mutter/po/es.po

2745 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-04-06 13:49:41 -04:00
# Spanish translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2011-10-22 11:53:30 -04:00
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
2012-01-17 06:52:01 -05:00
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
2011-04-06 13:49:41 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:51+0200\n"
2011-11-11 12:16:06 -05:00
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
"Language: \n"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2012-06-09 05:54:54 -04:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6090
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6091
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Coordenada X del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6109
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6110
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Coordenada Y del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6132
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6133
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "La posición de origen del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6150 ../clutter/clutter-canvas.c:215
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Anchura del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6169 ../clutter/clutter-canvas.c:231
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6170
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Altura del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6191
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6192
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "The size of the actor"
msgstr "El tamaño del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6210
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fixed X"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "X fija"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6211
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Posición X forzada del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6228
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fixed Y"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Y fija"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6229
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Posición Y forzada del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6244
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fixed position set"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Posición fija establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Indica si se usa una posición fija para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6263
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Anchura mínima"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6264
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de anchura mínima forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6282
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Altura mínima"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6283
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de altura mínima forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6301
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Anchura natural"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6302
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de anchura natural forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6320
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Altura natural"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6321
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de altura natural forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum width set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Anchura mínima establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura mínima»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum height set"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Altura mínima establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura mínima»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural width set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Anchura natural establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura natural»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6381
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural height set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Altura natural establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6382
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura natural»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocation"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Asignación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor's allocation"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "La asignación del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6456
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Request Mode"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Modo de solicitud"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6457
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor's request mode"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "El modo de solicitud del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6481
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6482
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Posición en el eje Z"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6509
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Z Position"
msgstr "Posición Z"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6510
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Posición del actor en el eje Z"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6527
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6528
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacidad de un actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6548
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Redirección fuera de la pantalla"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6549
2011-08-30 15:24:26 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Opciones que controlan si se debe aplanar el actor en una única imagen"
2011-05-15 11:46:33 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6563
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6564
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Indica si el actor es visible o no"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6578
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Mapped"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Mapeado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6579
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Indica si se dibujará el actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6592
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Realized"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Realizado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6593
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Indica si el actor se ha realizado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6608
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Reactive"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Reactivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6609
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Indica si el actor es reactivo a eventos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6620
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Has Clip"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Tiene recorte"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6621
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Indica si el actor tiene un conjunto de recortes"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clip"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Recortar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6635
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The clip region for the actor"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "La región de recorte del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6654
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Recortar rectángulo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6655
#| msgid "The clip region for the actor"
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "La región visible del actor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6669 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Nombre del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6691
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punto de pivote"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6692
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "El punto alrededor del cual sucede el escalado y la rotación"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6710
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Punto de pivote Z"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6711
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Componente Z del punto de anclado"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6729
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale X"
msgstr "Escala en X"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6730
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Factor de escala en el eje X"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6748
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala en Y"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6749
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Factor de escala en el eje Y"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6767
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Scale Z"
msgstr "Escala en Z"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6768
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Factor de escala en el eje Z"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6786
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Center X"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro X del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6787
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal scale center"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro de la escala horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Center Y"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro Y del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6806
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical scale center"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro de la escala vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6824
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Gravity"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Gravedad del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6825
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The center of scaling"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El centro del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6843
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ángulo de rotación X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6844
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "El ángulo de rotación en el eje X"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6862
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ángulo de rotación Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6863
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6881
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ángulo de rotación Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6882
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6900
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center X"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Centro de rotación X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6901
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation center on the X axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center Y"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Centro de rotación Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6919
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation center on the Y axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "En centro de la rotación en el eje Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center Z"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Centro de rotación Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation center on the Z axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6954
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center Z Gravity"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Gravedad del centro de rotación Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Punto central de la rotación alrededor del eje Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6983
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Anchor X"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ancla X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6984
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X coordinate of the anchor point"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Coordenada X del punto de anclado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Anchor Y"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ancla Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y coordinate of the anchor point"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Coordenada Y del punto de anclado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7040
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Anchor Gravity"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Gravedad del ancla"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7041
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El punto de anclado como un «ClutterGravity»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7060
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Translation X"
msgstr "Traslación X"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7061
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Traslación en el eje X"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7080
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Translation Y"
msgstr "Traslación Y"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7081
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Traslación en el eje Y"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7100
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Translation Z"
msgstr "Traslación Z"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7101
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Traslación en el eje Z"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7129
2012-07-27 05:31:46 -04:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7130
2012-07-27 05:31:46 -04:00
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Matriz de transformación"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7144
2012-07-27 05:31:46 -04:00
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformar conjunto"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
2012-07-27 05:31:46 -04:00
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Indica si la propiedad de transformación está establecida"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Show on set parent"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Mostrar en el conjunto padre"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor is shown when parented"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si el actor se muestra cuando tiene padre"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7180
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Recortar a la asignación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7181
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Configura la región de recorte para seguir la ubicación del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7194
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Text Direction"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Dirección del texto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Dirección del texto"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Has Pointer"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Tiene puntero"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Indica si el actor contiene un puntero a un dispositivo de entrada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7224
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7225
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Añade una acción al actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Restricciones"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Añade una restricción al actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7252
2011-10-07 04:13:08 -04:00
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7253
2011-10-07 04:13:08 -04:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Añadir un efecto que aplicar al actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7267
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gestor de distribución"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7268
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "El objeto que controla la distribución del hijo de un actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7282
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "X Expand"
msgstr "Expansión X"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7283
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Indica si se debe asignar al actor el espacio horizontal adicional"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7298
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Y Expand"
msgstr "Expansión Y"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7299
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Indica si se debe asignar al actor el espacio vertical adicional"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7315
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "X Alignment"
msgstr "Alineación X"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7316
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "La alineación del actor en el eje X en su asignación"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7331
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Y Alignment"
msgstr "Alineación Y"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7332
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "La alineación del actor en el eje Y en su asignación"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Margen superior"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7352
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Espacio superior adicional"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7373
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margen inferior"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Espacio inferior adicional"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Margen izquierdo"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7396
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Espacio adicional a la izquierda"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7417
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Margen derecho"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7418
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Espacio adicional a la derecha"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7434
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Conjunto de colores de fondo"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7435 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Indica si el color de fondo está establecido"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7451
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7452
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "El color de fondo del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7467
2012-01-18 06:39:55 -05:00
msgid "First Child"
msgstr "Primer hijo"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7468
2012-01-18 06:39:55 -05:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "El primer hijo del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7481
2012-01-18 06:39:55 -05:00
msgid "Last Child"
msgstr "Último hijo"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7482
2012-01-18 06:39:55 -05:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "La último hijo del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7496
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7497
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegar objeto para pintar el contenido del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7522
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Gravedad del contenido"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7523
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Alineación del contenido del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Content Box"
msgstr "Caja del contenido"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "La caja que rodea al contenido del actor"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7552
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filtro de reducción"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7553
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "El filtro usado al reducir el tamaño del contenido"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7560
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Filtro de ampliación"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7561
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "El filtro usado al aumentar el tamaño del contenido"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7575
2012-06-09 05:54:54 -04:00
msgid "Content Repeat"
msgstr "Repetir contenido"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7576
2012-06-09 05:54:54 -04:00
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "La política de repetición del contenido del actor"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor attached to the meta"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "El actor adjunto a la meta"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The name of the meta"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "El nombre de la meta"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Enabled"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Activada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the meta is enabled"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Indica si la meta está activada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "La fuente de la alineación"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Alinear ejes"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El eje al que alinear la posición"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El factor de alineación, entre 0.0 y 1.0"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "No se pudo inicializar el backend de Clutter"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgstr "El backend del tipo «%s» no soporta la creación de múltiples escenarios"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The source of the binding"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El origen de la asociación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordenada"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The coordinate to bind"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "La coordenada que asociar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la asociación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The unique name of the binding pool"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "El nombre único de la asociación de la agrupación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:641
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación horizontal del actor dentro del gestor de distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:661
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación vertical del actor dentro del gestor de distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:642
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Alineación horizontal predeterminada de los actores dentro del gestor de "
"distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:662
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Alineación vertical predeterminada de los actores dentro del gestor de "
"distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:348
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:355 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Relleno horizontal"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
"libre en el eje horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Relleno vertical"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
"libre en el eje vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación horizontal del actor en la celda"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación vertical del actor en la celda"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si la distribución debe ser vertical, en lugar de horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "La orientación de la disposición"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Homogeneous"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Homogénea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Indica si la distribución debe ser homogénea, ej. todos los hijos tienen el "
"mismo tamaño"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pack Start"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Empaquetar al principio"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Indica si se empaquetan los elementos al principio de la caja"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Espaciado entre hijos"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "Usar animaciones"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Indica si se deben animar lo cambios en la distribución"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "Modo de desaceleración"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "El modo de desaceleración de las animaciones"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Easing Duration"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Duración de la desaceleración"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The duration of the animations"
msgstr "La duración de las animaciones"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "El cambio del brillo que aplicar"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "El cambio del contraste que aplicar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "La anchura del lienzo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "La altura del lienzo"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The container that created this data"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El contenedor que creó estos datos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor wrapped by this data"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El actor envuelto por estos datos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr "Pulsado"
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Indica si el pulsable debe estar en estado «pulsado»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Held"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Retenido"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Duration"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "Duración de la pulsación larga"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "Umbral de la pulsación larga"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "El umbral máximo antes de cancelar una pulsación larga"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Especifica qué actor clonar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Matiz"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "El matiz que aplicar"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Cuadros horizontales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El número de cuadros horizontales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Cuadros verticales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El número de cuadros verticales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Back Material"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Material trasero"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El material que usar para pintar la parte trasera del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The desaturation factor"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El factor de desaturación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El «ClutterBackend» del gestor de dispositivos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:678
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Umbral de arrastre horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:679
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
2011-05-03 17:00:04 -04:00
"La cantidad de píxeles horizontales requeridos para empezar a arrastrar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:706
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Umbral de arrastre vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:707
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "La cantidad de píxeles verticales requeridos para empezar a arrastrar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:728
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastrar el tirador"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:729
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El actor que se está arrastrando"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Drag Axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Arrastrar ejes"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Restringe el arrastrado a un eje"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Indica si cada elemento debe recibir la misma asignación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "El espaciado entre columnas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "El espaciado entre filas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Anchura mínima de la columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Anchura mínima de cada columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Anchura máxima de la columna"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Anchura máxima de cada columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Altura mínima de la fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Altura mínima de cada fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Altura máxima de la fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Altura máxima de cada fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Acoplado izquierdo"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Acoplado superior"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "El número de columnas que un hijo se expande"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo se expande"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homogénea"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si es cierto, todas las filas tienen la misma altura"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columna homogénea"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
2012-06-05 11:56:45 -04:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si es cierto, todas las columnas tienen la misma altura"
2012-06-09 05:54:54 -04:00
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Unable to load image data"
msgstr "No se pudieron cargar los datos de la imagen"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Id"
msgstr "ID"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Identificador único del dispositivo"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The name of the device"
msgstr "El nombre del dispositivo"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of the device"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El tipo del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Manager"
msgstr "Administrador de dispositivos"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The device manager instance"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "La instancia del gestor de dispositivos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Mode"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Modo del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The mode of the device"
msgstr "El modo del dispositivo"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Has Cursor"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Tiene cursor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the device is enabled"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "indica si el dispositivo está activado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Number of Axes"
msgstr "Número de ejes"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of axes on the device"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El número de ejes en el dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The backend instance"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "La instancia del backend"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Value Type"
msgstr "Tipo de valor"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of the values in the interval"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El tipo de valores en el intervalo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
2012-06-09 05:54:54 -04:00
msgid "Initial Value"
msgstr "Valor inicial"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
2012-06-09 05:54:54 -04:00
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Valor inicial del intervalo"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
2012-06-09 05:54:54 -04:00
msgid "Final Value"
msgstr "Valor final"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
2012-06-09 05:54:54 -04:00
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Valor final del intervalo"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Manager"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Gestor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The manager that created this data"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "El gestor que ha creado este dato"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:762
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "default:LTR"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "default:LTR"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Show frames per second"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Default frame rate"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Velocidad de fotogramas predeterminada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todos los avisos actúen como errores"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction for the text"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Dirección del texto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1643
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Desactivar «mipmapping» en el texto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Usar selección «difusa»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Opciones de depuración de Clutter que establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1651
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Opciones de depuración de Clutter que no establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1655
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Opciones de perfil de Clutter que establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1657
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Opciones de perfil de Clutter que no establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1660
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Enable accessibility"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Activar accesibilidad"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1852
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opciones de Clutter"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1853
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Mostrar las opciones de Clutter"
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The path used to constrain an actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "La ruta usada para restringir a un actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "El desplazamiento sobre la ruta, entre -1.0 y 2.0"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la propiedad"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "El nombre de la propiedad que animar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:466
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Filename Set"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Conjunto de nombres de archivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:467
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the :filename property is set"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Indica si la propiedad «:filename» está establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:482
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The path of the currently parsed file"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "La ruta del archivo analizado actualmente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:499
2012-03-07 05:33:52 -05:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:500
2012-03-07 05:33:52 -05:00
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "El dominio de traducción usado para localizar cadenas"
2012-05-30 11:48:00 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Modo de desplazamiento"
2012-05-30 11:48:00 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "The scrolling direction"
msgstr "La dirección del desplazamiento"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Double Click Time"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Double Click Distance"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Distancia de la doble pulsación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Drag Threshold"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Umbral de arrastre"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3359
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Name"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Nombre de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
"analizar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Antialias"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Alisado de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font DPI"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "PPP de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
"predeterminada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Hinting"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Contorno de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Hint Style"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
msgstr "El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-08-19 07:51:32 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
2011-08-19 07:51:32 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
2011-10-07 04:13:08 -04:00
msgid "Password Hint Time"
2011-10-22 11:53:30 -04:00
msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
2011-10-07 04:13:08 -04:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Shader Type"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Tipo de sombreado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of shader used"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "El tipo de sombreado usado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The source of the constraint"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "La fuente de la restricción"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "From Edge"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Desde el borde"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "El borde del actor que debería romperse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "To Edge"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Al borde"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1897
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr "Fuera de la pantalla"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1912
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924 ../clutter/clutter-text.c:3473
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "User Resizable"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Redimensionable por el usuario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1940
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
"usuario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1955 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Color"
msgstr "Color"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1956
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The color of the stage"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El color del escenario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1972
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Title"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Título"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1988
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Stage Title"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Título del escenario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr "Usar niebla"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2006
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2023
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2040
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Key Focus"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Foco de la tecla"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2057
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "No Clear Hint"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "No limpiar el contorno"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2074
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceptar foco"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2088
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Column Number"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Número de columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "La columna en la que está en widget"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Row Number"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Número de fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "La fila en la que está en widget"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Column Span"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El número de columnas que el widget debe expandirse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Row Span"
msgstr "Espaciado entre filas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El número de filas que el widget debe expandirse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Expansión horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Expand"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Expansión vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espaciado entre filas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3394
2012-01-18 06:39:55 -05:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "El contenido del búfer"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Longitud del texto"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3341
2012-01-17 11:12:52 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3342
2012-01-17 11:12:52 -05:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "El búfer para el texto"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "La tipografía usada para el texto"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3377
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Description"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Descripción de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3378
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "La descripción de la tipografía que usar"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3395
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "El texto que renderizar"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Color"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Color de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Color de la tipografía usada por el texto"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3425
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Indica si el texto es editable"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selectable"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Seleccionable"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3442
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Indica si el texto es seleccionable"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Activatable"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Activable"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si al pulsar «Intro» hace que se emita la señal de activación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Indica si el cursor de entrada es visible"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3488 ../clutter/clutter-text.c:3489
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Color del cursor"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Conjunto de colores del cursor"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3505
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido el color del cursor"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamaño del cursor"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3521
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La anchura del cursor, en píxeles"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3537 ../clutter/clutter-text.c:3555
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3556
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "La posición del cursor"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3571
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selection-bound"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Destino de la selección"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3572
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "La posición del cursor del otro final de la selección"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3588
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selection Color"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Selección de color"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3603
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selection Color Set"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Conjunto de selección de colores"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3604
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si se ha establecido el color de la selección"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3619
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3620
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
2011-05-09 13:24:30 -04:00
"Una lista de atributos de estilo que aplicar a los contenidos del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3642
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3643
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si el texto incluye o no el marcado de Pango"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3659
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Line wrap"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Ajuste de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3660
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
2011-09-11 05:47:40 -04:00
"Si está definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Line wrap mode"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Modo de ajuste de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3676
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Controlar cómo se hace el ajuste de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3691
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Ellipsize"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Crear elipse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3692
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El lugar preferido para crear la cadena elíptica"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3708
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Line Alignment"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Alineación de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "La alineación preferida para la cadena, para texto multilínea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Indica si el texto se debe justificar"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Password Character"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Carácter de la contraseña"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Si no es cero, usar este carácter para mostrar el contenido del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3756
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Longitud máxima"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3757
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Longitud máxima del texto dentro del actor"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Single Line Mode"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Modo de línea única"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3781
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Indica si el texto debe estar en una única línea"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3795 ../clutter/clutter-text.c:3796
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Color del texto seleccionado"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Conjunto de colores del texto seleccionado"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3812
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido el color del texto seleccionado"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si la línea de tiempo se debe reiniciar automáticamente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Delay"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Retardo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Delay before start"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Retardo antes de empezar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Duración de la línea de tiempo, en milisegundos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Dirección de la línea de tiempo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Auto Reverse"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Invertir automáticamente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
2012-02-15 06:59:01 -05:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Repetir cuenta"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
2012-02-15 06:59:01 -05:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Cuántas veces se debe repetir la línea de tiempo"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
2012-02-23 08:00:35 -05:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Modo de progreso"
2012-07-27 05:31:46 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
2012-02-23 08:00:35 -05:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Cómo debería calcula el progreso la línea de tiempo"
2012-06-05 11:56:45 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
2012-06-05 11:56:45 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "El intervalo de valores para la transición"
2012-06-05 11:56:45 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "Animatable"
msgstr "Animable"
2012-06-05 11:56:45 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "The animatable object"
msgstr "El objeto animable"
2012-06-05 11:56:45 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Quitar al completar"
2012-06-05 11:56:45 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Quitar la transición cuando se complete"
2012-05-30 11:48:00 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
2012-05-30 11:48:00 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Línea de tiempo usada por el alfa"
2012-05-30 11:48:00 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Alpha value"
msgstr "Valor alfa"
2012-05-30 11:48:00 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Valor alfa calculado por el alfa"
2012-05-30 11:48:00 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2012-05-30 11:48:00 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Progress mode"
msgstr "Modo de progreso"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objeto al que se aplica la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "El modo de la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Duración de la animación, en milisegundos"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Indica si la animación debería ser un bucle"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "La línea de tiempo usada por la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "El alfa usado por la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "La duración de la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "La línea de tiempo de la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objeto alfa para dirigir el comportamiento"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Start Depth"
msgstr "Profundidad inicial"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Profundidad inicial que aplicar"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "End Depth"
msgstr "Profundidad final"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Profundidad final que aplicar"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Start Angle"
msgstr "Ángulo inicial"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Initial angle"
msgstr "Ángulo inicial"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "End Angle"
msgstr "Ángulo final"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Final angle"
msgstr "Ángulo final"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Inclinación X del ángulo"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje X"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Inclinación Y del ángulo"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Y"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Inclinación Z del ángulo"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Z"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Anchura de la elipse"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Altura de la elipse"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Centro de la elipse"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Dirección de la rotación"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Opacity Start"
msgstr "Opacidad inicial"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Nivel inicial de opacidad"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Opacity End"
msgstr "Opacidad final"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Final opacity level"
msgstr "Nivel final de opacidad"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "El objeto «ClutterPath» que representa la ruta sobre la que animar"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Angle Begin"
msgstr "Ángulo inicial"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Angle End"
msgstr "Ángulo final"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Axis"
msgstr "Eje"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Eje de rotación"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Center X"
msgstr "Centro X"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada X del centro de rotación"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Center Y"
msgstr "Centro Y"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada Y del centro de rotación"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Center Z"
msgstr "Centro Z"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada Z del centro de rotación"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "X Start Scale"
msgstr "Escala X inicial"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Escala inicial en el eje X"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "X End Scale"
msgstr "Escala X final"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Escala final en el eje X"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Escala Y inicial"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Escala inicial en el eje Y"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Y End Scale"
msgstr "Escala Y final"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Escala final en el eje Y"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The background color of the box"
msgstr "El color de fondo de la caja"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Color Set"
msgstr "Conjunto de colores"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Surface Width"
msgstr "Anchura de la superficie"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Surface Height"
msgstr "Altura de la superficie"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "La altura de la superficie Cairo"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Auto Resize"
msgstr "Redimensionar automáticamente"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Indica si la superficie debe coincidir con la asignación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI de un archivo multimedia"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Indica si el actor se está reproduciendo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Progreso actual de la reproducción"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI del subtítulo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI de un archivo de subtítulos"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía de los subtítulos"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "La tipografía usada para mostrar subtítulos"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volumen del sonido"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "El volumen del sonido"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Puede buscar"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Indica si flujo actual se puede buscar"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Llenado del búfer"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "El nivel de llenado del búfer"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "La duración del flujo, en segundos"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "El color del rectángulo"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "El color del borde del rectángulo"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Border Width"
msgstr "Anchura del borde"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "La anchura del borde del rectángulo"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Has Border"
msgstr "Tiene borde"
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Indica si el rectángulo debe tener borde"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Vertex Source"
msgstr "Origen del vértice"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Origen del sombreado del vértice"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Fragment Source"
msgstr "Origen del fragmento"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Origen del sombreado del fragmento"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Compiled"
msgstr "Compilado"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Indica si el sombreado está compilado y enlazado"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Indica si el sombreado está activado"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "falló la compilación de %s: %s"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Vertex shader"
msgstr "Sombreado del vértice"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Fragment shader"
msgstr "Sombreado del fragmento"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Estado establecido actualmente, (la transición a este estado puede no estar "
"completa)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Duración de la transición predeterminada"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de «pixbuf» "
"subyacente"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Desactivar troceado"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un "
"espacio menor guardando texturas individuales"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Cuadrado sobrante"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Repetición horizontal"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo horizontalmente"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Repetición vertical"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo verticalmente"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Calidad del filtro"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Calidad de renderizado usada al dibujar la textura"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Formato del píxel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "El formato de píxel Cogl que usar"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Textura de Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Material de Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "El material de Cogl subyacente usado para dibujar este actor"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "La ruta del archivo que contiene los datos de la imagen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Mantener proporción de aspecto"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o la "
"altura preferidas"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Cargar de forma asíncrona"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde el "
"disco"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Cargar datos de forma asíncrona"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Decodificar los archivos de datos de imágenes en un hilo para reducir los "
"bloqueos al cargar imágenes desde el disco"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Seleccionar con alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Fallo al cargar los datos de la imagen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Las texturas YUV no están soportadas"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Las texturas YUV2 no están soportadas"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "sysfs Path"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Ruta de sysfs"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ruta del dispositivo en sysfs"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Path"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ruta del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Path of the device node"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ruta al nodo del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-08-16 10:08:02 -04:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un CoglWinsys adecuado para un GdkDisplay de tipo %s"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "La superficie Wayland subyacente"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "Surface width"
msgstr "Anchura de la superficie"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "La anchura de la superficie Wayland subyacente"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "Surface height"
msgstr "Altura de la superficie"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "La altura de la superficie Wayland subyacente"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X display to use"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Pantalla X que usar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X screen to use"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Pantalla (screen) X que usar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Activar soporte XInput"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The Clutter backend"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "El backend de Clutter"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxeles"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "EL mapa de píxeles X11 que asociar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Anchura del mapa de píxeles"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "La anchura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Altura del mapa de píxeles"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "La altura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Profundidad del mapa de píxeles"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"La profundidad (en número de bits) del mapa de píxeles asociado a esta "
"textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"Indica si la textura se debe sincronizar con cualquier cambio en el mapa de "
"píxeles."
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "La ventana X11 que asociar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Redirección automática de la ventana"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"Indica si la redirección de la ventana compuesta está establecida a "
"«Automática» (o «Manual» si es falso)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Mapped"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ventana mapeada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If window is mapped"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Indica si la ventana está mapeada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Destroyed"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Destruida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Indica si se ha destruido la ventana"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window X"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ventana X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Posición X de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Y"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ventana Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Posición Y de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Omitir redirección de la ventana"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Indica si esta es una ventana que omite la redirección"
2011-05-15 11:46:33 -04:00
2012-07-16 10:40:20 -04:00
#~ msgid "Easing Delay"
#~ msgstr "Retardo de la desaceleración"
#~ msgid "The delay befor the animations start"
#~ msgstr "El retardo hasta que empieza la animación"
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
2011-07-20 16:21:35 -04:00
#~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por "
#~ "segundo de «vblank»"
2011-05-15 11:46:33 -04:00
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que establecer"
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que quitar"
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Opciones de Cogl"
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Mostrar las opciones de Cogl"