignored (MetaDisplay *display,
unsigned long serial)
crossing_serial_is_ignored (MetaDisplay *display,
unsigned long serial)
{
int i;
i = 0;
while (i < N_IGNORED_SERIALS)
while (i < N_IGNORED_CROSSING_SERIALS)
{
if (display->ignored_serials[i] == serial)
if (display->ignored_crossing_serials[i] == serial)
return TRUE;
++i;
}
@ -1421,14 +1432,14 @@ serial_is_ignored (MetaDisplay *display,
}
static void
reset_ignores (MetaDisplay *display)
reset_ignored_crossing_serials (MetaDisplay *display)
{
int i;
i = 0;
while (i < N_IGNORED_SERIALS)
while (i < N_IGNORED_CROSSING_SERIALS)
{
display->ignored_serials[i] = 0;
display->ignored_crossing_serials[i] = 0;
++i;
}
@ -1603,7 +1614,7 @@ event_callback (XEvent *event,
if (meta_ui_window_should_not_cause_focus (display->xdisplay,
modified))
{
add_ignored_serial (display, event->xany.serial);
meta_display_add_ignored_crossing_serial (display, event->xany.serial);
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Adding EnterNotify serial %lu to ignored focus serials\n",
event->xany.serial);
@ -1613,7 +1624,7 @@ event_callback (XEvent *event,
event->xcrossing.mode == NotifyUngrab &&
modified == display->ungrab_should_not_cause_focus_window)
{
add_ignored_serial (display, event->xany.serial);
meta_display_add_ignored_crossing_serial (display, event->xany.serial);
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Adding LeaveNotify serial %lu to ignored focus serials\n",
event->xany.serial);
@ -1697,12 +1708,9 @@ event_callback (XEvent *event,
window->desc);
}
if (window->frame)
{
window->frame->need_reapply_frame_shape = TRUE;
meta_warning("from event callback\n");
meta_window_queue (window, META_QUEUE_MOVE_RESIZE);
}
if (display->compositor)
meta_compositor_window_shape_changed (display->compositor,
window);
}
}
else
@ -1992,7 +2000,7 @@ event_callback (XEvent *event,
/* Check if we've entered a window; do this even if window->has_focus to
* avoid races.
*/
if (window && !serial_is_ignored (display, event->xany.serial) &&
if (window && !crossing_serial_is_ignored (display, event->xany.serial) &&
event->xcrossing.mode != NotifyGrab &&
event->xcrossing.mode != NotifyUngrab &&
event->xcrossing.detail != NotifyInferior &&
@ -2017,7 +2025,7 @@ event_callback (XEvent *event,
meta_window_focus (window, event->xcrossing.time);
/* stop ignoring stuff */
reset_ignores (display);
reset_ignored_crossing_serials (display);
if (meta_prefs_get_auto_raise ())
{
@ -2286,11 +2294,8 @@ event_callback (XEvent *event,
screen = meta_display_screen_for_root (display,
event->xconfigure.event);
if (screen)
{
if (screen)
meta_stack_tracker_reparent_event (screen->stack_tracker,
&event->xreparent);
}
meta_stack_tracker_reparent_event (screen->stack_tracker,
&event->xreparent);
}
break;
case ConfigureNotify:
@ -3527,8 +3532,7 @@ meta_display_begin_grab_op (MetaDisplay *display,
/* If window is a modal dialog attached to its parent,
* grab the parent instead for moving.
*/
if (meta_prefs_get_attach_modal_dialogs () &&
window && window->type == META_WINDOW_MODAL_DIALOG &&
if (window && meta_window_is_attached_dialog (window) &&
meta_grab_op_is_moving (op))
grab_window = meta_window_get_transient_for (window);
@ -4100,8 +4104,6 @@ meta_display_queue_retheme_all_windows (MetaDisplay *display)
meta_window_queue (window, META_QUEUE_MOVE_RESIZE);
if (window->frame)
{
window->frame->need_reapply_frame_shape = TRUE;
meta_frame_queue_draw (window->frame);
}
@ -4316,11 +4318,7 @@ process_request_frame_extents (MetaDisplay *display,
&hints);
if ((hints_set && hints->decorations) || !hints_set)
{
int top = 0;
int bottom = 0;
int left = 0;
int right = 0;
MetaFrameBorders borders;
MetaScreen *screen;
screen = meta_display_screen_for_xwindow (display,
@ -4338,15 +4336,11 @@ process_request_frame_extents (MetaDisplay *display,
meta_ui_theme_get_frame_borders (screen->ui,
META_FRAME_TYPE_NORMAL,
0,
&top,
&bottom,
&left,
&right);
data[0] = left;
data[1] = right;
data[2] = top;
data[3] = bottom;
&borders);
data[0] = borders.visible.left;
data[1] = borders.visible.right;
data[2] = borders.visible.top;
data[3] = borders.visible.bottom;
}
meta_topic (META_DEBUG_GEOMETRY,
@ -5072,7 +5066,7 @@ meta_display_stack_cmp (const void *a,
* An example of using this would be to sort the list of transient dialogs for a
* window into their current stacking order.
*
* Returns: (transfer container): Input windows sorted by stacking order, from lowest to highest
* Returns: (transfer container) (element-type MetaWindow): Input windows sorted by stacking order, from lowest to highest
*/
GSList *
meta_display_sort_windows_by_stacking (MetaDisplay *display,
@ -5180,34 +5174,6 @@ prefs_changed_callback (MetaPreference pref,
{
meta_bell_set_audible (display, meta_prefs_bell_is_audible ());
}
else if (pref == META_PREF_ATTACH_MODAL_DIALOGS)
{
MetaDisplay *display = data;
GSList *windows;
GSList *tmp;
windows = meta_display_list_windows (display, META_LIST_DEFAULT);
for (tmp = windows; tmp != NULL; tmp = tmp->next)
{
MetaWindow *w = tmp->data;
MetaWindow *parent = meta_window_get_transient_for (w);
meta_window_recalc_features (w);
if (w->type == META_WINDOW_MODAL_DIALOG && parent)
{
int x, y;
/* Forcing a call to move_resize() does two things: first, it handles
* resizing the dialog frame window to the correct size when we remove
* or add the decorations. Second, it will take care of positioning the
* dialog as "attached" to the parent when we turn the preference on
* via the constrain_modal_dialog() constraint.
**/
meta_window_get_position (w, &x, &y);
meta_window_move (w, FALSE, x, y);
}
}
}
}
void

View File

@ -67,7 +67,6 @@ meta_window_ensure_frame (MetaWindow *window)
frame->current_cursor = 0;
frame->mapped = FALSE;
frame->need_reapply_frame_shape = TRUE;
frame->is_flashing = FALSE;
meta_verbose ("Framing window %s: visual %s default, depth %d default depth %d\n",
@ -167,14 +166,6 @@ meta_window_ensure_frame (MetaWindow *window)
/* Move keybindings to frame instead of window */
meta_window_grab_keys (window);
/* Shape mask */
meta_ui_apply_frame_shape (frame->window->screen->ui,
frame->xwindow,
frame->rect.width,
frame->rect.height,
frame->window->has_shape);
frame->need_reapply_frame_shape = FALSE;
meta_display_ungrab (window->display);
}
@ -311,40 +302,34 @@ meta_frame_get_flags (MetaFrame *frame)
}
void
meta_frame_calc_geometry (MetaFrame *frame,
MetaFrameGeometry *geomp)
meta_frame_borders_clear (MetaFrameBorders *self)
{
MetaFrameGeometry geom;
MetaWindow *window;
window = frame->window;
meta_ui_get_frame_geometry (window->screen->ui,
frame->xwindow,
&geom.top_height,
&geom.bottom_height,
&geom.left_width,
&geom.right_width);
*geomp = geom;
self->visible.top = self->invisible.top = self->total.top = 0;
self->visible.bottom = self->invisible.bottom = self->total.bottom = 0;
self->visible.left = self->invisible.left = self->total.left = 0;
self->visible.right = self->invisible.right = self->total.right = 0;
}
static gboolean
update_shape (MetaFrame *frame)
void
meta_frame_calc_borders (MetaFrame *frame,
MetaFrameBorders *borders)
{
if (frame->need_reapply_frame_shape)
{
meta_ui_apply_frame_shape (frame->window->screen->ui,
frame->xwindow,
frame->rect.width,
frame->rect.height,
frame->window->has_shape);
frame->need_reapply_frame_shape = FALSE;
meta_ui_get_frame_borders (frame->window->screen->ui,
frame->xwindow,
borders);
}
return TRUE;
}
else
return FALSE;
void
meta_frame_get_corner_radiuses (MetaFrame *frame,
float *top_left,
float *top_right,
float *bottom_left,
float *bottom_right)
{
meta_ui_get_corner_radiuses (frame->window->screen->ui,
frame->xwindow,
top_left, top_right,
bottom_left, bottom_right);
}
gboolean
@ -353,11 +338,6 @@ meta_frame_sync_to_window (MetaFrame *frame,
gboolean need_move,
gboolean need_resize)
{
if (!(need_move || need_resize))
{
return update_shape (frame);
}
meta_topic (META_DEBUG_GEOMETRY,
"Syncing frame geometry %d,%d %dx%d (SE: %d,%d)\n",
frame->rect.x, frame->rect.y,
@ -372,19 +352,8 @@ meta_frame_sync_to_window (MetaFrame *frame,
frame->xwindow,
frame->rect.width,
frame->rect.height);
/* we need new shape if we're resized */
frame->need_reapply_frame_shape = TRUE;
}
/* Done before the window resize, because doing it before means
* part of the window being resized becomes unshaped, which may
* be sort of hard to see with bg = None. If we did it after
* window resize, part of the window being resized would become
* shaped, which might be more visible.
*/
update_shape (frame);
meta_ui_move_resize_frame (frame->window->screen->ui,
frame->xwindow,
frame->rect.x,

View File

@ -26,17 +26,6 @@
#include "window-private.h"
typedef struct _MetaFrameGeometry MetaFrameGeometry;
struct _MetaFrameGeometry
{
/* border sizes (space between frame and child) */
int left_width;
int right_width;
int top_height;
int bottom_height;
};
struct _MetaFrame
{
/* window we frame */
@ -71,8 +60,15 @@ MetaFrameFlags meta_frame_get_flags (MetaFrame *frame);
Window meta_frame_get_xwindow (MetaFrame *frame);
/* These should ONLY be called from meta_window_move_resize_internal */
void meta_frame_calc_geometry (MetaFrame *frame,
MetaFrameGeometry *geomp);
void meta_frame_calc_borders (MetaFrame *frame,
MetaFrameBorders *borders);
void meta_frame_get_corner_radiuses (MetaFrame *frame,
float *top_left,
float *top_right,
float *bottom_left,
float *bottom_right);
gboolean meta_frame_sync_to_window (MetaFrame *frame,
int gravity,
gboolean need_move,

View File

@ -594,6 +594,7 @@ prefs_changed_callback (MetaPreference pref,
switch (pref)
{
case META_PREF_THEME:
case META_PREF_DRAGGABLE_BORDER_WIDTH:
meta_ui_set_current_theme (meta_prefs_get_theme (), FALSE);
meta_display_retheme_all ();
break;

View File

@ -90,7 +90,7 @@ northwestcmp (gconstpointer a, gconstpointer b)
static void
find_next_cascade (MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *fgeom,
MetaFrameBorders *borders,
/* visible windows on relevant workspaces */
GList *windows,
int x,
@ -120,10 +120,10 @@ find_next_cascade (MetaWindow *window,
* manually cascade.
*/
#define CASCADE_FUZZ 15
if (fgeom)
if (borders)
{
x_threshold = MAX (fgeom->left_width, CASCADE_FUZZ);
y_threshold = MAX (fgeom->top_height, CASCADE_FUZZ);
x_threshold = MAX (borders->visible.left, CASCADE_FUZZ);
y_threshold = MAX (borders->visible.top, CASCADE_FUZZ);
}
else
{
@ -224,21 +224,21 @@ find_next_cascade (MetaWindow *window,
g_list_free (sorted);
/* Convert coords to position of window, not position of frame. */
if (fgeom == NULL)
if (borders == NULL)
{
*new_x = cascade_x;
*new_y = cascade_y;
}
else
{
*new_x = cascade_x + fgeom->left_width;
*new_y = cascade_y + fgeom->top_height;
*new_x = cascade_x + borders->visible.left;
*new_y = cascade_y + borders->visible.top;
}
}
static void
find_most_freespace (MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *fgeom,
MetaFrameBorders *borders,
/* visible windows on relevant workspaces */
MetaWindow *focus_window,
int x,
@ -255,8 +255,8 @@ find_most_freespace (MetaWindow *window,
MetaRectangle avoid;
MetaRectangle outer;
frame_size_left = fgeom ? fgeom->left_width : 0;
frame_size_top = fgeom ? fgeom->top_height : 0;
frame_size_left = borders ? borders->visible.left : 0;
frame_size_top = borders ? borders->visible.top : 0;
meta_window_get_work_area_current_monitor (focus_window, &work_area);
meta_window_get_outer_rect (focus_window, &avoid);
@ -336,7 +336,7 @@ find_most_freespace (MetaWindow *window,
static void
avoid_being_obscured_as_second_modal_dialog (MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *fgeom,
MetaFrameBorders *borders,
int *x,
int *y)
{
@ -366,7 +366,7 @@ avoid_being_obscured_as_second_modal_dialog (MetaWindow *window,
&focus_window->rect,
&overlap))
{
find_most_freespace (window, fgeom, focus_window, *x, *y, x, y);
find_most_freespace (window, borders, focus_window, *x, *y, x, y);
meta_topic (META_DEBUG_PLACEMENT,
"Dialog window %s was denied focus but may be modal "
"to the focus window; had to move it to avoid the "
@ -506,7 +506,7 @@ center_tile_rect_in_area (MetaRectangle *rect,
*/
static gboolean
find_first_fit (MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *fgeom,
MetaFrameBorders *borders,
/* visible windows on relevant workspaces */
GList *windows,
int monitor,
@ -544,10 +544,10 @@ find_first_fit (MetaWindow *window,
rect.width = window->rect.width;
rect.height = window->rect.height;
if (fgeom)
if (borders)
{
rect.width += fgeom->left_width + fgeom->right_width;
rect.height += fgeom->top_height + fgeom->bottom_height;
rect.width += borders->visible.left + borders->visible.right;
rect.height += borders->visible.top + borders->visible.bottom;
}
#ifdef WITH_VERBOSE_MODE
@ -570,10 +570,10 @@ find_first_fit (MetaWindow *window,
{
*new_x = rect.x;
*new_y = rect.y;
if (fgeom)
if (borders)
{
*new_x += fgeom->left_width;
*new_y += fgeom->top_height;
*new_x += borders->visible.left;
*new_y += borders->visible.top;
}
retval = TRUE;
@ -598,10 +598,10 @@ find_first_fit (MetaWindow *window,
{
*new_x = rect.x;
*new_y = rect.y;
if (fgeom)
if (borders)
{
*new_x += fgeom->left_width;
*new_y += fgeom->top_height;
*new_x += borders->visible.left;
*new_y += borders->visible.top;
}
retval = TRUE;
@ -629,10 +629,10 @@ find_first_fit (MetaWindow *window,
{
*new_x = rect.x;
*new_y = rect.y;
if (fgeom)
if (borders)
{
*new_x += fgeom->left_width;
*new_y += fgeom->top_height;
*new_x += borders->visible.left;
*new_y += borders->visible.top;
}
retval = TRUE;
@ -652,7 +652,7 @@ find_first_fit (MetaWindow *window,
void
meta_window_place (MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *fgeom,
MetaFrameBorders *borders,
int x,
int y,
int *new_x,
@ -662,12 +662,12 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
const MetaMonitorInfo *xi;
/* frame member variables should NEVER be used in here, only
* MetaFrameGeometry. But remember fgeom == NULL
* MetaFrameBorders. But remember borders == NULL
* for undecorated windows. Also, this function should
* NEVER have side effects other than computing the
* placement coordinates.
*/
meta_topic (META_DEBUG_PLACEMENT, "Placing window %s\n", window->desc);
windows = NULL;
@ -756,7 +756,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
{
meta_topic (META_DEBUG_PLACEMENT,
"Not placing window with PPosition or USPosition set\n");
avoid_being_obscured_as_second_modal_dialog (window, fgeom, &x, &y);
avoid_being_obscured_as_second_modal_dialog (window, borders, &x, &y);
goto done_no_constraints;
}
}
@ -791,13 +791,13 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
y += (parent->rect.height - window->rect.height)/3;
/* put top of child's frame, not top of child's client */
if (fgeom)
y += fgeom->top_height;
if (borders)
y += borders->visible.top;
meta_topic (META_DEBUG_PLACEMENT, "Centered window %s over transient parent\n",
window->desc);
avoid_being_obscured_as_second_modal_dialog (window, fgeom, &x, &y);
avoid_being_obscured_as_second_modal_dialog (window, borders, &x, &y);
goto done;
}
@ -866,7 +866,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
x = xi->rect.x;
y = xi->rect.y;
if (find_first_fit (window, fgeom, windows,
if (find_first_fit (window, borders, windows,
xi->number,
x, y, &x, &y))
goto done_check_denied_focus;
@ -900,7 +900,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
* fully overlapping window (e.g. starting multiple terminals)
* */
if (x == xi->rect.x && y == xi->rect.y)
find_next_cascade (window, fgeom, windows, x, y, &x, &y);
find_next_cascade (window, borders, windows, x, y, &x, &y);
done_check_denied_focus:
/* If the window is being denied focus and isn't a transient of the
@ -934,7 +934,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
x = xi->rect.x;
y = xi->rect.y;
found_fit = find_first_fit (window, fgeom, focus_window_list,
found_fit = find_first_fit (window, borders, focus_window_list,
xi->number,
x, y, &x, &y);
g_list_free (focus_window_list);
@ -944,7 +944,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
* as possible.
*/
if (!found_fit)
find_most_freespace (window, fgeom, focus_window, x, y, &x, &y);
find_most_freespace (window, borders, focus_window, x, y, &x, &y);
}
done:

View File

@ -28,7 +28,7 @@
#include "frame.h"
void meta_window_place (MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *fgeom,
MetaFrameBorders *borders,
int x,
int y,
int *new_x,

View File

@ -68,6 +68,7 @@
#define KEY_LIVE_HIDDEN_WINDOWS "/apps/mutter/general/live_hidden_windows"
#define KEY_WORKSPACES_ONLY_ON_PRIMARY "/apps/mutter/general/workspaces_only_on_primary"
#define KEY_DRAGGABLE_BORDER_WIDTH "/apps/mutter/general/draggable_border_width"
#define KEY_NO_TAB_POPUP "/apps/metacity/general/no_tab_popup"
@ -100,6 +101,7 @@ static gboolean gnome_accessibility = FALSE;
static gboolean gnome_animations = TRUE;
static char *cursor_theme = NULL;
static int cursor_size = 24;
static int draggable_border_width = 10;
static gboolean resize_with_right_button = FALSE;
static gboolean edge_tiling = FALSE;
static gboolean force_fullscreen = TRUE;
@ -493,6 +495,11 @@ static MetaIntPreference preferences_int[] =
&cursor_size,
1, 128, 24,
},
{ "/apps/mutter/general/draggable_border_width",
META_PREF_DRAGGABLE_BORDER_WIDTH,
&draggable_border_width,
0, 64, 10,
},
{ NULL, 0, NULL, 0, 0, 0, },
};
@ -1987,6 +1994,9 @@ meta_preference_to_string (MetaPreference pref)
case META_PREF_NO_TAB_POPUP:
return "NO_TAB_POPUP";
case META_PREF_DRAGGABLE_BORDER_WIDTH:
return "DRAGGABLE_BORDER_WIDTH";
}
return "(unknown)";
@ -3040,6 +3050,12 @@ meta_prefs_set_no_tab_popup (gboolean whether)
#endif
}
int
meta_prefs_get_draggable_border_width (void)
{
return draggable_border_width;
}
#ifndef HAVE_GCONF
static void
init_button_layout(void)

View File

@ -45,6 +45,8 @@ struct _MetaMonitorInfo
{
int number;
MetaRectangle rect;
gboolean is_primary;
XID output; /* The primary or first output for this crtc, None if no xrandr */
};
typedef void (* MetaScreenWindowFunc) (MetaScreen *screen, MetaWindow *window,

View File

@ -48,6 +48,9 @@
#ifdef HAVE_XFREE_XINERAMA
#include <X11/extensions/Xinerama.h>
#endif
#ifdef HAVE_RANDR
#include <X11/extensions/Xrandr.h>
#endif
#include <X11/Xatom.h>
#include <locale.h>
@ -386,6 +389,56 @@ filter_mirrored_monitors (MetaScreen *screen)
}
}
#ifdef HAVE_RANDR
static MetaMonitorInfo *
find_monitor_with_rect (MetaScreen *screen, int x, int y, int w, int h)
{
MetaMonitorInfo *info;
int i;
for (i = 0; i < screen->n_monitor_infos; i++)
{
info = &screen->monitor_infos[i];
if (x == info->rect.x &&
y == info->rect.y &&
w == info->rect.width &&
h == info->rect.height)
return info;
}
return NULL;
}
/* In the case of multiple outputs of a single crtc (mirroring), we consider one of the
* outputs the "main". This is the one we consider "owning" the windows, so if
* the mirroring is changed to a dual monitor setup then the windows are moved to the
* crtc that now has that main output. If one of the outputs is the primary that is
* always the main, otherwise we just use the first.
*/
static XID
find_main_output_for_crtc (MetaScreen *screen, XRRScreenResources *resources, XRRCrtcInfo *crtc)
{
XRROutputInfo *output;
RROutput primary_output;
int i;
XID res;
primary_output = XRRGetOutputPrimary (screen->display->xdisplay, screen->xroot);
res = None;
for (i = 0; i < crtc->noutput; i++)
{
output = XRRGetOutputInfo (screen->display->xdisplay, resources, crtc->outputs[i]);
if (output->connection != RR_Disconnected &&
(res == None || crtc->outputs[i] == primary_output))
res = crtc->outputs[i];
XRRFreeOutputInfo (output);
}
return res;
}
#endif
static void
reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
{
@ -406,10 +459,9 @@ reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
}
display = screen->display;
if (screen->monitor_infos)
g_free (screen->monitor_infos);
/* Any previous screen->monitor_infos is freed by the caller */
screen->monitor_infos = NULL;
screen->n_monitor_infos = 0;
screen->last_monitor_index = 0;
@ -433,7 +485,7 @@ reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA,
"Pretending a single monitor has two Xinerama screens\n");
screen->monitor_infos = g_new (MetaMonitorInfo, 2);
screen->monitor_infos = g_new0 (MetaMonitorInfo, 2);
screen->n_monitor_infos = 2;
screen->monitor_infos[0].number = 0;
@ -445,7 +497,7 @@ reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
screen->monitor_infos[1].rect.x = screen->rect.width / 2;
screen->monitor_infos[1].rect.width = screen->rect.width / 2;
}
#ifdef HAVE_XFREE_XINERAMA
if (screen->n_monitor_infos == 0 &&
XineramaIsActive (display->xdisplay))
@ -463,7 +515,7 @@ reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
if (n_infos > 0)
{
screen->monitor_infos = g_new (MetaMonitorInfo, n_infos);
screen->monitor_infos = g_new0 (MetaMonitorInfo, n_infos);
screen->n_monitor_infos = n_infos;
i = 0;
@ -488,6 +540,30 @@ reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
}
meta_XFree (infos);
#ifdef HAVE_RANDR
{
XRRScreenResources *resources;
resources = XRRGetScreenResourcesCurrent (display->xdisplay, screen->xroot);
if (resources)
{
for (i = 0; i < resources->ncrtc; i++)
{
XRRCrtcInfo *crtc;
MetaMonitorInfo *info;
crtc = XRRGetCrtcInfo (display->xdisplay, resources, resources->crtcs[i]);
info = find_monitor_with_rect (screen, crtc->x, crtc->y, (int)crtc->width, (int)crtc->height);
if (info)
info->output = find_main_output_for_crtc (screen, resources, crtc);
XRRFreeCrtcInfo (crtc);
}
XRRFreeScreenResources (resources);
}
}
#endif
}
else if (screen->n_monitor_infos > 0)
{
@ -524,7 +600,7 @@ reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
{
g_assert (n_monitors > 0);
screen->monitor_infos = g_new (MetaMonitorInfo, n_monitors);
screen->monitor_infos = g_new0 (MetaMonitorInfo, n_monitors);
screen->n_monitor_infos = n_monitors;
i = 0;
@ -568,7 +644,7 @@ reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
meta_topic (META_DEBUG_XINERAMA,
"No Xinerama screens, using default screen info\n");
screen->monitor_infos = g_new (MetaMonitorInfo, 1);
screen->monitor_infos = g_new0 (MetaMonitorInfo, 1);
screen->n_monitor_infos = 1;
screen->monitor_infos[0].number = 0;
@ -577,6 +653,8 @@ reload_monitor_infos (MetaScreen *screen)
filter_mirrored_monitors (screen);
screen->monitor_infos[screen->primary_monitor_index].is_primary = TRUE;
g_assert (screen->n_monitor_infos > 0);
g_assert (screen->monitor_infos != NULL);
}
@ -2882,28 +2960,17 @@ meta_screen_resize (MetaScreen *screen,
int height)
{
GSList *windows, *tmp;
MetaMonitorInfo *old_monitor_infos;
screen->rect.width = width;
screen->rect.height = height;
/* Clear monitor for all windows on this screen, as it will become
* invalid. */
windows = meta_display_list_windows (screen->display,
META_LIST_INCLUDE_OVERRIDE_REDIRECT);
for (tmp = windows; tmp != NULL; tmp = tmp->next)
{
MetaWindow *window = tmp->data;
if (window->screen == screen)
{
g_signal_emit_by_name (screen, "window-left-monitor", window->monitor->number, window);
window->monitor = NULL;
}
}
/* Save the old monitor infos, so they stay valid during the update */
old_monitor_infos = screen->monitor_infos;
reload_monitor_infos (screen);
set_desktop_geometry_hint (screen);
if (screen->display->compositor)
meta_compositor_sync_screen_size (screen->display->compositor,
screen, width, height);
@ -2919,9 +2986,10 @@ meta_screen_resize (MetaScreen *screen,
MetaWindow *window = tmp->data;
if (window->screen == screen)
meta_window_update_monitor (window);
meta_window_update_for_monitors_changed (window);
}
g_free (old_monitor_infos);
g_slist_free (windows);
g_signal_emit (screen, screen_signals[MONITORS_CHANGED], 0, index);
@ -3241,7 +3309,7 @@ meta_screen_sn_event (SnMonitorEvent *event,
}
/**
* meta_screen_get_startup_sequences:
* meta_screen_get_startup_sequences: (skip)
* @screen:
*
* Return value: (transfer none): Currently active #SnStartupSequence items

View File

@ -254,6 +254,10 @@ utf8_fputs (const char *str,
return retval;
}
/**
* meta_free_gslist_and_elements: (skip)
*
*/
void
meta_free_gslist_and_elements (GSList *list_to_deep_free)
{
@ -603,6 +607,10 @@ append_argument (GPtrArray *args,
g_ptr_array_add (args, locale_arg);
}
/**
* meta_show_dialog: (skip)
*
*/
GPid
meta_show_dialog (const char *type,
const char *message,
@ -628,8 +636,7 @@ meta_show_dialog (const char *type,
append_argument (args, "--class");
append_argument (args, "mutter-dialog");
append_argument (args, "--title");
/* Translators: This is the title used on dialog boxes */
append_argument (args, _("Mutter"));
append_argument (args, "");
append_argument (args, "--text");
append_argument (args, message);

View File

@ -318,6 +318,9 @@ struct _MetaWindow
/* if TRUE, application is buggy and SYNC resizing is turned off */
guint disable_sync : 1;
/* if TRUE, window is attached to its parent */
guint attached : 1;
/* if non-NULL, the bounds of the window frame */
cairo_region_t *frame_bounds;
@ -637,10 +640,12 @@ void meta_window_update_icon_now (MetaWindow *window);
void meta_window_update_role (MetaWindow *window);
void meta_window_update_net_wm_type (MetaWindow *window);
void meta_window_update_monitor (MetaWindow *window);
void meta_window_update_for_monitors_changed (MetaWindow *window);
void meta_window_update_on_all_workspaces (MetaWindow *window);
void meta_window_propagate_focus_appearance (MetaWindow *window,
gboolean focused);
gboolean meta_window_should_attach_to_parent (MetaWindow *window);
#endif

View File

@ -1469,44 +1469,48 @@ reload_transient_for (MetaWindow *window,
gboolean initial)
{
MetaWindow *parent = NULL;
Window transient_for, old_transient_for;
if (meta_window_appears_focused (window) && window->xtransient_for != None)
meta_window_propagate_focus_appearance (window, FALSE);
window->xtransient_for = None;
if (value->type != META_PROP_VALUE_INVALID)
window->xtransient_for = value->v.xwindow;
/* Make sure transient_for is valid */
if (window->xtransient_for != None)
{
parent = meta_display_lookup_x_window (window->display,
window->xtransient_for);
transient_for = value->v.xwindow;
parent = meta_display_lookup_x_window (window->display, transient_for);
if (!parent)
{
meta_warning (_("Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified "
"for %s.\n"),
window->xtransient_for, window->desc);
window->xtransient_for = None;
transient_for, window->desc);
transient_for = None;
}
}
/* Make sure there is not a loop */
while (parent)
{
if (parent == window)
/* Make sure there is not a loop */
while (parent)
{
meta_warning (_("WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s "
"would create loop.\n"),
window->xtransient_for, window->desc);
window->xtransient_for = None;
break;
}
if (parent == window)
{
meta_warning (_("WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s "
"would create loop.\n"),
transient_for, window->desc);
transient_for = None;
break;
}
parent = meta_display_lookup_x_window (parent->display,
parent->xtransient_for);
parent = meta_display_lookup_x_window (parent->display,
parent->xtransient_for);
}
}
else
transient_for = None;
if (transient_for == window->xtransient_for)
return;
if (meta_window_appears_focused (window) && window->xtransient_for != None)
meta_window_propagate_focus_appearance (window, FALSE);
old_transient_for = window->xtransient_for;
window->xtransient_for = transient_for;
window->transient_parent_is_root_window =
window->xtransient_for == window->screen->xroot;
@ -1520,6 +1524,25 @@ reload_transient_for (MetaWindow *window,
/* may now be a dialog */
meta_window_recalc_window_type (window);
if (!window->constructing)
{
/* If the window attaches, detaches, or changes attached
* parents, we need to destroy the MetaWindow and let a new one
* be created (which happens as a side effect of
* meta_window_unmanage()). The condition below is correct
* because we know window->xtransient_for has changed.
*/
if (window->attached || meta_window_should_attach_to_parent (window))
{
guint32 timestamp;
window->xtransient_for = old_transient_for;
timestamp = meta_display_get_current_time_roundtrip (window->display);
meta_window_unmanage (window, timestamp);
return;
}
}
/* update stacking constraints */
if (!window->override_redirect)
meta_stack_update_transient (window->screen->stack, window);

View File

@ -70,6 +70,8 @@ static void set_wm_state_on_xwindow (MetaDisplay *display,
static void set_wm_state (MetaWindow *window,
int state);
static void set_net_wm_state (MetaWindow *window);
static void meta_window_set_above (MetaWindow *window,
gboolean new_value);
static void send_configure_notify (MetaWindow *window);
static gboolean process_property_notify (MetaWindow *window,
@ -123,6 +125,9 @@ static gboolean queue_calc_showing_func (MetaWindow *window,
static void meta_window_apply_session_info (MetaWindow *window,
const MetaWindowSessionInfo *info);
static void meta_window_move_between_rects (MetaWindow *window,
const MetaRectangle *old_area,
const MetaRectangle *new_area);
static void unmaximize_window_before_freeing (MetaWindow *window);
static void unminimize_window_and_all_transient_parents (MetaWindow *window);
@ -157,6 +162,8 @@ enum {
PROP_URGENT,
PROP_MUTTER_HINTS,
PROP_APPEARS_FOCUSED,
PROP_RESIZEABLE,
PROP_ABOVE,
PROP_WM_CLASS
};
@ -255,6 +262,12 @@ meta_window_get_property(GObject *object,
case PROP_WM_CLASS:
g_value_set_string (value, win->res_class);
break;
case PROP_RESIZEABLE:
g_value_set_boolean (value, win->has_resize_func);
break;
case PROP_ABOVE:
g_value_set_boolean (value, win->wm_state_above);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
@ -397,6 +410,22 @@ meta_window_class_init (MetaWindowClass *klass)
FALSE,
G_PARAM_READABLE));
g_object_class_install_property (object_class,
PROP_RESIZEABLE,
g_param_spec_boolean ("resizeable",
"Resizeable",
"Whether the window can be resized",
FALSE,
G_PARAM_READABLE));
g_object_class_install_property (object_class,
PROP_ABOVE,
g_param_spec_boolean ("above",
"Above",
"Whether the window is shown as always-on-top",
FALSE,
G_PARAM_READABLE));
g_object_class_install_property (object_class,
PROP_WM_CLASS,
g_param_spec_string ("wm-class",
@ -643,6 +672,31 @@ maybe_filter_window (MetaDisplay *display,
return filtered;
}
gboolean
meta_window_should_attach_to_parent (MetaWindow *window)
{
MetaWindow *parent;
if (!meta_prefs_get_attach_modal_dialogs () ||
window->type != META_WINDOW_MODAL_DIALOG)
return FALSE;
parent = meta_window_get_transient_for (window);
if (!parent)
return FALSE;
switch (parent->type)
{
case META_WINDOW_NORMAL:
case META_WINDOW_DIALOG:
case META_WINDOW_MODAL_DIALOG:
return TRUE;
default:
return FALSE;
}
}
MetaWindow*
meta_window_new_with_attrs (MetaDisplay *display,
Window xwindow,
@ -1108,6 +1162,10 @@ meta_window_new_with_attrs (MetaDisplay *display,
meta_display_get_current_time_roundtrip (window->display);
}
window->attached = meta_window_should_attach_to_parent (window);
if (window->attached)
recalc_window_features (window);
if (window->decorated)
meta_window_ensure_frame (window);
@ -1464,6 +1522,24 @@ meta_window_apply_session_info (MetaWindow *window,
}
}
static gboolean
detach_foreach_func (MetaWindow *window,
void *data)
{
GList **children = data;
MetaWindow *parent;
if (window->attached)
{
/* Only return the immediate children of the window being unmanaged */
parent = meta_window_get_transient_for (window);
if (parent->unmanaging)
*children = g_list_prepend (*children, window);
}
return TRUE;
}
void
meta_window_unmanage (MetaWindow *window,
guint32 timestamp)
@ -1494,6 +1570,21 @@ meta_window_unmanage (MetaWindow *window,
window->unmanaging = TRUE;
if (meta_prefs_get_attach_modal_dialogs ())
{
GList *attached_children = NULL, *iter;
/* Detach any attached dialogs by unmapping and letting them
* be remapped after @window is destroyed.
*/
meta_window_foreach_transient (window,
detach_foreach_func,
&attached_children);
for (iter = attached_children; iter; iter = iter->next)
meta_window_unmanage (iter->data, timestamp);
g_list_free (attached_children);
}
if (window->fullscreen)
{
MetaGroup *group;
@ -1652,8 +1743,12 @@ meta_window_unmanage (MetaWindow *window,
meta_error_trap_pop (window->display);
}
/* And we need to be sure the window is mapped so other WMs
* know that it isn't Withdrawn
/* If we're unmanaging a window that is not withdrawn, then
* either (a) mutter is exiting, in which case we need to map
* the window so the next WM will know that it's not Withdrawn,
* or (b) we want to create a new MetaWindow to replace the
* current one, which will happen automatically if we re-map
* the X Window.
*/
meta_error_trap_push (window->display);
XMapWindow (window->display->xdisplay,
@ -3308,14 +3403,6 @@ meta_window_maximize_internal (MetaWindow *window,
if (maximize_horizontally || maximize_vertically)
window->force_save_user_rect = FALSE;
/* Fix for #336850: If the frame shape isn't reapplied, it is
* possible that the frame will retains its rounded corners. That
* happens if the client's size when maximized equals the unmaximized
* size.
*/
if (window->frame)
window->frame->need_reapply_frame_shape = TRUE;
recalc_window_features (window);
set_net_wm_state (window);
@ -3437,7 +3524,7 @@ meta_window_is_fullscreen (MetaWindow *window)
gboolean
meta_window_is_on_primary_monitor (MetaWindow *window)
{
return window->monitor->number == window->screen->primary_monitor_index;
return window->monitor->is_primary;
}
void
@ -3512,12 +3599,12 @@ meta_window_can_tile_side_by_side (MetaWindow *window)
if (window->frame)
{
MetaFrameGeometry fgeom;
MetaFrameBorders borders;
meta_frame_calc_geometry (window->frame, &fgeom);
meta_frame_calc_borders (window->frame, &borders);
tile_area.width -= (fgeom.left_width + fgeom.right_width);
tile_area.height -= (fgeom.top_height + fgeom.bottom_height);
tile_area.width -= (borders.visible.left + borders.visible.right);
tile_area.height -= (borders.visible.top + borders.visible.bottom);
}
return tile_area.width >= window->size_hints.min_width &&
@ -3722,10 +3809,8 @@ meta_window_make_above (MetaWindow *window)
{
g_return_if_fail (!window->override_redirect);
window->wm_state_above = TRUE;
meta_window_update_layer (window);
meta_window_set_above (window, TRUE);
meta_window_raise (window);
set_net_wm_state (window);
}
void
@ -3733,10 +3818,22 @@ meta_window_unmake_above (MetaWindow *window)
{
g_return_if_fail (!window->override_redirect);
window->wm_state_above = FALSE;
meta_window_set_above (window, FALSE);
meta_window_raise (window);
}
static void
meta_window_set_above (MetaWindow *window,
gboolean new_value)
{
new_value = new_value != FALSE;
if (new_value == window->wm_state_above)
return;
window->wm_state_above = new_value;
meta_window_update_layer (window);
set_net_wm_state (window);
g_object_notify (G_OBJECT (window), "above");
}
void
@ -4040,7 +4137,7 @@ meta_window_activate_with_workspace (MetaWindow *window,
*/
static void
adjust_for_gravity (MetaWindow *window,
MetaFrameGeometry *fgeom,
MetaFrameBorders *borders,
gboolean coords_assume_border,
int gravity,
MetaRectangle *rect)
@ -4055,12 +4152,12 @@ adjust_for_gravity (MetaWindow *window,
else
bw = 0;
if (fgeom)
if (borders)
{
child_x = fgeom->left_width;
child_y = fgeom->top_height;
frame_width = child_x + rect->width + fgeom->right_width;
frame_height = child_y + rect->height + fgeom->bottom_height;
child_x = borders->visible.left;
child_y = borders->visible.top;
frame_width = child_x + rect->width + borders->visible.right;
frame_height = child_y + rect->height + borders->visible.bottom;
}
else
{
@ -4210,12 +4307,10 @@ send_sync_request (MetaWindow *window)
#endif
static gboolean
move_attached_dialog (MetaWindow *window,
void *data)
maybe_move_attached_dialog (MetaWindow *window,
void *data)
{
MetaWindow *parent = meta_window_get_transient_for (window);
if (window->type == META_WINDOW_MODAL_DIALOG && parent)
if (meta_window_is_attached_dialog (window))
/* It ignores x,y for such a dialog */
meta_window_move (window, FALSE, 0, 0);
@ -4236,7 +4331,44 @@ meta_window_get_monitor (MetaWindow *window)
return window->monitor->number;
}
/* This is called when the monitor setup has changed. The window->monitor
* reference is still "valid", but refer to the previous monitor setup */
void
meta_window_update_for_monitors_changed (MetaWindow *window)
{
const MetaMonitorInfo *old, *new;
int i;
old = window->monitor;
/* Start on primary */
new = &window->screen->monitor_infos[window->screen->primary_monitor_index];
/* But, if we can find the old output on a new monitor, use that */
for (i = 0; i < window->screen->n_monitor_infos; i++)
{
MetaMonitorInfo *info = &window->screen->monitor_infos[i];
if (info->output == old->output)
{
new = info;
break;
}
}
/* This will eventually reach meta_window_update_monitor that
* will send leave/enter-monitor events. The old != new monitor
* check will always fail (due to the new monitor_infos set) so
* we will always send the events, even if the new and old monitor
* index is the same. That is right, since the enumeration of the
* monitors changed and the same index could be refereing
* to a different monitor. */
meta_window_move_between_rects (window,
&old->rect,
&new->rect);
}
static void
meta_window_update_monitor (MetaWindow *window)
{
const MetaMonitorInfo *old;
@ -4255,13 +4387,14 @@ meta_window_update_monitor (MetaWindow *window)
* workspace is when dropping the window on some other workspace thumbnail directly.
* That should be handled by explicitly moving the window before changing the
* workspace
* Don't do this if old == NULL, because thats what happens when we're updating
* the monitors due to a monitors change event, and we don't want to move
* everything to the currently active workspace.
* Don't do this if old == NULL, because thats what happens when starting up, and
* we don't want to move all windows around from a previous WM instance. Nor do
* we want it when moving from one primary monitor to another (can happen during
* screen reconfiguration.
*/
if (meta_prefs_get_workspaces_only_on_primary () &&
meta_window_is_on_primary_monitor (window) &&
old != NULL &&
old != NULL && !old->is_primary &&
window->screen->active_workspace != window->workspace)
meta_window_change_workspace (window, window->screen->active_workspace);
@ -4316,7 +4449,7 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
XWindowChanges values;
unsigned int mask;
gboolean need_configure_notify;
MetaFrameGeometry fgeom;
MetaFrameBorders borders;
gboolean need_move_client = FALSE;
gboolean need_move_frame = FALSE;
gboolean need_resize_client = FALSE;
@ -4361,8 +4494,8 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
old_rect.x, old_rect.y, old_rect.width, old_rect.height);
if (window->frame)
meta_frame_calc_geometry (window->frame,
&fgeom);
meta_frame_calc_borders (window->frame,
&borders);
new_rect.x = root_x_nw;
new_rect.y = root_y_nw;
@ -4389,7 +4522,7 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
else if (is_configure_request || do_gravity_adjust)
{
adjust_for_gravity (window,
window->frame ? &fgeom : NULL,
window->frame ? &borders : NULL,
/* configure request coords assume
* the border width existed
*/
@ -4404,7 +4537,7 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
}
meta_window_constrain (window,
window->frame ? &fgeom : NULL,
window->frame ? &borders : NULL,
flags,
gravity,
&old_rect,
@ -4426,12 +4559,12 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
{
int new_w, new_h;
new_w = window->rect.width + fgeom.left_width + fgeom.right_width;
new_w = window->rect.width + borders.total.left + borders.total.right;
if (window->shaded)
new_h = fgeom.top_height;
new_h = borders.total.top;
else
new_h = window->rect.height + fgeom.top_height + fgeom.bottom_height;
new_h = window->rect.height + borders.total.top + borders.total.bottom;
frame_size_dx = new_w - window->frame->rect.width;
frame_size_dy = new_h - window->frame->rect.height;
@ -4473,8 +4606,8 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
int frame_pos_dx, frame_pos_dy;
/* Compute new frame coords */
new_x = root_x_nw - fgeom.left_width;
new_y = root_y_nw - fgeom.top_height;
new_x = root_x_nw - borders.total.left;
new_y = root_y_nw - borders.total.top;
frame_pos_dx = new_x - window->frame->rect.x;
frame_pos_dy = new_y - window->frame->rect.y;
@ -4497,8 +4630,8 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
* remember they are the server coords
*/
new_x = fgeom.left_width;
new_y = fgeom.top_height;
new_x = borders.total.left;
new_y = borders.total.top;
if (need_resize_frame && need_move_frame &&
static_gravity_works (window->display))
@ -4569,15 +4702,15 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
/* If frame extents have changed, fill in other frame fields and
change frame's extents property. */
if (window->frame &&
(window->frame->child_x != fgeom.left_width ||
window->frame->child_y != fgeom.top_height ||
window->frame->right_width != fgeom.right_width ||
window->frame->bottom_height != fgeom.bottom_height))
(window->frame->child_x != borders.total.left ||
window->frame->child_y != borders.total.top ||
window->frame->right_width != borders.total.right ||
window->frame->bottom_height != borders.total.bottom))
{
window->frame->child_x = fgeom.left_width;
window->frame->child_y = fgeom.top_height;
window->frame->right_width = fgeom.right_width;
window->frame->bottom_height = fgeom.bottom_height;
window->frame->child_x = borders.total.left;
window->frame->child_y = borders.total.top;
window->frame->right_width = borders.total.right;
window->frame->bottom_height = borders.total.bottom;
update_net_frame_extents (window);
}
@ -4737,8 +4870,7 @@ meta_window_move_resize_internal (MetaWindow *window,
window->frame_bounds = NULL;
}
if (meta_prefs_get_attach_modal_dialogs ())
meta_window_foreach_transient (window, move_attached_dialog, NULL);
meta_window_foreach_transient (window, maybe_move_attached_dialog, NULL);
}
/**
@ -4833,6 +4965,31 @@ meta_window_move_frame (MetaWindow *window,
meta_window_move (window, user_op, x, y);
}
static void
meta_window_move_between_rects (MetaWindow *window,
const MetaRectangle *old_area,
const MetaRectangle *new_area)
{
int rel_x, rel_y;
double scale_x, scale_y;
rel_x = window->user_rect.x - old_area->x;
rel_y = window->user_rect.y - old_area->y;
scale_x = (double)new_area->width / old_area->width;
scale_y = (double)new_area->height / old_area->height;
window->user_rect.x = new_area->x + rel_x * scale_x;
window->user_rect.y = new_area->y + rel_y * scale_y;
window->saved_rect.x = window->user_rect.x;
window->saved_rect.y = window->user_rect.y;
meta_window_move_resize (window, FALSE,
window->user_rect.x,
window->user_rect.y,
window->user_rect.width,
window->user_rect.height);
}
/**
* meta_window_move_to_monitor:
* @window: a #MetaWindow
@ -4846,8 +5003,6 @@ meta_window_move_to_monitor (MetaWindow *window,
int monitor)
{
MetaRectangle old_area, new_area;
int rel_x, rel_y;
double scale_x, scale_y;
if (monitor == window->monitor->number)
return;
@ -4859,21 +5014,7 @@ meta_window_move_to_monitor (MetaWindow *window,
monitor,
&new_area);
rel_x = window->user_rect.x - old_area.x;
rel_y = window->user_rect.y - old_area.y;
scale_x = (double)new_area.width / old_area.width;
scale_y = (double)new_area.height / old_area.height;
window->user_rect.x = new_area.x + rel_x * scale_x;
window->user_rect.y = new_area.y + rel_y * scale_y;
window->saved_rect.x = window->user_rect.x;
window->saved_rect.y = window->user_rect.y;
meta_window_move_resize (window, FALSE,
window->user_rect.x,
window->user_rect.y,
window->user_rect.width,
window->user_rect.height);
meta_window_move_between_rects (window, &old_area, &new_area);
}
void
@ -5129,19 +5270,50 @@ meta_window_get_geometry (MetaWindow *window,
window->size_hints.height_inc;
}
/**
* meta_window_get_input_rect:
* @window: a #MetaWindow
* @rect: (out): pointer to an allocated #MetaRectangle
*
* Gets the rectangle that bounds @window that is responsive to mouse events.
* This includes decorations - the visible portion of its border - and (if
* present) any invisible area that we make make responsive to mouse clicks in
* order to allow convenient border dragging.
*/
void
meta_window_get_input_rect (const MetaWindow *window,
MetaRectangle *rect)
{
if (window->frame)
*rect = window->frame->rect;
else
*rect = window->rect;
}
/**
* meta_window_get_outer_rect:
* @window: a #MetaWindow
* @rect: (out): pointer to an allocated #MetaRectangle
*
* Gets the rectangle that bounds @window and, if decorated, its decorations.
* Gets the rectangle that bounds @window that is responsive to mouse events.
* This includes only what is visible; it doesn't include any extra reactive
* area we add to the edges of windows.
*/
void
meta_window_get_outer_rect (const MetaWindow *window,
MetaRectangle *rect)
{
if (window->frame)
*rect = window->frame->rect;
{
MetaFrameBorders borders;
*rect = window->frame->rect;
meta_frame_calc_borders (window->frame, &borders);
rect->x += borders.invisible.left;
rect->y += borders.invisible.top;
rect->width -= borders.invisible.left + borders.invisible.right;
rect->height -= borders.invisible.top + borders.invisible.bottom;
}
else
*rect = window->rect;
}
@ -5447,14 +5619,17 @@ update_net_frame_extents (MetaWindow *window)
if (window->frame)
{
MetaFrameBorders borders;
meta_frame_calc_borders (window->frame, &borders);
/* Left */
data[0] = window->frame->child_x;
data[0] = borders.visible.left;
/* Right */
data[1] = window->frame->right_width;
data[1] = borders.visible.right;
/* Top */
data[2] = window->frame->child_y;
data[2] = borders.visible.top;
/* Bottom */
data[3] = window->frame->bottom_height;
data[3] = borders.visible.bottom;
}
meta_topic (META_DEBUG_GEOMETRY,
@ -6154,12 +6329,9 @@ meta_window_client_message (MetaWindow *window,
if (first == display->atom__NET_WM_STATE_ABOVE ||
second == display->atom__NET_WM_STATE_ABOVE)
{
window->wm_state_above =
meta_window_set_above(window,
(action == _NET_WM_STATE_ADD) ||
(action == _NET_WM_STATE_TOGGLE && !window->wm_state_above);
meta_window_update_layer (window);
set_net_wm_state (window);
(action == _NET_WM_STATE_TOGGLE && !window->wm_state_above));
}
if (first == display->atom__NET_WM_STATE_BELOW ||
@ -6230,9 +6402,6 @@ meta_window_client_message (MetaWindow *window,
/* FIXME: What a braindead protocol; no timestamp?!? */
timestamp = meta_display_get_current_time_roundtrip (display);
meta_warning ("Received a _NET_WM_MOVERESIZE message for %s; these "
"messages lack timestamps and therefore suck.\n",
window->desc);
meta_topic (META_DEBUG_WINDOW_OPS,
"Received _NET_WM_MOVERESIZE message on %s, %d,%d action = %d, button %d\n",
window->desc,
@ -6435,14 +6604,11 @@ meta_window_propagate_focus_appearance (MetaWindow *window,
{
MetaWindow *child, *parent, *focus_window;
if (!meta_prefs_get_attach_modal_dialogs ())
return;
focus_window = window->display->focus_window;
child = window;
parent = meta_window_get_transient_for (child);
while (parent && (!focused || child->type == META_WINDOW_MODAL_DIALOG))
while (parent && (!focused || meta_window_is_attached_dialog (child)))
{
gboolean child_focus_state_changed;
@ -7580,12 +7746,8 @@ recalc_window_features (MetaWindow *window)
if (window->type == META_WINDOW_TOOLBAR)
window->decorated = FALSE;
if (window->type == META_WINDOW_MODAL_DIALOG && meta_prefs_get_attach_modal_dialogs ())
{
MetaWindow *parent = meta_window_get_transient_for (window);
if (parent)
window->border_only = TRUE;
}
if (meta_window_is_attached_dialog (window))
window->border_only = TRUE;
if (window->type == META_WINDOW_DESKTOP ||
window->type == META_WINDOW_DOCK ||
@ -7734,6 +7896,9 @@ recalc_window_features (MetaWindow *window)
old_always_sticky != window->always_sticky)
set_allowed_actions_hint (window);
if (window->has_resize_func != old_has_resize_func)
g_object_notify (G_OBJECT (window), "resizeable");
/* FIXME perhaps should ensure if we don't have a shade func,
* we aren't shaded, etc.
*/
@ -8567,9 +8732,7 @@ update_resize (MetaWindow *window,
* size changes apply to both sides, so that the dialog
* remains centered to the parent.
*/
if (window->type == META_WINDOW_MODAL_DIALOG &&
meta_prefs_get_attach_modal_dialogs () &&
meta_window_get_transient_for (window) != NULL)
if (meta_window_is_attached_dialog (window))
dx *= 2;
new_w = window->display->grab_anchor_window_pos.width;
@ -10181,8 +10344,7 @@ meta_window_get_frame_type (MetaWindow *window)
break;
case META_WINDOW_MODAL_DIALOG:
if (meta_prefs_get_attach_modal_dialogs () &&
meta_window_get_transient_for (window) != NULL)
if (meta_window_is_attached_dialog (window))
base_type = META_FRAME_TYPE_ATTACHED;
else
base_type = META_FRAME_TYPE_MODAL_DIALOG;
@ -10248,3 +10410,19 @@ meta_window_get_frame_bounds (MetaWindow *window)
return window->frame_bounds;
}
/**
* meta_window_is_attached_dialog:
* @window: a #MetaWindow
*
* Tests if @window is should be attached to its parent window.
* (If the "attach_modal_dialogs" option is not enabled, this will
* always return %FALSE.)
*
* Return value: whether @window should be attached to its parent
*/
gboolean
meta_window_is_attached_dialog (MetaWindow *window)
{
return window->attached;
}

View File

@ -25,9 +25,10 @@
#ifndef META_COMMON_H
#define META_COMMON_H
/* Don't include GTK or core headers here */
/* Don't include core headers here */
#include <X11/Xlib.h>
#include <glib.h>
#include <gtk/gtk.h>
typedef struct _MetaResizePopup MetaResizePopup;
@ -302,6 +303,23 @@ struct _MetaButtonLayout
gboolean right_buttons_has_spacer[MAX_BUTTONS_PER_CORNER];
};
typedef struct _MetaFrameBorders MetaFrameBorders;
struct _MetaFrameBorders
{
/* The frame border is made up of two pieces - an inner visible portion
* and an outer portion that is invisible but responds to events.
*/
GtkBorder visible;
GtkBorder invisible;
/* For convenience, we have a "total" border which is equal to the sum
* of the two borders above. */
GtkBorder total;
};
/* sets all dimensions to zero */
void meta_frame_borders_clear (MetaFrameBorders *self);
/* should investigate changing these to whatever most apps use */
#define META_ICON_WIDTH 32
#define META_ICON_HEIGHT 32

View File

@ -39,6 +39,9 @@ Window meta_get_overlay_window (MetaScreen *screen);
GList *meta_get_window_actors (MetaScreen *screen);
ClutterActor *meta_get_window_group_for_screen (MetaScreen *screen);
void meta_disable_unredirect_for_screen (MetaScreen *screen);
void meta_enable_unredirect_for_screen (MetaScreen *screen);
ClutterActor *meta_get_background_actor_for_screen (MetaScreen *screen);
#endif

View File

@ -64,6 +64,9 @@ void meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
void meta_compositor_unmanage_screen (MetaCompositor *compositor,
MetaScreen *screen);
void meta_compositor_window_shape_changed (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window);
gboolean meta_compositor_process_event (MetaCompositor *compositor,
XEvent *event,
MetaWindow *window);

View File

@ -155,4 +155,7 @@ GSList *meta_display_sort_windows_by_stacking (MetaDisplay *display,
Window meta_display_get_leader_window (MetaDisplay *display);
void meta_display_add_ignored_crossing_serial (MetaDisplay *display,
unsigned long serial);
#endif

View File

@ -46,13 +46,20 @@ typedef struct _MetaBackgroundActor MetaBackgroundActor;
typedef struct _MetaBackgroundActorClass MetaBackgroundActorClass;
typedef struct _MetaBackgroundActorPrivate MetaBackgroundActorPrivate;
struct _MetaBackgroundActorClass
{
ClutterActorClass parent_class;
};
struct _MetaBackgroundActor
{
ClutterActor parent;
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
};
GType meta_background_actor_get_type (void);
ClutterActor *meta_background_actor_new (MetaScreen *screen);
void meta_background_actor_update (MetaBackgroundActor *actor);
void meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
cairo_region_t *visible_region);
void meta_background_actor_screen_size_changed (MetaBackgroundActor *self);
ClutterActor *meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen);
#endif /* META_BACKGROUND_ACTOR_H */

View File

@ -63,7 +63,8 @@ typedef enum
META_PREF_FORCE_FULLSCREEN,
META_PREF_LIVE_HIDDEN_WINDOWS,
META_PREF_WORKSPACES_ONLY_ON_PRIMARY,
META_PREF_NO_TAB_POPUP
META_PREF_NO_TAB_POPUP,
META_PREF_DRAGGABLE_BORDER_WIDTH
} MetaPreference;
typedef void (* MetaPrefsChangedFunc) (MetaPreference pref,
@ -142,6 +143,8 @@ gboolean meta_prefs_get_workspaces_only_on_primary (void);
gboolean meta_prefs_get_no_tab_popup (void);
void meta_prefs_set_no_tab_popup (gboolean whether);
int meta_prefs_get_draggable_border_width (void);
/* XXX FIXME This should be x-macroed, but isn't yet because it would be
* difficult (or perhaps impossible) to add the suffixes using the current
* system. It needs some more thought, perhaps after the current system

View File

@ -52,10 +52,8 @@ struct _MetaPreview
PangoLayout *layout;
int text_height;
int left_width;
int right_width;
int top_height;
int bottom_height;
MetaFrameBorders borders;
guint borders_cached : 1;
MetaButtonLayout button_layout;
};

View File

@ -75,6 +75,7 @@ gboolean meta_window_is_shaded (MetaWindow *window);
gboolean meta_window_is_override_redirect (MetaWindow *window);
gboolean meta_window_is_skip_taskbar (MetaWindow *window);
MetaRectangle *meta_window_get_rect (MetaWindow *window);
void meta_window_get_input_rect (const MetaWindow *window, MetaRectangle *rect);
void meta_window_get_outer_rect (const MetaWindow *window, MetaRectangle *rect);
MetaScreen *meta_window_get_screen (MetaWindow *window);
MetaDisplay *meta_window_get_display (MetaWindow *window);
@ -153,6 +154,7 @@ int meta_window_get_pid (MetaWindow *window);
const char *meta_window_get_client_machine (MetaWindow *window);
gboolean meta_window_is_remote (MetaWindow *window);
gboolean meta_window_is_modal (MetaWindow *window);
gboolean meta_window_is_attached_dialog (MetaWindow *window);
const char *meta_window_get_mutter_hints (MetaWindow *window);
MetaFrameType meta_window_get_frame_type (MetaWindow *window);

View File

@ -68,5 +68,22 @@
</long>
</locale>
</schema>
<schema>
<key>/schemas/apps/mutter/general/draggable_border_width</key>
<applyto>/apps/mutter/general/draggable_border_width</applyto>
<owner>mutter</owner>
<type>int</type>
<default>10</default>
<locale name="C">
<short>Draggable border width</short>
<long>
The amount of total draggable borders. If the theme's visible
borders are not enough, invisible borders will be added to meet
this value.
</long>
</locale>
</schema>
</schemalist>
</gconfschemafile>

View File

@ -790,10 +790,9 @@ meta_frames_lookup_window (MetaFrames *frames,
}
void
meta_frames_get_geometry (MetaFrames *frames,
Window xwindow,
int *top_height, int *bottom_height,
int *left_width, int *right_width)
meta_frames_get_borders (MetaFrames *frames,
Window xwindow,
MetaFrameBorders *borders)
{
MetaFrameFlags flags;
MetaUIFrame *frame;
@ -822,8 +821,41 @@ meta_frames_get_geometry (MetaFrames *frames,
type,
frame->text_height,
flags,
top_height, bottom_height,
left_width, right_width);
borders);
}
void
meta_frames_get_corner_radiuses (MetaFrames *frames,
Window xwindow,
float *top_left,
float *top_right,
float *bottom_left,
float *bottom_right)
{
MetaUIFrame *frame;
MetaFrameGeometry fgeom;
frame = meta_frames_lookup_window (frames, xwindow);
meta_frames_calc_geometry (frames, frame, &fgeom);
/* For compatibility with the code in get_visible_rect(), there's
* a mysterious sqrt() added to the corner radiuses:
*
* const float radius = sqrt(corner) + corner;
*
* It's unclear why the radius is calculated like this, but we
* need to be consistent with it.
*/
if (top_left)
*top_left = fgeom.top_left_corner_rounded_radius + sqrt(fgeom.top_left_corner_rounded_radius);
if (top_right)
*top_right = fgeom.top_right_corner_rounded_radius + sqrt(fgeom.top_right_corner_rounded_radius);
if (bottom_left)
*bottom_left = fgeom.bottom_left_corner_rounded_radius + sqrt(fgeom.bottom_left_corner_rounded_radius);
if (bottom_right)
*bottom_right = fgeom.bottom_right_corner_rounded_radius + sqrt(fgeom.bottom_right_corner_rounded_radius);
}
void
@ -862,51 +894,51 @@ meta_frames_unflicker_bg (MetaFrames *frames,
set_background_none (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), frame->xwindow);
}
#ifdef HAVE_SHAPE
/* The client rectangle surrounds client window; it subtracts both
* the visible and invisible borders from the frame window's size.
*/
static void
apply_cairo_region_to_window (Display *display,
Window xwindow,
cairo_region_t *region,
int op)
get_client_rect (MetaFrameGeometry *fgeom,
int window_width,
int window_height,
cairo_rectangle_int_t *rect)
{
int n_rects, i;
XRectangle *rects;
n_rects = cairo_region_num_rectangles (region);
rects = g_new (XRectangle, n_rects);
for (i = 0; i < n_rects; i++)
{
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_region_get_rectangle (region, i, &rect);
rects[i].x = rect.x;
rects[i].y = rect.y;
rects[i].width = rect.width;
rects[i].height = rect.height;
}
XShapeCombineRectangles (display, xwindow,
ShapeBounding, 0, 0, rects, n_rects,
op, YXBanded);
g_free (rects);
rect->x = fgeom->borders.total.left;
rect->y = fgeom->borders.total.top;
rect->width = window_width - fgeom->borders.total.right - rect->x;
rect->height = window_height - fgeom->borders.total.bottom - rect->y;
}
/* The visible frame rectangle surrounds the visible portion of the
* frame window; it subtracts only the invisible borders from the frame
* window's size.
*/
static void
get_visible_frame_rect (MetaFrameGeometry *fgeom,
int window_width,
int window_height,
cairo_rectangle_int_t *rect)
{
rect->x = fgeom->borders.invisible.left;
rect->y = fgeom->borders.invisible.top;
rect->width = window_width - fgeom->borders.invisible.right - rect->x;
rect->height = window_height - fgeom->borders.invisible.bottom - rect->y;
}
#endif
static cairo_region_t *
get_bounds_region (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame,
MetaFrameGeometry *fgeom,
int window_width,
int window_height)
get_visible_region (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame,
MetaFrameGeometry *fgeom,
int window_width,
int window_height)
{
cairo_region_t *corners_region;
cairo_region_t *bounds_region;
cairo_region_t *visible_region;
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_rectangle_int_t frame_rect;
corners_region = cairo_region_create ();
get_visible_frame_rect (fgeom, window_width, window_height, &frame_rect);
if (fgeom->top_left_corner_rounded_radius != 0)
{
@ -917,8 +949,8 @@ get_bounds_region (MetaFrames *frames,
for (i=0; i<corner; i++)
{
const int width = floor(0.5 + radius - sqrt(radius*radius - (radius-(i+0.5))*(radius-(i+0.5))));
rect.x = 0;
rect.y = i;
rect.x = frame_rect.x;
rect.y = frame_rect.y + i;
rect.width = width;
rect.height = 1;
@ -935,8 +967,8 @@ get_bounds_region (MetaFrames *frames,
for (i=0; i<corner; i++)
{
const int width = floor(0.5 + radius - sqrt(radius*radius - (radius-(i+0.5))*(radius-(i+0.5))));
rect.x = window_width - width;
rect.y = i;
rect.x = frame_rect.x + frame_rect.width - width;
rect.y = frame_rect.y + i;
rect.width = width;
rect.height = 1;
@ -953,8 +985,8 @@ get_bounds_region (MetaFrames *frames,
for (i=0; i<corner; i++)
{
const int width = floor(0.5 + radius - sqrt(radius*radius - (radius-(i+0.5))*(radius-(i+0.5))));
rect.x = 0;
rect.y = window_height - i - 1;
rect.x = frame_rect.x;
rect.y = frame_rect.y + frame_rect.height - i - 1;
rect.width = width;
rect.height = 1;
@ -971,8 +1003,8 @@ get_bounds_region (MetaFrames *frames,
for (i=0; i<corner; i++)
{
const int width = floor(0.5 + radius - sqrt(radius*radius - (radius-(i+0.5))*(radius-(i+0.5))));
rect.x = window_width - width;
rect.y = window_height - i - 1;
rect.x = frame_rect.x + frame_rect.width - width;
rect.y = frame_rect.y + frame_rect.height - i - 1;
rect.width = width;
rect.height = 1;
@ -980,175 +1012,11 @@ get_bounds_region (MetaFrames *frames,
}
}
bounds_region = cairo_region_create ();
rect.x = 0;
rect.y = 0;
rect.width = window_width;
rect.height = window_height;
cairo_region_union_rectangle (bounds_region, &rect);
cairo_region_subtract (bounds_region, corners_region);
visible_region = cairo_region_create_rectangle (&frame_rect);
cairo_region_subtract (visible_region, corners_region);
cairo_region_destroy (corners_region);
return bounds_region;
}
static cairo_region_t *
get_client_region (MetaFrameGeometry *fgeom,
int window_width,
int window_height)
{
cairo_rectangle_int_t rect;
rect.x = fgeom->left_width;
rect.y = fgeom->top_height;
rect.width = window_width - fgeom->right_width - rect.x;
rect.height = window_height - fgeom->bottom_height - rect.y;
return cairo_region_create_rectangle (&rect);
}
void
meta_frames_apply_shapes (MetaFrames *frames,
Window xwindow,
int new_window_width,
int new_window_height,
gboolean window_has_shape)
{
#ifdef HAVE_SHAPE
/* Apply shapes as if window had new_window_width, new_window_height */
MetaUIFrame *frame;
MetaFrameGeometry fgeom;
cairo_region_t *window_region;
Display *display;
frame = meta_frames_lookup_window (frames, xwindow);
g_return_if_fail (frame != NULL);
display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ());
meta_frames_calc_geometry (frames, frame, &fgeom);
if (!(fgeom.top_left_corner_rounded_radius != 0 ||
fgeom.top_right_corner_rounded_radius != 0 ||
fgeom.bottom_left_corner_rounded_radius != 0 ||
fgeom.bottom_right_corner_rounded_radius != 0 ||
window_has_shape))
{
if (frame->shape_applied)
{
meta_topic (META_DEBUG_SHAPES,
"Unsetting shape mask on frame 0x%lx\n",
frame->xwindow);
XShapeCombineMask (display, frame->xwindow,
ShapeBounding, 0, 0, None, ShapeSet);
frame->shape_applied = FALSE;
}
else
{
meta_topic (META_DEBUG_SHAPES,
"Frame 0x%lx still doesn't need a shape mask\n",
frame->xwindow);
}
return; /* nothing to do */
}
window_region = get_bounds_region (frames, frame,
&fgeom,
new_window_width, new_window_height);
if (window_has_shape)
{
/* The client window is oclock or something and has a shape
* mask. To avoid a round trip to get its shape region, we
* create a fake window that's never mapped, build up our shape
* on that, then combine. Wasting the window is assumed cheaper
* than a round trip, but who really knows for sure.
*/
XSetWindowAttributes attrs;
Window shape_window;
Window client_window;
cairo_region_t *client_region;
GdkScreen *screen;
int screen_number;
meta_topic (META_DEBUG_SHAPES,
"Frame 0x%lx needs to incorporate client shape\n",
frame->xwindow);
screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (frames));
screen_number = gdk_x11_screen_get_screen_number (screen);
attrs.override_redirect = True;
shape_window = XCreateWindow (display,
RootWindow (display, screen_number),
-5000, -5000,
new_window_width,
new_window_height,
0,
CopyFromParent,
CopyFromParent,
(Visual *)CopyFromParent,
CWOverrideRedirect,
&attrs);
/* Copy the client's shape to the temporary shape_window */
meta_core_get (display, frame->xwindow,
META_CORE_GET_CLIENT_XWINDOW, &client_window,
META_CORE_GET_END);
XShapeCombineShape (display, shape_window, ShapeBounding,
fgeom.left_width,
fgeom.top_height,
client_window,
ShapeBounding,
ShapeSet);
/* Punch the client area out of the normal frame shape,
* then union it with the shape_window's existing shape
*/
client_region = get_client_region (&fgeom,
new_window_width,
new_window_height);
cairo_region_subtract (window_region, client_region);
cairo_region_destroy (client_region);
apply_cairo_region_to_window (display, shape_window,
window_region, ShapeUnion);
/* Now copy shape_window shape to the real frame */
XShapeCombineShape (display, frame->xwindow, ShapeBounding,
0, 0,
shape_window,
ShapeBounding,
ShapeSet);
XDestroyWindow (display, shape_window);
}
else
{
/* No shape on the client, so just do simple stuff */
meta_topic (META_DEBUG_SHAPES,
"Frame 0x%lx has shaped corners\n",
frame->xwindow);
apply_cairo_region_to_window (display, frame->xwindow,
window_region, ShapeSet);
}
frame->shape_applied = TRUE;
cairo_region_destroy (window_region);
#endif /* HAVE_SHAPE */
return visible_region;
}
cairo_region_t *
@ -1165,9 +1033,9 @@ meta_frames_get_frame_bounds (MetaFrames *frames,
meta_frames_calc_geometry (frames, frame, &fgeom);
return get_bounds_region (frames, frame,
&fgeom,
window_width, window_height);
return get_visible_region (frames, frame,
&fgeom,
window_width, window_height);
}
void
@ -2238,7 +2106,7 @@ static void
populate_cache (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame)
{
int top, bottom, left, right;
MetaFrameBorders borders;
int width, height;
int frame_width, frame_height, screen_width, screen_height;
CachedPixels *pixels;
@ -2269,31 +2137,44 @@ populate_cache (MetaFrames *frames,
frame_type,
frame->text_height,
frame_flags,
&top, &bottom, &left, &right);
&borders);
pixels = get_cache (frames, frame);
/* Setup the rectangles for the four frame borders. First top, then
left, right and bottom. */
pixels->piece[0].rect.x = 0;
pixels->piece[0].rect.y = 0;
pixels->piece[0].rect.width = left + width + right;
pixels->piece[0].rect.height = top;
/* Setup the rectangles for the four visible frame borders. First top, then
* left, right and bottom. Top and bottom extend to the invisible borders
* while left and right snugly fit in between:
* -----
* | |
* -----
*/
pixels->piece[1].rect.x = 0;
pixels->piece[1].rect.y = top;
pixels->piece[1].rect.width = left;
/* width and height refer to the client window's
* size without any border added. */
/* top */
pixels->piece[0].rect.x = borders.invisible.left;
pixels->piece[0].rect.y = borders.invisible.top;
pixels->piece[0].rect.width = width + borders.visible.left + borders.visible.right;
pixels->piece[0].rect.height = borders.visible.top;
/* left */
pixels->piece[1].rect.x = borders.invisible.left;
pixels->piece[1].rect.y = borders.total.top;
pixels->piece[1].rect.height = height;
pixels->piece[1].rect.width = borders.visible.left;
pixels->piece[2].rect.x = left + width;
pixels->piece[2].rect.y = top;
pixels->piece[2].rect.width = right;
/* right */
pixels->piece[2].rect.x = borders.total.left + width;
pixels->piece[2].rect.y = borders.total.top;
pixels->piece[2].rect.width = borders.visible.right;
pixels->piece[2].rect.height = height;
pixels->piece[3].rect.x = 0;
pixels->piece[3].rect.y = top + height;
pixels->piece[3].rect.width = left + width + right;
pixels->piece[3].rect.height = bottom;
/* bottom */
pixels->piece[3].rect.x = borders.invisible.left;
pixels->piece[3].rect.y = borders.total.top + height;
pixels->piece[3].rect.width = width + borders.visible.left + borders.visible.right;
pixels->piece[3].rect.height = borders.visible.bottom;
for (i = 0; i < 4; i++)
{
@ -2356,6 +2237,7 @@ subtract_client_area (cairo_region_t *region,
cairo_rectangle_int_t area;
MetaFrameFlags flags;
MetaFrameType type;
MetaFrameBorders borders;
cairo_region_t *tmp_region;
Display *display;
@ -2368,8 +2250,11 @@ subtract_client_area (cairo_region_t *region,
META_CORE_GET_CLIENT_HEIGHT, &area.height,
META_CORE_GET_END);
meta_theme_get_frame_borders (meta_theme_get_current (),
type, frame->text_height, flags,
&area.y, NULL, &area.x, NULL);
type, frame->text_height, flags,
&borders);
area.x = borders.total.left;
area.y = borders.total.top;
tmp_region = cairo_region_create_rectangle (&area);
cairo_region_subtract (region, tmp_region);
@ -2753,7 +2638,7 @@ control_rect (MetaFrameControl control,
}
#define RESIZE_EXTENDS 15
#define TOP_RESIZE_HEIGHT 2
#define TOP_RESIZE_HEIGHT 4
static MetaFrameControl
get_control (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame,
@ -2761,15 +2646,13 @@ get_control (MetaFrames *frames,
{
MetaFrameGeometry fgeom;
MetaFrameFlags flags;
MetaFrameType type;
gboolean has_vert, has_horiz;
gboolean has_north_resize;
cairo_rectangle_int_t client;
meta_frames_calc_geometry (frames, frame, &fgeom);
client.x = fgeom.left_width;
client.y = fgeom.top_height;
client.width = fgeom.width - fgeom.left_width - fgeom.right_width;
client.height = fgeom.height - fgeom.top_height - fgeom.bottom_height;
meta_frames_calc_geometry (frames, frame, &fgeom);
get_client_rect (&fgeom, fgeom.width, fgeom.height, &client);
if (POINT_IN_RECT (x, y, client))
return META_FRAME_CONTROL_CLIENT_AREA;
@ -2786,14 +2669,16 @@ get_control (MetaFrames *frames,
meta_core_get (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()),
frame->xwindow,
META_CORE_GET_FRAME_FLAGS, &flags,
META_CORE_GET_FRAME_TYPE, &type,
META_CORE_GET_END);
has_north_resize = (type != META_FRAME_TYPE_ATTACHED);
has_vert = (flags & META_FRAME_ALLOWS_VERTICAL_RESIZE) != 0;
has_horiz = (flags & META_FRAME_ALLOWS_HORIZONTAL_RESIZE) != 0;
if (POINT_IN_RECT (x, y, fgeom.title_rect))
{
if (has_vert && y <= TOP_RESIZE_HEIGHT)
if (has_vert && y <= TOP_RESIZE_HEIGHT && has_north_resize)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_N;
else
return META_FRAME_CONTROL_TITLE;
@ -2841,8 +2726,8 @@ get_control (MetaFrames *frames,
* in case of overlap.
*/
if (y >= (fgeom.height - fgeom.bottom_height - RESIZE_EXTENDS) &&
x >= (fgeom.width - fgeom.right_width - RESIZE_EXTENDS))
if (y >= (fgeom.height - fgeom.borders.total.bottom - RESIZE_EXTENDS) &&
x >= (fgeom.width - fgeom.borders.total.right - RESIZE_EXTENDS))
{
if (has_vert && has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_SE;
@ -2851,8 +2736,8 @@ get_control (MetaFrames *frames,
else if (has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_E;
}
else if (y >= (fgeom.height - fgeom.bottom_height - RESIZE_EXTENDS) &&
x <= (fgeom.left_width + RESIZE_EXTENDS))
else if (y >= (fgeom.height - fgeom.borders.total.bottom - RESIZE_EXTENDS) &&
x <= (fgeom.borders.total.left + RESIZE_EXTENDS))
{
if (has_vert && has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_SW;
@ -2861,8 +2746,8 @@ get_control (MetaFrames *frames,
else if (has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_W;
}
else if (y < (fgeom.top_height + RESIZE_EXTENDS) &&
x < RESIZE_EXTENDS)
else if (y < (fgeom.borders.invisible.top + RESIZE_EXTENDS) &&
x <= (fgeom.borders.total.left + RESIZE_EXTENDS) && has_north_resize)
{
if (has_vert && has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_NW;
@ -2871,8 +2756,8 @@ get_control (MetaFrames *frames,
else if (has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_W;
}
else if (y < (fgeom.top_height + RESIZE_EXTENDS) &&
x >= (fgeom.width - RESIZE_EXTENDS))
else if (y < (fgeom.borders.invisible.top + RESIZE_EXTENDS) &&
x >= (fgeom.width - fgeom.borders.total.right - RESIZE_EXTENDS) && has_north_resize)
{
if (has_vert && has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_NE;
@ -2881,30 +2766,28 @@ get_control (MetaFrames *frames,
else if (has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_E;
}
else if (y >= (fgeom.height - fgeom.bottom_height - RESIZE_EXTENDS))
else if (y < (fgeom.borders.invisible.top + TOP_RESIZE_HEIGHT))
{
if (has_vert && has_north_resize)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_N;
}
else if (y >= (fgeom.height - fgeom.borders.total.bottom - RESIZE_EXTENDS))
{
if (has_vert)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_S;
}
else if (y <= TOP_RESIZE_HEIGHT)
{
if (has_vert)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_N;
else if (has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_TITLE;
}
else if (x <= fgeom.left_width)
else if (x <= fgeom.borders.total.left + RESIZE_EXTENDS)
{
if (has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_W;
}
else if (x >= (fgeom.width - fgeom.right_width))
else if (x >= (fgeom.width - fgeom.borders.total.right - RESIZE_EXTENDS))
{
if (has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_E;
}
if (y >= fgeom.top_height)
if (y >= fgeom.borders.total.top)
return META_FRAME_CONTROL_NONE;
else
return META_FRAME_CONTROL_TITLE;

View File

@ -133,10 +133,9 @@ void meta_frames_update_frame_style (MetaFrames *frames,
void meta_frames_repaint_frame (MetaFrames *frames,
Window xwindow);
void meta_frames_get_geometry (MetaFrames *frames,
Window xwindow,
int *top_height, int *bottom_height,
int *left_width, int *right_width);
void meta_frames_get_borders (MetaFrames *frames,
Window xwindow,
MetaFrameBorders *borders);
void meta_frames_reset_bg (MetaFrames *frames,
Window xwindow);
@ -145,15 +144,18 @@ void meta_frames_unflicker_bg (MetaFrames *frames,
int target_width,
int target_height);
void meta_frames_apply_shapes (MetaFrames *frames,
Window xwindow,
int new_window_width,
int new_window_height,
gboolean window_has_shape);
cairo_region_t *meta_frames_get_frame_bounds (MetaFrames *frames,
Window xwindow,
int window_width,
int window_height);
void meta_frames_get_corner_radiuses (MetaFrames *frames,
Window xwindow,
float *top_left,
float *top_right,
float *bottom_left,
float *bottom_right);
void meta_frames_move_resize_frame (MetaFrames *frames,
Window xwindow,
int x,

View File

@ -93,11 +93,8 @@ meta_preview_init (MetaPreview *preview)
META_FRAME_HAS_FOCUS |
META_FRAME_ALLOWS_SHADE |
META_FRAME_ALLOWS_MOVE;
preview->left_width = -1;
preview->right_width = -1;
preview->top_height = -1;
preview->bottom_height = -1;
preview->borders_cached = FALSE;
}
GtkWidget*
@ -168,26 +165,17 @@ ensure_info (MetaPreview *preview)
pango_font_description_free (font_desc);
}
if (preview->top_height < 0)
if (!preview->borders_cached)
{
if (preview->theme)
{
meta_theme_get_frame_borders (preview->theme,
preview->type,
preview->text_height,
preview->flags,
&preview->top_height,
&preview->bottom_height,
&preview->left_width,
&preview->right_width);
}
meta_theme_get_frame_borders (preview->theme,
preview->type,
preview->text_height,
preview->flags,
&preview->borders);
else
{
preview->top_height = 0;
preview->bottom_height = 0;
preview->left_width = 0;
preview->right_width = 0;
}
meta_frame_borders_clear (&preview->borders);
preview->borders_cached = TRUE;
}
}
@ -215,8 +203,8 @@ meta_preview_draw (GtkWidget *widget,
ensure_info (preview);
cairo_save (cr);
client_width = allocation.width - preview->left_width - preview->right_width;
client_height = allocation.height - preview->top_height - preview->bottom_height;
client_width = allocation.width - preview->borders.visible.left - preview->borders.visible.right;
client_height = allocation.height - preview->borders.visible.top - preview->borders.visible.bottom;
if (client_width < 0)
client_width = 1;
@ -258,7 +246,7 @@ meta_preview_get_preferred_width (GtkWidget *widget,
ensure_info (preview);
*minimum = *natural = preview->left_width + preview->right_width;
*minimum = *natural = preview->borders.visible.left + preview->borders.visible.right;
child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (preview));
if (child && gtk_widget_get_visible (child))
@ -289,7 +277,7 @@ meta_preview_get_preferred_height (GtkWidget *widget,
ensure_info (preview);
*minimum = *natural = preview->top_height + preview->bottom_height;
*minimum = *natural = preview->borders.visible.top + preview->borders.visible.bottom;
child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (preview));
if (child && gtk_widget_get_visible (child))
@ -326,11 +314,11 @@ meta_preview_size_allocate (GtkWidget *widget,
if (child && gtk_widget_get_visible (child))
{
gtk_widget_get_allocation (widget, &widget_allocation);
child_allocation.x = widget_allocation.x + preview->left_width;
child_allocation.y = widget_allocation.y + preview->top_height;
child_allocation.width = MAX (1, widget_allocation.width - preview->left_width - preview->right_width);
child_allocation.height = MAX (1, widget_allocation.height - preview->top_height - preview->bottom_height);
child_allocation.x = widget_allocation.x + preview->borders.visible.left;
child_allocation.y = widget_allocation.y + preview->borders.visible.top;
child_allocation.width = MAX (1, widget_allocation.width - preview->borders.visible.left - preview->borders.visible.right);
child_allocation.height = MAX (1, widget_allocation.height - preview->borders.visible.top - preview->borders.visible.bottom);
gtk_widget_size_allocate (child, &child_allocation);
}
@ -345,10 +333,7 @@ clear_cache (MetaPreview *preview)
preview->layout = NULL;
}
preview->left_width = -1;
preview->right_width = -1;
preview->top_height = -1;
preview->bottom_height = -1;
preview->borders_cached = FALSE;
}
void

View File

@ -217,10 +217,7 @@ struct _MetaButtonSpace
*/
struct _MetaFrameGeometry
{
int left_width;
int right_width;
int top_height;
int bottom_height;
MetaFrameBorders borders;
int width;
int height;
@ -928,16 +925,15 @@ void meta_frame_layout_unref (MetaFrameLayout *layout)
void meta_frame_layout_get_borders (const MetaFrameLayout *layout,
int text_height,
MetaFrameFlags flags,
int *top_height,
int *bottom_height,
int *left_width,
int *right_width);
MetaFrameType type,
MetaFrameBorders *borders);
void meta_frame_layout_calc_geometry (const MetaFrameLayout *layout,
int text_height,
MetaFrameFlags flags,
int client_width,
int client_height,
const MetaButtonLayout *button_layout,
MetaFrameType type,
MetaFrameGeometry *fgeom,
MetaTheme *theme);
@ -1091,20 +1087,6 @@ void meta_theme_draw_frame (MetaTheme *theme,
GdkPixbuf *mini_icon,
GdkPixbuf *icon);
void meta_theme_draw_frame_by_name (MetaTheme *theme,
GtkWidget *widget,
cairo_t *cr,
const gchar *style_name,
MetaFrameFlags flags,
int client_width,
int client_height,
PangoLayout *title_layout,
int text_height,
const MetaButtonLayout *button_layout,
MetaButtonState button_states[META_BUTTON_TYPE_LAST],
GdkPixbuf *mini_icon,
GdkPixbuf *icon);
void meta_theme_draw_frame_with_style (MetaTheme *theme,
GtkStyleContext *style_gtk,
GtkWidget *widget,
@ -1124,10 +1106,8 @@ void meta_theme_get_frame_borders (MetaTheme *theme,
MetaFrameType type,
int text_height,
MetaFrameFlags flags,
int *top_height,
int *bottom_height,
int *left_width,
int *right_width);
MetaFrameBorders *borders);
void meta_theme_calc_geometry (MetaTheme *theme,
MetaFrameType type,
int text_height,
@ -1136,7 +1116,7 @@ void meta_theme_calc_geometry (MetaTheme *theme,
int client_height,
const MetaButtonLayout *button_layout,
MetaFrameGeometry *fgeom);
MetaFrameLayout* meta_theme_lookup_layout (MetaTheme *theme,
const char *name);
void meta_theme_insert_layout (MetaTheme *theme,

View File

@ -959,7 +959,7 @@ run_theme_benchmark (void)
{
GtkWidget* widget;
cairo_surface_t *pixmap;
int top_height, bottom_height, left_width, right_width;
MetaFrameBorders borders;
MetaButtonState button_states[META_BUTTON_TYPE_LAST] =
{
META_BUTTON_STATE_NORMAL,
@ -986,10 +986,7 @@ run_theme_benchmark (void)
META_FRAME_TYPE_NORMAL,
get_text_height (widget),
get_flags (widget),
&top_height,
&bottom_height,
&left_width,
&right_width);
&borders);
layout = create_title_layout (widget);
@ -1024,8 +1021,8 @@ run_theme_benchmark (void)
*/
pixmap = gdk_window_create_similar_surface (gtk_widget_get_window (widget),
CAIRO_CONTENT_COLOR,
client_width + left_width + right_width,
client_height + top_height + bottom_height);
client_width + borders.visible.left + borders.visible.right,
client_height + borders.visible.top + borders.visible.bottom);
cr = cairo_create (pixmap);

View File

@ -56,6 +56,7 @@
#include "theme-private.h"
#include <meta/util.h>
#include <meta/gradient.h>
#include <meta/prefs.h>
#include <gtk/gtk.h>
#include <string.h>
#include <stdlib.h>
@ -400,12 +401,10 @@ void
meta_frame_layout_get_borders (const MetaFrameLayout *layout,
int text_height,
MetaFrameFlags flags,
int *top_height,
int *bottom_height,
int *left_width,
int *right_width)
MetaFrameType type,
MetaFrameBorders *borders)
{
int buttons_height, title_height;
int buttons_height, title_height, draggable_borders;
g_return_if_fail (layout != NULL);
@ -418,35 +417,38 @@ meta_frame_layout_get_borders (const MetaFrameLayout *layout,
layout->title_vertical_pad +
layout->title_border.top + layout->title_border.bottom;
if (top_height)
{
*top_height = MAX (buttons_height, title_height);
}
if (left_width)
*left_width = layout->left_width;
if (right_width)
*right_width = layout->right_width;
if (bottom_height)
{
if (flags & META_FRAME_SHADED)
*bottom_height = 0;
else
*bottom_height = layout->bottom_height;
}
borders->visible.top = MAX (buttons_height, title_height);
borders->visible.left = layout->left_width;
borders->visible.right = layout->right_width;
borders->visible.bottom = layout->bottom_height;
if (flags & META_FRAME_FULLSCREEN)
{
if (top_height)
*top_height = 0;
if (bottom_height)
*bottom_height = 0;
if (left_width)
*left_width = 0;
if (right_width)
*right_width = 0;
meta_frame_borders_clear (borders);
return;
}
draggable_borders = meta_prefs_get_draggable_border_width ();
borders->invisible.left = MAX (0, draggable_borders - borders->visible.left);
borders->invisible.right = MAX (0, draggable_borders - borders->visible.right);
borders->invisible.bottom = MAX (0, draggable_borders - borders->visible.bottom);
/* borders.visible is the height of the *title bar*. We can't do the same
* algorithm here, titlebars are expectedly much bigger. Just subtract a couple
* pixels to get a proper feel. */
borders->invisible.top = MAX (0, draggable_borders - 2);
if (type == META_FRAME_TYPE_ATTACHED)
borders->invisible.top = 0;
if (flags & META_FRAME_SHADED)
borders->visible.bottom = borders->invisible.bottom = 0;
borders->total.left = borders->invisible.left + borders->visible.left;
borders->total.right = borders->invisible.right + borders->visible.right;
borders->total.bottom = borders->invisible.bottom + borders->visible.bottom;
borders->total.top = borders->invisible.top + borders->visible.top;
}
static MetaButtonType
@ -614,6 +616,7 @@ meta_frame_layout_calc_geometry (const MetaFrameLayout *layout,
int client_width,
int client_height,
const MetaButtonLayout *button_layout,
MetaFrameType type,
MetaFrameGeometry *fgeom,
MetaTheme *theme)
{
@ -634,18 +637,19 @@ meta_frame_layout_calc_geometry (const MetaFrameLayout *layout,
gboolean left_buttons_has_spacer[MAX_BUTTONS_PER_CORNER];
GdkRectangle *right_bg_rects[MAX_BUTTONS_PER_CORNER];
gboolean right_buttons_has_spacer[MAX_BUTTONS_PER_CORNER];
MetaFrameBorders borders;
meta_frame_layout_get_borders (layout, text_height,
flags,
&fgeom->top_height,
&fgeom->bottom_height,
&fgeom->left_width,
&fgeom->right_width);
flags, type,
&borders);
width = client_width + fgeom->left_width + fgeom->right_width;
fgeom->borders = borders;
width = client_width + borders.total.left + borders.total.right;
height = ((flags & META_FRAME_SHADED) ? 0: client_height) +
fgeom->top_height + fgeom->bottom_height;
borders.total.top + borders.total.bottom;
fgeom->width = width;
fgeom->height = height;
@ -662,7 +666,7 @@ meta_frame_layout_calc_geometry (const MetaFrameLayout *layout,
switch (layout->button_sizing)
{
case META_BUTTON_SIZING_ASPECT:
button_height = fgeom->top_height - layout->button_border.top - layout->button_border.bottom;
button_height = borders.visible.top - layout->button_border.top - layout->button_border.bottom;
button_width = button_height / layout->button_aspect;
break;
case META_BUTTON_SIZING_FIXED:
@ -847,11 +851,11 @@ meta_frame_layout_calc_geometry (const MetaFrameLayout *layout,
fgeom->n_right_buttons = n_right;
/* center buttons vertically */
button_y = (fgeom->top_height -
(button_height + layout->button_border.top + layout->button_border.bottom)) / 2 + layout->button_border.top;
button_y = (borders.visible.top -
(button_height + layout->button_border.top + layout->button_border.bottom)) / 2 + layout->button_border.top + borders.invisible.top;
/* right edge of farthest-right button */
x = width - layout->right_titlebar_edge;
x = width - layout->right_titlebar_edge - borders.invisible.right;
i = n_right - 1;
while (i >= 0)
@ -899,7 +903,7 @@ meta_frame_layout_calc_geometry (const MetaFrameLayout *layout,
/* Now x changes to be position from the left and we go through
* the left-side buttons
*/
x = layout->left_titlebar_edge;
x = layout->left_titlebar_edge + borders.invisible.left;
for (i = 0; i < n_left; i++)
{
MetaButtonSpace *rect;
@ -942,9 +946,9 @@ meta_frame_layout_calc_geometry (const MetaFrameLayout *layout,
* rather than centering it like the buttons
*/
fgeom->title_rect.x = x + layout->title_border.left;
fgeom->title_rect.y = layout->title_border.top;
fgeom->title_rect.y = layout->title_border.top + borders.invisible.top;
fgeom->title_rect.width = title_right_edge - fgeom->title_rect.x;
fgeom->title_rect.height = fgeom->top_height - layout->title_border.top - layout->title_border.bottom;
fgeom->title_rect.height = borders.visible.top - layout->title_border.top - layout->title_border.bottom;
/* Nuke title if it won't fit */
if (fgeom->title_rect.width < 0 ||
@ -964,14 +968,14 @@ meta_frame_layout_calc_geometry (const MetaFrameLayout *layout,
fgeom->bottom_left_corner_rounded_radius = 0;
fgeom->bottom_right_corner_rounded_radius = 0;
if (fgeom->top_height + fgeom->left_width >= min_size_for_rounding)
if (borders.visible.top + borders.visible.left >= min_size_for_rounding)
fgeom->top_left_corner_rounded_radius = layout->top_left_corner_rounded_radius;
if (fgeom->top_height + fgeom->right_width >= min_size_for_rounding)
if (borders.visible.top + borders.visible.right >= min_size_for_rounding)
fgeom->top_right_corner_rounded_radius = layout->top_right_corner_rounded_radius;
if (fgeom->bottom_height + fgeom->left_width >= min_size_for_rounding)
if (borders.visible.bottom + borders.visible.left >= min_size_for_rounding)
fgeom->bottom_left_corner_rounded_radius = layout->bottom_left_corner_rounded_radius;
if (fgeom->bottom_height + fgeom->right_width >= min_size_for_rounding)
if (borders.visible.bottom + borders.visible.right >= min_size_for_rounding)
fgeom->bottom_right_corner_rounded_radius = layout->bottom_right_corner_rounded_radius;
}
@ -1196,8 +1200,15 @@ meta_color_spec_new_from_string (const char *str,
str[8] == 'o' && str[9] == 'm')
{
const char *color_name_start, *fallback_str_start, *end;
char *color_name, *fallback_str;
char *color_name;
MetaColorSpec *fallback = NULL;
static gboolean debug, debug_set = FALSE;
if (!debug_set)
{
debug = g_getenv ("MUTTER_DISABLE_FALLBACK_COLOR") != NULL;
debug_set = TRUE;
}
if (str[10] != '(')
{
@ -1238,9 +1249,18 @@ meta_color_spec_new_from_string (const char *str,
return NULL;
}
fallback_str = g_strndup (fallback_str_start, end - fallback_str_start);
fallback = meta_color_spec_new_from_string (fallback_str, err);
g_free (fallback_str);
if (!debug)
{
char *fallback_str;
fallback_str = g_strndup (fallback_str_start,
end - fallback_str_start);
fallback = meta_color_spec_new_from_string (fallback_str, err);
g_free (fallback_str);
}
else
{
fallback = meta_color_spec_new_from_string ("pink", err);
}
if (fallback == NULL)
return NULL;
@ -3570,10 +3590,10 @@ fill_env (MetaPositionExprEnv *env,
env->object_height = -1;
if (info->fgeom)
{
env->left_width = info->fgeom->left_width;
env->right_width = info->fgeom->right_width;
env->top_height = info->fgeom->top_height;
env->bottom_height = info->fgeom->bottom_height;
env->left_width = info->fgeom->borders.visible.left;
env->right_width = info->fgeom->borders.visible.right;
env->top_height = info->fgeom->borders.visible.top;
env->bottom_height = info->fgeom->borders.visible.bottom;
env->frame_x_center = info->fgeom->width / 2 - logical_region.x;
env->frame_y_center = info->fgeom->height / 2 - logical_region.y;
}
@ -4622,6 +4642,7 @@ meta_frame_style_draw_with_style (MetaFrameStyle *style,
GdkPixbuf *icon)
{
int i, j;
GdkRectangle visible_rect;
GdkRectangle titlebar_rect;
GdkRectangle left_titlebar_edge;
GdkRectangle right_titlebar_edge;
@ -4630,11 +4651,19 @@ meta_frame_style_draw_with_style (MetaFrameStyle *style,
GdkRectangle left_edge, right_edge, bottom_edge;
PangoRectangle logical_rect;
MetaDrawInfo draw_info;
titlebar_rect.x = 0;
titlebar_rect.y = 0;
titlebar_rect.width = fgeom->width;
titlebar_rect.height = fgeom->top_height;
const MetaFrameBorders *borders;
borders = &fgeom->borders;
visible_rect.x = borders->invisible.left;
visible_rect.y = borders->invisible.top;
visible_rect.width = fgeom->width - borders->invisible.left - borders->invisible.right;
visible_rect.height = fgeom->height - borders->invisible.top - borders->invisible.bottom;
titlebar_rect.x = visible_rect.x;
titlebar_rect.y = visible_rect.y;
titlebar_rect.width = visible_rect.width;
titlebar_rect.height = borders->visible.top;
left_titlebar_edge.x = titlebar_rect.x;
left_titlebar_edge.y = titlebar_rect.y + fgeom->top_titlebar_edge;
@ -4656,20 +4685,20 @@ meta_frame_style_draw_with_style (MetaFrameStyle *style,
bottom_titlebar_edge.height = fgeom->bottom_titlebar_edge;
bottom_titlebar_edge.y = titlebar_rect.y + titlebar_rect.height - bottom_titlebar_edge.height;
left_edge.x = 0;
left_edge.y = fgeom->top_height;
left_edge.width = fgeom->left_width;
left_edge.height = fgeom->height - fgeom->top_height - fgeom->bottom_height;
left_edge.x = visible_rect.x;
left_edge.y = visible_rect.y + borders->visible.top;
left_edge.width = borders->visible.left;
left_edge.height = visible_rect.height - borders->visible.top - borders->visible.bottom;
right_edge.x = fgeom->width - fgeom->right_width;
right_edge.y = fgeom->top_height;
right_edge.width = fgeom->right_width;
right_edge.height = fgeom->height - fgeom->top_height - fgeom->bottom_height;
right_edge.x = visible_rect.x + visible_rect.width - borders->visible.right;
right_edge.y = visible_rect.y + borders->visible.top;
right_edge.width = borders->visible.right;
right_edge.height = visible_rect.height - borders->visible.top - borders->visible.bottom;
bottom_edge.x = 0;
bottom_edge.y = fgeom->height - fgeom->bottom_height;
bottom_edge.width = fgeom->width;
bottom_edge.height = fgeom->bottom_height;
bottom_edge.x = visible_rect.x;
bottom_edge.y = visible_rect.y + visible_rect.height - borders->visible.bottom;
bottom_edge.width = visible_rect.width;
bottom_edge.height = borders->visible.bottom;
if (title_layout)
pango_layout_get_pixel_extents (title_layout,
@ -4691,10 +4720,7 @@ meta_frame_style_draw_with_style (MetaFrameStyle *style,
switch ((MetaFramePiece) i)
{
case META_FRAME_PIECE_ENTIRE_BACKGROUND:
rect.x = 0;
rect.y = 0;
rect.width = fgeom->width;
rect.height = fgeom->height;
rect = visible_rect;
break;
case META_FRAME_PIECE_TITLEBAR:
@ -4742,10 +4768,7 @@ meta_frame_style_draw_with_style (MetaFrameStyle *style,
break;
case META_FRAME_PIECE_OVERLAY:
rect.x = 0;
rect.y = 0;
rect.width = fgeom->width;
rect.height = fgeom->height;
rect = visible_rect;
break;
case META_FRAME_PIECE_LAST:
@ -5503,6 +5526,7 @@ meta_theme_draw_frame_with_style (MetaTheme *theme,
flags,
client_width, client_height,
button_layout,
type,
&fgeom,
theme);
@ -5542,82 +5566,28 @@ meta_theme_draw_frame (MetaTheme *theme,
}
void
meta_theme_draw_frame_by_name (MetaTheme *theme,
GtkWidget *widget,
cairo_t *cr,
const gchar *style_name,
MetaFrameFlags flags,
int client_width,
int client_height,
PangoLayout *title_layout,
int text_height,
const MetaButtonLayout *button_layout,
MetaButtonState button_states[META_BUTTON_TYPE_LAST],
GdkPixbuf *mini_icon,
GdkPixbuf *icon)
{
MetaFrameGeometry fgeom;
MetaFrameStyle *style;
style = meta_theme_lookup_style (theme, style_name);
/* Parser is not supposed to allow this currently */
if (style == NULL)
return;
meta_frame_layout_calc_geometry (style->layout,
text_height,
flags,
client_width, client_height,
button_layout,
&fgeom,
theme);
meta_frame_style_draw (style,
widget,
cr,
&fgeom,
client_width, client_height,
title_layout,
text_height,
button_states,
mini_icon, icon);
}
void
meta_theme_get_frame_borders (MetaTheme *theme,
MetaFrameType type,
int text_height,
MetaFrameFlags flags,
int *top_height,
int *bottom_height,
int *left_width,
int *right_width)
meta_theme_get_frame_borders (MetaTheme *theme,
MetaFrameType type,
int text_height,
MetaFrameFlags flags,
MetaFrameBorders *borders)
{
MetaFrameStyle *style;
g_return_if_fail (type < META_FRAME_TYPE_LAST);
if (top_height)
*top_height = 0;
if (bottom_height)
*bottom_height = 0;
if (left_width)
*left_width = 0;
if (right_width)
*right_width = 0;
style = theme_get_style (theme, type, flags);
meta_frame_borders_clear (borders);
/* Parser is not supposed to allow this currently */
if (style == NULL)
return;
meta_frame_layout_get_borders (style->layout,
text_height,
flags,
top_height, bottom_height,
left_width, right_width);
flags, type,
borders);
}
void
@ -5645,6 +5615,7 @@ meta_theme_calc_geometry (MetaTheme *theme,
flags,
client_width, client_height,
button_layout,
type,
fgeom,
theme);
}

View File

@ -306,14 +306,25 @@ meta_ui_free (MetaUI *ui)
}
void
meta_ui_get_frame_geometry (MetaUI *ui,
Window frame_xwindow,
int *top_height, int *bottom_height,
int *left_width, int *right_width)
meta_ui_get_frame_borders (MetaUI *ui,
Window frame_xwindow,
MetaFrameBorders *borders)
{
meta_frames_get_geometry (ui->frames, frame_xwindow,
top_height, bottom_height,
left_width, right_width);
meta_frames_get_borders (ui->frames, frame_xwindow,
borders);
}
void
meta_ui_get_corner_radiuses (MetaUI *ui,
Window xwindow,
float *top_left,
float *top_right,
float *bottom_left,
float *bottom_right)
{
meta_frames_get_corner_radiuses (ui->frames, xwindow,
top_left, top_right,
bottom_left, bottom_right);
}
Window
@ -465,18 +476,6 @@ meta_ui_reset_frame_bg (MetaUI *ui,
meta_frames_reset_bg (ui->frames, xwindow);
}
void
meta_ui_apply_frame_shape (MetaUI *ui,
Window xwindow,
int new_window_width,
int new_window_height,
gboolean window_has_shape)
{
meta_frames_apply_shapes (ui->frames, xwindow,
new_window_width, new_window_height,
window_has_shape);
}
cairo_region_t *
meta_ui_get_frame_bounds (MetaUI *ui,
Window xwindow,
@ -494,7 +493,6 @@ meta_ui_queue_frame_draw (MetaUI *ui,
meta_frames_queue_draw (ui->frames, xwindow);
}
void
meta_ui_set_frame_title (MetaUI *ui,
Window xwindow,
@ -724,10 +722,7 @@ void
meta_ui_theme_get_frame_borders (MetaUI *ui,
MetaFrameType type,
MetaFrameFlags flags,
int *top_height,
int *bottom_height,
int *left_width,
int *right_width)
MetaFrameBorders *borders)
{
int text_height;
GtkStyleContext *style = NULL;
@ -749,12 +744,11 @@ meta_ui_theme_get_frame_borders (MetaUI *ui,
meta_theme_get_frame_borders (meta_theme_get_current (),
type, text_height, flags,
top_height, bottom_height,
left_width, right_width);
borders);
}
else
{
*top_height = *bottom_height = *left_width = *right_width = 0;
meta_frame_borders_clear (borders);
}
if (style != NULL)

View File

@ -60,14 +60,10 @@ void meta_ui_free (MetaUI *ui);
void meta_ui_theme_get_frame_borders (MetaUI *ui,
MetaFrameType type,
MetaFrameFlags flags,
int *top_height,
int *bottom_height,
int *left_width,
int *right_width);
void meta_ui_get_frame_geometry (MetaUI *ui,
Window frame_xwindow,
int *top_height, int *bottom_height,
int *left_width, int *right_width);
MetaFrameBorders *borders);
void meta_ui_get_frame_borders (MetaUI *ui,
Window frame_xwindow,
MetaFrameBorders *borders);
Window meta_ui_create_frame_window (MetaUI *ui,
Display *xdisplay,
Visual *xvisual,
@ -99,17 +95,18 @@ void meta_ui_unflicker_frame_bg (MetaUI *ui,
void meta_ui_reset_frame_bg (MetaUI *ui,
Window xwindow);
void meta_ui_apply_frame_shape (MetaUI *ui,
Window xwindow,
int new_window_width,
int new_window_height,
gboolean window_has_shape);
cairo_region_t *meta_ui_get_frame_bounds (MetaUI *ui,
Window xwindow,
int window_width,
int window_height);
void meta_ui_get_corner_radiuses (MetaUI *ui,
Window xwindow,
float *top_left,
float *top_right,
float *bottom_left,
float *bottom_right);
void meta_ui_queue_frame_draw (MetaUI *ui,
Window xwindow);

View File

@ -16,10 +16,14 @@ test_resizing_SOURCES= \
test_size_hints_SOURCES= \
test-size-hints.c
noinst_PROGRAMS=wm-tester test-gravity test-resizing focus-window test-size-hints
test_attached_SOURCES= \
test-attached.c
noinst_PROGRAMS=wm-tester test-gravity test-resizing focus-window test-size-hints test-attached
wm_tester_LDADD= @MUTTER_LIBS@
test_gravity_LDADD= @MUTTER_LIBS@
test_resizing_LDADD= @MUTTER_LIBS@
test_size_hints_LDADD= @MUTTER_LIBS@
focus_window_LDADD= @MUTTER_LIBS@
test_attached_LDADD= @MUTTER_LIBS@

View File

@ -0,0 +1,100 @@
#include <gtk/gtk.h>
enum {
DESTROY_PARENT,
DETACH,
ATTACH_1,
ATTACH_2
};
GtkWidget *window1, *window2;
static void
dialog_response (GtkDialog *dialog, int response, gpointer user_data)
{
if (response == DESTROY_PARENT)
{
GtkWidget *window = GTK_WIDGET (gtk_window_get_transient_for (GTK_WINDOW (dialog)));
if (window == window1)
{
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, ATTACH_1, FALSE);
window1 = NULL;
}
else
{
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, ATTACH_2, FALSE);
window2 = NULL;
}
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, DESTROY_PARENT, FALSE);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, DETACH, FALSE);
gtk_widget_destroy (window);
}
else if (response == DETACH)
{
gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), NULL);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, DESTROY_PARENT, FALSE);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, DETACH, FALSE);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, ATTACH_1, window1 != NULL);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, ATTACH_2, window2 != NULL);
}
else if (response == ATTACH_1)
{
gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (window1));
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, DESTROY_PARENT, TRUE);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, DETACH, TRUE);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, ATTACH_1, FALSE);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, ATTACH_2, window2 != NULL);
}
else if (response == ATTACH_2)
{
gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (window2));
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, DESTROY_PARENT, TRUE);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, DETACH, TRUE);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, ATTACH_1, window1 != NULL);
gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, ATTACH_2, FALSE);
}
else if (response == GTK_RESPONSE_CLOSE)
gtk_main_quit ();
}
int
main (int argc, char **argv)
{
GtkWidget *dialog;
gtk_init (&argc, &argv);
window1 = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL);
gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window1), "Parent 1");
gtk_widget_show (window1);
window2 = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL);
gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window2), "Parent 2");
gtk_widget_show (window2);
dialog = gtk_dialog_new_with_buttons ("Child",
NULL,
GTK_DIALOG_MODAL,
"Destroy Parent",
DESTROY_PARENT,
"Detach",
DETACH,
"Attach to 1",
ATTACH_1,
"Attach to 2",
ATTACH_2,
GTK_STOCK_QUIT,
GTK_RESPONSE_CLOSE,
NULL);
gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), DESTROY_PARENT, FALSE);
gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), DETACH, FALSE);
g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (dialog_response), NULL);
gtk_widget_show (dialog);
gtk_main ();
return 0;
}