Compare commits

...

62 Commits

Author SHA1 Message Date
46e0e4430d Bump version to 3.10.0.1
Update NEWS.
2013-09-24 16:04:57 -04:00
609a31ea46 loginManager: fix versionCompare function
It's important to compare the version components as integers,
not strings, so "10" evaulates as greater than "5"

This fixes the login screen in gnome 3.10.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708691
2013-09-24 14:22:09 -04:00
3e99eb10d1 Updated Norwegian bokmål translation 2013-09-24 19:38:41 +02:00
b9d935af0c ActivitiesButton: close the dummy menu when activating the button
We need to close the menu to make sure that any grabs held by
the PopupMenuManager are released, and events are properly delivered.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707852
2013-09-24 16:28:31 +02:00
31d3e82aa8 Updated Czech translation 2013-09-24 16:10:40 +02:00
dfdc17197b Punjabi Translation updated by Aman 2013-09-24 07:54:25 -05:00
62b965b4b7 Updated Spanish translation 2013-09-24 14:39:14 +02:00
ba221abea5 Updated Belarusian translation. 2013-09-24 15:03:09 +03:00
aa026c7134 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) 2013-09-24 19:13:45 +08:00
496cfff97a Assamese translation updated 2013-09-24 14:25:28 +05:30
ccaa7f5f3e Updated Russian translation 2013-09-24 12:18:45 +04:00
f492d21c70 Update Kazakh translation 2013-09-24 06:37:02 +06:00
1983541f8c Bump version to 3.10.0
Update NEWS.
2013-09-23 23:33:14 +02:00
e4cb3672b9 Updated Galician translations 2013-09-23 22:24:36 +02:00
a06a78a9c1 aggregate-menu: Increase width
Add 20px more width to make longer strings (translations) fit better.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708472
2013-09-23 22:23:46 +02:00
2ba91ad837 Updated Slovenian translation 2013-09-23 21:18:03 +02:00
66eb3ea723 Updated Polish translation 2013-09-23 20:38:24 +02:00
d30e992b20 Updated Polish translation 2013-09-23 20:35:58 +02:00
c6a342563f Updated Danish translation 2013-09-23 19:43:15 +02:00
fd584eda05 l10n: Update Japanese translation 2013-09-24 00:01:51 +09:00
4301506590 Updated Hebrew translation
Signed-off-by: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>
2013-09-23 17:59:51 +03:00
88f7c3a970 Updated Indonesian translation 2013-09-23 21:25:49 +07:00
f21a9f0cc2 [l10n] Updated Italian translation. 2013-09-23 16:21:33 +02:00
2233c2e618 Updated Brazilian Portuguese translation 2013-09-23 10:56:43 -03:00
6264419bd4 Update French translation 2013-09-23 15:48:18 +02:00
b62effb8fa add missing translation markers around string in schema 2013-09-23 15:35:06 +02:00
c8a07dd612 messageTray: Fix condition for adding the tray to CtrlAltTab
With the current condition, we wrongly add the message tray to
CtrlAltTab if we start up locked or as greeter.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708380
2013-09-23 13:32:17 +02:00
02c99e4b25 authPrompt: Clear _queryingService on verification failure
A conversation is finished after failing, and we are expecting a new
one to be started shortly after. However if we encounter an existing
reference to a previously set _queryingService, we will clear the
password entry, which might already contain a partially typed password
at that point. The behavior does make sense in the case of conflicting
conversations, but in the failure case it is both unexpected and
annoying, so clear _queryingService early to prevent this.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708186
2013-09-23 13:32:17 +02:00
1242a16265 keyring: Don't unregister the prompt when disabled
gnome-keyring provides a fallback in case our builtin prompt fails
to register, so keyring dialogs may still pop up even when they
are supposed to be disabled.
Instead, keep the prompt registered but cancel requests immediately
while disabled.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708187
2013-09-23 13:32:17 +02:00
a89fd17b8e shell: Make KeyringPrompt.cancel() callable from signal handlers
gcr/gnome-keyring don't handle the case where prompt_password_async()/
prompt_confirm_async() return their result from within the function
very well (or rather: break badly). Calling gcr_prompt_close() instead
is safe, but to avoid these kind of errors in the future, modify
shell_keyring_prompt_cancel() to work as expected in this case.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708187
2013-09-23 13:32:17 +02:00
3d5e7bd6f1 Updated Indonesian translation 2013-09-23 09:40:56 +07:00
cefcb89487 Updated Portuguese translation 2013-09-22 23:50:24 +01:00
005272bde9 bluetooth: Actually add the menu item to the bluetooth menu
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708541
2013-09-22 22:22:49 +02:00
491e60e4f2 Updated Galician translations 2013-09-22 19:49:52 +02:00
e5f72fd302 Updated Hebrew translation 2013-09-22 13:58:19 +03:00
5f21b100b8 Updated Ukrainian 2013-09-22 11:28:53 +03:00
1a4c7629c5 Translate 'suspend' as 'pauzestand' for consistency 2013-09-21 23:27:43 +02:00
d21734ee47 Updated Dutch translation 2013-09-21 23:04:37 +02:00
e140e2c367 Updated Latvian translatio 2013-09-21 21:53:36 +03:00
7ced1f5b54 focusCaretTracker: Lower AT-SPI's timeout values
Have AT-SPI calls time out after 250ms, to mitigate the effect of a
deadlock when querying another application that is trying to query
gnome-shell.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708387
2013-09-21 04:51:42 -05:00
54b028ee3e Updated Ukrainian 2013-09-21 11:42:12 +03:00
703336e1ea Updated Esperanto translation 2013-09-21 09:54:37 +02:00
9e936252ae Updated Polish translation 2013-09-20 17:44:36 +02:00
fc71a0f081 Updated Polish translation 2013-09-20 17:29:48 +02:00
86c72fa15d Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) 2013-09-20 13:43:49 +08:00
6ba5af1e9e Updated Romanian Translation 2013-09-19 21:54:35 +02:00
33a4f59cfb popupMenu: Center the labels in submenu items
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708330
2013-09-19 12:40:43 -04:00
39134f0d9b networkAgent: Don't allow ellipsization of Password label
We don't want password entries to grow when entering more characters
that fit the available width; as labels' ClutterText ellipsizes by
default, the password labels allow entries to grow by shrinking.
Setting the appropriate ellipsize mode fixes this.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708324
2013-09-19 07:53:57 +02:00
30e7440851 keyring: Don't allow ellipsization of Password label
We don't want the password entry to grow when entering more characters
that fit the available width; as labels' ClutterText ellipsizes by
default, the password label allows the entry to grow by shrinking.
Setting the appropriate ellipsize mode fixes this.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708324
2013-09-19 07:53:57 +02:00
be1a7bac7c networkAgent: Port to ClutterTableLayout
We don't make use of any functionality StTable provides over
ClutterTableLayout, so port all users to the Clutter layout
in order to remove our own copy of the code.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=703833
2013-09-19 07:53:57 +02:00
fb52a93a28 keyring: Port to ClutterTableLayout
We don't make use of any functionality StTable provides over
ClutterTableLayout, so port all users to the Clutter layout
in order to remove our own copy of the code.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=703833
2013-09-19 07:53:56 +02:00
efdf1ff755 main: Close runDialog as necessary on session mode changes
We already do this for looking glass, but it makes even less sense
for the normal run dialog - if a mode sets runDialog to false, the
intention is to not allow executing aribitrary commands.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708218
2013-09-19 07:53:56 +02:00
2c00dad211 network: Make sure to resync when the activating connection changes
Otherwise, we may be left with a stale activating connection if a
connection is activating, but doesn't fully activate for whatever
reason.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708322
2013-09-18 17:15:01 -04:00
c23786c73e St: Fix fade effect
Commit 4095a58eb9 introduced a
regression, since we have to take into account four cases,
top, bottom, right, and left, and that can't be merged into
two like that commit did.
So fix it to make fade effect works again.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708256
2013-09-18 20:01:49 +02:00
7f1b07b76f Revert "Background: Drop "saturation" related source"
This reverts commit 2f35ad6e65.
2013-09-18 13:54:54 +02:00
2f35ad6e65 Background: Drop "saturation" related source
"saturation" was removed from MetaBackground in mutter with
https://git.gnome.org/browse/mutter/commit/?id=0e589061
2013-09-18 13:49:35 +02:00
159c7d34c7 l10n: Update Japanese translation 2013-09-18 20:41:47 +09:00
fe8e990ed7 Punjabi Translation updated by Aman 2013-09-17 22:08:46 -05:00
1fb9b18cb6 Updated Belarusian translation. 2013-09-17 22:46:22 +03:00
5c2586127b Update gvc
A translator accidentally undid this.
2013-09-17 11:54:44 -04:00
661b266b45 Updated Esperanto translation
Reviewed by Ken Price
2013-09-17 10:11:50 -04:00
98af044196 Updated Romanian Translation 2013-09-17 09:55:18 +02:00
44 changed files with 6673 additions and 7046 deletions

39
NEWS
View File

@ -1,3 +1,42 @@
3.10.0.1
=========
* Fix login screen [Ray; #708691]
Contributors:
Ray Strode, Giovanni Campagna, Jasper St. Pierree
Translations:
Kjartan Maraas [nb], Marek Černocký [cs], A S Alam [pa], Daniel Mustieles [es],
Ihar Hrachyshka [be], Chao-Hsiung Liao [zh_HK], Nilamdyuti Goswami [as],
Yuri Myasoedov [ru], Baurzhan Muftakhidinov [kk]
3.10.0
======
* Fix fade effect in ScrollViews [Carlos; #708256]
* network: Resync when activating connection changes [Jasper; #708322]
* Close run dialog when the screen locks [Florian; #708218]
* Fix entry growing out of password dialogs [Florian; #708324, #703833]
* Vertically center labels in submenu items [Jasper; #708330]
* https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708387 [Mike; #708387]
* Fix bluetooth icon not being added to status menu [Jasper; #708541]
* Fix GNOME 2 keyring dialogs appearing on lock screen [Florian; #708187]
* Fix passwords being cleared twice when authentication fails [Florian; #708186]
* Fix message tray appearing in a11y popup on login screen [Florian; #708380]
* Increase width of aggregate menu popup [Adel; #708472]
Contributors:
Adel Gadllah, Mike Gorse, Ryan Lortie, Florian Müllner, Frédéric Péters,
Carlos Soriano, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz
Translations:
Daniel Șerbănescu [ro], Ryan Lortie [eo], Ihar Hrachyshka [be],
A S Alam [pa], Jiro Matsuzawa [ja], Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW],
Piotr Drąg [pl], Kristjan SCHMIDT [eo], Daniel Korostil [uk],
Rūdolfs Mazurs [lv], Reinout van Schouwen [nl], Yosef Or Boczko [he],
Fran Diéguez [gl], António Lima [pt], Andika Triwidada [id],
Alexandre Franke [fr], Rafael Ferreira [pt_BR], Milo Casagrande [it],
Kenneth Nielsen [da], Matej Urbančič [sl]
3.9.92
======
* Don't show page indicators if there's only one page [Florian; #707363]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.9.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.10.0.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -60,7 +60,7 @@ AM_CONDITIONAL(BUILD_RECORDER, $build_recorder)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.13.4
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
GJS_MIN_VERSION=1.35.4
MUTTER_MIN_VERSION=3.9.92
MUTTER_MIN_VERSION=3.10.0
GTK_MIN_VERSION=3.7.9
GIO_MIN_VERSION=2.37.0
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3

View File

@ -216,10 +216,10 @@
<key name="focus-change-on-pointer-rest" type="b">
<default>true</default>
<summary>Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving</summary>
<description>
<_summary>Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving</_summary>
<_description>
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
</description>
</_description>
</key>
</schema>
</schemalist>

View File

@ -642,7 +642,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
}
.aggregate-menu {
width: 340px;
width: 360px;
}
.aggregate-menu .popup-menu-icon {

View File

@ -244,6 +244,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
},
_onVerificationFailed: function() {
this._queryingService = null;
this.clear();
this.updateSensitivity(true);

View File

@ -72,8 +72,10 @@ function versionCompare(required, reference) {
reference = reference.split('.');
for (let i = 0; i < required.length; i++) {
if (required[i] != reference[i])
return required[i] < reference[i];
let requiredInt = parseInt(required[i]);
let referenceInt = parseInt(reference[i]);
if (requiredInt != referenceInt)
return requiredInt < referenceInt;
}
return true;

View File

@ -80,23 +80,26 @@ const KeyringDialog = new Lang.Class({
},
_buildControlTable: function() {
let table = new St.Table({ style_class: 'keyring-dialog-control-table' });
let layout = new Clutter.TableLayout();
let table = new St.Widget({ style_class: 'keyring-dialog-control-table',
layout_manager: layout });
layout.hookup_style(table);
let row = 0;
if (this.prompt.password_visible) {
let label = new St.Label(({ style_class: 'prompt-dialog-password-label' }));
let label = new St.Label({ style_class: 'prompt-dialog-password-label' });
label.set_text(_("Password:"));
table.add(label, { row: row, col: 0,
x_expand: false, x_fill: true,
x_align: St.Align.START,
y_fill: false, y_align: St.Align.MIDDLE });
label.clutter_text.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.NONE;
layout.pack(label, 0, row);
layout.child_set(label, { x_expand: false, y_fill: false,
x_align: Clutter.TableAlignment.START });
this._passwordEntry = new St.Entry({ style_class: 'prompt-dialog-password-entry',
text: '',
can_focus: true});
can_focus: true });
this._passwordEntry.clutter_text.set_password_char('\u25cf'); // ● U+25CF BLACK CIRCLE
ShellEntry.addContextMenu(this._passwordEntry, { isPassword: true });
this._passwordEntry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, this._onPasswordActivate));
table.add(this._passwordEntry, { row: row, col: 1, x_expand: true, x_fill: true, x_align: St.Align.START });
layout.pack(this._passwordEntry, 1, row);
row++;
} else {
this._passwordEntry = null;
@ -105,17 +108,16 @@ const KeyringDialog = new Lang.Class({
if (this.prompt.confirm_visible) {
var label = new St.Label(({ style_class: 'prompt-dialog-password-label' }));
label.set_text(_("Type again:"));
table.add(label, { row: row, col: 0,
x_expand: false, x_fill: true,
x_align: St.Align.START,
y_fill: false, y_align: St.Align.MIDDLE });
layout.pack(label, 0, row);
layout.child_set(label, { x_expand: false, y_fill: false,
x_align: Clutter.TableAlignment.START });
this._confirmEntry = new St.Entry({ style_class: 'prompt-dialog-password-entry',
text: '',
can_focus: true});
can_focus: true });
this._confirmEntry.clutter_text.set_password_char('\u25cf'); // ● U+25CF BLACK CIRCLE
ShellEntry.addContextMenu(this._confirmEntry, { isPassword: true });
this._confirmEntry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, this._onConfirmActivate));
table.add(this._confirmEntry, { row: row, col: 1, x_expand: true, x_fill: true, x_align: St.Align.START });
layout.pack(this._confirmEntry, 1, row);
row++;
} else {
this._confirmEntry = null;
@ -128,14 +130,14 @@ const KeyringDialog = new Lang.Class({
let choice = new CheckBox.CheckBox();
this.prompt.bind_property('choice-label', choice.getLabelActor(), 'text', GObject.BindingFlags.SYNC_CREATE);
this.prompt.bind_property('choice-chosen', choice.actor, 'checked', GObject.BindingFlags.SYNC_CREATE | GObject.BindingFlags.BIDIRECTIONAL);
table.add(choice.actor, { row: row, col: 1, x_expand: false, x_fill: true, x_align: St.Align.START });
layout.pack(choice.actor, 1, row);
row++;
}
let warning = new St.Label({ style_class: 'prompt-dialog-error-label' });
warning.clutter_text.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.NONE;
warning.clutter_text.line_wrap = true;
table.add(warning, { row: row, col: 1, x_expand: false, x_fill: false, x_align: St.Align.START });
layout.pack(warning, 1, row);
this.prompt.bind_property('warning-visible', warning, 'visible', GObject.BindingFlags.SYNC_CREATE);
this.prompt.bind_property('warning', warning, 'text', GObject.BindingFlags.SYNC_CREATE);
@ -221,27 +223,50 @@ const KeyringDialog = new Lang.Class({
},
});
const KeyringDummyDialog = new Lang.Class({
Name: 'KeyringDummyDialog',
_init: function() {
this.prompt = new Shell.KeyringPrompt();
this.prompt.connect('show-password',
Lang.bind(this, this._cancelPrompt));
this.prompt.connect('show-confirm', Lang.bind(this,
this._cancelPrompt));
},
_cancelPrompt: function() {
this.prompt.cancel();
}
});
const KeyringPrompter = new Lang.Class({
Name: 'KeyringPrompter',
_init: function() {
this._prompter = new Gcr.SystemPrompter();
this._prompter.connect('new-prompt', function(prompter) {
let dialog = new KeyringDialog();
return dialog.prompt;
});
this._prompter.connect('new-prompt', Lang.bind(this,
function() {
let dialog = this._enabled ? new KeyringDialog()
: new KeyringDummyDialog();
return dialog.prompt;
}));
this._dbusId = null;
this._registered = false;
this._enabled = false;
},
enable: function() {
this._prompter.register(Gio.DBus.session);
this._dbusId = Gio.DBus.session.own_name('org.gnome.keyring.SystemPrompter',
Gio.BusNameOwnerFlags.ALLOW_REPLACEMENT, null, null);
if (!this._registered) {
this._prompter.register(Gio.DBus.session);
this._dbusId = Gio.DBus.session.own_name('org.gnome.keyring.SystemPrompter',
Gio.BusNameOwnerFlags.ALLOW_REPLACEMENT, null, null);
this._registered = true;
}
this._enabled = true;
},
disable: function() {
this._prompter.unregister(false);
Gio.DBus.session.unown_name(this._dbusId);
this._enabled = false;
}
});

View File

@ -72,13 +72,18 @@ const NetworkSecretDialog = new Lang.Class({
expand: true });
}
let secretTable = new St.Table({ style_class: 'network-dialog-secret-table' });
let layout = new Clutter.TableLayout();
let secretTable = new St.Widget({ style_class: 'network-dialog-secret-table',
layout_manager: layout });
layout.hookup_style(secretTable);
let initialFocusSet = false;
let pos = 0;
for (let i = 0; i < this._content.secrets.length; i++) {
let secret = this._content.secrets[i];
let label = new St.Label({ style_class: 'prompt-dialog-password-label',
text: secret.label });
label.clutter_text.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.NONE;
let reactive = secret.key != null;
@ -111,11 +116,10 @@ const NetworkSecretDialog = new Lang.Class({
} else
secret.valid = true;
secretTable.add(label, { row: pos, col: 0,
x_expand: false, x_fill: true,
x_align: St.Align.START,
y_fill: false, y_align: St.Align.MIDDLE });
secretTable.add(secret.entry, { row: pos, col: 1, x_expand: true, x_fill: true, y_align: St.Align.END });
layout.pack(label, 0, pos);
layout.child_set(label, { x_expand: false, y_fill: false,
x_align: Clutter.TableAlignment.START });
layout.pack(secret.entry, 1, pos);
pos++;
if (secret.password)

View File

@ -33,6 +33,7 @@ const FocusCaretTracker = new Lang.Class({
_init: function() {
Atspi.init();
Atspi.set_timeout(250, 250);
this._atspiListener = Atspi.EventListener.new(Lang.bind(this, this._onChanged));
},

View File

@ -90,8 +90,12 @@ function _sessionUpdated() {
Shell.KeyBindingMode.OVERVIEW,
sessionMode.hasRunDialog ? openRunDialog : null);
if (!sessionMode.hasRunDialog && lookingGlass)
lookingGlass.close();
if (!sessionMode.hasRunDialog) {
if (runDialog)
runDialog.close();
if (lookingGlass)
lookingGlass.close();
}
}
function start() {

View File

@ -1805,8 +1805,9 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
},
_sessionUpdated: function() {
if ((Main.sessionMode.isLocked || Main.sessionMode.isGreeter) && this._inCtrlAltTab) {
Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this._summary);
if (Main.sessionMode.isLocked || Main.sessionMode.isGreeter) {
if (this._inCtrlAltTab)
Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this._summary);
this._inCtrlAltTab = false;
} else if (!this._inCtrlAltTab) {
Main.ctrlAltTabManager.addGroup(this._summary, _("Message Tray"), 'user-available-symbolic',

View File

@ -611,6 +611,7 @@ const ActivitiesButton = new Lang.Class({
_onButtonRelease: function() {
Main.overview.toggle();
this.menu.close();
},
_onKeyRelease: function(actor, event) {

View File

@ -948,14 +948,18 @@ const PopupSubMenuMenuItem = new Lang.Class({
this.actor.add_child(this.icon);
}
this.label = new St.Label({ text: text });
this.label = new St.Label({ text: text,
y_expand: true,
y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER });
this.actor.add_child(this.label);
this.actor.label_actor = this.label;
let expander = new St.Bin({ style_class: 'popup-menu-item-expander' });
this.actor.add(expander, { expand: true });
this.status = new St.Label({ style_class: 'popup-status-menu-item' });
this.status = new St.Label({ style_class: 'popup-status-menu-item',
y_expand: true,
y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER });
this.actor.add_child(this.status);
this._triangle = new St.Label({ text: '\u25B8',

View File

@ -31,6 +31,7 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._applet.killswitch_state = GnomeBluetooth.KillswitchState.SOFT_BLOCKED;
}));
this._item.menu.addSettingsAction(_("Bluetooth Settings"), 'gnome-bluetooth-panel.desktop');
this.menu.addMenuItem(this._item);
this._applet = new GnomeBluetoothApplet.Applet();
this._applet.connect('devices-changed', Lang.bind(this, this._sync));

View File

@ -1287,6 +1287,7 @@ const NMApplet = new Lang.Class({
this._client.connect('notify::networking-enabled', Lang.bind(this, this._syncNMState));
this._client.connect('notify::state', Lang.bind(this, this._syncNMState));
this._client.connect('notify::primary-connection', Lang.bind(this, this._syncMainConnection));
this._client.connect('notify::activating-connection', Lang.bind(this, this._syncMainConnection));
this._client.connect('notify::active-connections', Lang.bind(this, this._syncVPNConnections));
this._client.connect('device-added', Lang.bind(this, this._deviceAdded));
this._client.connect('device-removed', Lang.bind(this, this._deviceRemoved));

133
po/as.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 15:09+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 14:24+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as_IN\n"
@ -271,6 +271,11 @@ msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহক চলমানভ
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ কেৱল প্ৰাথমিক মনিটৰত"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"বিলম্বৰ ফকাচ মাউছ অৱস্থাত পৰিবৰ্তন হয় যেতিয়ালৈকে পইন্টাৰে গমন কৰা বন্ধ নকৰে"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -284,10 +289,10 @@ msgstr "প্ৰসাৰন"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
@ -326,8 +331,8 @@ msgstr "(উদাহৰণ, ব্যৱহাৰকাৰী অথবা %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: "
@ -363,27 +368,27 @@ msgstr "কমান্ড বিশ্লেষন কৰিব নোৱাৰ
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "সঘনে ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনসমূহ ইয়াত উপস্থিত হব"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "সঘন"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "সকলো"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক"
@ -397,7 +402,8 @@ msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হ
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দৰ পৰা আতৰোৱা হৈছে।"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "সংহতিসমূহ"
@ -583,50 +589,50 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক"
msgid "Eject"
msgstr "উলিৱাওক"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "সংযোগ কৰক"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "পাছৱাৰ্ড: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "কি': "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "পৰিচয়: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱাৰ্ড: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "সেৱা: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -635,35 +641,35 @@ msgstr ""
"বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ কি'সমূহৰ "
"প্ৰয়োজন।"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "তাঁৰযুক্ত 802.1X প্ৰমাণীকৰণ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL প্ৰমাণীকৰণ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN ক'ডৰ প্ৰয়োজন"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱাৰ বাবে PIN ক'ডৰ প্ৰয়োজন"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱাৰ্ক পাছৱাৰ্ড"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' লে সংযোগ কৰিবলে এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।"
@ -1152,11 +1158,11 @@ msgstr "ট্ৰে মেনু"
msgid "No Messages"
msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "চিস্টেম তথ্য"
@ -1198,10 +1204,6 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
msgid "Activities"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "সংহতিসমূহ মেনু"
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "উপৰৰ বাৰ"
@ -1337,9 +1339,9 @@ msgstr "ডাঙৰ লিখনী"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথ"
@ -1352,80 +1354,80 @@ msgstr "বন্ধ কৰক"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d সংযুক্ত ডিভাইচ"
msgstr[1] "%d সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "%s ৰ পৰা প্ৰমাণীকৰণ অনুৰোধ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ডিভাইচ %s এ এই কমপিউটাৰৰ লগত সংযোগ কৰিব বিচাৰে"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "অনুমতি দিয়ক"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "নাকচ কৰক"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ডিভাইচ %s এ সেৱা '%s' লে অভিগম বিচাৰে"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "সদায় অভিগম প্ৰদান কৰক"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "কেৱল এইবাৰৰ কাৰণে প্ৰদান কৰক"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "নাকচ কৰক"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s ৰ কাৰণে যোৰ প্ৰতিশ্ৰুতি"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে পাছকি '%06d' ডিভাইচত থকাটোৰ সৈতে মিল খায়।"
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "মিলসমূহ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "মিল নাখায়"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s ৰ কাৰণে যোৰ অনুৰোধ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ডিভাইচত উল্লেখ কৰা PIN সুমুৱাওক।"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
@ -1509,15 +1511,15 @@ msgstr "অন কৰক"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
@ -1711,6 +1713,9 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড ৰিক্ত হব নোৱাৰিব"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "সংহতিসমূহ মেনু"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ"

162
po/be.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:05+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
@ -47,6 +47,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "Абалонка GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Кіраванне вокнамі і пуск праграм"
@ -59,6 +60,10 @@ msgstr "Настройкі пашырэння абалонкі GNOME"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Настройкі пашырэнняў абалонкі GNOME"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "Абалонка GNOME (Wayland-кампазіцыя)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
@ -258,6 +263,10 @@ msgstr "Дынамічнае кіраванне прасторамі працы"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Прасторы працы толькі для асноўнага манітора"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Затрымліваць змяненне фокусу ў рэжыме мышы да спынення руху яе паказальніка"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -273,10 +282,10 @@ msgstr ""
"Абярыце пашырэнне, каб настроіць графу з выплыўным спісам, якая знаходзіцца "
"вышэй."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
@ -315,8 +324,8 @@ msgstr "(напр., карыстальнік ці %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Імя карыстальніка: "
@ -337,42 +346,42 @@ msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(або правядзіце пальцам)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "Загад не знойдзены"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не ўдалося разабраць загад:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Не ўдалося выканаць \"%s\":"
#: ../js/ui/appDisplay.js:578
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Тут размешчаныя часта ўжываныя праграмы"
#: ../js/ui/appDisplay.js:694
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Часта"
#: ../js/ui/appDisplay.js:701
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Выдаліць са спіса ўпадабанага"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Дадаць у спіс упадабанага"
@ -386,7 +395,8 @@ msgstr "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s выдалены з вашага спіса ўпадабанага."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Настройкі"
@ -572,50 +582,50 @@ msgstr "Адкрыць у %s"
msgid "Eject"
msgstr "Выняць"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Паўтарыце пароль:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Злучыць"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Ключ: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Ідэнтычнасць: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Пароль да прыватнага ключа: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Паслуга: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для бесправадной сеткі патрэбная ідэнтыфікацыя"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -624,37 +634,37 @@ msgstr ""
"Для доступу да бесправадной сеткі \"%s\" патрэбны пароль або ключы "
"шыфравання."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Правадная ідэнтыфікацыя 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Назва сеткі: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-ідэнтыфікацыя"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Патрэбны PIN-код"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Для прыстасавання для доступу да шырокапалоснай мабільнай сеткі патрэбны PIN-"
"код"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN-код: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль да шырокапалоснай мабільнай сеткі"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Каб злучыцца з \"%s\", патрэбны пароль."
@ -916,7 +926,7 @@ msgstr "Праглядзець конт"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невядомая прычына"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
@ -1068,7 +1078,7 @@ msgstr "Усталяваць"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Сцягнуць і ўсталяваць \"%s\" з extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
@ -1144,11 +1154,11 @@ msgstr "Меню трэя"
msgid "No Messages"
msgstr "Апавяшчэнні адсутнічаюць"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Абшар апавяшчэнняў"
#: ../js/ui/messageTray.js:2786
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Сістэмная інфармацыя"
@ -1181,21 +1191,17 @@ msgstr "Агляд"
msgid "Type to search…"
msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку..."
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Заняткі"
#: ../js/ui/panel.js:805
msgid "Settings Menu"
msgstr "Меню настроек"
#: ../js/ui/panel.js:892
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панэль"
@ -1204,7 +1210,7 @@ msgstr "Верхняя панэль"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr[2] "%d новых апавяшчэнняў"
msgid "Lock"
msgstr "Заблакіраваць"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME патрабуе блакіравання экрана"
@ -1245,11 +1251,11 @@ msgstr "GNOME патрабуе блакіравання экрана"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не ўдалося заблакіраваць"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блакіраванне стрымана праграмай"
@ -1331,9 +1337,9 @@ msgstr "Буйны тэкст"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr "Выключыць"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настройкі Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1354,73 +1360,73 @@ msgstr[0] "%d злучанае прыстасаванне"
msgstr[1] "%d злучаныя прыстасаванні"
msgstr[2] "%d злучаных прыстасаванняў"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Запыт на ўпаўнаважанне ад %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Прыстасаванне %s хоча спарыцца з гэтым камп'ютарам"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Дазволіць"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Адмовіць"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Прыстасаванне %s хоча даступіцца да паслугі \"%s\""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Заўсёды даваць дазвол"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Даць дазвол аднойчы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Адмовіць"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Пацвярджэнне спарвання з %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Праверце, ці супадае пароль \"%06d\" з нумарам на прыстасаванні."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Супадае"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Не супадае"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Запыт на спарванне з %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Увядзіце PIN, які паказвае прыстасаванне."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "Добра"
@ -1428,7 +1434,7 @@ msgstr "Добра"
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Паказаць раскладку"
@ -1504,15 +1510,15 @@ msgstr "Уключыць"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Сеткавы кіраўнік"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Не ўдалося злучыцца"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не ўдалося ўключыць сеткавае злучэнне"
@ -1598,11 +1604,11 @@ msgstr "Увайсці іншым карыстальнікам"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Акно блакіравання"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "Праграмы"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

129
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 08:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -265,6 +265,10 @@ msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -280,10 +284,10 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Pomocí rozbalovacího seznamu výše zvolte rozšíření, které chete nastavit."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@ -322,8 +326,8 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
@ -359,27 +363,27 @@ msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Časté"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
@ -393,7 +397,8 @@ msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@ -579,50 +584,50 @@ msgstr "Otevřít s %s"
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Klíč: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Indentita: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo soukromého klíče: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Služba: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -631,35 +636,35 @@ msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
"klíče."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Ověření drátového připojení 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Název sítě: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
@ -1155,11 +1160,11 @@ msgstr "Nabídka lišty zpráv"
msgid "No Messages"
msgstr "Žádné zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Lišta zpráv"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
@ -1202,10 +1207,6 @@ msgstr "Ukončit"
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "Nabídka Nastavení"
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
@ -1342,9 +1343,9 @@ msgstr "Styl velkého textu"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1357,7 +1358,7 @@ msgstr "Vypnout"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1365,73 +1366,73 @@ msgstr[0] "%d připojené zařízení"
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Požadavek na autorizaci od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Zamítnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Vždy udělovat přístup"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Udělit pouze tentokrát"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potvrzení spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Ověřte prosím, zda klíč „%06d“ odpovídá tomu na zařízení."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Souhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Nesouhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požadavek na spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Zadejte prosím PIN, který je uveden na zařízení."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
@ -1515,15 +1516,15 @@ msgstr "Zapnout"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"

132
po/da.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 10:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -274,6 +274,10 @@ msgstr "Arbejdsområder er håndteret dynamisk"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbejdsområder kun på den primære skærm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge sig"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -288,10 +292,10 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Vælg en udvidelse at konfigurere ved hjælp af kombinationsboksen ovenfor."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@ -330,8 +334,8 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Brugernavn: "
@ -367,27 +371,27 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kørsel af \"%s\" mislykkedes:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
@ -401,7 +405,8 @@ msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
@ -587,50 +592,50 @@ msgstr "Åbn med %s"
msgid "Eject"
msgstr "Skub ud"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Indtast igen:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Nøgle: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Privatnøgle-adgangskode: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Tjeneste: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -639,35 +644,35 @@ msgstr ""
"Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det "
"trådløse netværk \"%s\"."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Netværksnavn: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-godkendelse"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode påkrævet"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "En adgangskode er påkrævet for at forbinde til \"%s\"."
@ -1155,11 +1160,11 @@ msgstr "Menu for statusfelt"
msgid "No Messages"
msgstr "Ingen beskeder"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Besked-statusfelt"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
@ -1201,10 +1206,6 @@ msgstr "Afslut"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menu for indstillinger"
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel"
@ -1340,9 +1341,9 @@ msgstr "Stor tekst"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1355,56 +1356,56 @@ msgstr "Sluk"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d forbundet enhed"
msgstr[1] "%d forbundne enheder"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Godkendelsesforespørgsel fra %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Enheden %s ønsker at blive parret med denne computer"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Nægt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Enheden %s ønsker adgang til tjenesten \"%s\""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Giv altid adgang"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Giv kun lov denne gang"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Afvis"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Bekræftelse af parring for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1413,24 +1414,24 @@ msgstr ""
"enheden."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Stemmer"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Stemmer ikke"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Forespørgsel om parring for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Indtast PIN-koden nævnt på enheden."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "O.k."
@ -1514,15 +1515,15 @@ msgstr "Tænd"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Netværkshåndtering"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
@ -1716,6 +1717,9 @@ msgstr "Adgangskode må ikke være tom"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menu for indstillinger"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Skærmbilleder"

2563
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

133
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 12:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -271,6 +271,11 @@ msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -285,10 +290,10 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -327,8 +332,8 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
@ -364,27 +369,27 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
@ -398,7 +403,8 @@ msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@ -584,50 +590,50 @@ msgstr "Abrir con %s"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Clave:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identidad:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Contraseña de la clave privada:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Servicio:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@ -636,35 +642,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Nombre de la red"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requerido"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectar a «%s»."
@ -1155,11 +1161,11 @@ msgstr "Bandeja de menú"
msgid "No Messages"
msgstr "No hay mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@ -1201,10 +1207,6 @@ msgstr "Salir"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menú de configuración"
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1340,9 +1342,9 @@ msgstr "Texto grande"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1355,56 +1357,56 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1412,24 +1414,24 @@ msgstr ""
"Confirme que la clave mostrada en «%06d» coincide con la del dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "No coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@ -1513,15 +1515,15 @@ msgstr "Enceder"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
@ -1717,6 +1719,9 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menú de configuración"
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."

132
po/fr.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 19:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
@ -284,6 +284,10 @@ msgstr "Les espaces de travail sont gérés dynamiquement"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l'écran principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Retarder les changements de focus en mode souris jusqu'à ce que le pointeur arrête de bouger"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -301,10 +305,10 @@ msgstr ""
"Sélectionnez une extension à configurer en utilisant la boîte combinée ci-"
"dessus."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@ -343,8 +347,8 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
@ -380,27 +384,27 @@ msgstr "Impossible d'analyser la commande :"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Fréquemment utilisées"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
@ -414,7 +418,8 @@ msgstr "%s a été ajouté à vos favoris."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s a été supprimé de vos favoris."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@ -621,50 +626,50 @@ msgstr "Ouvrir avec %s"
msgid "Eject"
msgstr "Éjecter"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Saisissez à nouveau :"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Clé : "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identité : "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Mot de passe de la clé privée : "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Service : "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "L'authentification est requise par le réseau sans fil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -673,35 +678,35 @@ msgstr ""
"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
"sans fil « %s »"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification filaire 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Nom du réseau : "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les téléphones mobiles à large bande"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN : "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mot de passe du téléphone mobile à large bande"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
@ -1194,11 +1199,11 @@ msgstr "Menu du tiroir de messagerie"
msgid "No Messages"
msgstr "Aucun message"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Tiroir de messagerie"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Informations du système"
@ -1240,10 +1245,6 @@ msgstr "Quitter"
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menu des paramètres"
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supérieure"
@ -1379,9 +1380,9 @@ msgstr "Grand texte"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1394,56 +1395,56 @@ msgstr "Éteindre"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d périphérique connecté"
msgstr[1] "%d périphériques connectés"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Demande d'autorisation de « %s »"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Le périphérique « %s » souhaite se connecter à cet ordinateur"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Le périphérique %s souhaite accéder au service « %s »"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Toujours accorder l'accès"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Accorder l'accès cette fois uniquement"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Refuser"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmation de la demande de liaison pour « %s »"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1452,26 +1453,26 @@ msgstr ""
"du périphérique."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Correspond"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Ne correspond pas"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Demande de liaison pour « %s »"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr ""
"Veuillez saisir le numéro d'identification personnel (PIN) mentionné sur le "
"périphérique."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "Valider"
@ -1555,15 +1556,15 @@ msgstr "Activer"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionnaire de réseau"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de connexion"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "L'activation de la connexion réseau a échoué"
@ -1758,6 +1759,9 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menu des paramètres"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Captures d'écran"

134
po/gl.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 10:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@ -270,6 +270,10 @@ msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Espazos de traballo só no monitor primario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -284,10 +288,10 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Seleccione unha extensión que configurar usando a caixa combinada de arriba."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -326,8 +330,8 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario: "
@ -363,27 +367,27 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Os aplicativos usados recentemente aparecerán aquí"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos marcadores"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
@ -397,7 +401,8 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
@ -583,50 +588,50 @@ msgstr "Abrir con %s"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identidade: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasinal da chave privada: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Servizo: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -635,35 +640,35 @@ msgstr ""
"Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos "
"'%s'."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación con fíos 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Nome da rede:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Requírese un código PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
@ -1154,11 +1159,11 @@ msgstr "Menú da bandexa do sistema"
msgid "No Messages"
msgstr "Non hai mensaxes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandexa de mensaxes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
@ -1200,10 +1205,6 @@ msgstr "Saír"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menú de preferencias"
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1339,9 +1340,9 @@ msgstr "Texto grande"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1354,56 +1355,56 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitude de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "O dispositivo «%s» quere emparellarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso sempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder só esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparellado para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1411,24 +1412,24 @@ msgstr ""
"Confirme que a frase de paso «%06d» coincide coa mostrada no dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Non coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitude de emparellamento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Escriba o PIN mencionado no dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@ -1512,15 +1513,15 @@ msgstr "Activar"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr "Preferencias de enerxía"
#: ../js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cargado completamente"
msgstr "Carga completa"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
@ -1716,6 +1717,9 @@ msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menú de preferencias"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesión"

399
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

165
po/id.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 13:06+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 21:24+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
@ -51,6 +51,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
@ -63,6 +64,10 @@ msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurasi Ekstensi GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (kompositor wayland)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
@ -265,6 +270,11 @@ msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -278,10 +288,10 @@ msgstr "Ekstensi"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@ -320,8 +330,8 @@ msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Nama pengguna: "
@ -342,42 +352,42 @@ msgstr "Galat otentikasi"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(atau gesekkan jari)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:578
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
#: ../js/ui/appDisplay.js:694
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Sering"
#: ../js/ui/appDisplay.js:701
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit"
@ -391,7 +401,8 @@ msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
@ -577,50 +588,50 @@ msgstr "Buka dengan %s"
msgid "Eject"
msgstr "Keluarkan"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Ketik lagi:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Sandi: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Tombol: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identitas: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Sandi kunci privat: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Layanan: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -629,35 +640,35 @@ msgstr ""
"Sandi atau kunci penyandian diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel "
"'%s'."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Otentikasi 802.1X kabel"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Nama jaringan: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Otentikasi DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Perlu kode PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Sandi jaringan data seluler"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
@ -922,7 +933,7 @@ msgstr "Tilik akun"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
@ -1063,7 +1074,7 @@ msgstr "Pasang"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Ketik"
@ -1139,11 +1150,11 @@ msgstr "Menu Baki"
msgid "No Messages"
msgstr "Tiada Pesan"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Baki Pesan"
#: ../js/ui/messageTray.js:2786
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem"
@ -1174,21 +1185,17 @@ msgstr "Gambaran"
msgid "Type to search…"
msgstr "Ketik untuk mencari…"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"
#: ../js/ui/panel.js:805
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menu Pengaturan"
#: ../js/ui/panel.js:892
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas"
@ -1198,7 +1205,7 @@ msgstr "Bar Atas"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1226,7 +1233,7 @@ msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
@ -1237,11 +1244,11 @@ msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Tak bisa mengunci"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
@ -1323,9 +1330,9 @@ msgstr "Teks Besar"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1338,55 +1345,55 @@ msgstr "Matikan"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Perangkat Tersambung"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Permintaan otorisasi dari %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Ijinkan"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Selalu berikan akses"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Hanya untuk saat ini"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1394,24 +1401,24 @@ msgstr ""
"Harap konfirmasi apakah Passkey '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Cocok"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Tidak cocok"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Ketikkan PIN yang disebutkan oleh perangkat."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "Oke"
@ -1419,7 +1426,7 @@ msgstr "Oke"
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
@ -1495,15 +1502,15 @@ msgstr "Nyalakan"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Koneksi gagal"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
@ -1589,11 +1596,11 @@ msgstr "Masuk sebagai pengguna lain"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Buka Kunci Jendela"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "Cari"

140
po/it.po
View File

@ -3,28 +3,30 @@
# Copyright (C) 2011, 2012, the Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.7.x\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgstr ""
"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si "
"ferma"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
@ -273,6 +275,12 @@ msgstr "Spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazi di lavoro solo sul monitor primario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si "
"ferma"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -289,10 +297,10 @@ msgstr ""
"Selezionare una estensione da configurare usando la casella combinata qui "
"sopra."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@ -331,8 +339,8 @@ msgstr "(p.e. utente o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Nome utente: "
@ -368,27 +376,27 @@ msgstr "Impossibile analizzare il comando:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Frequenti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Tutte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
@ -591,50 +599,50 @@ msgstr "Apri con %s"
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Inserire di nuovo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Chiave: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identità: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Password chiave privata: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Servizio: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -643,35 +651,35 @@ msgstr ""
"È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete "
"wireless «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Nome rete: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Richiesto codice PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo mobile"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Password rete mobile"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
@ -1169,11 +1177,11 @@ msgstr "Menu tray"
msgid "No Messages"
msgstr "Nessun messaggio"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Cassetto messaggi"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
@ -1351,9 +1359,9 @@ msgstr "Caratteri grandi"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1366,56 +1374,56 @@ msgstr "Spegni"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazioni Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo connesso"
msgstr[1] "%d dispositivi connessi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Richesta autorizzazione da %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Il dispositivo %s vuole associarsi con questo computer"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Consenti"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Il dispositivo %s vuole accedere al servizio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Accorda sempre l'accesso"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Accorda solo stavolta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Conferma associazione per %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1423,24 +1431,24 @@ msgstr ""
"Confermare la corrispondenza del PIN «%06d» con quello sul dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Corrisponde"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Non corrisponde"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Richiesta di associazione per %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Inserire il PIN indicato sul dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1525,15 +1533,15 @@ msgstr "Accendi"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestore reti"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione non riuscita"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita"

167
po/ja.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-07 22:28+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 23:30+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -52,6 +52,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "ウィンドウ管理とアプリケーションの起動"
@ -64,6 +65,10 @@ msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell 拡張機能の設定を行います"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (Wayland コンポジター)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Alt-F2 から開発・テスト用の内部ツールを利用可能にする"
@ -212,6 +217,10 @@ msgstr "ワークスペースを動的に管理する"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "プライマリモニターのみワークスペースを切り替える"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが停止するまで遅延させる"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -225,10 +234,10 @@ msgstr "拡張機能"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "設定する拡張機能を上部のコンボボックスから選択してください。"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@ -267,8 +276,8 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "ユーザー名: "
@ -289,42 +298,42 @@ msgstr "認証エラー"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "コマンドが見つかりません"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "次のコマンドは解析できません:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s'の実行に失敗しました:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "お気に入りに追加"
@ -338,7 +347,8 @@ msgstr "%s をお気に入りに追加しました。"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s をお気に入りから削除しました。"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "設定"
@ -524,83 +534,83 @@ msgstr "%s で開く"
msgid "Eject"
msgstr "取り出し"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "再入力:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "キー: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "識別子: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "プライベートキーパスワード: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "サービス: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要です。"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線 802.1X の認証"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "ネットワーク名: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 認証"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN コードが必要です"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN 番号: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' への接続にパスワードが必要です。"
@ -856,7 +866,7 @@ msgstr "アカウントを表示"
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ"
@ -994,7 +1004,7 @@ msgstr "インストール"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしてインストールしますか?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
@ -1070,11 +1080,11 @@ msgstr "トレイメニュー"
msgid "No Messages"
msgstr "メッセージなし"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "メッセージトレイ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "システム情報"
@ -1105,21 +1115,17 @@ msgstr "アクティビティ画面"
msgid "Type to search…"
msgstr "検索ワードを入力…"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "アクティビティ"
#: ../js/ui/panel.js:805
msgid "Settings Menu"
msgstr "設定メニュー"
#: ../js/ui/panel.js:901
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "トップバー"
@ -1128,7 +1134,7 @@ msgstr "トップバー"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -1156,7 +1162,7 @@ msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "画面をロックする必要があります"
@ -1167,11 +1173,11 @@ msgstr "画面をロックする必要があります"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "ロックできません"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
@ -1253,9 +1259,9 @@ msgstr "大きな文字"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1268,78 +1274,78 @@ msgstr "オフにする"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth の設定"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "接続デバイス: %d台"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "%s からアクセス許可の要求"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "デバイス %s がこのコンピューターとのペアリングを要求しています"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "許可"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "デバイス '%s' が サービス '%s' へのアクセスを要求しています"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "許可"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "今回のみ許可"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s からペアリングの確認"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "'%06d' がデバイスのパスキーと一致しているか確認してください。"
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "一致"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "不一致"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s からペアリングの要求"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "デバイスの PIN コードを入力してください。"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1347,7 +1353,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Brightness"
msgstr "明るさ"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "キーボードレイアウトの表示"
@ -1423,15 +1429,15 @@ msgstr "オンにする"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "ネットワークマネージャー"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "ネットワーク接続を有効にできません"
@ -1517,11 +1523,11 @@ msgstr "他のユーザーでログイン"
msgid "Unlock Window"
msgstr "ロック解除"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "検索"
@ -1622,6 +1628,9 @@ msgstr "パスワードを空白にすることはできません。"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "設定メニュー"
#~ msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr "ユーザーにより明示的に設定された最新の IM プレゼンスを保存するのに内部的に使用されます。ここは TpConnectionPresenceType 列挙型の値になります。"

122
po/kk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:44+0600\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 06:33+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@ -267,6 +267,10 @@ msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқар
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -280,10 +284,10 @@ msgstr "Кеңейту"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Жоғарыдағы ашылмалы тізімнен баптау үшін кеңейтуді таңдаңыз."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
@ -322,8 +326,8 @@ msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Пайдаланушы аты:"
@ -359,27 +363,27 @@ msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' жөнелту сәтсіз:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Жиі"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Барлық"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Жаңа терезе"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Таңдамалыларға қосу"
@ -580,85 +584,85 @@ msgstr "%s көмегімен ашу"
msgid "Eject"
msgstr "Шығару"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Байланысу"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Кілт:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Анықтағыш:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Жеке кілт паролі:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Қызмет:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап етеді"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "'%s' сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Желі аты:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL аутентификациясы"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN коды керек"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
@ -1139,11 +1143,11 @@ msgstr "Трей мәзірі"
msgid "No Messages"
msgstr "Хабарламалар жоқ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Жүйелік трей"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Жүйелік ақпарат"
@ -1318,9 +1322,9 @@ msgstr "Үлкен мәтін"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1333,79 +1337,79 @@ msgstr "Сөндіру"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth баптаулары"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "%s жіберген авторизация сұранымы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "%s құрылғысы бұл компьютермен пар болғысы кеп тұр"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат ету"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Тайдыру"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "%s құрылғысы '%s' қызметін қатынағысы кеп тұр"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Әрқашан рұқсат ету"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Тек осы ретке рұқсат ету"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Болдырмау"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s жіберген парлау растауы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "'%06d' кілт коды құрылғыдағы кодымен сәйкес келетінін растаңыз."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Сәйкес"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Сәйкес емес"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s үшін парлау сұранымы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Құрылғыда көрсетілген PIN кодын енгізіңіз."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "ОК"
@ -1489,15 +1493,15 @@ msgstr "Іске қосу"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Желілер басқарушысы"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 21:52+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@ -50,6 +50,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME čaula"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana"
@ -62,6 +63,10 @@ msgstr "GNOME Shell paplašinājumu iestatījumi"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurēt GNOME Shell paplašinājumus"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME čaula (wayland kompozitors)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
@ -179,12 +184,10 @@ msgstr ""
"Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver pārskatu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver aktivitāšu pārskatu."
@ -294,7 +297,6 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Ierakstīties"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
#| msgid "Switch Session"
msgid "Choose Session"
msgstr "Izvēlieties sesiju"
@ -337,42 +339,42 @@ msgstr "Autentifikācijas kļūda"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(vai velciet pirkstu)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nav atrasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Neizdevās apstrādāt komandu:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "“%s” izpilde neizdevās:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:578
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Šeit parādīsies biežāk izmantotās lietotnes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:694
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
msgid "Frequent"
msgstr "Biežāk izmantotās"
#: ../js/ui/appDisplay.js:701
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
msgid "All"
msgstr "Visas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Izņemt no izlases"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei"
@ -386,7 +388,8 @@ msgstr "%s ir pievienots izlasei."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ir izņemts no izlases."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
@ -918,7 +921,7 @@ msgstr "Skatīt kontu"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Logi"
@ -1020,15 +1023,12 @@ msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Pārstartēt un instalēt atjauninājumus"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Instalēt"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Lejupielādēt un instalēt “%s” no extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Nav ziņojumu"
msgid "Message Tray"
msgstr "Ziņojumu paplāte"
#: ../js/ui/messageTray.js:2786
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
@ -1189,22 +1189,17 @@ msgstr "Pārskats"
msgid "Type to search…"
msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes"
#: ../js/ui/panel.js:805
#| msgid "Settings"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Iestatījumu izvēlne"
#: ../js/ui/panel.js:892
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Augšējā josla"
@ -1213,7 +1208,7 @@ msgstr "Augšējā josla"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1243,7 +1238,7 @@ msgstr[2] "%d jaunu paziņojumu"
msgid "Lock"
msgstr "Bloķēt"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu"
@ -1254,11 +1249,11 @@ msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nevar bloķēt"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lietotne neļāva bloķēt"
@ -1357,7 +1352,6 @@ msgstr "Bluetooth iestatījumi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, c-format
#| msgid "Connected (private)"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d savienota ierīce"
@ -1408,7 +1402,6 @@ msgstr "%s pārošanas apstiprinājums"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, vai parole “%06d” sakrīt ar ierīces doto."
@ -1439,7 +1432,7 @@ msgstr "Labi"
msgid "Brightness"
msgstr "Gaišums"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
@ -1448,7 +1441,6 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nezināms>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#| msgid "Offline"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
@ -1493,22 +1485,18 @@ msgid "connection failed"
msgstr "savienojums neizdevās"
#: ../js/ui/status/network.js:654
#| msgid "Network"
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Bezvadu tīkli"
#: ../js/ui/status/network.js:656
#| msgid "Enable networking"
msgid "Select a network"
msgstr "Izvēlieties tīklu"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#| msgid "Network"
msgid "No Networks"
msgstr "Nav tīklu"
#: ../js/ui/status/network.js:949
#| msgid "Network"
msgid "Select Network"
msgstr "Izvēlieties tīklu"
@ -1571,7 +1559,6 @@ msgid "Airplane Mode"
msgstr "Lidmašīnas režīms"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "Ieslēgt"
@ -1615,11 +1602,11 @@ msgstr "Ierakstīties kā citam lietotājam"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Atbloķēšanas logs"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
@ -1650,7 +1637,6 @@ msgstr "Vai vēlaties paturēt šos displeja iestatījumus?"
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: ../js/ui/windowManager.js:75
#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings"
msgstr "Atgriezt iestatījumus"
@ -1727,6 +1713,10 @@ msgstr "Parole nevar būt tukša"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu"
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Iestatījumu izvēlne"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Ekrānattēli"

167
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 11:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -47,6 +47,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer"
@ -59,6 +60,10 @@ msgstr "Brukervalg for GNOME Shell utvidelser"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurer utvidelser for GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland kompositør)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Aktiver interne verktøy for utviklere og testere fra Alt-F2"
@ -243,6 +248,10 @@ msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeidsområder vises kun på hovedskjerm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -256,10 +265,10 @@ msgstr "Utvidelse"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -298,8 +307,8 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
@ -320,42 +329,42 @@ msgstr "Autentiseringsfeil"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra finger)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke funnet"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brukte programmer vil vises her"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@ -369,7 +378,8 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@ -555,50 +565,50 @@ msgstr "Åpne med %s"
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Skriv på nytt:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Nøkkel: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Passord for privat nøkkel: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Tjeneste: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -607,35 +617,35 @@ msgstr ""
"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
"«%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Navn på nettverk: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode kreves"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
@ -899,7 +909,7 @@ msgstr "Vis konto"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
@ -1047,7 +1057,7 @@ msgstr "Installer"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -1123,11 +1133,11 @@ msgstr "Meny for varslingsområde"
msgid "No Messages"
msgstr "Ingen meldinger"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Meldingstrau"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
@ -1159,21 +1169,17 @@ msgstr "Oversikt"
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for å søke …"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:805
msgid "Settings Menu"
msgstr "Meny for innstillinger"
#: ../js/ui/panel.js:901
#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@ -1182,7 +1188,7 @@ msgstr "Topp-panel"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1211,7 +1217,7 @@ msgstr[1] "%d nye varslinger"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME må låse skjermen"
@ -1222,11 +1228,11 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kan ikke låse"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
@ -1308,9 +1314,9 @@ msgstr "Stor tekst"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1323,80 +1329,80 @@ msgstr "Slå av"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Alltid gi tilgang"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Stemmer overens"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Stemmer ikke overens"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming"
@ -1480,15 +1486,15 @@ msgstr "Slå på"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
@ -1574,11 +1580,11 @@ msgstr "Logg inn som en annen bruker"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås opp vindu"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "Søk"
@ -1681,3 +1687,6 @@ msgstr "Passordet kan ikke være tomt"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Meny for innstillinger"

1530
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

171
po/pa.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 14:07-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 07:52-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
@ -47,6 +47,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ"
@ -59,6 +60,10 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪਸੰਦ"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ (ਵੇਲੈਂਡ ਨਿਰਮਾਤਾ)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Alt-F2 ਤੋਂ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਤੇ ਟੈਸਟਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਅੰਦਰੂਨੀ ਟੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ"
@ -261,6 +266,10 @@ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਚੱਲਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖ
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ ਵਰਕਸਪੇਸ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੇ ਹਿਲਣ ਤੋਂ ਰੁਕਣ ਤੱਕ ਮਾਊਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਬਦਲਾਅ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -274,10 +283,10 @@ msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
@ -316,8 +325,8 @@ msgstr "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਂ %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ: "
@ -338,42 +347,42 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:578
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:694
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "ਅਕਸਰ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:701
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
@ -387,7 +396,8 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮ
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
@ -573,85 +583,85 @@ msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Eject"
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "ਸਵਿੱਚ: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "ਪਛਾਣ: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "ਸਰਵਿਸ: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "ਤਾਰ 802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ PIN ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
@ -916,7 +926,7 @@ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ"
msgid "Unknown reason"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
@ -1014,15 +1024,12 @@ msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕ
msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1065,7 +1072,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "ਕੀ extensions.gnome.org ਤੋਂ '%s' ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
@ -1141,11 +1148,11 @@ msgstr "ਟਰੇ ਮੇਨੂ"
msgid "No Messages"
msgstr "ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2786
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
@ -1177,21 +1184,17 @@ msgstr "ਸੰਖੇਪ"
msgid "Type to search…"
msgstr "…ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#: ../js/ui/panel.js:805
msgid "Settings Menu"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੇਨੂ"
#: ../js/ui/panel.js:892
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
@ -1200,7 +1203,7 @@ msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -1229,7 +1232,7 @@ msgstr[1] "%d ਨਵੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
msgid "Lock"
msgstr "ਲਾਕ"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
@ -1240,11 +1243,11 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋ
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "ਲਾਕ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ"
@ -1326,9 +1329,9 @@ msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
@ -1341,80 +1344,80 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ ਜੰਤਰ"
msgstr[1] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "ਇਨਕਾਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਾਸ-ਕੀ '%06d' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
@ -1422,7 +1425,7 @@ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
msgid "Brightness"
msgstr "ਚਮਕ"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ"
@ -1498,15 +1501,15 @@ msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
@ -1592,11 +1595,11 @@ msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ"
msgid "Unlock Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਣਲਾਕ"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
@ -1627,7 +1630,6 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: ../js/ui/windowManager.js:75
#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
@ -1701,6 +1703,9 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੇਨੂ"
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."

412
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1693
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 14:59-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:56-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -283,6 +283,10 @@ msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -297,10 +301,10 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Selecione uma extensão para configurar usando a caixa de seleção abaixo."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: "
@ -376,27 +380,27 @@ msgstr "Não foi possível analisar comando:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Frequente"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
@ -410,7 +414,8 @@ msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@ -596,50 +601,50 @@ msgstr "Abrir com %s"
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Digite novamente:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identidade: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Senha da chave privada: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Serviço: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -648,35 +653,35 @@ msgstr ""
"Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio "
"\"%s\"."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1X cabeada"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Nome da rede: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requisitado"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a \"%s\""
@ -1165,11 +1170,11 @@ msgstr "Menu de notificação"
msgid "No Messages"
msgstr "Sem mensagens"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Área de notificação"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
@ -1211,10 +1216,6 @@ msgstr "Sair"
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menu de configurações"
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1350,9 +1351,9 @@ msgstr "Texto grande"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1365,56 +1366,56 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Autorização requisitada de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "O dispositivo %s deseja parear com este computador"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "O dispositivo %s deseja acessar o serviço \"%s\""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Sempre permitir acesso"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Permitir apenas desta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmação de pareamento para %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1423,24 +1424,24 @@ msgstr ""
"dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Corresponde"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Não corresponde"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Requisição de pareamento para %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Por favor, informe o PIN mencionado no dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1524,15 +1525,15 @@ msgstr "Ligar"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
@ -1726,6 +1727,9 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menu de configurações"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessão"

2678
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

376
po/ru.po
View File

@ -13,19 +13,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 08:43+0600\n"
"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -78,39 +76,24 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Включить внутренние инструменты из Alt-F2 для разработчиков и тестеров"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Разрешает доступ к внутренней отладке и инструментам наблюдения, используя "
"диалог Alt-F2."
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr "Разрешает доступ к внутренней отладке и инструментам наблюдения, используя диалог Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Uuid включенных расширений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"У расширений GNOME Shell есть свойство uuid; в этом ключе перечислены "
"расширения, которые должны быть загружены. Этим список также можно управлять "
"через методы DBus EnableExtension и DisableExtension сервиса org.gnome.Shell."
msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "У расширений GNOME Shell есть свойство uuid; в этом ключе перечислены расширения, которые должны быть загружены. Этим список также можно управлять через методы DBus EnableExtension и DisableExtension сервиса org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Список идентификаторов desktop-файлов для избранных приложений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Приложения, соответствующие этих идентификаторам, будут показаны в области "
"избранных приложений."
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr "Приложения, соответствующие этих идентификаторам, будут показаны в области избранных приложений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of categories that should be displayed as folders"
@ -118,12 +101,8 @@ msgstr "Список категорий, которые должны отобр
# Перевод лучше усечь, так он лучше воспринимается
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr ""
"Каждая категория из этого списка будет представлена в виде папки в режиме "
"просмотра приложений."
msgid "Each category name in this list will be represented as folder in the application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr "Каждая категория из этого списка будет представлена в виде папки в режиме просмотра приложений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -138,31 +117,16 @@ msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
"использовании одиночного сеанса."
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations."
msgstr "Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при использовании одиночного сеанса."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых "
"систем"
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых систем"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"GNOME Shell запрашивает пароль при подключении зашифрованных или удалённых "
"файловых систем. Если пароль можно сохранить для последующего использования, "
"для этого действия будет доступна соответствующая флаговая кнопка. Этот ключ "
"устанавливает состояние по умолчание для этой флаговой кнопки."
msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr "GNOME Shell запрашивает пароль при подключении зашифрованных или удалённых файловых систем. Если пароль можно сохранить для последующего использования, для этого действия будет доступна соответствующая флаговая кнопка. Этот ключ устанавливает состояние по умолчание для этой флаговой кнопки."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
@ -185,8 +149,7 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
@ -226,42 +189,28 @@ msgid "The application icon mode."
msgstr "Режим значка приложения."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Управляет способом отображения окон в переключателе. Доступные значения: "
"«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать "
"только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr "Управляет способом отображения окон в переключателе. Доступные значения: «thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Расположение кнопок в заголовке окна"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.desktop.wm.preferences при запуске "
"GNOME Shell."
msgid "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell."
msgstr "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.desktop.wm.preferences при запуске GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям "
"экрана"
msgstr "Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям экрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -271,6 +220,10 @@ msgstr "Рабочие места управляются динамически"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -284,18 +237,24 @@ msgstr "Расширение"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Выберите расширение из выпадающего списка."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222
#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
@ -326,8 +285,9 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: "
@ -363,27 +323,28 @@ msgstr "Не удалось разобрать команду:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Не удалось выполнить «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Популярные"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517
#: ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
@ -397,7 +358,8 @@ msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
#: ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
@ -584,86 +546,86 @@ msgstr "Открыть с помощью %s"
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Введите ещё раз:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131
#: ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275
#: ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Ключ: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Идентичность: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Пароль личного ключа: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Служба: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Беспроводная сеть требует подтверждения подлинности"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Аутентификация Wired 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Название сети: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Аутентификация DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Требуется PIN-код"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Для широкополосного мобильного устройства требуется PIN-код "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN-код: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль для мобильной широкополосной сети"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
@ -684,7 +646,8 @@ msgstr "Подтвердить"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
@ -877,8 +840,7 @@ msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Соединение было заменено новым, используя тот же источник"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
@ -887,27 +849,19 @@ msgstr "Учётная запись уже существует на серве
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Сервер в настоящее время сильно перегружен, чтобы обработать соединение"
msgstr "Сервер в настоящее время сильно перегружен, чтобы обработать соединение"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертификат аннулирован"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифрования или он "
"криптографически нестоек"
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифрования или он криптографически нестоек"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, "
"превышает пределы, установленные библиотекой криптографии"
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, превышает пределы, установленные библиотекой криптографии"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Internal error"
@ -928,11 +882,13 @@ msgstr "Показать учётную запись"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестная причина"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
#: ../js/ui/dash.js:248
#: ../js/ui/dash.js:286
msgid "Show Applications"
msgstr "Показать приложения"
@ -976,10 +932,8 @@ msgstr "Выйти из системы"
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду."
msgstr[1] ""
"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
msgstr[0] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду."
msgstr[1] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
@ -1008,7 +962,8 @@ msgstr[0] "Система будет автоматически выключен
msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды."
msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
@ -1039,14 +994,10 @@ msgstr "Перезапустить и установить обновления"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду."
msgstr[1] ""
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды."
msgstr[2] ""
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд."
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду."
msgstr[1] "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды."
msgstr[2] "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "button"
@ -1082,7 +1033,8 @@ msgstr "Установить"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» с extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/keyboard.js:619
#: ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
@ -1100,7 +1052,8 @@ msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
msgid "Hide Errors"
msgstr "Скрыть ошибки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
#: ../js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки"
@ -1110,7 +1063,8 @@ msgstr "Включено"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
@ -1158,20 +1112,22 @@ msgstr "Меню панели"
msgid "No Messages"
msgstr "Нет сообщений"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Панель сообщений"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629
#: ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:491
#: ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1240,7 +1196,8 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление"
msgstr[1] "%d новых уведомления"
msgstr[2] "%d новых уведомлений"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:477
#: ../js/ui/status/system.js:333
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
@ -1255,11 +1212,13 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:831
#: ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не удалось заблокировать"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:832
#: ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокировке помешало приложение"
@ -1341,14 +1300,19 @@ msgstr "Крупный текст"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
#: ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1034
#: ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"
@ -1356,7 +1320,7 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настроить Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1364,73 +1328,74 @@ msgstr[0] "Подключено %d устройство"
msgstr[1] "Подключено %d устройства"
msgstr[2] "Подключено %d устройств"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Запрос авторизации от %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Устройство %s пытается выполнить сопряжение с этим компьютером"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Устройство %s пытается получить доступ к службе «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Всегда предоставлять доступ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Предоставить единовременно"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Подтверждение на сопряжение с %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Подтвердите, совпадает ли ключ доступа «%06d» с кодом на устройстве."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Совпадает"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Не совпадает"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Запрос на сопряжение c %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Введите PIN-код указанный на устройстве."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1446,11 +1411,13 @@ msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#: ../js/ui/status/network.js:203
#: ../js/ui/status/network.js:1049
msgid "Off"
msgstr "Выключена"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:276
#: ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Настроить сеть"
@ -1465,12 +1432,14 @@ msgstr "не управляется"
msgid "disconnecting..."
msgstr "отключение…"
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
#: ../js/ui/status/network.js:372
#: ../js/ui/status/network.js:1100
msgid "connecting..."
msgstr "подключение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
#: ../js/ui/status/network.js:375
#: ../js/ui/status/network.js:1103
msgid "authentication required"
msgstr "требуется подтверждение подлинности"
@ -1486,7 +1455,8 @@ msgstr "отсутствует прошивка"
msgid "unavailable"
msgstr "недоступное"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
#: ../js/ui/status/network.js:389
#: ../js/ui/status/network.js:1105
msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения"
@ -1514,15 +1484,15 @@ msgstr "Включить"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
@ -1541,7 +1511,8 @@ msgstr "Полностью заряжена"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:69
#: ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Выполняется подсчёт…"
@ -1696,8 +1667,7 @@ msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в
#: ../src/main.c:365
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
"Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
msgstr "Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
#: ../src/main.c:371
msgid "List possible modes"
@ -1932,6 +1902,7 @@ msgstr "Аутентификация отклонена пользователе
#~ msgstr "Сеть отключена"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "Остался %d час"
#~ msgstr[1] "Осталось %d часа"
@ -1941,24 +1912,27 @@ msgstr "Аутентификация отклонена пользователе
#~ msgstr "Осталось %d %s %d %s"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "час"
#~ msgstr[1] "часа"
#~ msgstr[2] "часов"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "минута"
#~ msgstr[1] "минуты"
#~ msgstr[2] "минут"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "Осталась %d минута"
#~ msgstr[1] "Осталось %d минуты"
#~ msgstr[2] "Осталось %d минут"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
@ -1991,8 +1965,8 @@ msgstr "Аутентификация отклонена пользователе
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Компьютер"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"

134
po/sl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 20:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@ -266,6 +266,12 @@ msgstr "Delovne površine se obravnavajo dinamično"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Delovne površine so le na osnovnem zaslonu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Zamik žarišča se v načinu miške spreminja, dokler se kazalnik ne neha "
"premikati"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -280,10 +286,10 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@ -322,8 +328,8 @@ msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Uporabniško ime: "
@ -359,27 +365,27 @@ msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Pogosto"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
@ -393,7 +399,8 @@ msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@ -579,50 +586,50 @@ msgstr "Odpri s programom %s"
msgid "Eject"
msgstr "Izvrzi"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Vpišite znova:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Geslo:"
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Ključ:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "_Istovetnost:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Geslo zasebnega ključa:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Storitev:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -631,35 +638,35 @@ msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev "
"šifrirnega ključa."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Žična overitev 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Ime omrežja:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL overitev"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
@ -1158,11 +1165,11 @@ msgstr "Meni sistemske vrstice"
msgid "No Messages"
msgstr "Ni sporočil"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Sporočilna vrstica"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
@ -1206,10 +1213,6 @@ msgstr "Končaj"
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "Meni nastavitev"
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -1347,9 +1350,9 @@ msgstr "Veliko besedilo"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1362,7 +1365,7 @@ msgstr "Onemogoči"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1371,73 +1374,73 @@ msgstr[1] "%d povezana naprava"
msgstr[2] "%d povezani napravi"
msgstr[3] "%d povezane naprave"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Vedno odobri dostop"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri le tokrat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Ujemanja"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Se ne ujema"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "V redu"
@ -1521,15 +1524,15 @@ msgstr "Omogoči"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
@ -1729,6 +1732,9 @@ msgstr "Geslo ne more biti prazno"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Meni nastavitev"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seja"

415
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 15:06+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 19:13+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -48,6 +49,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "視窗管理與應用程式的執行"
@ -60,6 +62,10 @@ msgstr "GNOME Shell 擴充功能偏好設定"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "設定 GNOME Shell 擴充功能"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland 組合器)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "啟用讓開發者與測試者能以 Alt-F2 使用好用的內部工具"
@ -159,12 +165,10 @@ msgid ""
msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "開啟概覽的組合鍵"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "開啟「活動概覽」的組合鍵。"
@ -247,7 +251,7 @@ msgstr "擴充功能"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
@ -269,7 +273,6 @@ msgid "Sign In"
msgstr "登入"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
#| msgid "Switch Session"
msgid "Choose Session"
msgstr "選擇作業階段"
@ -290,8 +293,8 @@ msgstr "(例如: user 或 %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "使用者名稱:"
@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "登入視窗"
#: ../js/gdm/util.js:306
msgid "Authentication error"
msgstr "驗證錯誤"
msgstr "核對錯誤"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
@ -312,42 +315,42 @@ msgstr "驗證錯誤"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或是滑過手指)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "找不到指令"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "無法分析指令:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "執行「%s」失敗"
#: ../js/ui/appDisplay.js:578
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裏"
#: ../js/ui/appDisplay.js:694
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
#: ../js/ui/appDisplay.js:701
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
@ -361,7 +364,8 @@ msgstr "%s 已加入你的喜好中。"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已經從你的喜好中移除。"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
@ -547,92 +551,92 @@ msgstr "用 %s 開啟"
msgid "Eject"
msgstr "退出"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "密碼匙:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "識別:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "私密密碼匙密碼:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "服務:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線網絡所需要的驗證"
msgstr "無線網絡所需要的核對"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線網絡 802.1X 驗證"
msgstr "有線網絡 802.1X 核對"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "網絡名稱:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 驗證"
msgstr "DSL 核對"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "流動寬頻網絡密碼"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "要求驗證"
msgstr "要求核對"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
msgid "Administrator"
@ -640,7 +644,7 @@ msgstr "系統管理員"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
msgid "Authenticate"
msgstr "驗證"
msgstr "核對"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
@ -776,7 +780,7 @@ msgstr "網絡錯誤"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
msgid "Authentication failed"
msgstr "驗證失敗"
msgstr "核對失敗"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
msgid "Encryption error"
@ -885,7 +889,7 @@ msgstr "檢視帳號"
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明原因"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
@ -979,15 +983,12 @@ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "重新啟動並安裝更新"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "安裝"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
@ -1107,7 +1108,7 @@ msgstr "沒有訊息"
msgid "Message Tray"
msgstr "訊息匣"
#: ../js/ui/messageTray.js:2786
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
@ -1138,22 +1139,17 @@ msgstr "概覽"
msgid "Type to search…"
msgstr "輸入以搜尋…"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "概覽 "
#: ../js/ui/panel.js:805
#| msgid "Settings"
msgid "Settings Menu"
msgstr "設定值選單"
#: ../js/ui/panel.js:892
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
@ -1162,7 +1158,7 @@ msgstr "頂端列"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -1190,7 +1186,7 @@ msgstr[0] "%d 個新通知"
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
@ -1201,11 +1197,11 @@ msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
@ -1304,7 +1300,6 @@ msgstr "藍牙設定值"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, c-format
#| msgid "Connected (private)"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d 已連線的裝置"
@ -1312,7 +1307,7 @@ msgstr[0] "%d 已連線的裝置"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "來自「%s」的驗證要求"
msgstr "來自「%s」的核對要求"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
@ -1353,7 +1348,6 @@ msgstr "%s 的配對確認"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "請確認通行碼「%06d」是否和裝置上的相符。"
@ -1384,7 +1378,7 @@ msgstr "確定"
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"
@ -1393,7 +1387,6 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#| msgid "Offline"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
@ -1419,7 +1412,7 @@ msgstr "連線中…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
msgid "authentication required"
msgstr "要求驗證"
msgstr "要求核對"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
@ -1438,22 +1431,18 @@ msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:654
#| msgid "Network"
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 網絡"
#: ../js/ui/status/network.js:656
#| msgid "Enable networking"
msgid "Select a network"
msgstr "選擇一個網絡"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#| msgid "Network"
msgid "No Networks"
msgstr "沒有網絡"
#: ../js/ui/status/network.js:949
#| msgid "Network"
msgid "Select Network"
msgstr "選擇網絡"
@ -1465,15 +1454,15 @@ msgstr "開啟"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "網絡管理員"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網絡連線失敗"
@ -1516,7 +1505,6 @@ msgid "Airplane Mode"
msgstr "飛安模式"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "開啟"
@ -1560,11 +1548,11 @@ msgstr "以另一個使用者身分登入"
msgid "Unlock Window"
msgstr "解鎖視窗"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
@ -1595,7 +1583,6 @@ msgstr "你想要保留這些顯示器設定值嗎?"
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: ../js/ui/windowManager.js:75
#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings"
msgstr "還原設定值"
@ -1664,460 +1651,4 @@ msgstr "密碼不能為空白"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "驗證對話盒被使用者取消了"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "螢幕擷圖"
#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "錄製螢幕廣播"
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "內部由使用者明確設定用來儲存最新 IM 上線狀況。這裡的數值是來自 "
#~ "TpConnectionPresenceType 列舉。"
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "內部用來儲存使用者最新作業階段上線狀況。這裡的數值是來自 "
#~ "GsmPresenceStatus 列舉。"
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "切換螢幕錄影機的組合鍵"
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr "啟動/停止內建螢幕錄影機的組合鍵。"
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "錄製畫面廣播的框架率。"
#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "由 GNOME Shell 的畫面廣播錄製程式所錄製成果的框架率,以 frames-per-second "
#~ "計。"
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "用來編碼畫面廣播的 gstreamer 管線"
#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "設定用來錄製的 GStreamer 管線。它依據 gst-launch 使用的語法。管線應該要有"
#~ "未連接的出口(sink pad),提供錄製視訊之用。它通常會有未連接的入口(source "
#~ "pad);從出口輸出的資訊就寫入輸出檔案。然而管線本身也會處理它本身的輸出 - "
#~ "習慣上是透過 shout2send 之類將輸出傳送到 icecast 伺服器。當取消設定或設定"
#~ "為空值時,就會使用預設的管線。這個值目前為 'vp8enc min_quantizer=13 "
#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! "
#~ "webmmux' 即使用 VP8 codec 錄製 WEBM。%T 是在系統的最佳化執行緒計數猜測時使"
#~ "用的佔位符。"
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "用來儲存畫面廣播的延伸檔名"
#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "錄製好的畫面廣播檔案名稱會以目前的時刻作為獨特的檔名,並使用這個延伸檔名。"
#~ "當錄製為不同的容器格式時應該做適當變更。"
#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "作業階段…"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "電源"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "重新啟動"
#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Screencast from %d %t"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr "點選登出以結束這些應用程式並登出系統。"
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "登出系統。"
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr "點選關閉電源以結束這些應用程式並關閉系統電源。"
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "關閉系統的電源。"
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr "點選重新啟動以結束這些應用程式並將系統重新啟動。"
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "重新啟動系統。"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "無障礙功能設定值"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "顯示狀態"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "傳送檔案到裝置…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "設定新的裝置…"
#~ msgid "hardware disabled"
#~ msgstr "硬體已停用"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "連線"
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "傳送檔案…"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "鍵盤設定值"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "滑鼠設定值"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "音效設定值"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "地區和語言設定值"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "儲存區、網路、電池"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "已停用"
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "纜線已拔除"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "更多…"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "有線"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "行動寬頻"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "網路已停用"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "可使用 %d 小時"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "剩下 %d %s %d %s"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "小時"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "分鐘"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "剩下 %d 分鐘"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "AC 電源"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "筆記型電腦電池"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "不斷電系統"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "監視器"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "滑鼠"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "行動電話"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "媒體播放器"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "手寫板"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "電腦"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "有空"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "忙碌"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "隱藏"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "離開"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "閒置"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "通知"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "您的聊天狀態會設為忙碌"
#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "通知現在已被停用,包含聊天訊息。您的上線狀態也調整為讓其他人知道您沒時間看"
#~ "他們的訊息。"
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "關機可能使它們失去未儲存的工作。"
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "是否收集關於應用程式使用率的狀態"
#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "這個 shell 通常會監控使用中的應用程式以便能顯示出最常使用的(例如,在程式"
#~ "執行器中)。雖然這個資料會保持隱密,但是您可能會基於隱私的理由想要停用這個"
#~ "功能。請注意這麼做並不會移除已儲存的資料。"
#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "自動使用乙太網路"
#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "自動使用行動寬頻"
#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "自動使用撥接"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "自動使用 %s"
#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "自動使用藍牙"
#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "自動使用無線網路"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "登入"
#~ msgid "tray"
#~ msgstr "系統匣"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "更多…"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%p %l:%M"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "英國"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "預設值"
#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "程式集"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "設定值"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "訂閱要求"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "連線錯誤"
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "傳送於 <b>%X</b> <b>%A</b>"
#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "傳送於 %Y年<b>%m月%d日</b><b>%A</b>"
#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "連線到 %s 失敗"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "重新連接"
#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "瀏覽檔案…"
#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "瀏覽裝置時發生錯誤"
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "要求的裝置是不能瀏覽的,錯誤為「%s」"
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "無線"
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "VPN 連線"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "沒空"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "系統設定值"
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "您喜好的復活節彩蛋"
#~ msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM"
#~ msgstr "組態問題:無法連線到 GDM"
#~ msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled."
#~ msgstr "無法連線到 GDM。螢幕鎖定已經自動停用。"
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "已停用 OpenSearch 提供者"
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "無法卸載「%s」"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "重試"
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "位置 & 裝置"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "家目錄"
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s%2$s"
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "連接到…"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "密語"
#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
#~ msgstr "如設定為「true」除了在時鐘內顯示日期外還顯示時刻。"
#~ msgid "If true, display seconds in time."
#~ msgstr "如設定為「true」在時刻中顯示秒數。"
#~ msgid "Show date in clock"
#~ msgstr "在時鐘內顯示日期"
#~ msgid "Show time with seconds"
#~ msgstr "在時刻中顯示秒數"
#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "連絡人"
#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgstr "%m月%e日(%a), %R:%S"
#~ msgid "%a %b %e, %R"
#~ msgstr "%m月%e日(%a), %R"
#~ msgid "%a %R:%S"
#~ msgstr "(%a) %R:%S"
#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "(%a) %R"
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M:%S"
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
#~ msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M"
#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "(%a) %p %l:%M:%S"
#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "(%a) %p %l:%M"
#~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "密碼錯誤,請再試一次"
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s 現在上線。"
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s 現在離線。"
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s 已離開。"
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s 正忙碌。"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "隱藏"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "關閉電源…"
#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "線上帳號"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "鎖定畫面"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "登出…"
#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "最近使用項目"
msgstr "核對對話盒被使用者取消了"

View File

@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 13:50+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:14+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -48,6 +49,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "視窗管理與應用程式的執行"
@ -60,6 +62,10 @@ msgstr "GNOME Shell 擴充功能偏好設定"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "設定 GNOME Shell 擴充功能"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland 組合器)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "啟用讓開發者與測試者能以 Alt-F2 使用好用的內部工具"
@ -167,12 +173,10 @@ msgid ""
msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "開啟概覽的組合鍵"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "開啟「活動概覽」的組合鍵。"
@ -259,7 +263,7 @@ msgstr "擴充功能"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
@ -281,7 +285,6 @@ msgid "Sign In"
msgstr "登入"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
#| msgid "Switch Session"
msgid "Choose Session"
msgstr "選擇作業階段"
@ -302,8 +305,8 @@ msgstr "(例如: user 或 %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "使用者名稱:"
@ -313,7 +316,7 @@ msgstr "登入視窗"
#: ../js/gdm/util.js:306
msgid "Authentication error"
msgstr "驗證錯誤"
msgstr "核對錯誤"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
@ -324,42 +327,42 @@ msgstr "驗證錯誤"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或是滑過手指)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "找不到指令"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "無法分析指令:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "執行「%s」失敗"
#: ../js/ui/appDisplay.js:578
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡"
#: ../js/ui/appDisplay.js:694
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
#: ../js/ui/appDisplay.js:701
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
@ -373,7 +376,8 @@ msgstr "%s 已加入您的喜好中。"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
@ -559,92 +563,92 @@ msgstr "用 %s 開啟"
msgid "Eject"
msgstr "退出"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "金鑰:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "識別:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "私密金鑰密碼:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "服務:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線網路所需要的驗證"
msgstr "無線網路所需要的核對"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線網路 802.1X 驗證"
msgstr "有線網路 802.1X 核對"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "網路名稱:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 驗證"
msgstr "DSL 核對"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "行動寬頻網路密碼"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "要求驗證"
msgstr "要求核對"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
msgid "Administrator"
@ -652,7 +656,7 @@ msgstr "系統管理員"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
msgid "Authenticate"
msgstr "驗證"
msgstr "核對"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
@ -788,7 +792,7 @@ msgstr "網路錯誤"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
msgid "Authentication failed"
msgstr "驗證失敗"
msgstr "核對失敗"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
msgid "Encryption error"
@ -897,7 +901,7 @@ msgstr "檢視帳號"
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明原因"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
@ -991,15 +995,12 @@ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "重新啟動並安裝更新"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "安裝"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr "沒有訊息"
msgid "Message Tray"
msgstr "訊息匣"
#: ../js/ui/messageTray.js:2786
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
@ -1150,22 +1151,17 @@ msgstr "概覽"
msgid "Type to search…"
msgstr "輸入以搜尋…"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "概覽 "
#: ../js/ui/panel.js:805
#| msgid "Settings"
msgid "Settings Menu"
msgstr "設定值選單"
#: ../js/ui/panel.js:892
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
@ -1174,7 +1170,7 @@ msgstr "頂端列"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -1202,7 +1198,7 @@ msgstr[0] "%d 個新通知"
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
@ -1213,11 +1209,11 @@ msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
@ -1316,7 +1312,6 @@ msgstr "藍牙設定值"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, c-format
#| msgid "Connected (private)"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d 已連線的裝置"
@ -1324,7 +1319,7 @@ msgstr[0] "%d 已連線的裝置"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "來自「%s」的驗證要求"
msgstr "來自「%s」的核對要求"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
@ -1365,7 +1360,6 @@ msgstr "%s 的配對確認"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "請確認通行碼「%06d」是否和裝置上的相符。"
@ -1396,7 +1390,7 @@ msgstr "確定"
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"
@ -1405,7 +1399,6 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#| msgid "Offline"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
@ -1431,7 +1424,7 @@ msgstr "連線中…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
msgid "authentication required"
msgstr "要求驗證"
msgstr "要求核對"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
@ -1450,22 +1443,18 @@ msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:654
#| msgid "Network"
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 網路"
#: ../js/ui/status/network.js:656
#| msgid "Enable networking"
msgid "Select a network"
msgstr "選擇一個網路"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#| msgid "Network"
msgid "No Networks"
msgstr "沒有網路"
#: ../js/ui/status/network.js:949
#| msgid "Network"
msgid "Select Network"
msgstr "選擇網路"
@ -1477,15 +1466,15 @@ msgstr "開啟"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "網路管理員"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網路連線失敗"
@ -1528,7 +1517,6 @@ msgid "Airplane Mode"
msgstr "飛安模式"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "開啟"
@ -1572,11 +1560,11 @@ msgstr "以另一個使用者身分登入"
msgid "Unlock Window"
msgstr "解鎖視窗"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
@ -1607,7 +1595,6 @@ msgstr "您想要保留這些顯示器設定值嗎?"
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: ../js/ui/windowManager.js:75
#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings"
msgstr "還原設定值"
@ -1676,460 +1663,4 @@ msgstr "密碼不能為空白"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "驗證對話盒被使用者取消了"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "螢幕擷圖"
#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "錄製螢幕廣播"
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "內部由使用者明確設定用來儲存最新 IM 上線狀況。這裡的數值是來自 "
#~ "TpConnectionPresenceType 列舉。"
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "內部用來儲存使用者最新作業階段上線狀況。這裡的數值是來自 "
#~ "GsmPresenceStatus 列舉。"
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "切換螢幕錄影機的組合鍵"
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr "啟動/停止內建螢幕錄影機的組合鍵。"
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "錄製畫面廣播的框架率。"
#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "由 GNOME Shell 的畫面廣播錄製程式所錄製成果的框架率,以 frames-per-second "
#~ "計。"
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "用來編碼畫面廣播的 gstreamer 管線"
#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "設定用來錄製的 GStreamer 管線。它依據 gst-launch 使用的語法。管線應該要有"
#~ "未連接的出口(sink pad),提供錄製視訊之用。它通常會有未連接的入口(source "
#~ "pad);從出口輸出的資訊就寫入輸出檔案。然而管線本身也會處理它本身的輸出 - "
#~ "習慣上是透過 shout2send 之類將輸出傳送到 icecast 伺服器。當取消設定或設定"
#~ "為空值時,就會使用預設的管線。這個值目前為 'vp8enc min_quantizer=13 "
#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! "
#~ "webmmux' 即使用 VP8 codec 錄製 WEBM。%T 是在系統的最佳化執行緒計數猜測時使"
#~ "用的佔位符。"
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "用來儲存畫面廣播的延伸檔名"
#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "錄製好的畫面廣播檔案名稱會以目前的時刻作為獨特的檔名,並使用這個延伸檔名。"
#~ "當錄製為不同的容器格式時應該做適當變更。"
#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "作業階段…"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "電源"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "重新啟動"
#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Screencast from %d %t"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr "點選登出以結束這些應用程式並登出系統。"
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "登出系統。"
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr "點選關閉電源以結束這些應用程式並關閉系統電源。"
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "關閉系統的電源。"
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr "點選重新啟動以結束這些應用程式並將系統重新啟動。"
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "重新啟動系統。"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "無障礙功能設定值"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "顯示狀態"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "傳送檔案到裝置…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "設定新的裝置…"
#~ msgid "hardware disabled"
#~ msgstr "硬體已停用"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "連線"
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "傳送檔案…"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "鍵盤設定值"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "滑鼠設定值"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "音效設定值"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "地區和語言設定值"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "儲存區、網路、電池"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "已停用"
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "纜線已拔除"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "更多…"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "有線"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "行動寬頻"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "網路已停用"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "可使用 %d 小時"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "剩下 %d %s %d %s"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "小時"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "分鐘"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "剩下 %d 分鐘"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "AC 電源"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "筆記型電腦電池"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "不斷電系統"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "監視器"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "滑鼠"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "行動電話"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "媒體播放器"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "手寫板"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "電腦"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "有空"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "忙碌"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "隱藏"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "離開"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "閒置"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "通知"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "您的聊天狀態會設為忙碌"
#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "通知現在已被停用,包含聊天訊息。您的上線狀態也調整為讓其他人知道您沒時間看"
#~ "他們的訊息。"
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "關機可能使它們失去未儲存的工作。"
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "是否收集關於應用程式使用率的狀態"
#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "這個 shell 通常會監控使用中的應用程式以便能顯示出最常使用的(例如,在程式"
#~ "執行器中)。雖然這個資料會保持隱密,但是您可能會基於隱私的理由想要停用這個"
#~ "功能。請注意這麼做並不會移除已儲存的資料。"
#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "自動使用乙太網路"
#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "自動使用行動寬頻"
#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "自動使用撥接"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "自動使用 %s"
#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "自動使用藍牙"
#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "自動使用無線網路"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "登入"
#~ msgid "tray"
#~ msgstr "系統匣"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "更多…"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%p %l:%M"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "英國"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "預設值"
#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "程式集"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "設定值"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "訂閱要求"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "連線錯誤"
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "傳送於 <b>%X</b> <b>%A</b>"
#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "傳送於 %Y年<b>%m月%d日</b><b>%A</b>"
#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "連線到 %s 失敗"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "重新連接"
#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "瀏覽檔案…"
#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "瀏覽裝置時發生錯誤"
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "要求的裝置是不能瀏覽的,錯誤為「%s」"
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "無線"
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "VPN 連線"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "沒空"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "系統設定值"
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "您喜好的復活節彩蛋"
#~ msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM"
#~ msgstr "組態問題:無法連線到 GDM"
#~ msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled."
#~ msgstr "無法連線到 GDM。螢幕鎖定已經自動停用。"
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "已停用 OpenSearch 提供者"
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "無法卸載「%s」"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "重試"
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "位置 & 裝置"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "家目錄"
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s%2$s"
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "連接到…"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "密語"
#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
#~ msgstr "如設定為「true」除了在時鐘內顯示日期外還顯示時刻。"
#~ msgid "If true, display seconds in time."
#~ msgstr "如設定為「true」在時刻中顯示秒數。"
#~ msgid "Show date in clock"
#~ msgstr "在時鐘內顯示日期"
#~ msgid "Show time with seconds"
#~ msgstr "在時刻中顯示秒數"
#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "連絡人"
#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgstr "%m月%e日(%a), %R:%S"
#~ msgid "%a %b %e, %R"
#~ msgstr "%m月%e日(%a), %R"
#~ msgid "%a %R:%S"
#~ msgstr "(%a) %R:%S"
#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "(%a) %R"
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M:%S"
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
#~ msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M"
#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "(%a) %p %l:%M:%S"
#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "(%a) %p %l:%M"
#~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "密碼錯誤,請再試一次"
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s 現在上線。"
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s 現在離線。"
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s 已離開。"
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s 正忙碌。"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "隱藏"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "關閉電源…"
#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "線上帳號"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "鎖定畫面"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "登出…"
#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "最近使用項目"
msgstr "核對對話盒被使用者取消了"

View File

@ -771,6 +771,6 @@ shell_keyring_prompt_cancel (ShellKeyringPrompt *self)
self->async_result = NULL;
self->mode = PROMPTING_NONE;
g_simple_async_result_complete (res);
g_simple_async_result_complete_in_idle (res);
g_object_unref (res);
}

View File

@ -142,11 +142,13 @@ st_scroll_view_fade_paint_target (ClutterOffscreenEffect *effect)
st_adjustment_get_values (self->vadjustment, &value, &lower, &upper, NULL, NULL, &page_size);
value = (value - lower) / (upper - page_size - lower);
clutter_shader_effect_set_uniform (shader, "fade_edges_v", G_TYPE_INT, 1, self->fade_edges ? value >= 0.0 : value > 0.0);
clutter_shader_effect_set_uniform (shader, "fade_edges_top", G_TYPE_INT, 1, self->fade_edges ? value >= 0.0 : value > 0.0);
clutter_shader_effect_set_uniform (shader, "fade_edges_bottom", G_TYPE_INT, 1, self->fade_edges ? value <= 1.0 : value < 1.0);
st_adjustment_get_values (self->hadjustment, &value, &lower, &upper, NULL, NULL, &page_size);
value = (value - lower) / (upper - page_size - lower);
clutter_shader_effect_set_uniform (shader, "fade_edges_h", G_TYPE_INT, 1, self->fade_edges ? value >= 0.0 : value > 0.0);
clutter_shader_effect_set_uniform (shader, "fade_edges_left", G_TYPE_INT, 1, self->fade_edges ? value >= 0.0 : value > 0.0);
clutter_shader_effect_set_uniform (shader, "fade_edges_right", G_TYPE_INT, 1, self->fade_edges ? value <= 1.0 : value < 1.0);
clutter_shader_effect_set_uniform (shader, "vfade_offset", G_TYPE_FLOAT, 1, self->vfade_offset);
clutter_shader_effect_set_uniform (shader, "hfade_offset", G_TYPE_FLOAT, 1, self->hfade_offset);

View File

@ -22,8 +22,10 @@ uniform float height;
uniform float width;
uniform float vfade_offset;
uniform float hfade_offset;
uniform bool fade_edges_h;
uniform bool fade_edges_v;
uniform bool fade_edges_top;
uniform bool fade_edges_right;
uniform bool fade_edges_bottom;
uniform bool fade_edges_left;
uniform vec2 fade_area_topleft;
uniform vec2 fade_area_bottomright;
@ -44,10 +46,10 @@ void main ()
float ratio = 1.0;
float fade_bottom_start = fade_area_bottomright[1] - vfade_offset;
float fade_right_start = fade_area_bottomright[0] - hfade_offset;
bool fade_top = y < vfade_offset && fade_edges_v;
bool fade_bottom = y > fade_bottom_start && fade_edges_v;
bool fade_left = x < hfade_offset && fade_edges_h;
bool fade_right = x > fade_right_start && fade_edges_h;
bool fade_top = y < vfade_offset && fade_edges_top;
bool fade_bottom = y > fade_bottom_start && fade_edges_bottom;
bool fade_left = x < hfade_offset && fade_edges_left;
bool fade_right = x > fade_right_start && fade_edges_right;
float vfade_scale = height / vfade_offset;
if (fade_top) {