mutter/po/cs.po

688 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-10-10 12:43:53 -04:00
# Czech translation of mutter.
2011-04-03 11:12:10 -04:00
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of mutter.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
2009-10-10 12:43:53 -04:00
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
2014-03-22 15:49:28 -04:00
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
2017-02-11 09:31:58 -05:00
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
2016-08-17 07:15:56 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2017-11-15 07:34:07 -05:00
"Project-Id-Version: mutter gnome-3.26\n"
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2015-01-07 03:08:23 -05:00
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2017-11-15 07:34:07 -05:00
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 13:32+0100\n"
2016-08-17 07:15:56 -04:00
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
2017-11-15 07:34:07 -05:00
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
2012-03-25 20:24:42 -04:00
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2016-08-17 07:15:56 -04:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2011-09-25 18:46:00 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window to workspace 1"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window to workspace 2"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window to workspace 3"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window to workspace 4"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Move window to last workspace"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno na poslední pracovní plochu"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window one workspace to the left"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doleva"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window one workspace to the right"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doprava"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window one workspace up"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu nahoru"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window one workspace down"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
2014-03-22 15:49:28 -04:00
msgid "Move window one monitor to the left"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva"
2014-03-22 15:49:28 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
2014-03-22 15:49:28 -04:00
msgid "Move window one monitor to the right"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava"
2014-03-22 15:49:28 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
2014-03-22 15:49:28 -04:00
msgid "Move window one monitor up"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor nahoru"
2014-03-22 15:49:28 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
2014-03-22 15:49:28 -04:00
msgid "Move window one monitor down"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor dolů"
2014-03-22 15:49:28 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch applications"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to previous application"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do předchozí aplikaci"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch windows"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do jiného okna"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to previous window"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do minulého okna"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch windows of an application"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to previous window of an application"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do předchozího okna aplikace"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch system controls"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to previous system control"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch windows directly"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do minulého okna"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Přepnout přímo na předchozí okno"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch windows of an app directly"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch directly to previous window of an app"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout do předchozího okna aplikace"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch system controls directly"
2015-06-05 04:05:44 -04:00
msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Přepnout přímo na předchozí systémové ovládací prvky"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrýt všechna běžná okna"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Přepnout na plochu 1"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Přepnout na plochu 2"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Přepnout na plochu 3"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Přepnout na plochu 4"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Přepnout na poslední plochu"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Přesunout na plochu nad"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Přesunout na plochu pod"
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "System"
msgstr "Systém"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-system.xml:8
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Zobrazit řádek ke spuštění příkazu"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-system.xml:10
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Zobrazit přehled činností"
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Obnovit klávesové zkratky"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:6
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:8
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:10
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Toggle fullscreen mode"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:12
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:14
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovat okno"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:16
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Restore window"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Obnovit velikost okna"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:18
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Přepnout stav svinutí"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:20
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:22
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Hide window"
msgstr "Skrýt okno"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:24
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Move window"
msgstr "Přesunout okno"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:26
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Resize window"
msgstr "Změnit velikost okna"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:29
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:31
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
2016-02-27 12:38:00 -05:00
msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popředí, jinak odsunout do pozadí"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:33
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Raise window above other windows"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:35
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Lower window below other windows"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Odsunout okno do pozadí za ostatní okna"
2013-03-24 15:55:29 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:37
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:39
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:43
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgid "View split on left"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky"
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:47
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgid "View split on right"
2015-06-05 03:52:03 -04:00
msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/mutter.desktop.in:4
2011-09-25 18:46:00 -04:00
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
2012-03-25 20:24:42 -04:00
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
2012-03-25 20:24:42 -04:00
msgstr ""
2012-09-19 07:38:27 -04:00
"Tato klávesa spustí „překrytí“ („overlay“), což je kombinace přehledu oken a "
"systému spouštění aplikací. Výchozí u osobních počítačů je „klávesa "
"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
"prázdný řetězec."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
2010-10-31 06:48:40 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgid ""
2012-09-19 07:38:27 -04:00
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgstr ""
2012-09-19 07:38:27 -04:00
"Je-li zapnuto, pak se namísto samostatných záhlaví oken modální dialogy "
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
"oknem rodiče."
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
2012-03-25 20:24:42 -04:00
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
2012-03-25 20:24:42 -04:00
"Je-li zapnuto, upuštění oken na svislých okrajích provede svislou "
"maximalizaci a změní vodorovnou velikost tak, aby okna zabírala polovinu "
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
"maximalizuje úplně."
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
2012-09-19 07:38:27 -04:00
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
2012-03-25 16:11:19 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
2012-03-25 20:24:42 -04:00
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
2011-04-03 11:12:10 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
"při procházení okny."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
2012-10-17 02:27:39 -04:00
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
2012-10-17 02:27:39 -04:00
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
2012-10-17 02:27:39 -04:00
msgstr ""
2017-08-03 03:42:45 -04:00
"Je-li zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se zaměření "
"nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat ukazatel."
2012-10-17 02:27:39 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
2011-09-25 18:46:00 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
2012-03-25 20:24:42 -04:00
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
2012-03-25 16:11:19 -04:00
msgstr ""
2012-03-25 20:24:42 -04:00
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
2013-03-24 15:55:29 -04:00
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční "
"velikost shodnou s velikostí monitoru."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Umístit nová okna do středu"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, nová okna budou vždy umístěna ve středu aktivní obrazovky "
"monitoru."
2017-08-03 03:42:45 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Povolit experimentální funkce"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future "
2017-08-22 12:48:01 -04:00
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
2017-08-30 18:12:10 -04:00
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
2017-08-03 03:42:45 -04:00
msgstr ""
"Chcete-li povolit experimentální funkce, přidejte klíčové slovo funkce do "
"seznamu. Zda funkce vyžaduje restartování kompozitoru, závisí na dané "
"funkci. Ne u každé experimentální funkce je vyžadováno, aby byla stále "
"dostupná nebo konfigurovatelná. Neočekávejte, že by bylo v tomto nastavení "
"přidáno něco, co by do budoucna přineslo vylepšení. V současné době jsou "
2017-08-30 18:12:10 -04:00
"možná tato klíčová slova: • „scale-monitor-framebuffer“ zajistí, aby byl "
"mutter výchozí pro logické uspořádání monitorů v logickém souřadnicovém "
"prostoru pixelů, zatímco škáluje přímo v grafické vyrovnávací paměti, "
"namísto v obsahu oken, aby se postaral o správu montorů s HiDPI. Nevyžaduje "
"restart. • „remote-desktop“ zapne podporu pro vzdálenou pracovní plochu. "
"Pro podporu vzdálené plochy se sdílením obrazovky musít být zapnuto také "
"„screen-cast“. • „screen-cast“ zapne podporu pro vysílání obsahu obrazovky."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
2017-08-30 18:12:10 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
2012-09-19 07:38:27 -04:00
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
2011-04-03 11:12:10 -04:00
2017-08-30 18:12:10 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
2017-08-03 03:42:45 -04:00
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Přepnout nastavení monitoru"
2017-08-30 18:12:10 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
2017-08-03 03:42:45 -04:00
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Postupně mění vestavěná nastavení monitoru"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Přepnout na VT 1"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Přepnout na VT 2"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Přepnout na VT 3"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Přepnout na VT 4"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Přepnout na VT 5"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Přepnout na VT 6"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Přepnout na VT 7"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
2015-03-25 03:45:07 -04:00
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Přepnout na VT 8"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
2015-03-25 03:45:07 -04:00
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Přepnout na VT 9"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
2015-03-25 03:45:07 -04:00
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Přepnout na VT 10"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
2015-03-25 03:45:07 -04:00
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Přepnout na VT 11"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
2015-03-25 03:45:07 -04:00
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Přepnout na VT 12"
2017-08-03 03:42:45 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Znovu povolit klávesové zkratky"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: src/backends/meta-input-settings.c:2167
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: src/backends/meta-input-settings.c:2190
2016-08-17 07:15:56 -04:00
msgid "Switch monitor"
msgstr "Přepnout monitor"
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: src/backends/meta-input-settings.c:2192
2016-08-17 07:15:56 -04:00
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:908
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Built-in display"
msgstr "Vestavěný displej"
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:931
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Unknown Display"
msgstr "Neznámý displej"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
2017-08-03 03:42:45 -04:00
#: src/compositor/compositor.c:476
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: src/core/bell.c:194
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Bell event"
msgstr "Událost zvonku"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: src/core/display.c:608
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
2017-03-09 01:55:25 -05:00
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
2017-03-09 01:55:25 -05:00
#: src/core/main.c:189
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
2017-03-09 01:55:25 -05:00
#: src/core/main.c:195
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
2017-03-09 01:55:25 -05:00
#: src/core/main.c:201
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určení ID správy sezení"
2017-03-09 01:55:25 -05:00
#: src/core/main.c:206
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "X Display to use"
msgstr "Displej X, který použije"
2017-03-09 01:55:25 -05:00
#: src/core/main.c:212
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
2017-03-09 01:55:25 -05:00
#: src/core/main.c:218
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provede volání X synchronně"
2017-03-09 01:55:25 -05:00
#: src/core/main.c:225
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Run as a wayland compositor"
2016-02-27 12:38:00 -05:00
msgstr "Spustit jako kompozitor protokolu Wayland"
2017-03-09 01:55:25 -05:00
#: src/core/main.c:231
2016-02-27 12:38:00 -05:00
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-03-09 01:55:25 -05:00
#: src/core/main.c:239
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně"
2017-08-03 03:42:45 -04:00
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ nereaguje."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikace nereaguje."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
"ukončení aplikace."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: src/core/mutter.c:39
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001 %d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\n"
"Toto je svobodný software; podmínky kopírování a rozšiřování naleznete ve "
"zdrojových textech.\n"
"Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky "
"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: src/core/mutter.c:53
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Print version"
2016-08-17 07:15:56 -04:00
msgstr "Vypsat verzi"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: src/core/mutter.c:59
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: src/core/prefs.c:1997
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: src/core/screen.c:583
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgstr ""
2015-01-07 03:08:23 -05:00
"Displej „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit aktuálního správce "
2015-01-07 03:09:19 -05:00
"oken pomocí přepínače --replace."
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-11-15 07:34:07 -05:00
#: src/core/screen.c:668
2014-09-22 09:02:04 -04:00
#, c-format
2017-03-09 01:55:25 -05:00
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
2015-01-07 03:08:23 -05:00
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
2014-09-22 09:02:04 -04:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: src/core/util.c:120
2014-09-22 09:02:04 -04:00
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
2016-08-17 07:15:56 -04:00
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Přepínač režimu: režim %d"
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: src/x11/session.c:1815
2015-01-07 03:08:23 -05:00
msgid ""
2017-03-09 01:55:25 -05:00
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
2015-01-07 03:08:23 -05:00
msgstr ""
2017-08-03 03:42:45 -04:00
"Tato okna nepodporují „uložení aktuálního nastavení“ a po svém příštím "
"přihlášení je budete muset spustit ručně."
2015-01-07 03:08:23 -05:00
2017-02-11 09:31:58 -05:00
#: src/x11/window-props.c:559
#, c-format
2015-01-07 03:08:23 -05:00
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"