msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
msgstr "Een lettertypebeschrijving voor het lettertype van de venstertitels. De grootte uit de beschrijving zal echter alleen worden gebruikt als titlebar_font_size op 0 is gezet. Tevens is deze optie uitgezet als titlebar_uses_desktop_font op 'waar' (true) staat."
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions."
msgstr "Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks zijn zoals: \"menu:minimize,maximize,close\"; de punt-komma scheidt de linkerhoek van het venster met de rechterhoek, de knop-namen zijn gescheiden door komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende knop-namen worden genegeerd zodat in toekomstige versies van metacity, knoppen kunnen worden toegevoegd zonder oudere versies te breken."
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
msgstr "Klikken op een venster, terwijl u deze controletoets ingedrukt houdt, zal dit venster verplaatsen (links klikken), de grootte van het venster aanpassen (middel-klikken), of het venstermenu tonen (rechts klikken). De controletoets is aangeduid als bijvoorbeeld \"<Alt>\" of \"<Super>\"."
msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "Bepaalt of toepassingen of het systeem hoorbare 'piepjes' kan genereren; kan samen met 'visuele bel' gebruikt worden om geluidloze 'piepjes' mogelijk te maken."
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr "Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of ‘mouse’, dan zal het venster met aandacht na een bepaalde tijd, die ingesteld kan worden met de auto_raise_delay sleutel. Dit heeft geen invloed bij het aanklikken van een venster om het te verhogen, en heeft ook geen invloed bij het slepen en loslaten van items op het venster."
msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr "Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er met terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is gedeactiveerd indien toegankelijkheid geactiveerd is."
msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
msgstr "Indien waar, werkt Metacity in termen van toepassingen in plaats van vensters. Het concept is ietwat abstract, maar een toepassing-gebaseerde opstelling lijkt meer op een Macintosch dan op Windows. Als u een venster aandacht geeft in toepassing-gebaseerde modus, zullen alle vensters van de toepassing verhoogd worden. Tevens geldt dat aandachts-klikken niet worden doorgegeven naar vensters in andere toepassingen. De toepassing-gebaseerde modus is echter voor een groot deel nog niet geïmplementeerd."
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
msgstr "Aantal werkbladen. Moet groter zijn dan nul, en heeft een vast maximum om te voorkomen dat u per ongeluk uw werkomgeving vernietigt, door te vragen om te veel werkbladen."
msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr "Het uitschakelen van deze optie kan leiden tot vreemd gedrag. Gebruikers worden aangeraden om dit dus niet te doen. Veel acties (klikken, verplaatsen, grootte wijzigen) brengen het venster naar de voorgrond. Schakel deze optie uit om dit gedrag los te koppelen. Vensters kunnen altijd nog naar de voorgrond gehaald worden met alt-klik op het venster, een normale klik op de vensterrand, of door opdrachtberichten van vensterlijstprogramma's en dergelijke. Deze optie is op dit moment niet effectief bij 'klikken-om-te-selecteren'. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
msgstr "Sommige toepassingen houden geen rekening met specificaties die als resultaat hebben dat de vensterbeheerder niet met deze toepassingen om kan gaan. Deze optie zorgt ervoor dat Metacity in een streng correctie modus werkt, die ervoor zorgt dat er een consistentere gebruiksomgeving ontstaat. Deze optie heeft echter alleen resultaat als er geen applicaties worden gedraaid die zich niet aan de specificaties houden."
msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "Vertelt Metacity hoe de de visuele indicatie dat de systeembel of een andere toepassings-bel is afgegaan, moet worden geimplementeerd. Momenteel zijn er twee geldige waardes, \"fullscreen\", wat een zwart-witte flits over hele beelscherm geeft, of \"frame_flash\" waarbij de titelbalk opflitst van de toepassing die het belsignaal gaf. Als de toepassing die het belletje gaf onbekend is (wat meestal het geval is bij de standaard \"systeem-piep\"), zal de titelbalk van het huidige scherm dat de focus heeft opflitsen."
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
msgstr "De sleutels: /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiëren toetskoppelingen die corresponderen met deze opdrachten. Het intoetsen van de toetskoppeling voor run_command_N zal de opdracht command_N uitvoeren."
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "De sleutel: /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt uitgevoerd."
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "De sleutel /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt uitgevoerd."
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die de overeenkomstig genummerde opdracht in /apps/metacity/keybinding_commands uitvoert. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar het werkblad boven het huidige werkblad. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar het werkblad onder het huidige werkblad. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar het werkblad links van het huidige werkblad. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar het werkblad rechts van het huidige werkblad. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 1. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 10. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 11. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 12. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 2. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 3. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 4. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 5. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 6. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 7. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 8. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 9. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het activeren van het venstermenu. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het sluiten van een venster. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die de \"verplaatsmodus\" inschakelt om een venster te verplaatsen met behulp van het toetsenbord. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling die de \"grootte veranderen-modus\" inschakelt om de venstergrootte te veranderen met behulp van het toetsenbord. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het verbergen van alle normale vensters en het verplaatsen van de aandacht naar de bureaubladachtergrond. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het maximaliseren van een venster. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het minimaliseren van een venster. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster één werkblad naar beneden te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster één werkblad naar links te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster één werkblad naar rechts te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster één werkblad naar boven te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 1 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 10 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 11 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 12 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 2 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 3 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 4 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 5 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 6 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 7 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 8 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om een venster naar werkblad 9 te verplaatsen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het terugverplaatsen van de aandacht tussen panelen en het bureaublad, met behulp van een opduikvenster.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het terugverplaatsen van de aandacht tussen panelen en het bureaublad, zonder een opduikvenster.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het terugverplaatsen van de aandacht tussen vensters, zonder een opduikvenster. Het ingedrukt houden van de \"Shift\"-toets tezamen met deze toetskoppeling zorgt ervoor dat de richting weer verandert naar vooruit. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het terugverplaatsen van de aandacht tussen vensters, met behulp van een opduikvenster. Het ingedrukt houden van \"Shift\" tezamen met deze toetskoppeling zorgt ervoor dat de richting weer verandert naar vooruit.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het terugverplaatsen van de aandacht tussen vensters, zonder een opduikvenster. Het ingedrukt houden van de \"Shift\"-toets tezamen met deze toetskoppeling zorgt ervoor dat de richting weer verandert naar vooruit.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het terugverplaatsen van de aandacht tussen vensters, met behulp van een opduikvenster. Het ingedrukt houden van \"Shift\" tezamen met deze toetskoppeling zorgt ervoor dat de richting weer verandert naar vooruit.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het verplaatsen van de aandacht tussen panelen en het bureaublad, met behulp van een opduikvenster.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het verplaatsen van de aandacht tussen panelen en het bureaublad, zonder een opduikvenster.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het verplaatsen van de aandacht tussen vensters van een toepassing, zonder opduikvenster. (<Alt>Escape is hiervoor gebruikelijk.) Het ingedrukt houden van de \"Shift\"-toets gedurende het gebruik van deze toetskoppeling zorgt ervoor dat de bewegingsrichting verandert.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het verplaatsen van de aandacht tussen vensters van een toepassing, met behulp van een opduikvenster. (<Alt>Tab is hiervoor gebruikelijk.) Het ingedrukt houden van de \"Shift\"-toets tezamen met deze toetskoppeling zorgt ervoor dat de bewegingsrichting verandert.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het verplaatsen van de aandacht tussen vensters, zonder opduikvenster. (<Alt>Escape is hiervoor gebruikelijk.) Het ingedrukt houden van de \"Shift\"-toets gedurende het gebruik van deze toetskoppeling zorgt ervoor dat de bewegingsrichting verandert.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het verplaatsen van de aandacht tussen vensters, met behulp van een opduikvenster. (<Alt>Tab is hiervoor gebruikelijk.) Het ingedrukt houden van de \"Shift\"-toets tezamen met deze toetskoppeling zorgt ervoor dat de bewegingsrichting verandert.Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling waarbij \"altijd boven\" wordt omgeschakeld. Een venster dat altijd boven is, zal altijd zichtbaar zijn boven andere overlappende vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om naar volledig scherm-modus te schakelen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het omschakelen van de maximalisatiestaat. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het omschakelen van de opgerold/afgerold-staat. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om te schakelen tussen de staat waarin het venster zich op alle werkbladen- en de staat waarin het zich op slechts één werkblad bevindt. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling om het vensterformaat te herstellen. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toets voor het in het paneel tonen van het dialoogvenster \"Toepassing uitvoeren\". Het formaat ziet eruit als \"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie niet aan een toets zijn gebonden."
msgid "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor tonen van het hoofdmenu van het paneel. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het nemen van een schermafdruk van een venster. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor het nemen van een schermafdruk. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "De toetskoppeling voor tonen van het hoofdmenu van het paneel. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "De vesteraandachtmodus geeft de wijze van vensteractivatie aan. Er zijn drie mogelijke waarden; ‘click’ betekent dat vensters moeten worden aangeklikt om ze aandacht te geven, ‘sloppy’ betekent dat vensters aandacht krijgen wanneer de muispijl het venster binnenkomt, en ‘mouse’ betekent dat vensters aandacht krijgen wanneer de muispijl het venster binnenkomt en aandacht verliezen wanneer de muispijl het venster verlaat."
msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling bepaalt of een venster zich boven of onder andere vensters bevindt. Als het venster bedekt wordt door een ander venster, dan verhoogt dit het venster boven de andere vensters. Als het venster reeds volledig zichtbaar is, verlaagt dit het venster onder de andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal er voor deze actie geen toetskoppeling bestaan."
msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verlaagt een venster onder andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verlaagt een venster onder andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verlaagt een venster onder andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verlaagt een venster onder andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verlaagt een venster onder andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verlaagt een venster onder andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verlaagt een venster onder andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verlaagt een venster onder andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verlaagt een venster onder andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verhoogt een venster boven andere vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verandert de grootte van een venster zodat het de beschikbare horizontale ruimte vult. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Deze toetskoppeling verandert de grootte van een venster zodat het de beschikbare verticale ruimte vult. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks \"disabled\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Deze optie bepaalt het effect van dubbelklikken op de titelbalk. Geldige waardes zijn 'toggle_shade', welke het venster zal oprollen/afrollen, 'toggle_maximize' welke het venster zal maximaliseren/herstellen, 'minimize' welke het venster zal minimaliseren, en 'none' welke niets zal doen."
msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de middelste muisknop. Geldige waardes zijn 'toggle_shade', welke het venster zal oprollen/afrollen, 'toggle_maximize' welke het venster zal maximaliseren/herstellen, 'minimize' welke het venster zal minimaliseren, en 'none' welke niets zal doen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de rechter muisknop. Geldige waardes zijn 'toggle_shade', welke het venster zal oprollen/afrollen, 'toggle_maximize' welke het venster zal maximaliseren/herstellen, 'minimize' welke het venster zal minimaliseren, en 'none' welke niets zal doen."
msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
msgstr "Deze optie geeft aanvullende beheermogelijkheden over de methode waarmee nieuwe vensters aandacht krijgen. Er zijn twee mogelijke waarden: ‘smart’ zorgt ervoor dat de normale methode wordt gebruikt; ‘strict’ zorgt ervoor dat vensters die vanuit een terminalvenster gestart worden geen aandacht krijgen."
msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
msgstr "Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een 'bel' of 'piep' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in omgevingen met veel lawaai."
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Kan niet twee draw_ops voor een <onderdeel>-element hebben (thema specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of specificeerde twee elementen)"
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Kan niet twee draw_ops voor een <knop>-element hebben (thema specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of specificeerde twee elementen)"
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Kan niet twee draw_ops voor een <menu_pictogram>-element hebben (thema specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of specificeerde twee elementen)"
msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
msgstr "%d frames getekend in %g seconden voor client (%g milliseconden per frame) en %g seconden op wandklok inclusief X serverbronnen (%g milliseconden per frame)\n"
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar stelt wel min-grootte %d x %d en max-grootte %d x %d in; dit is niet logisch.\n"