Compare commits

...

30 Commits

Author SHA1 Message Date
6ebabd50c6 Bump version to 3.22.1
Update NEWS.
2016-10-11 00:57:38 +02:00
0c22a21a24 window-tracker: Consider Flatpak ID for window matching
Our window matching currently fails frequently with Flatpak
applications, as one of the primary hints used to link windows
with .desktop files - the WM_CLASS - no longer matches when
flatpak renames the exported .desktop file. Worse, as Flatpak
applications are run in their own PID namespace, different
apps frequently share a common _NET_WM_PID, resulting in
unrelated apps being grouped together by one of the fallback
paths. To match Flatpak applications reliably, take the newly
exported Flatpak ID into account.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=772615
2016-10-10 23:40:39 +02:00
70a0c4211c Update Croatian translation 2016-10-10 18:16:38 +00:00
a21af541c4 Add Croatian translation 2016-10-09 19:23:52 +00:00
e07ba91486 Update Chinese (Taiwan) translation 2016-10-09 14:14:46 +00:00
a22e9ce9cd st: Ignore filtered selection events not meant to our clipboard window
Other windows like the mutter Xwayland selection bridges might deal with
the clipboard, which would result in events visible on st-clipboard event
filters.

In order to avoid unintended results, ignore events that are not meant for
the clipboard window.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=760745
2016-10-09 10:57:47 +02:00
d4ce51b1b7 altTab: Consider attached modals for window order
Similar to bug 667552 for the app switcher, attached modal dialogs
can result in an unexpected window order in the window switcher:
Selecting a window with an attached dialog will focus the dialog
instead, but as the dialog itself is ignored in the window list,
its last-used timestamp is not taken into account for the position
in the MRU list. Fix this by fetching the list of all NORMAL windows
and filter out skip-taskbar windows ourselves, while making sure that
windows appear in the position of their attached modal dialog where
appropriate.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=747153
2016-10-07 14:51:15 +02:00
830005069c Updated Italian translation 2016-10-06 11:48:53 +00:00
8c49267658 Updated Italian translation 2016-10-03 09:38:47 +00:00
d0bab1f7ac network: Initialize primary and VPN connections on startup
We only connect to the corresponding property notifications after both
Client and RemoteSettings are ready, so we may miss the initial signal
emission. Make sure to pick up the connections in this case to fix the
network indicator not showing up.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=772249
2016-09-30 13:50:30 +02:00
f00826f3fb shell-js: Remove usage of deprecated API
This removes all usage of SpiderMonkey API that is deprecated in mozjs24
and will be removed in mozjs31.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=742249
2016-09-27 17:14:47 -07:00
BM
717c0ea19f Update Uzbek@cyrillic translation 2016-09-25 09:16:36 -04:00
3cd8dd0f32 global: Fix a small memory leak 2016-09-21 23:38:42 +02:00
aedd616346 Update Arabic translation 2016-09-21 14:51:33 +02:00
b3de3ff00b Update Basque language 2016-09-19 13:37:26 +02:00
b66dff8aed Bump version to 3.22.0
Update NEWS.
2016-09-19 23:18:13 +02:00
ff814df03a shell-screenshot: Avoid a crash when the cursor texture is NULL
Analogously to commit 2a7f9f70b8 for the
screen recorder, as a wayland compositor, the cursor texture might not
exist.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=771656
2016-09-19 22:41:51 +02:00
c9a528025c Updated Danish translation 2016-09-19 20:35:22 +00:00
5f3ec8a6f1 Update British English translation 2016-09-18 12:43:02 +02:00
becd29c50a altTab: Skip unminimize effect when cycling to a window
Similar to windows on another workspace, selecting a minimized window
doesn't look quite right - the selected window disappears, then animates
back in. Fix this by adding support for skipping the next effect to the
wm and use it to bypass the unminimize animation.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=771536
2016-09-18 11:00:54 +02:00
a029a35050 altTab: Improve cycling to a window on another workspace
Both 'cycle-group' and 'cycle-window' shortcuts allow cycling through
windows on all workspaces. While this works, it looks quite broken
since we started showing clones for highlighting: the selected window
vanishes (when its clone is destroyed), then slides back in with its
workspace. Instead, slide the selected window to its workspace like
we do for the 'move-to-workspace-*' shortcuts.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=771536
2016-09-18 11:00:54 +02:00
d6a78d61d1 altTab: Restore correct visibility when cycling windows
Commit 3171819c improved window cycling by using a dedicated to clone
for highlighting rather than activating all cycled windows. Original
window actors are hidden while its clone is showing, and shown again
afterwards, however the latter is wrong for actors that are not supposed
to be visible (for example where the window is minimized, or on a different
workspace). Fix this by properly syncing the actor's visibility instead
of showing it unconditionally.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=771536
2016-09-18 11:00:54 +02:00
9be46bd212 Update Arabic translation 2016-09-16 21:30:26 +02:00
4df3afced0 Update Catalan translation 2016-09-16 21:26:51 +02:00
90f8e1df80 Updated Ukrainian translation 2016-09-15 18:12:16 +03:00
ea2ac89e61 Updated Ukrainian translation 2016-09-15 18:06:22 +03:00
695bfb9616 extensionPrefs: Fix extension list width
ScrolledWindow changed its allocation behavior, and the extension
list only takes up the minimum width rather than the available
width as intended. To get the previous behavior back, we need
to set the newly added :propagate-natural-width property ...

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=771391
2016-09-14 09:18:23 +02:00
5dbdde8c15 Updated French translation 2016-09-13 10:19:20 +00:00
854bfc17ed Updated Scottish Gaelic translation 2016-09-13 09:48:01 +00:00
c8b192bcae Updated Danish translation 2016-09-13 01:57:54 +02:00
24 changed files with 6624 additions and 4684 deletions

26
NEWS
View File

@ -1,3 +1,29 @@
3.22.1
======
* Fix hidden network indicator on startup [Florian; #772249]
* Fix order of windows with modal dialogs in window switcher [Florian; #747153]
* Fix feedback loop between StClipboard and X11 bridge [Carlos; #760745]
* Reliably match windows from Flatpak apps [Florian; #772615]
* Misc. bug fixes [Philip; #742249]
Contributors:
Philip Chimento, Carlos Garnacho, Florian Müllner
Translations:
Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Khaled Hosny [ar], BM [uz@cyrillic],
Milo Casagrande [it], Cheng-Chia Tseng [zh_TW], gogo [hr]
3.22.0
======
* Misc. bug fixes [Florian, Rui; #771391, #771536] #771656]
Contributors:
Rui Matos, Florian Müllner
Translations:
Ask Hjorth Larsen [da], GNOME Translation Robot [gd], Alexandre Franke [fr],
Daniel Korostil [uk], Jordi Mas [ca], Khaled Hosny [ar], David King [en_GB]
3.21.92
=======
* Adjust screen capture to work with multiple stage views [Jonas; #770128]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.22.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AX_IS_RELEASE([git-directory])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
@ -78,7 +78,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.49.1
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.92
MUTTER_MIN_VERSION=3.22.1
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3

View File

@ -152,6 +152,7 @@ const Application = new Lang.Class({
let scroll = new Gtk.ScrolledWindow({ hscrollbar_policy: Gtk.PolicyType.NEVER,
shadow_type: Gtk.ShadowType.IN,
halign: Gtk.Align.CENTER,
propagate_natural_width: true,
margin: 18 });
this._window.add(scroll);

View File

@ -46,6 +46,19 @@ function _createWindowClone(window, size) {
y_expand: true });
};
function getWindows(workspace) {
// We ignore skip-taskbar windows in switchers, but if they are attached
// to their parent, their position in the MRU list may be more appropriate
// than the parent; so start with the complete list ...
let windows = global.display.get_tab_list(Meta.TabList.NORMAL_ALL,
workspace);
// ... map windows to their parent where appropriate ...
return windows.map(w => {
return w.is_attached_dialog() ? w.get_transient_for() : w;
// ... and filter out skip-taskbar windows and duplicates
}).filter((w, i, a) => !w.skip_taskbar && a.indexOf(w) == i);
}
const AppSwitcherPopup = new Lang.Class({
Name: 'AppSwitcherPopup',
Extends: SwitcherPopup.SwitcherPopup,
@ -386,7 +399,7 @@ const CyclerHighlight = new Lang.Class({
this._window = w;
if (this._clone.source)
this._clone.source.show();
this._clone.source.sync_visibility();
let windowActor = this._window ? this._window.get_compositor_private()
: null;
@ -444,7 +457,26 @@ const CyclerPopup = new Lang.Class({
},
_finish: function() {
Main.activateWindow(this._items[this._selectedIndex]);
let window = this._items[this._selectedIndex];
let ws = window.get_workspace();
let activeWs = global.screen.get_active_workspace();
if (window.minimized) {
Main.wm.skipNextEffect(window.get_compositor_private());
window.unminimize();
}
if (activeWs == ws) {
Main.activateWindow(window);
} else {
// If the selected window is on a different workspace, we don't
// want it to disappear, then slide in with the workspace; instead,
// always activate it on the active workspace ...
activeWs.activate_with_focus(window, global.get_current_time());
// ... then slide it over to the original workspace if necessary
Main.wm.actionMoveWindow(window, ws);
}
this.parent();
},
@ -498,7 +530,7 @@ const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
_getWindowList: function() {
let workspace = this._settings.get_boolean('current-workspace-only') ? global.screen.get_active_workspace() : null;
return global.display.get_tab_list(Meta.TabList.NORMAL, workspace);
return getWindows(workspace);
},
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
@ -536,7 +568,7 @@ const WindowCyclerPopup = new Lang.Class({
_getWindows: function() {
let workspace = this._settings.get_boolean('current-workspace-only') ? global.screen.get_active_workspace() : null;
return global.display.get_tab_list(Meta.TabList.NORMAL, workspace);
return getWindows(workspace);
},
_keyPressHandler: function(keysym, action) {

View File

@ -1632,6 +1632,8 @@ const NMApplet = new Lang.Class({
this._readConnections();
this._readDevices();
this._syncNMState();
this._syncMainConnection();
this._syncVPNConnections();
this._client.connect('notify::manager-running', Lang.bind(this, this._syncNMState));
this._client.connect('notify::networking-enabled', Lang.bind(this, this._syncNMState));

View File

@ -683,6 +683,8 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
this._dimmedWindows = [];
this._skippedActors = [];
this._allowedKeybindings = {};
this._isWorkspacePrepended = false;
@ -1035,6 +1037,10 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
this._workspaceTracker.keepWorkspaceAlive(workspace, duration);
},
skipNextEffect: function(actor) {
this._skippedActors.push(actor);
},
setCustomKeybindingHandler: function(name, modes, handler) {
if (Meta.keybindings_set_custom_handler(name, handler))
this.allowKeybinding(name, modes);
@ -1061,6 +1067,9 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
},
_shouldAnimateActor: function(actor, types) {
if (this._removeEffect(this._skippedActors, actor))
return false;
if (!this._shouldAnimate())
return false;

View File

@ -29,6 +29,7 @@ gl
gu
he
hi
hr
hu
ia
id

798
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

713
po/ca.po
View File

@ -10,324 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-16 21:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the notification list"
msgstr "Mostra la llista de notificacions"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Posa el focus en la notificació activa"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
msgid "Show the overview"
msgstr "Mostra la vista general"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra totes les aplicacions"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als "
"desenvolupadors i provadors"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del "
"diàleg de l'Alt+F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr ""
"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
"clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol "
"extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar "
"aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una "
"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Desactiva la validació de la compatibilitat de versió d'extensions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la "
"versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació "
"i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en compte les "
"versions amb què afirmin ser compatibles."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a "
"aquests identificadors."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "App Picker View"
msgstr "Vista del seleccionador d'aplicacions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
"Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador d'aplicacions."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» al menú d'usuari."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» "
"quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o "
"els sistemes de fitxers remots"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per "
"utilitzar-lo en el futur, es mostrarà la casella de verificació «Recorda la "
"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
"de verificació."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats "
"associats"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador Bluetooh "
"està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a l'adaptador "
"predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat té "
"dispositius associats."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana al calendari."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les activitats de "
"la vista general."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Vinculació per obrir la vista general"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Vinculació per obrir la vista general d'activitats."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Vinculació que fa una pausa i continua tots els «tweens» en execució, per "
"motius de depuració"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en l'espai "
"de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren "
"totes les aplicacions."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors "
"possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-"
"icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses: mostra "
"la miniatura de la finestra i la icona de l'aplicació)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
"mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
"mutter»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
"vores de la pantalla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter "
"no estigui quiet"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Network Login"
msgstr "Inici de sessió de la xarxa"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
@ -340,7 +32,7 @@ msgstr "Extensions del GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -374,7 +66,7 @@ msgstr "No esteu llistat?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
@ -382,12 +74,12 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:864 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada"
@ -495,6 +187,16 @@ msgstr "%d de %B de %Y, a les %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirecció per l'autenticació web"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Permetre l'accés"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
@ -561,7 +263,7 @@ msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
@ -617,55 +319,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Ds"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Mes següent"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Cites"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "Cap notificació"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "Cap cita"
@ -803,7 +505,7 @@ msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:765
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
@ -936,7 +638,7 @@ msgstr[1] ""
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
"actualitzacions d'aquí %d segons."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Reinicia i instal·la"
@ -951,30 +653,45 @@ msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
"abans d'instal·lar les actualitzacions."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
"desar."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@ -988,7 +705,7 @@ msgstr "Instal·la"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:742 ../js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
@ -1025,7 +742,7 @@ msgstr "Habilitat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@ -1073,7 +790,7 @@ msgstr "Multimèdia"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: ../js/ui/overview.js:117
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
@ -1081,7 +798,7 @@ msgstr "Vista general"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Teclegeu per cercar…"
@ -1145,11 +862,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificació nova"
msgstr[1] "%d notificacions noves"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
#: ../js/ui/screenShield.js:684
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
@ -1160,11 +877,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "No es pot blocar"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
@ -1248,7 +965,7 @@ msgstr "Text gran"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
@ -1283,7 +1000,7 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
@ -1311,14 +1028,6 @@ msgstr "Ubicació inhabilitada"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Permetre l'accés"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1329,7 +1038,7 @@ msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
"des del la configuració de la privacitat."
"des de la configuració de la privacitat."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
@ -1397,7 +1106,7 @@ msgstr "%s ha fallat la connexió"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fils"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
@ -1415,8 +1124,8 @@ msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Inhabilitat"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Utilitza com a connexió a Internet"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connecta a l'Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
@ -1553,27 +1262,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Account Settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
@ -1699,13 +1408,9 @@ msgstr "Mou a la pantalla de l'esquerra"
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Mou a la pantalla de la dreta"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendari de l'Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1714,14 +1419,14 @@ msgstr[1] "%u sortides"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entrades"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
@ -1741,12 +1446,12 @@ msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
@ -1763,6 +1468,268 @@ msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"
#~ msgid "Show the notification list"
#~ msgstr "Mostra la llista de notificacions"
#~ msgid "Focus the active notification"
#~ msgstr "Posa el focus en la notificació activa"
#~ msgid "Show the overview"
#~ msgstr "Mostra la vista general"
#~ msgid "Show all applications"
#~ msgstr "Mostra totes les aplicacions"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Obre el menú d'aplicació"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
#~ msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
#~ msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
#~ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per "
#~ "als desenvolupadors i provadors"
#~ msgid ""
#~ "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través "
#~ "del diàleg de l'Alt+F2."
#~ msgid "UUIDs of extensions to enable"
#~ msgstr ""
#~ "Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
#~ "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#~ "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#~ "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
#~ "clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol "
#~ "extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar "
#~ "aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una "
#~ "extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
#~ msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
#~ msgstr "Desactiva la validació de la compatibilitat de versió d'extensions"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
#~ "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
#~ "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
#~ msgstr ""
#~ "El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb "
#~ "la versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la "
#~ "comprovació i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en "
#~ "compte les versions amb què afirmin ser compatibles."
#~ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
#~ msgstr ""
#~ "Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions "
#~ "preferides"
#~ msgid ""
#~ "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in "
#~ "the favorites area."
#~ msgstr ""
#~ "Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a "
#~ "aquests identificadors."
#~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "Vista del seleccionador d'aplicacions"
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
#~ msgstr ""
#~ "Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador "
#~ "d'aplicacions."
#~ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
#~ msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
#~ msgid "History for the looking glass dialog"
#~ msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
#~ msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
#~ msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» al menú d'usuari."
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
#~ "single-user, single-session situations."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú "
#~ "«Surt» quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
#~ msgid ""
#~ "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o "
#~ "els sistemes de fitxers remots"
#~ msgid ""
#~ "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
#~ "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
#~ "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
#~ "state of the checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
#~ "encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya "
#~ "per utilitzar-lo en el futur, es mostrarà la casella de verificació "
#~ "«Recorda la contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte "
#~ "d'aquesta casella de verificació."
#~ msgid ""
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
#~ msgstr ""
#~ "Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats "
#~ "associats"
#~ msgid ""
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
#~ "have devices associated to it."
#~ msgstr ""
#~ "El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador "
#~ "Bluetooh està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a "
#~ "l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador "
#~ "predeterminat té dispositius associats."
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana al calendari."
#~ msgid "Keybinding to open the application menu"
#~ msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
#~ msgid "Keybinding to open the application menu."
#~ msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
#~ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#~ msgstr "Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions»"
#~ msgid ""
#~ "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
#~ "Overview."
#~ msgstr ""
#~ "Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les activitats "
#~ "de la vista general."
#~ msgid "Keybinding to open the overview"
#~ msgstr "Vinculació per obrir la vista general"
#~ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
#~ msgstr "Vinculació per obrir la vista general d'activitats."
#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
#~ msgstr ""
#~ "La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
#~ msgstr ""
#~ "La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
#~ msgid "Keybinding to focus the active notification"
#~ msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa"
#~ msgid "Keybinding to focus the active notification."
#~ msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa."
#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
#~ "purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Vinculació que fa una pausa i continua tots els «tweens» en execució, per "
#~ "motius de depuració"
#~ msgid "Which keyboard to use"
#~ msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
#~ msgid "The type of keyboard to use."
#~ msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
#~ msgid "Limit switcher to current workspace."
#~ msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
#~ msgid ""
#~ "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
#~ "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
#~ msgstr ""
#~ "Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en "
#~ "l'espai de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es "
#~ "mostren totes les aplicacions."
#~ msgid "The application icon mode."
#~ msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
#~ msgid ""
#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
#~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
#~ msgstr ""
#~ "Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors "
#~ "possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), "
#~ "«app-icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses: "
#~ "mostra la miniatura de la finestra i la icona de l'aplicació)."
#~ msgid ""
#~ "If true, only windows from the current workspace are shown in the "
#~ "switcher. Otherwise, all windows are included."
#~ msgstr ""
#~ "Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
#~ "mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
#~ "mutter»."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
#~ "vores de la pantalla"
#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
#~ msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el "
#~ "punter no estigui quiet"
#~ msgid "Network Login"
#~ msgstr "Inici de sessió de la xarxa"
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Utilitza com a connexió a Internet"
#~ msgid "Evolution Calendar"
#~ msgstr "Calendari de l'Evolution"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s està demanant accés a la vostra ubicació."

803
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

829
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 19:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -30,6 +30,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Système"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Afficher la liste des notifications"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Donner le focus à la notification active"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Afficher la vue d'ensemble"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Afficher toutes les applications"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell"
@ -361,7 +385,7 @@ msgstr "Absent de la liste ?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:854
#: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
@ -369,12 +393,12 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: js/gdm/loginDialog.js:1196
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion"
@ -804,7 +828,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
@ -974,9 +998,9 @@ msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s sera installé après le redémarrage. L'installation d'une mise à "
"niveau peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de "
"sauvegardes et que l'ordinateur est branché sur le secteur."
"%s %s sera installé après le redémarrage. L'installation d'une mise à niveau "
"peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes "
"et que l'ordinateur est branché sur le secteur."
#: js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
@ -987,7 +1011,8 @@ msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas enregistrés."
"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas "
"enregistrés."
#: js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
@ -1679,7 +1704,7 @@ msgstr "Déplacer la barre de titre sur l'écran"
#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "Toujours en haut"
msgstr "Toujours au premier plan"
#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
@ -1787,24 +1812,6 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Système"
#~ msgid "Show the notification list"
#~ msgstr "Afficher la liste des notifications"
#~ msgid "Focus the active notification"
#~ msgstr "Donner le focus à la notification active"
#~ msgid "Show the overview"
#~ msgstr "Afficher la vue d'ensemble"
#~ msgid "Show all applications"
#~ msgstr "Afficher toutes les applications"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier"

930
po/gd.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1771
po/hr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

791
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

805
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -277,6 +277,7 @@ shell_global_init (ShellGlobal *global)
XDisplayName (NULL));
(void) g_mkdir_with_parents (path, 0700);
global->runtime_state_path = g_file_new_for_path (path);
g_free (path);
global->settings = g_settings_new ("org.gnome.shell");

View File

@ -27,7 +27,7 @@ shell_js_add_extension_importer (const char *target_object_script,
const char *directory,
GError **error)
{
jsval target_object;
JS::Value target_object;
GList *contexts;
JSContext *context;
char *search_path[2] = { 0, 0 };
@ -46,7 +46,7 @@ shell_js_add_extension_importer (const char *target_object_script,
* object directly into this function, but introspection doesn't
* support that at the moment. Instead evaluate a string to get it. */
if (!JS_EvaluateScript(context,
JS_GetGlobalObject(context),
gjs_get_global_object (context),
target_object_script,
strlen (target_object_script),
"<target_object_script>",
@ -61,14 +61,15 @@ shell_js_add_extension_importer (const char *target_object_script,
goto out;
}
if (!JSVAL_IS_OBJECT (target_object))
if (!target_object.isObject ())
{
g_error ("shell_js_add_extension_importer: invalid target object");
goto out;
}
search_path[0] = (char*)directory;
gjs_define_importer (context, JSVAL_TO_OBJECT (target_object), target_property, (const char **)search_path, FALSE);
gjs_define_importer (context, &target_object.toObject (), target_property,
(const char **)search_path, FALSE);
ret = TRUE;
out:

View File

@ -263,6 +263,10 @@ _draw_cursor_image (MetaCursorTracker *tracker,
int x, y;
int xhot, yhot;
texture = meta_cursor_tracker_get_sprite (tracker);
if (!texture)
return;
screenshot_region = cairo_region_create_rectangle (&area);
meta_cursor_tracker_get_pointer (tracker, &x, &y, NULL);
@ -272,7 +276,6 @@ _draw_cursor_image (MetaCursorTracker *tracker,
return;
}
texture = meta_cursor_tracker_get_sprite (tracker);
meta_cursor_tracker_get_hot (tracker, &xhot, &yhot);
width = cogl_texture_get_width (texture);
height = cogl_texture_get_height (texture);

View File

@ -202,9 +202,39 @@ get_app_from_window_wmclass (MetaWindow *window)
return NULL;
}
/*
* get_app_from_id:
* @window: a #MetaWindow
*
* Looks only at the given window, and attempts to determine
* an application based on %id. If one can't be determined,
* return %NULL.
*
* Return value: (transfer full): A newly-referenced #ShellApp, or %NULL
*/
static ShellApp *
get_app_from_id (MetaWindow *window,
const char *id)
{
ShellApp *app;
ShellAppSystem *appsys;
char *desktop_file;
g_return_val_if_fail (id != NULL, NULL);
appsys = shell_app_system_get_default ();
desktop_file = g_strconcat (id, ".desktop", NULL);
app = shell_app_system_lookup_app (appsys, desktop_file);
if (app)
g_object_ref (app);
g_free (desktop_file);
return app;
}
/*
* get_app_from_gapplication_id:
* @monitor: a #ShellWindowTracker
* @window: a #MetaWindow
*
* Looks only at the given window, and attempts to determine
@ -216,24 +246,35 @@ get_app_from_window_wmclass (MetaWindow *window)
static ShellApp *
get_app_from_gapplication_id (MetaWindow *window)
{
ShellApp *app;
ShellAppSystem *appsys;
const char *id;
char *desktop_file;
appsys = shell_app_system_get_default ();
id = meta_window_get_gtk_application_id (window);
if (!id)
return NULL;
desktop_file = g_strconcat (id, ".desktop", NULL);
app = shell_app_system_lookup_app (appsys, desktop_file);
if (app)
g_object_ref (app);
return get_app_from_id (window, id);
}
g_free (desktop_file);
return app;
/*
* get_app_from_flatpak_id:
* @window: a #MetaWindow
*
* Looks only at the given window, and attempts to determine
* an application based on its Flatpak ID. If one can't be determined,
* return %NULL.
*
* Return value: (transfer full): A newly-referenced #ShellApp, or %NULL
*/
static ShellApp *
get_app_from_flatpak_id (MetaWindow *window)
{
const char *id;
id = meta_window_get_flatpak_id (window);
if (!id)
return NULL;
return get_app_from_id (window, id);
}
/*
@ -354,6 +395,13 @@ get_app_for_window (ShellWindowTracker *tracker,
if (meta_window_is_remote (window))
return _shell_app_new_for_window (window);
/* Check if the window was opened from within a Flatpak sandbox; if this
* is the case, a corresponding .desktop file is guaranteed to match;
*/
result = get_app_from_flatpak_id (window);
if (result != NULL)
return result;
/* Check if the window has a GApplication ID attached; this is
* canonical if it does
*/

View File

@ -117,6 +117,7 @@ st_clipboard_provider (GdkXEvent *xevent_p,
GdkDisplay *display = gdk_display_get_default ();
if (xev->type != SelectionRequest ||
xev->xany.window != clipboard->priv->clipboard_window ||
!clipboard->priv->clipboard_text)
return GDK_FILTER_CONTINUE;
@ -233,13 +234,15 @@ st_clipboard_x11_event_filter (GdkXEvent *xevent_p,
{
XEvent *xev = (XEvent *) xevent_p;
EventFilterData *filter_data = user_data;
StClipboardPrivate *priv = filter_data->clipboard->priv;
Atom actual_type;
int actual_format, result;
unsigned long nitems, bytes_after;
unsigned char *data = NULL;
GdkDisplay *display = gdk_display_get_default ();
if(xev->type != SelectionNotify)
if(xev->type != SelectionNotify ||
xev->xany.window != priv->clipboard_window)
return GDK_FILTER_CONTINUE;
if (xev->xselection.property == None)