Compare commits
46 Commits
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
803406d601 | |||
1bccc9a2d6 | |||
cf6b44b4bd | |||
5858b2266a | |||
1878c84eef | |||
931d364079 | |||
3fd65055f9 | |||
6ed0c16dd0 | |||
dd250ec994 | |||
5f13468b35 | |||
054ab6a1ed | |||
0b8ae22aa3 | |||
25e1b2548c | |||
5b21bca4f4 | |||
5a08886ed6 | |||
3679a8cdc4 | |||
6ebabd50c6 | |||
0c22a21a24 | |||
70a0c4211c | |||
a21af541c4 | |||
e07ba91486 | |||
a22e9ce9cd | |||
d4ce51b1b7 | |||
830005069c | |||
8c49267658 | |||
d0bab1f7ac | |||
f00826f3fb | |||
717c0ea19f | |||
3cd8dd0f32 | |||
aedd616346 | |||
b3de3ff00b | |||
b66dff8aed | |||
ff814df03a | |||
c9a528025c | |||
5f3ec8a6f1 | |||
becd29c50a | |||
a029a35050 | |||
d6a78d61d1 | |||
9be46bd212 | |||
4df3afced0 | |||
90f8e1df80 | |||
ea2ac89e61 | |||
695bfb9616 | |||
5dbdde8c15 | |||
854bfc17ed | |||
c8b192bcae |
40
NEWS
40
NEWS
@ -1,3 +1,43 @@
|
||||
3.22.2
|
||||
======
|
||||
* Fix OSD popup glitches [Cosimo; #772723, #772287]
|
||||
* Request periodic scans while WiFi list is open [Dan; #767918]
|
||||
* Always show primary network icon when connected [Florian; #773890]
|
||||
* Misc. bug fixes [Carlos, Florian, Ray; #773875, #740043, #773893]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Cosimo Cecchi, Carlos Garcia Campos, Florian Müllner, Ray Strode, Dan Williams
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Kjartan Maraas [nb], Fabio Tomat [fur], Philip Chimento [zh_CN],
|
||||
YunQiang Su [zh_CN], Piotr Drąg [pl], Stas Solovey [ru]
|
||||
|
||||
3.22.1
|
||||
======
|
||||
* Fix hidden network indicator on startup [Florian; #772249]
|
||||
* Fix order of windows with modal dialogs in window switcher [Florian; #747153]
|
||||
* Fix feedback loop between StClipboard and X11 bridge [Carlos; #760745]
|
||||
* Reliably match windows from Flatpak apps [Florian; #772615]
|
||||
* Misc. bug fixes [Philip; #742249]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Philip Chimento, Carlos Garnacho, Florian Müllner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Khaled Hosny [ar], BM [uz@cyrillic],
|
||||
Milo Casagrande [it], Cheng-Chia Tseng [zh_TW], gogo [hr]
|
||||
|
||||
3.22.0
|
||||
======
|
||||
* Misc. bug fixes [Florian, Rui; #771391, #771536] #771656]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Rui Matos, Florian Müllner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Ask Hjorth Larsen [da], GNOME Translation Robot [gd], Alexandre Franke [fr],
|
||||
Daniel Korostil [uk], Jordi Mas [ca], Khaled Hosny [ar], David King [en_GB]
|
||||
|
||||
3.21.92
|
||||
=======
|
||||
* Adjust screen capture to work with multiple stage views [Jonas; #770128]
|
||||
|
@ -1029,6 +1029,7 @@ NPP_GetValue(NPP instance,
|
||||
if (!instance->pdata)
|
||||
return NPERR_INVALID_INSTANCE_ERROR;
|
||||
|
||||
funcs.retainobject (instance->pdata);
|
||||
*(NPObject**)value = instance->pdata;
|
||||
break;
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.63)
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.22.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AX_IS_RELEASE([git-directory])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
@ -78,7 +78,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
|
||||
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.49.1
|
||||
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.92
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.22.1
|
||||
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
|
||||
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
|
||||
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
|
@ -152,6 +152,7 @@ const Application = new Lang.Class({
|
||||
let scroll = new Gtk.ScrolledWindow({ hscrollbar_policy: Gtk.PolicyType.NEVER,
|
||||
shadow_type: Gtk.ShadowType.IN,
|
||||
halign: Gtk.Align.CENTER,
|
||||
propagate_natural_width: true,
|
||||
margin: 18 });
|
||||
this._window.add(scroll);
|
||||
|
||||
|
@ -46,6 +46,19 @@ function _createWindowClone(window, size) {
|
||||
y_expand: true });
|
||||
};
|
||||
|
||||
function getWindows(workspace) {
|
||||
// We ignore skip-taskbar windows in switchers, but if they are attached
|
||||
// to their parent, their position in the MRU list may be more appropriate
|
||||
// than the parent; so start with the complete list ...
|
||||
let windows = global.display.get_tab_list(Meta.TabList.NORMAL_ALL,
|
||||
workspace);
|
||||
// ... map windows to their parent where appropriate ...
|
||||
return windows.map(w => {
|
||||
return w.is_attached_dialog() ? w.get_transient_for() : w;
|
||||
// ... and filter out skip-taskbar windows and duplicates
|
||||
}).filter((w, i, a) => !w.skip_taskbar && a.indexOf(w) == i);
|
||||
}
|
||||
|
||||
const AppSwitcherPopup = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'AppSwitcherPopup',
|
||||
Extends: SwitcherPopup.SwitcherPopup,
|
||||
@ -386,7 +399,7 @@ const CyclerHighlight = new Lang.Class({
|
||||
this._window = w;
|
||||
|
||||
if (this._clone.source)
|
||||
this._clone.source.show();
|
||||
this._clone.source.sync_visibility();
|
||||
|
||||
let windowActor = this._window ? this._window.get_compositor_private()
|
||||
: null;
|
||||
@ -444,7 +457,26 @@ const CyclerPopup = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_finish: function() {
|
||||
Main.activateWindow(this._items[this._selectedIndex]);
|
||||
let window = this._items[this._selectedIndex];
|
||||
let ws = window.get_workspace();
|
||||
let activeWs = global.screen.get_active_workspace();
|
||||
|
||||
if (window.minimized) {
|
||||
Main.wm.skipNextEffect(window.get_compositor_private());
|
||||
window.unminimize();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (activeWs == ws) {
|
||||
Main.activateWindow(window);
|
||||
} else {
|
||||
// If the selected window is on a different workspace, we don't
|
||||
// want it to disappear, then slide in with the workspace; instead,
|
||||
// always activate it on the active workspace ...
|
||||
activeWs.activate_with_focus(window, global.get_current_time());
|
||||
|
||||
// ... then slide it over to the original workspace if necessary
|
||||
Main.wm.actionMoveWindow(window, ws);
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.parent();
|
||||
},
|
||||
@ -498,7 +530,7 @@ const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_getWindowList: function() {
|
||||
let workspace = this._settings.get_boolean('current-workspace-only') ? global.screen.get_active_workspace() : null;
|
||||
return global.display.get_tab_list(Meta.TabList.NORMAL, workspace);
|
||||
return getWindows(workspace);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
|
||||
@ -536,7 +568,7 @@ const WindowCyclerPopup = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_getWindows: function() {
|
||||
let workspace = this._settings.get_boolean('current-workspace-only') ? global.screen.get_active_workspace() : null;
|
||||
return global.display.get_tab_list(Meta.TabList.NORMAL, workspace);
|
||||
return getWindows(workspace);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
|
||||
|
@ -615,6 +615,14 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
|
||||
this._vpnRequests = { };
|
||||
this._notifications = { };
|
||||
|
||||
this._pluginDir = Gio.file_new_for_path(GLib.build_filenamev([Config.SYSCONFDIR, 'NetworkManager/VPN']));
|
||||
try {
|
||||
let monitor = this._pluginDir.monitor(Gio.FileMonitorFlags.NONE, null);
|
||||
monitor.connect('changed', () => { this._vpnCacheBuilt = false; });
|
||||
} catch(e) {
|
||||
log('Failed to create monitor for VPN plugin dir: ' + e.message);
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._native.connect('new-request', Lang.bind(this, this._newRequest));
|
||||
this._native.connect('cancel-request', Lang.bind(this, this._cancelRequest));
|
||||
|
||||
@ -765,9 +773,8 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
|
||||
this._vpnCacheBuilt = true;
|
||||
this._vpnBinaries = { };
|
||||
|
||||
let dir = Gio.file_new_for_path(GLib.build_filenamev([Config.SYSCONFDIR, 'NetworkManager/VPN']));
|
||||
try {
|
||||
let fileEnum = dir.enumerate_children('standard::name', Gio.FileQueryInfoFlags.NONE, null);
|
||||
let fileEnum = this._pluginDir.enumerate_children('standard::name', Gio.FileQueryInfoFlags.NONE, null);
|
||||
let info;
|
||||
|
||||
while ((info = fileEnum.next_file(null))) {
|
||||
@ -777,7 +784,7 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
try {
|
||||
let keyfile = new GLib.KeyFile();
|
||||
keyfile.load_from_file(dir.get_child(name).get_path(), GLib.KeyFileFlags.NONE);
|
||||
keyfile.load_from_file(this._pluginDir.get_child(name).get_path(), GLib.KeyFileFlags.NONE);
|
||||
let service = keyfile.get_string('VPN Connection', 'service');
|
||||
let binary = keyfile.get_string('GNOME', 'auth-dialog');
|
||||
let externalUIMode = false;
|
||||
@ -810,7 +817,7 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
} catch(e) {
|
||||
log('Error \'%s\' while processing VPN keyfile \'%s\''.
|
||||
format(e.message, dir.get_child(name).get_path()));
|
||||
format(e.message, this._pluginDir.get_child(name).get_path()));
|
||||
continue;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -72,8 +72,8 @@ const OsdWindowConstraint = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
// Recenter
|
||||
let [x, y] = actorBox.get_origin();
|
||||
actorBox.set_origin(Math.floor(x + width / 2 - size / 2),
|
||||
Math.floor(y + height / 2 - size / 2));
|
||||
actorBox.set_origin(Math.ceil(x + width / 2 - size / 2),
|
||||
Math.ceil(y + height / 2 - size / 2));
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
@ -109,8 +109,11 @@ const OsdWindow = new Lang.Class({
|
||||
this._reset();
|
||||
|
||||
Main.layoutManager.connect('monitors-changed',
|
||||
Lang.bind(this, this._monitorsChanged));
|
||||
this._monitorsChanged();
|
||||
Lang.bind(this, this._relayout));
|
||||
let themeContext = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage);
|
||||
themeContext.connect('notify::scale-factor',
|
||||
Lang.bind(this, this._relayout));
|
||||
this._relayout();
|
||||
Main.uiGroup.add_child(this.actor);
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -188,7 +191,7 @@ const OsdWindow = new Lang.Class({
|
||||
this.setLevel(null);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_monitorsChanged: function() {
|
||||
_relayout: function() {
|
||||
/* assume 110x110 on a 640x480 display and scale from there */
|
||||
let monitor = Main.layoutManager.monitors[this._monitorIndex];
|
||||
if (!monitor)
|
||||
|
@ -783,6 +783,16 @@ const PopupMenu = new Lang.Class({
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
let state = event.get_state();
|
||||
|
||||
// if user has a modifier down (except capslock)
|
||||
// then don't handle the key press here
|
||||
state &= ~Clutter.ModifierType.LOCK_MASK;
|
||||
state &= Clutter.ModifierType.MODIFIER_MASK;
|
||||
|
||||
if (state)
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
let symbol = event.get_key_symbol();
|
||||
if (symbol == Clutter.KEY_space || symbol == Clutter.KEY_Return) {
|
||||
this.toggle();
|
||||
|
@ -847,6 +847,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_activateFade: function(lightbox, time) {
|
||||
Main.uiGroup.set_child_above_sibling(lightbox.actor, null);
|
||||
lightbox.show(time);
|
||||
|
||||
if (this._becameActiveId == 0)
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@ const GObject = imports.gi.GObject;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const Gtk = imports.gi.Gtk;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const Mainloop = imports.mainloop;
|
||||
const NetworkManager = imports.gi.NetworkManager;
|
||||
const NMClient = imports.gi.NMClient;
|
||||
const NMGtk = imports.gi.NMGtk;
|
||||
@ -752,10 +753,9 @@ const NMWirelessDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._updateSensitivity();
|
||||
this._syncView();
|
||||
|
||||
if (accessPoints.length == 0) {
|
||||
/* If there are no visible access points, request a scan */
|
||||
this._device.request_scan_simple(null);
|
||||
}
|
||||
this._scanTimeoutId = Mainloop.timeout_add_seconds(15, Lang.bind(this, this._onScanTimeout));
|
||||
GLib.Source.set_name_by_id(this._scanTimeoutId, '[gnome-shell] this._onScanTimeout');
|
||||
this._onScanTimeout();
|
||||
},
|
||||
|
||||
destroy: function() {
|
||||
@ -780,9 +780,19 @@ const NMWirelessDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._airplaneModeChangedId = 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (this._scanTimeoutId) {
|
||||
Mainloop.source_remove(this._scanTimeoutId);
|
||||
this._scanTimeoutId = 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.parent();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onScanTimeout: function() {
|
||||
this._device.request_scan_simple(null);
|
||||
return GLib.SOURCE_CONTINUE;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_activeApChanged: function() {
|
||||
if (this._activeNetwork)
|
||||
this._activeNetwork.item.setActive(false);
|
||||
@ -1632,6 +1642,8 @@ const NMApplet = new Lang.Class({
|
||||
this._readConnections();
|
||||
this._readDevices();
|
||||
this._syncNMState();
|
||||
this._syncMainConnection();
|
||||
this._syncVPNConnections();
|
||||
|
||||
this._client.connect('notify::manager-running', Lang.bind(this, this._syncNMState));
|
||||
this._client.connect('notify::networking-enabled', Lang.bind(this, this._syncNMState));
|
||||
@ -2008,13 +2020,24 @@ const NMApplet = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateIcon: function() {
|
||||
if (!this._client.networking_enabled || !this._mainConnection) {
|
||||
if (!this._client.networking_enabled) {
|
||||
this._primaryIndicator.visible = false;
|
||||
} else {
|
||||
let dev = this._mainConnection._primaryDevice;
|
||||
this._primaryIndicator.visible = (dev != null);
|
||||
if (dev)
|
||||
let dev = null;
|
||||
if (this._mainConnection)
|
||||
dev = this._mainConnection._primaryDevice;
|
||||
|
||||
let state = this._client.get_state();
|
||||
let connected = state == NetworkManager.State.CONNECTED_GLOBAL;
|
||||
this._primaryIndicator.visible = (dev != null) || connected;
|
||||
if (dev) {
|
||||
this._primaryIndicator.icon_name = dev.getIndicatorIcon();
|
||||
} else if (connected) {
|
||||
if (this._client.connectivity == NetworkManager.ConnectivityState.FULL)
|
||||
this._primaryIndicator.icon_name = 'network-wired-symbolic';
|
||||
else
|
||||
this._primaryIndicator.icon_name = 'network-wired-no-route-symbolic';
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._vpnIndicator.icon_name = this._vpnSection.getIndicatorIcon();
|
||||
|
@ -683,6 +683,8 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this._dimmedWindows = [];
|
||||
|
||||
this._skippedActors = [];
|
||||
|
||||
this._allowedKeybindings = {};
|
||||
|
||||
this._isWorkspacePrepended = false;
|
||||
@ -1035,6 +1037,10 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
this._workspaceTracker.keepWorkspaceAlive(workspace, duration);
|
||||
},
|
||||
|
||||
skipNextEffect: function(actor) {
|
||||
this._skippedActors.push(actor);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setCustomKeybindingHandler: function(name, modes, handler) {
|
||||
if (Meta.keybindings_set_custom_handler(name, handler))
|
||||
this.allowKeybinding(name, modes);
|
||||
@ -1061,6 +1067,9 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_shouldAnimateActor: function(actor, types) {
|
||||
if (this._removeEffect(this._skippedActors, actor))
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
if (!this._shouldAnimate())
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
|
@ -29,6 +29,7 @@ gl
|
||||
gu
|
||||
he
|
||||
hi
|
||||
hr
|
||||
hu
|
||||
ia
|
||||
id
|
||||
|
713
po/ca.po
713
po/ca.po
@ -10,324 +10,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-16 21:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 21:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the notification list"
|
||||
msgstr "Mostra la llista de notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Focus the active notification"
|
||||
msgstr "Posa el focus en la notificació activa"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr "Mostra la vista general"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Mostra totes les aplicacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als "
|
||||
"desenvolupadors i provadors"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del "
|
||||
"diàleg de l'Alt+F2."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
|
||||
"clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol "
|
||||
"extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar "
|
||||
"aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una "
|
||||
"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
msgstr "Desactiva la validació de la compatibilitat de versió d'extensions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la "
|
||||
"versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació "
|
||||
"i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en compte les "
|
||||
"versions amb què afirmin ser compatibles."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a "
|
||||
"aquests identificadors."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "App Picker View"
|
||||
msgstr "Vista del seleccionador d'aplicacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador d'aplicacions."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» al menú d'usuari."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» "
|
||||
"quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o "
|
||||
"els sistemes de fitxers remots"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
|
||||
"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per "
|
||||
"utilitzar-lo en el futur, es mostrarà la casella de verificació «Recorda la "
|
||||
"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
|
||||
"de verificació."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats "
|
||||
"associats"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador Bluetooh "
|
||||
"està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a l'adaptador "
|
||||
"predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat té "
|
||||
"dispositius associats."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana al calendari."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions»"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les activitats de "
|
||||
"la vista general."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Vinculació per obrir la vista general"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Vinculació per obrir la vista general d'activitats."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vinculació que fa una pausa i continua tots els «tweens» en execució, per "
|
||||
"motius de depuració"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en l'espai "
|
||||
"de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren "
|
||||
"totes les aplicacions."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors "
|
||||
"possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-"
|
||||
"icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses: mostra "
|
||||
"la miniatura de la finestra i la icona de l'aplicació)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
|
||||
"mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
|
||||
"mutter»."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
|
||||
"vores de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter "
|
||||
"no estigui quiet"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Inici de sessió de la xarxa"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -340,7 +32,7 @@ msgstr "Extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -374,7 +66,7 @@ msgstr "No esteu llistat?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
|
||||
@ -382,12 +74,12 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:864 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1201
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Finestra d'entrada"
|
||||
|
||||
@ -495,6 +187,16 @@ msgstr "%d de %B de %Y, a les %l∶%M %p"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Redirecció per l'autenticació web"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Denega l'accés"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Permetre l'accés"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
|
||||
@ -561,7 +263,7 @@ msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres"
|
||||
|
||||
@ -617,55 +319,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Ds"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mes anterior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Mes següent"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Setmana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Tot el dia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Cites"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %d de %B de %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Cap notificació"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Cap cita"
|
||||
|
||||
@ -803,7 +505,7 @@ msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:765
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
|
||||
@ -936,7 +638,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
|
||||
"actualitzacions d'aquí %d segons."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Reinicia i instal·la"
|
||||
@ -951,30 +653,45 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
|
||||
"abans d'instal·lar les actualitzacions."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
|
||||
"desar."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (remot)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (consola)"
|
||||
@ -988,7 +705,7 @@ msgstr "Instal·la"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:742 ../js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclat"
|
||||
|
||||
@ -1025,7 +742,7 @@ msgstr "Habilitat"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inhabilitat"
|
||||
|
||||
@ -1073,7 +790,7 @@ msgstr "Multimèdia"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfés"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Vista general"
|
||||
|
||||
@ -1081,7 +798,7 @@ msgstr "Vista general"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Teclegeu per cercar…"
|
||||
|
||||
@ -1145,11 +862,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d notificació nova"
|
||||
msgstr[1] "%d notificacions noves"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
|
||||
|
||||
@ -1160,11 +877,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "No es pot blocar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
|
||||
|
||||
@ -1248,7 +965,7 @@ msgstr "Text gran"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -1283,7 +1000,7 @@ msgstr "Desactiva"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brillantor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
|
||||
|
||||
@ -1311,14 +1028,6 @@ msgstr "Ubicació inhabilitada"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Denega l'accés"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Permetre l'accés"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1329,7 +1038,7 @@ msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
|
||||
"des del la configuració de la privacitat."
|
||||
"des de la configuració de la privacitat."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
@ -1397,7 +1106,7 @@ msgstr "%s ha fallat la connexió"
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fils"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
|
||||
|
||||
@ -1415,8 +1124,8 @@ msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s Inhabilitat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
msgstr "Utilitza com a connexió a Internet"
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Connecta a l'Internet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:813
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
@ -1553,27 +1262,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "El mode d'avió és actiu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Canvia d'usuari"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del compte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueja l'orientació"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Atura temporalment"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apaga"
|
||||
|
||||
@ -1699,13 +1408,9 @@ msgstr "Mou a la pantalla de l'esquerra"
|
||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||
msgstr "Mou a la pantalla de la dreta"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Calendari de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1714,14 +1419,14 @@ msgstr[1] "%u sortides"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u entrada"
|
||||
msgstr[1] "%u entrades"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons del sistema"
|
||||
|
||||
@ -1741,12 +1446,12 @@ msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Llista els modes possibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
|
||||
@ -1763,6 +1468,268 @@ msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the notification list"
|
||||
#~ msgstr "Mostra la llista de notificacions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus the active notification"
|
||||
#~ msgstr "Posa el focus en la notificació activa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the overview"
|
||||
#~ msgstr "Mostra la vista general"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show all applications"
|
||||
#~ msgstr "Mostra totes les aplicacions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the application menu"
|
||||
#~ msgstr "Obre el menú d'aplicació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
#~ msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||||
#~ msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per "
|
||||
#~ "als desenvolupadors i provadors"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
#~ "dialog."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través "
|
||||
#~ "del diàleg de l'Alt+F2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
|
||||
#~ "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
|
||||
#~ "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
|
||||
#~ "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
|
||||
#~ "clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol "
|
||||
#~ "extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar "
|
||||
#~ "aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una "
|
||||
#~ "extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
#~ msgstr "Desactiva la validació de la compatibilitat de versió d'extensions"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
#~ "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
#~ "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb "
|
||||
#~ "la versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la "
|
||||
#~ "comprovació i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en "
|
||||
#~ "compte les versions amb què afirmin ser compatibles."
|
||||
|
||||
#~ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions "
|
||||
#~ "preferides"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in "
|
||||
#~ "the favorites area."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a "
|
||||
#~ "aquests identificadors."
|
||||
|
||||
#~ msgid "App Picker View"
|
||||
#~ msgstr "Vista del seleccionador d'aplicacions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador "
|
||||
#~ "d'aplicacions."
|
||||
|
||||
#~ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
#~ msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
#~ msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
#~ msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» al menú d'usuari."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
|
||||
#~ "single-user, single-session situations."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú "
|
||||
#~ "«Surt» quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o "
|
||||
#~ "els sistemes de fitxers remots"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
#~ "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
#~ "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
#~ "state of the checkbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
|
||||
#~ "encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya "
|
||||
#~ "per utilitzar-lo en el futur, es mostrarà la casella de verificació "
|
||||
#~ "«Recorda la contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte "
|
||||
#~ "d'aquesta casella de verificació."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats "
|
||||
#~ "associats"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
|
||||
#~ "have devices associated to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador "
|
||||
#~ "Bluetooh està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a "
|
||||
#~ "l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador "
|
||||
#~ "predeterminat té dispositius associats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
#~ msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana al calendari."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
#~ msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
#~ msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
#~ msgstr "Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
|
||||
#~ "Overview."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les activitats "
|
||||
#~ "de la vista general."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
#~ msgstr "Vinculació per obrir la vista general"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
#~ msgstr "Vinculació per obrir la vista general d'activitats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
#~ msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
#~ msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
|
||||
#~ "purposes"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vinculació que fa una pausa i continua tots els «tweens» en execució, per "
|
||||
#~ "motius de depuració"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which keyboard to use"
|
||||
#~ msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
#~ msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
#~ msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
#~ "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en "
|
||||
#~ "l'espai de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es "
|
||||
#~ "mostren totes les aplicacions."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The application icon mode."
|
||||
#~ msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
#~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors "
|
||||
#~ "possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), "
|
||||
#~ "«app-icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses: "
|
||||
#~ "mostra la miniatura de la finestra i la icona de l'aplicació)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, only windows from the current workspace are shown in the "
|
||||
#~ "switcher. Otherwise, all windows are included."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
|
||||
#~ "mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
#~ msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
|
||||
#~ "mutter»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
|
||||
#~ "vores de la pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
#~ msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
#~ msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el "
|
||||
#~ "punter no estigui quiet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Login"
|
||||
#~ msgstr "Inici de sessió de la xarxa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use as Internet connection"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza com a connexió a Internet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Evolution Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Calendari de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s està demanant accés a la vostra ubicació."
|
||||
|
||||
|
847
po/en_GB.po
847
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
65
po/fr.po
65
po/fr.po
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 19:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 09:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 12:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -30,6 +30,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
|
||||
msgid "Show the notification list"
|
||||
msgstr "Afficher la liste des notifications"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
||||
msgid "Focus the active notification"
|
||||
msgstr "Donner le focus à la notification active"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr "Afficher la vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Afficher toutes les applications"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell"
|
||||
@ -361,7 +385,7 @@ msgstr "Absent de la liste ?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
|
||||
@ -369,12 +393,12 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Fenêtre de connexion"
|
||||
|
||||
@ -804,7 +828,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
|
||||
@ -974,9 +998,9 @@ msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s sera installé après le redémarrage. L'installation d'une mise à "
|
||||
"niveau peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de "
|
||||
"sauvegardes et que l'ordinateur est branché sur le secteur."
|
||||
"%s %s sera installé après le redémarrage. L'installation d'une mise à niveau "
|
||||
"peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes "
|
||||
"et que l'ordinateur est branché sur le secteur."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
@ -987,7 +1011,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas enregistrés."
|
||||
"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas "
|
||||
"enregistrés."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
@ -1679,7 +1704,7 @@ msgstr "Déplacer la barre de titre sur l'écran"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:70
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Toujours en haut"
|
||||
msgstr "Toujours au premier plan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:89
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
@ -1787,24 +1812,6 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "Système"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the notification list"
|
||||
#~ msgstr "Afficher la liste des notifications"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus the active notification"
|
||||
#~ msgstr "Donner le focus à la notification active"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the overview"
|
||||
#~ msgstr "Afficher la vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show all applications"
|
||||
#~ msgstr "Afficher toutes les applications"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the application menu"
|
||||
#~ msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier"
|
||||
|
||||
|
72
po/fur.po
72
po/fur.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 22:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-17 12:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
@ -19,6 +19,30 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sisteme"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
|
||||
msgid "Show the notification list"
|
||||
msgstr "Mostre la liste des notifichis"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
||||
msgid "Focus the active notification"
|
||||
msgstr "Met il focus ae notifiche ative"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr "Mostre la panoramiche"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Mostre dutis lis aplicazions"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencis Estensions di GNOME Shell"
|
||||
@ -134,9 +158,9 @@ msgid ""
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La shell e domandarà une password cuant che un dispositîf cifrât o un "
|
||||
"filesystem rimot al ven montât. Se le password e pues sedi salvade par un ûs "
|
||||
"futûr, une casele di selezion 'Visasi Password' e sarà presinte. Cheste clâf "
|
||||
"e impueste il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
|
||||
"filesystem rimot al ven montât. Se le password e pues jessi salvade par un "
|
||||
"ûs futûr, une casele di selezion 'Visasi Password' e sarà presinte. Cheste "
|
||||
"clâf e impueste il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -339,7 +363,7 @@ msgstr "No in liste?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(p.e., utent o %s)"
|
||||
@ -347,12 +371,12 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Non utent:"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Barcon di acès"
|
||||
|
||||
@ -741,7 +765,7 @@ msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1660
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Ministradôr di rêt"
|
||||
|
||||
@ -767,7 +791,7 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
|
||||
@ -1300,7 +1324,7 @@ msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
|
||||
#: js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'acès ae posizion al pues sedi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
|
||||
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
|
||||
"privacy."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:101
|
||||
@ -1479,11 +1503,11 @@ msgstr "VPN"
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN distudât"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1697
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1699
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Conession falide"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1698
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1700
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
|
||||
|
||||
@ -1511,7 +1535,7 @@ msgstr "A restin %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
#: js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d par sedi plene (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d par jessi plene (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1736,30 +1760,12 @@ msgstr "Lis password no corispuindin."
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "La password no pues sedi vueide"
|
||||
msgstr "La password no pues jessi vueide"
|
||||
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "Sisteme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the notification list"
|
||||
#~ msgstr "Mostre la liste des notifichis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus the active notification"
|
||||
#~ msgstr "Met il focus ae notifiche ative"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the overview"
|
||||
#~ msgstr "Mostre la panoramiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show all applications"
|
||||
#~ msgstr "Mostre dutis lis aplicazions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the application menu"
|
||||
#~ msgstr "Vierç il menù aplicazions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
|
||||
|
||||
|
665
po/nb.po
665
po/nb.po
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2015.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2009-2015.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2009-2016.
|
||||
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.19.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-01 14:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:21+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.22.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 19:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
@ -20,291 +20,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the notification list"
|
||||
msgstr "Vis varslingsliste"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Focus the active notification"
|
||||
msgstr "Fokuser på aktiv varsling"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr "Vis oversikt"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Vis alle programmer"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Åpne programmenyen"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Brukervalg for GNOME Shell-utvidelser"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Sett opp utvidelser for GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr "Slå på interne verktøy for utviklere og testere fra Alt-F2"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillat tilgang til interne feilsøkings- og overvåkingsverktøy ved å bruke "
|
||||
"Alt-F2-dialogen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell-utvidelser har en UUID-egenskap. Denne nøkkelen viser utvidelser "
|
||||
"som skal lastes inn. Alle utvidelser som ønsker å bli lastet inn må være med "
|
||||
"på denne lista. Du kan også manipulere lista med DBus-metodene "
|
||||
"EnablExtension og DisableExtension på org.gnome.Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slår av gyldighetssjekk av hvorvidt programversjoner passer med utvidelser"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell laster bare inn utvidelser som hevder å støtte kjørende versjon. "
|
||||
"Hvis du slår på dette valget, slår du av denne sjekken, og alle utvidelser "
|
||||
"lastes inn uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "Liste av skrivebordsfil-id-er for favorittprogrammer"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmene som passer til disse identifikatorene vises i favorittområdet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "App Picker View"
|
||||
msgstr "Visning av programvelger"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
msgstr "Indeks for valgt visning i programvelgeren."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Historikk for kommandodialog (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Historikk for forstørrelsesglass-dialogen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i "
|
||||
"situasjonen én bruker, én sesjon."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr "Om passord til eksterne eller krypterte filsystemer skal huskes."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skallet spør etter passord når du monterer en kryptert enhet eller et "
|
||||
"eksternt filsystem. Hvis passordet kan lagres for fremtidig bruk, vises en "
|
||||
"avkryssingsboks med teksten «Husk passord». Denne nøkkelen bestemmer "
|
||||
"standardverdien for avkryssingsboksen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Vis ukedato/ukenummer i kalender"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer»"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer» i aktivitetsoversikten."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som åpner oversikten"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som åpner aktivitetsoversikten."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hurtigtast som stanser og fortsetter pågående bevegelser til "
|
||||
"feilsøkingsformål"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Tastatur som skal brukes"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Type tastatur som skal brukes."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Begrens programveksling til gjeldende arbeidsområde."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis verdien er sann («true»), er det bare programmer med vinduer på "
|
||||
"gjeldende arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall kan du "
|
||||
"veksle mellom programmer på tvers av arbeidsområder."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Ikonmodus for programmet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestemmer hvordan vinduene vises i programveksleren. Gyldige "
|
||||
"valgalternativer er «thumbnail-only» (viser miniatyrbilde av vinduet), «app-"
|
||||
"icon-only» (viser bare programikonet) og «both» (viser begge forannevnte)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis verdien er sann («true»), er det bare vinduer på gjeldende "
|
||||
"arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall vises vinduer "
|
||||
"fra alle arbeidsområder."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Fest modal dialog til opphavsvinduet"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Arbeidsområder vises kun på hovedskjerm"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Nettverkspålogging"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
@ -316,7 +31,7 @@ msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -350,7 +65,7 @@ msgstr "Ikke listet?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||
@ -358,12 +73,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:864 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Brukernavn: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1201
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||
|
||||
@ -471,6 +186,16 @@ msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Omdirigering av autentisering på nett"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Nekt tilgang"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Gi tilgang"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
|
||||
@ -537,7 +262,7 @@ msgstr "Bytt bakgrunn …"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
@ -593,55 +318,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Forrige måned"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Neste måned"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Uke %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Hele dagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Hendelser"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Ingen varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Ingen hendelser"
|
||||
|
||||
@ -753,7 +478,7 @@ msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1660
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
||||
|
||||
@ -779,7 +504,7 @@ msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:765
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||
@ -911,7 +636,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Systemet starter på nytt og installere oppdateringer automatisk om %d "
|
||||
"sekunder."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Start på nytt og installer"
|
||||
@ -926,28 +651,43 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Slå av etter at oppdateringer er installert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Start på nytt og installer oppgradering"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr "%s %s vil bli installert etter omstart. Installering av en oppgradering kan ta lang tid: forsikre deg om at du har en sikkerhetskopi og at datamaskinen er koblet til strøm."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kjører på batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer blir "
|
||||
"installert."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr "Noen programmer er opptatt eller har arbeid som ikke er lagret."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Andre brukere er logget inn."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (ekstern)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konsoll)"
|
||||
@ -961,7 +701,7 @@ msgstr "Installer"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Vil du laste ned og installere «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:742 ../js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
@ -998,7 +738,7 @@ msgstr "Slått på"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Slått av"
|
||||
|
||||
@ -1046,7 +786,7 @@ msgstr "Media"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Angre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Oversikt"
|
||||
|
||||
@ -1054,7 +794,7 @@ msgstr "Oversikt"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Skriv for å søke …"
|
||||
|
||||
@ -1118,11 +858,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
||||
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lås"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME må låse skjermen"
|
||||
|
||||
@ -1133,11 +873,11 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å låse"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
|
||||
|
||||
@ -1221,7 +961,7 @@ msgstr "Stor tekst"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-innstillinger"
|
||||
|
||||
@ -1256,7 +996,7 @@ msgstr "Slå av"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Lysstyrke"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
||||
|
||||
@ -1284,14 +1024,6 @@ msgstr "Plassering slått av"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Slå på"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Nekt tilgang"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Gi tilgang"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1300,7 +1032,9 @@ msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for personvern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for "
|
||||
"personvern."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
@ -1368,7 +1102,7 @@ msgstr "%s tilkobling mislyktes"
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd"
|
||||
|
||||
@ -1386,8 +1120,8 @@ msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s slått av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
msgstr "Bruk som internettforbindelse"
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Koble til internett"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:813
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
@ -1478,11 +1212,11 @@ msgstr "VPN"
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1699
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Tilkobling mislyktes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1700
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
|
||||
|
||||
@ -1524,27 +1258,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Flymodus er slått på"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Bytt bruker"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for konto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Lås for orientering"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Hvilemodus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Slå av"
|
||||
|
||||
@ -1670,13 +1404,9 @@ msgstr "Flytt til skjermen til venstre"
|
||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||
msgstr "Flytt til skjermen til høyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Evolution kalender"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1685,14 +1415,14 @@ msgstr[1] "%u utganger"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u inngang"
|
||||
msgstr[1] "%u innganger"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systemlyder"
|
||||
|
||||
@ -1712,12 +1442,12 @@ msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Vis mulige modi"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
||||
@ -1733,3 +1463,232 @@ msgstr "Passordet kan ikke være tomt"
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "System"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the notification list"
|
||||
#~ msgstr "Vis varslingsliste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus the active notification"
|
||||
#~ msgstr "Fokuser på aktiv varsling"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the overview"
|
||||
#~ msgstr "Vis oversikt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show all applications"
|
||||
#~ msgstr "Vis alle programmer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the application menu"
|
||||
#~ msgstr "Åpne programmenyen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Brukervalg for GNOME Shell-utvidelser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
#~ msgstr "Sett opp utvidelser for GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||||
#~ msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
#~ msgstr "Slå på interne verktøy for utviklere og testere fra Alt-F2"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
#~ "dialog."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tillat tilgang til interne feilsøkings- og overvåkingsverktøy ved å bruke "
|
||||
#~ "Alt-F2-dialogen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
#~ msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
|
||||
#~ "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
|
||||
#~ "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
|
||||
#~ "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GNOME Shell-utvidelser har en UUID-egenskap. Denne nøkkelen viser "
|
||||
#~ "utvidelser som skal lastes inn. Alle utvidelser som ønsker å bli lastet "
|
||||
#~ "inn må være med på denne lista. Du kan også manipulere lista med DBus-"
|
||||
#~ "metodene EnablExtension og DisableExtension på org.gnome.Shell."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Slår av gyldighetssjekk av hvorvidt programversjoner passer med utvidelser"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
#~ "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
#~ "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GNOME Shell laster bare inn utvidelser som hevder å støtte kjørende "
|
||||
#~ "versjon. Hvis du slår på dette valget, slår du av denne sjekken, og alle "
|
||||
#~ "utvidelser lastes inn uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
#~ msgstr "Liste av skrivebordsfil-id-er for favorittprogrammer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in "
|
||||
#~ "the favorites area."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Programmene som passer til disse identifikatorene vises i favorittområdet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "App Picker View"
|
||||
#~ msgstr "Visning av programvelger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
#~ msgstr "Indeks for valgt visning i programvelgeren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
#~ msgstr "Historikk for kommandodialog (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
#~ msgstr "Historikk for forstørrelsesglass-dialogen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
#~ msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
|
||||
#~ "single-user, single-session situations."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i "
|
||||
#~ "situasjonen én bruker, én sesjon."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
#~ msgstr "Om passord til eksterne eller krypterte filsystemer skal huskes."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
#~ "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
#~ "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
#~ "state of the checkbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Skallet spør etter passord når du monterer en kryptert enhet eller et "
|
||||
#~ "eksternt filsystem. Hvis passordet kan lagres for fremtidig bruk, vises "
|
||||
#~ "en avkryssingsboks med teksten «Husk passord». Denne nøkkelen bestemmer "
|
||||
#~ "standardverdien for avkryssingsboksen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Vis ukedato/ukenummer i kalender"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
#~ msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
|
||||
#~ "Overview."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer» i "
|
||||
#~ "aktivitetsoversikten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbinding som åpner oversikten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbinding som åpner aktivitetsoversikten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
|
||||
#~ "purposes"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hurtigtast som stanser og fortsetter pågående bevegelser til "
|
||||
#~ "feilsøkingsformål"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which keyboard to use"
|
||||
#~ msgstr "Tastatur som skal brukes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
#~ msgstr "Type tastatur som skal brukes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
#~ msgstr "Begrens programveksling til gjeldende arbeidsområde."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
#~ "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hvis verdien er sann («true»), er det bare programmer med vinduer på "
|
||||
#~ "gjeldende arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall kan "
|
||||
#~ "du veksle mellom programmer på tvers av arbeidsområder."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The application icon mode."
|
||||
#~ msgstr "Ikonmodus for programmet."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
#~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bestemmer hvordan vinduene vises i programveksleren. Gyldige "
|
||||
#~ "valgalternativer er «thumbnail-only» (viser miniatyrbilde av vinduet), "
|
||||
#~ "«app-icon-only» (viser bare programikonet) og «both» (viser begge "
|
||||
#~ "forannevnte)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, only windows from the current workspace are shown in the "
|
||||
#~ "switcher. Otherwise, all windows are included."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hvis verdien er sann («true»), er det bare vinduer på gjeldende "
|
||||
#~ "arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall vises vinduer "
|
||||
#~ "fra alle arbeidsområder."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
#~ msgstr "Fest modal dialog til opphavsvinduet"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell "
|
||||
#~ "kjøres."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
#~ msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
#~ msgstr "Arbeidsområder vises kun på hovedskjerm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
#~ msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Login"
|
||||
#~ msgstr "Nettverkspålogging"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use as Internet connection"
|
||||
#~ msgstr "Bruk som internettforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Evolution Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Evolution kalender"
|
||||
|
24
po/pl.po
24
po/pl.po
@ -9,9 +9,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 10:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 10:22+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 16:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Inny użytkownik?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
|
||||
@ -373,12 +374,12 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika: "
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Okno logowania"
|
||||
|
||||
@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Hasło sieci komórkowej"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1660
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Menedżer sieci"
|
||||
|
||||
@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
|
||||
@ -1512,11 +1513,11 @@ msgstr "VPN"
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "Wyłączono sieć VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1697
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1699
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1698
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1700
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"
|
||||
|
||||
@ -1775,3 +1776,6 @@ msgstr "Hasło nie może być puste"
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Okno dialogowe uwierzytelnienia zostało odrzucone przez użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
|
||||
|
235
po/ru.po
235
po/ru.po
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 20:49+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 15:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 21:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
@ -333,23 +333,23 @@ msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового о
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Расширения GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:926
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далее"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Разблокировать"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Нет в списке?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
||||
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Имя пользователя: "
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Окно входа в систему"
|
||||
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
#: js/misc/util.js:209
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b., %H∶%M"
|
||||
msgstr "%e %b., %H∶%M"
|
||||
|
||||
# fix даты
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "%d %b., %H∶%M"
|
||||
#: js/misc/util.js:215
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b. %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%e %b. %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
# по всей видимости разрабы коммент перепутали c "Translators: Time in 12h format"
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
#: js/misc/util.js:238
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b., %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%e %b., %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
# fix даты
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "%d %b., %l∶%M %p"
|
||||
#: js/misc/util.js:244
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b. %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%e %b. %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page
|
||||
@ -503,31 +503,35 @@ msgstr "Запретить доступ"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Предоставить доступ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:806
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:914
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:926
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Популярные"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:921
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:933
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1891
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Новое окно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1905
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Удалить из избранного"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1938
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Добавить в избранное"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1948
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Показать подробности"
|
||||
|
||||
@ -655,17 +659,16 @@ msgstr "Весь день"
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "События"
|
||||
|
||||
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
|
||||
#: js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %b."
|
||||
msgstr "%A, %e %b."
|
||||
|
||||
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
|
||||
#: js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %b. %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %b. %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "Внешний диск подключён"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Внешний диск отключён"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
||||
@ -700,8 +703,8 @@ msgstr "Пароль:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Введите ещё раз:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
|
||||
#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:270
|
||||
#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:929
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Соединиться"
|
||||
|
||||
@ -775,7 +778,7 @@ msgstr "Пароль для мобильной широкополосной се
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1670
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Диспетчер сети"
|
||||
|
||||
@ -801,7 +804,7 @@ msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. По
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
|
||||
@ -958,8 +961,6 @@ msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Выключить после установки обновлений"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
#| msgctxt "title"
|
||||
#| msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
|
||||
@ -1109,6 +1110,54 @@ msgstr "Обзор"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Найти…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:37
|
||||
msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "Application defined"
|
||||
msgstr "Приложения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:87
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Сменить пользователя"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:89
|
||||
msgid "Assign keystroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:143
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:597
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:648
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:649
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:652
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Завершить"
|
||||
@ -1176,7 +1225,7 @@ msgstr[2] "%d новых уведомлений"
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заблокировать"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:704
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:707
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
|
||||
|
||||
@ -1187,11 +1236,11 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Не удалось заблокировать"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Блокировке помешало приложение"
|
||||
|
||||
@ -1275,7 +1324,7 @@ msgstr "Крупный текст"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:625
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Настроить Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -1293,16 +1342,16 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выключено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Не используется"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1289
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:179
|
||||
#: js/ui/status/network.js:354 js/ui/status/network.js:1289
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1404 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Выключить"
|
||||
@ -1351,18 +1400,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в "
|
||||
"настройках конфиденциальности."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:101
|
||||
#: js/ui/status/network.js:102
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<неизвестно>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#: js/ui/status/network.js:452 js/ui/status/network.js:1318
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "Выключено %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454
|
||||
#: js/ui/status/network.js:455
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "Подключено %s"
|
||||
@ -1370,168 +1419,168 @@ msgstr "Подключено %s"
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:459
|
||||
#: js/ui/status/network.js:460
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "Не управляется %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:462
|
||||
#: js/ui/status/network.js:463
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "Отключение %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
|
||||
#: js/ui/status/network.js:470 js/ui/status/network.js:1310
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "Подключение %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472
|
||||
#: js/ui/status/network.js:473
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "Требуется аутентификация для %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:480
|
||||
#: js/ui/status/network.js:481
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:484
|
||||
#: js/ui/status/network.js:485
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "Недоступно %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:487
|
||||
#: js/ui/status/network.js:488
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "Сбой подключения %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:503
|
||||
#: js/ui/status/network.js:504
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Параметры проводных соединений"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:545
|
||||
#: js/ui/status/network.js:546
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
|
||||
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1315
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Оборудование выключено %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:592
|
||||
#: js/ui/status/network.js:593
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "Выключено %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:632
|
||||
#: js/ui/status/network.js:633
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Подключиться к Интернету"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:813
|
||||
#: js/ui/status/network.js:823
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Включён режим авиаперелёта"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:814
|
||||
#: js/ui/status/network.js:824
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:815
|
||||
#: js/ui/status/network.js:825
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:824
|
||||
#: js/ui/status/network.js:834
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Wi-Fi выключен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:825
|
||||
#: js/ui/status/network.js:835
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:826
|
||||
#: js/ui/status/network.js:836
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Включить Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:851
|
||||
#: js/ui/status/network.js:861
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Сети Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:853
|
||||
#: js/ui/status/network.js:863
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Выберите сеть"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:883
|
||||
#: js/ui/status/network.js:893
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Сети отсутствуют"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
#: js/ui/status/network.js:914 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Используйте механический переключатель, чтобы выключить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1171
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1181
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Выбрать сеть"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1177
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1187
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Параметры Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1306
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Точка доступа %s включена"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1311
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1321
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "Не подключено %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1411
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1421
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "подключение…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1414
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1424
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "требуется подтверждение подлинности"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1416
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "сбой подключения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1492 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Настроить сеть"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1484
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1494
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Параметры VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1503
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1513
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1513
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1523
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "Соединение VPN выключено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1697
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1709
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Сбой подключения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1698
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1710
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
|
||||
|
||||
@ -1633,22 +1682,22 @@ msgstr "Поиск"
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "Окно «%s» ожидает"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:63
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:64
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:82
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Вернуть параметры"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:85
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:103
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:104
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -1658,7 +1707,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:658
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:659
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
@ -1760,20 +1809,20 @@ msgstr[2] "%u входов"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системные звуки"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:381
|
||||
#: src/main.c:380
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Показать номер версии"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:387
|
||||
#: src/main.c:386
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:393
|
||||
#: src/main.c:392
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:399
|
||||
#: src/main.c:398
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Список возможных режимов"
|
||||
|
||||
@ -1799,6 +1848,9 @@ msgstr "Пароль не может быть пустым"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Аутентификация отклонена пользователем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not In Use"
|
||||
#~ msgstr "Не используется"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Показывать в календаре нумерацию недель"
|
||||
|
||||
@ -1833,6 +1885,3 @@ msgstr "Аутентификация отклонена пользователе
|
||||
|
||||
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||
#~ msgstr "Режим авиаперелёта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Включено"
|
||||
|
1981
po/uz@cyrillic.po
1981
po/uz@cyrillic.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
802
po/zh_CN.po
802
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
800
po/zh_TW.po
800
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -277,6 +277,7 @@ shell_global_init (ShellGlobal *global)
|
||||
XDisplayName (NULL));
|
||||
(void) g_mkdir_with_parents (path, 0700);
|
||||
global->runtime_state_path = g_file_new_for_path (path);
|
||||
g_free (path);
|
||||
|
||||
global->settings = g_settings_new ("org.gnome.shell");
|
||||
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ shell_js_add_extension_importer (const char *target_object_script,
|
||||
const char *directory,
|
||||
GError **error)
|
||||
{
|
||||
jsval target_object;
|
||||
JS::Value target_object;
|
||||
GList *contexts;
|
||||
JSContext *context;
|
||||
char *search_path[2] = { 0, 0 };
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ shell_js_add_extension_importer (const char *target_object_script,
|
||||
* object directly into this function, but introspection doesn't
|
||||
* support that at the moment. Instead evaluate a string to get it. */
|
||||
if (!JS_EvaluateScript(context,
|
||||
JS_GetGlobalObject(context),
|
||||
gjs_get_global_object (context),
|
||||
target_object_script,
|
||||
strlen (target_object_script),
|
||||
"<target_object_script>",
|
||||
@ -61,14 +61,15 @@ shell_js_add_extension_importer (const char *target_object_script,
|
||||
goto out;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!JSVAL_IS_OBJECT (target_object))
|
||||
if (!target_object.isObject ())
|
||||
{
|
||||
g_error ("shell_js_add_extension_importer: invalid target object");
|
||||
goto out;
|
||||
}
|
||||
|
||||
search_path[0] = (char*)directory;
|
||||
gjs_define_importer (context, JSVAL_TO_OBJECT (target_object), target_property, (const char **)search_path, FALSE);
|
||||
gjs_define_importer (context, &target_object.toObject (), target_property,
|
||||
(const char **)search_path, FALSE);
|
||||
ret = TRUE;
|
||||
|
||||
out:
|
||||
|
@ -263,6 +263,10 @@ _draw_cursor_image (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
int x, y;
|
||||
int xhot, yhot;
|
||||
|
||||
texture = meta_cursor_tracker_get_sprite (tracker);
|
||||
if (!texture)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
screenshot_region = cairo_region_create_rectangle (&area);
|
||||
meta_cursor_tracker_get_pointer (tracker, &x, &y, NULL);
|
||||
|
||||
@ -272,7 +276,6 @@ _draw_cursor_image (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
texture = meta_cursor_tracker_get_sprite (tracker);
|
||||
meta_cursor_tracker_get_hot (tracker, &xhot, &yhot);
|
||||
width = cogl_texture_get_width (texture);
|
||||
height = cogl_texture_get_height (texture);
|
||||
|
@ -202,9 +202,39 @@ get_app_from_window_wmclass (MetaWindow *window)
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* get_app_from_id:
|
||||
* @window: a #MetaWindow
|
||||
*
|
||||
* Looks only at the given window, and attempts to determine
|
||||
* an application based on %id. If one can't be determined,
|
||||
* return %NULL.
|
||||
*
|
||||
* Return value: (transfer full): A newly-referenced #ShellApp, or %NULL
|
||||
*/
|
||||
static ShellApp *
|
||||
get_app_from_id (MetaWindow *window,
|
||||
const char *id)
|
||||
{
|
||||
ShellApp *app;
|
||||
ShellAppSystem *appsys;
|
||||
char *desktop_file;
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (id != NULL, NULL);
|
||||
|
||||
appsys = shell_app_system_get_default ();
|
||||
|
||||
desktop_file = g_strconcat (id, ".desktop", NULL);
|
||||
app = shell_app_system_lookup_app (appsys, desktop_file);
|
||||
if (app)
|
||||
g_object_ref (app);
|
||||
|
||||
g_free (desktop_file);
|
||||
return app;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* get_app_from_gapplication_id:
|
||||
* @monitor: a #ShellWindowTracker
|
||||
* @window: a #MetaWindow
|
||||
*
|
||||
* Looks only at the given window, and attempts to determine
|
||||
@ -216,24 +246,35 @@ get_app_from_window_wmclass (MetaWindow *window)
|
||||
static ShellApp *
|
||||
get_app_from_gapplication_id (MetaWindow *window)
|
||||
{
|
||||
ShellApp *app;
|
||||
ShellAppSystem *appsys;
|
||||
const char *id;
|
||||
char *desktop_file;
|
||||
|
||||
appsys = shell_app_system_get_default ();
|
||||
|
||||
id = meta_window_get_gtk_application_id (window);
|
||||
if (!id)
|
||||
return NULL;
|
||||
|
||||
desktop_file = g_strconcat (id, ".desktop", NULL);
|
||||
app = shell_app_system_lookup_app (appsys, desktop_file);
|
||||
if (app)
|
||||
g_object_ref (app);
|
||||
return get_app_from_id (window, id);
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_free (desktop_file);
|
||||
return app;
|
||||
/*
|
||||
* get_app_from_flatpak_id:
|
||||
* @window: a #MetaWindow
|
||||
*
|
||||
* Looks only at the given window, and attempts to determine
|
||||
* an application based on its Flatpak ID. If one can't be determined,
|
||||
* return %NULL.
|
||||
*
|
||||
* Return value: (transfer full): A newly-referenced #ShellApp, or %NULL
|
||||
*/
|
||||
static ShellApp *
|
||||
get_app_from_flatpak_id (MetaWindow *window)
|
||||
{
|
||||
const char *id;
|
||||
|
||||
id = meta_window_get_flatpak_id (window);
|
||||
if (!id)
|
||||
return NULL;
|
||||
|
||||
return get_app_from_id (window, id);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@ -354,6 +395,13 @@ get_app_for_window (ShellWindowTracker *tracker,
|
||||
if (meta_window_is_remote (window))
|
||||
return _shell_app_new_for_window (window);
|
||||
|
||||
/* Check if the window was opened from within a Flatpak sandbox; if this
|
||||
* is the case, a corresponding .desktop file is guaranteed to match;
|
||||
*/
|
||||
result = get_app_from_flatpak_id (window);
|
||||
if (result != NULL)
|
||||
return result;
|
||||
|
||||
/* Check if the window has a GApplication ID attached; this is
|
||||
* canonical if it does
|
||||
*/
|
||||
|
@ -117,6 +117,7 @@ st_clipboard_provider (GdkXEvent *xevent_p,
|
||||
GdkDisplay *display = gdk_display_get_default ();
|
||||
|
||||
if (xev->type != SelectionRequest ||
|
||||
xev->xany.window != clipboard->priv->clipboard_window ||
|
||||
!clipboard->priv->clipboard_text)
|
||||
return GDK_FILTER_CONTINUE;
|
||||
|
||||
@ -233,13 +234,15 @@ st_clipboard_x11_event_filter (GdkXEvent *xevent_p,
|
||||
{
|
||||
XEvent *xev = (XEvent *) xevent_p;
|
||||
EventFilterData *filter_data = user_data;
|
||||
StClipboardPrivate *priv = filter_data->clipboard->priv;
|
||||
Atom actual_type;
|
||||
int actual_format, result;
|
||||
unsigned long nitems, bytes_after;
|
||||
unsigned char *data = NULL;
|
||||
GdkDisplay *display = gdk_display_get_default ();
|
||||
|
||||
if(xev->type != SelectionNotify)
|
||||
if(xev->type != SelectionNotify ||
|
||||
xev->xany.window != priv->clipboard_window)
|
||||
return GDK_FILTER_CONTINUE;
|
||||
|
||||
if (xev->xselection.property == None)
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user