Compare commits

..

21 Commits

Author SHA1 Message Date
389539d1a0 mutter/clutter/cogl merge build fixes 2016-04-11 23:12:23 +02:00
2edfd458b7 Update Arabic translation 2016-04-10 20:28:02 +02:00
3b750aa815 Added Bulgarian translation 2016-04-09 08:30:01 +03:00
d96f97e55a Update Persian translations 2016-04-08 20:46:03 +04:30
55ac2f46ba Updated Friulian translation 2016-04-08 09:31:04 +00:00
262c04ab91 Updated Friulian translation 2016-04-05 20:14:39 +00:00
c80e7784fb Updated Friulian translation 2016-04-02 23:34:03 +00:00
763567377f Updated Friulian translation 2016-03-31 08:56:25 +00:00
ea9dcbf8b7 Updated Friulian translation 2016-03-31 08:46:12 +00:00
2b383bf73e Updated Friulian translation 2016-03-31 06:40:06 +00:00
b8dcbfebb2 Updated Friulian translation 2016-03-30 22:18:45 +00:00
a257aa35d5 Updated Friulian translation 2016-03-30 22:09:08 +00:00
941513b280 st: Fix offscreen leak if cogl_framebuffer_allocate fails
If cogl_framebuffer_allocate fails in _st_create_shadow_pipeline_from_actor, the
CoglOffscreen* that was allocated earlier in the function is leaked.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=735705

Signed-off-by: Aaron Plattner <aplattner@nvidia.com>
2016-03-30 15:59:10 -04:00
a9bb0558bc Updated Czech translation 2016-03-30 08:27:21 +02:00
58834b80d7 update zh_CN translation 2016-03-26 15:13:42 +08:00
b125a0e371 Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
2016-03-26 13:43:56 +07:00
980ac0da8a Updated Friulian translation 2016-03-24 22:11:37 +00:00
f15fb0bd73 Updated Chinese (Taiwan) translation 2016-03-24 17:08:39 +00:00
7d25592165 Updated Basque language 2016-03-23 20:56:09 +01:00
9ee36f2b71 Updated Slovenian translation 2016-03-22 22:27:08 +01:00
f3e226103f Updated Ukrainian translation 2016-03-22 22:31:00 +02:00
15 changed files with 1329 additions and 1421 deletions

View File

@ -52,7 +52,7 @@ if $PKG_CONFIG --exists gstreamer-1.0 '>=' $GSTREAMER_MIN_VERSION ; then
AC_MSG_RESULT(yes) AC_MSG_RESULT(yes)
build_recorder=true build_recorder=true
recorder_modules="gstreamer-1.0 gstreamer-base-1.0 x11 gtk+-3.0" recorder_modules="gstreamer-1.0 gstreamer-base-1.0 x11 gtk+-3.0"
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules clutter-1.0) PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules mutter-clutter-1.0)
else else
AC_MSG_RESULT(no) AC_MSG_RESULT(no)
fi fi
@ -98,8 +98,7 @@ SHARED_PCS="gio-unix-2.0 >= $GIO_MIN_VERSION
gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION
$recorder_modules $recorder_modules
gdk-x11-3.0 libsoup-2.4 gdk-x11-3.0 libsoup-2.4
clutter-x11-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION mutter-clutter-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
clutter-glx-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
libstartup-notification-1.0 >= $STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION libstartup-notification-1.0 >= $STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION
gobject-introspection-1.0 >= $GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION gobject-introspection-1.0 >= $GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION
libcanberra libcanberra-gtk3 libcanberra libcanberra-gtk3
@ -114,10 +113,10 @@ PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL, $SHARED_PCS)
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, libmutter >= $MUTTER_MIN_VERSION) PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, libmutter >= $MUTTER_MIN_VERSION)
PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL_JS, gio-2.0 gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION) PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL_JS, gio-2.0 gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION)
PKG_CHECK_MODULES(ST, clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11) PKG_CHECK_MODULES(ST, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11)
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_PERF_HELPER, gtk+-3.0 gio-2.0) PKG_CHECK_MODULES(SHELL_PERF_HELPER, gtk+-3.0 gio-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_HOTPLUG_SNIFFER, gio-2.0 gdk-pixbuf-2.0) PKG_CHECK_MODULES(SHELL_HOTPLUG_SNIFFER, gio-2.0 gdk-pixbuf-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, clutter-1.0 gtk+-3.0) PKG_CHECK_MODULES(TRAY, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0)
PKG_CHECK_MODULES(GVC, libpulse >= $PULSE_MIN_VERS libpulse-mainloop-glib gobject-2.0) PKG_CHECK_MODULES(GVC, libpulse >= $PULSE_MIN_VERS libpulse-mainloop-glib gobject-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.19.2) PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.19.2)

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-02 14:44+0400\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-10 20:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 14:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-10 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@ -277,12 +277,12 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "ولوج الشبكة" msgstr "ولوج الشبكة"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 #: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:" msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "امتدادات صدفة جنوم" msgstr "امتدادات صدفة جنوم"
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s" msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
@ -951,11 +951,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح" msgstr "لوحة المفاتيح"
#. translators: 'Hide' is a verb #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "أخفِ الصينية" msgstr "أخفِ الصينية"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107 #: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "أيقونات الحالة" msgstr "أيقونات الحالة"
@ -1281,25 +1281,23 @@ msgstr "التموضع غير مفعّل"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "فعّل" msgstr "فعّل"
#: ../js/ui/status/location.js:434 #: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "ارفض منح الصلاحية" msgstr "ارفض منح الصلاحية"
#: ../js/ui/status/location.js:437 #: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "امنح الصلاحية" msgstr "امنح الصلاحية"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:443 #: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "أتريد إعطاء %s صلاحية معرفة مكانك؟ " msgstr "أتريد إعطاء %s صلاحية معرفة مكانك؟"
#. Translators: %s is an application name #: ../js/ui/status/location.js:437
#: ../js/ui/status/location.js:446 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
#, javascript-format msgstr "يمكن تغيير صلاحيات الوصول لمكانك في أي وقت من إعدادات الخصوصية."
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr "يطلب %s صلاحية معرفة مكانك."
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
@ -1745,6 +1743,9 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "يطلب %s صلاحية معرفة مكانك."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "صدفة جنوم (وايلاند)" #~ msgstr "صدفة جنوم (وايلاند)"

135
po/bg.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 07:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-09 08:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 07:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-09 07:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -316,16 +316,17 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Мрежов вход" msgstr "Мрежов вход"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Грешка при зареждане на прозореца с настройки за „%s“" msgstr "Грешка при зареждане на прозореца с настройки за „%s“"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 #: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Разширения на обвивката на GNOME" msgstr "Разширения на обвивката на GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
@ -509,16 +510,36 @@ msgstr "Добавяне в „Любими“"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Показване на подробности" msgstr "Показване на подробности"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133 #: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“" msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
#: ../js/ui/appFavorites.js:167 #: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“" msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Избор на устройство за аудио"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Настройки на звука"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалки"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Малки слушалки"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…" msgid "Change Background…"
msgstr "Смяна на фона…" msgstr "Смяна на фона…"
@ -532,7 +553,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -542,100 +563,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Н" msgstr "Н"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "П" msgstr "П"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "В" msgstr "В"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "С" msgstr "С"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Ч" msgstr "Ч"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "П" msgstr "П"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "С" msgstr "С"
#: ../js/ui/calendar.js:566 #: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Предния месец" msgstr "Предния месец"
#: ../js/ui/calendar.js:576 #: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Следващия месец" msgstr "Следващия месец"
#: ../js/ui/calendar.js:729 #: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:784 #: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V-а седмица" msgstr "%V-а седмица"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:1189 #: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Цял ден" msgstr "Цял ден"
#: ../js/ui/calendar.js:1296 #: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Clear section"
msgstr "Изчистване"
#: ../js/ui/calendar.js:1523
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Събития" msgstr "Събития"
#: ../js/ui/calendar.js:1532 #: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B" msgstr "%A, %e %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1536 #: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1621 #: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Известия" msgstr "Известия"
#: ../js/ui/calendar.js:1772 #: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Няма известия" msgstr "Няма известия"
#: ../js/ui/calendar.js:1775 #: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Няма събития" msgstr "Няма събития"
@ -773,7 +790,7 @@ msgstr "Неуспешно действие. Опитайте отново."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "„%s“ в момента е познат като „%s“" msgstr "„%s“ в момента е познат като „%s“"
@ -963,11 +980,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура" msgstr "Клавиатура"
#. translators: 'Hide' is a verb #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Скриване на областта" msgstr "Скриване на областта"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107 #: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "Икони за състоянието" msgstr "Икони за състоянието"
@ -1019,10 +1036,26 @@ msgstr "Преглед на изходния код"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Домашна страница" msgstr "Домашна страница"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Изчистване"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486 #: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Информация за системата" msgstr "Информация за системата"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Неизвестен изпълнител"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Неизвестно заглавие"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: ../js/ui/overview.js:84 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Отмяна" msgstr "Отмяна"
@ -1241,30 +1274,50 @@ msgstr "Яркост"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показване на клавиатурната подредба" msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Местоположението е включено" msgstr "Местоположението е включено"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 #: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Изключване" msgstr "Изключване"
#: ../js/ui/status/location.js:73 #: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Настройки за поверителност" msgstr "Настройки за поверителност"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Текущо местоположение" msgstr "Текущо местоположение"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Местоположението е изключено" msgstr "Местоположението е изключено"
#: ../js/ui/status/location.js:181 #: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Включване" msgstr "Включване"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Отказване на достъп"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Позволяване на достъп"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Да се сподели ли местоположението с „%s“?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Може да промените правата за достъп до местоположението през настройките за "
"лични данни."
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>" msgstr "<неизвестно>"
@ -1519,10 +1572,6 @@ msgstr "Променена сила на звука"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука" msgstr "Сила на звука"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 #: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Вход като друг потребител" msgstr "Вход като друг потребител"

View File

@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216 #: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Zakázáno" msgstr "Zakázát"
#: ../js/ui/status/location.js:109 #: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
#: ../js/ui/status/location.js:219 #: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Povoleno" msgstr "Povolit"
#: ../js/ui/status/location.js:426 #: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"

360
po/eu.po
View File

@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. # Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013. # Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sh"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "ell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-14 08:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-23 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 19:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-23 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <Basque <librezale@librezale.org>>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -46,15 +46,6 @@ msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
msgid "Open the application menu" msgid "Open the application menu"
msgstr "Ireki aplikazioen menua" msgstr "Ireki aplikazioen menua"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak" msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
@ -63,9 +54,13 @@ msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak" msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell (wayland konposatzailea)" msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -171,76 +166,97 @@ msgstr ""
"laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." "laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala "
"ez"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren "
"menua "
"erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak "
"konfiguratuta daudenean. "
"Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako "
"gailurik ez daukanean."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Erakutsi aste-data egutegian" msgstr "Erakutsi aste-data egutegian"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ezarrita badago, ISO aste-data bistaratzen du egutegian." msgstr "Ezarrita badago, ISO aste-data bistaratzen du egutegian."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla" msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla." msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "'Erakutsi aplikazioak' bista irekitzeko laster-tekla" msgstr "'Erakutsi aplikazioak' bista irekitzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Jarduerak ikuspegi orokorraren 'Erakutsi aplikazioak' ikuspegia irekitzeko " "Jarduerak ikuspegi orokorraren 'Erakutsi aplikazioak' ikuspegia irekitzeko "
"laster-tekla." "laster-tekla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla" msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla" msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla" msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla." msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla" msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla." msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen " "Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen "
"ditu arazketa lantzeko" "ditu arazketa lantzeko"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Erabili beharreko teklatua" msgstr "Erabili beharreko teklatua"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Erabili beharreko teklatu mota." msgstr "Erabili beharreko teklatu mota."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara." msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -248,11 +264,11 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik " "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik "
"erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." "erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua." msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -262,7 +278,7 @@ msgstr ""
"'thumbnail-only' (leihoaren miniatura erakustea), 'app-icon-only' (aplikazio-" "'thumbnail-only' (leihoaren miniatura erakustea), 'app-icon-only' (aplikazio-"
"ikonoa erakustea soilik) edo 'both' (biak)." "ikonoa erakustea soilik) edo 'both' (biak)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -270,29 +286,29 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira " "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira "
"aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." "aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari" msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean" msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira" msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik" msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi " "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
@ -302,52 +318,53 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Sareko saio-hasiera" msgstr "Sareko saio-hasiera"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr ""
"Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:" "Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 #: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak" msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Utzi" msgstr "Utzi"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 #: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa" msgstr "Hurrengoa"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu" msgstr "Desblokeatu"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 #: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa" msgstr "Hasi saioa"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 #: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Aukeratu saioa" msgstr "Aukeratu saioa"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ez zaude zerrendan?" msgstr "Ez zaude zerrendan?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
@ -355,12 +372,12 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Erabiltzaile-izena: " msgstr "Erabiltzaile-izena: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa" msgstr "Saio-hasierako leihoa"
@ -496,16 +513,38 @@ msgstr "Gehitu gogokoei"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak" msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132 #: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s gogokoei gehitu zaie." msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166 #: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s gogokoetatik kendu da." msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
#| msgid "Send Files to Device…"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Hautatu audioaren gailua"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
#| msgid "Account Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Soinuaren ezarpenak"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Aurikularrak"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…" msgid "Change Background…"
msgstr "Aldatu atzeko planoa…" msgstr "Aldatu atzeko planoa…"
@ -519,7 +558,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak" msgstr "Ezarpenak"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -529,94 +568,98 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "I" msgstr "I"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "A" msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "A" msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "A" msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "O" msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "O" msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "L" msgstr "L"
#: ../js/ui/calendar.js:566 #: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Aurreko hila" msgstr "Aurreko hila"
#: ../js/ui/calendar.js:576 #: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Hurrengo hila" msgstr "Hurrengo hila"
#: ../js/ui/calendar.js:783 #: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
#| msgctxt "percent of battery remaining"
#| msgid "%d%%"
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. astea" msgstr "%V. astea"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Egun osoa" msgstr "Egun osoa"
#: ../js/ui/calendar.js:1295 #: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Clear section"
msgstr "Garbitu atala"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Gertaerak" msgstr "Gertaerak"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1535 #: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da"
#: ../js/ui/calendar.js:1620 #: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak" msgstr "Jakinarazpenak"
#: ../js/ui/calendar.js:1771 #: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Jakinarazpenik ez" msgstr "Jakinarazpenik ez"
#: ../js/ui/calendar.js:1774 #: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Gertaerarik ez" msgstr "Gertaerarik ez"
@ -628,7 +671,7 @@ msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta" msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s" msgstr "Ireki honekin: %s"
@ -754,7 +797,7 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
@ -941,11 +984,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua" msgstr "Teklatua"
#. translators: 'Hide' is a verb #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Ezkutatu erretilua" msgstr "Ezkutatu erretilua"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107 #: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "Egoeren ikonoak" msgstr "Egoeren ikonoak"
@ -997,10 +1040,29 @@ msgstr "Ikusi iturburua"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Web orria" msgstr "Web orria"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Garbitu atala"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486 #: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa" msgstr "Sistemaren informazioa"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista ezezaguna"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Titulu ezezaguna"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Euskarria"
#: ../js/ui/overview.js:84 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desegin" msgstr "Desegin"
@ -1027,12 +1089,12 @@ msgstr "Irten"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Jarduerak" msgstr "Jarduerak"
#: ../js/ui/panel.js:660 #: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:764 #: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Goiko barra" msgstr "Goiko barra"
@ -1045,15 +1107,15 @@ msgstr "Goiko barra"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
#: ../js/ui/runDialog.js:70 #: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command" msgid "Enter a Command"
msgstr "Idatzi komandoa" msgstr "Idatzi komandoa"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 #: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Itxi" msgstr "Itxi"
#: ../js/ui/runDialog.js:281 #: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Berrabiarazten…" msgstr "Berrabiarazten…"
@ -1176,29 +1238,41 @@ msgstr "Kontraste handia"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Testu handia" msgstr "Testu handia"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 msgid "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak" msgstr "Bluetooth ezarpenak"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d konektatuta" msgstr[0] "%d konektatuta"
msgstr[1] "%d konektatuta" msgstr[1] "%d konektatuta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use" msgid "Not In Use"
msgstr "Erabili gabe" msgstr "Erabili gabe"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Distira" msgstr "Distira"
@ -1207,30 +1281,51 @@ msgstr "Distira"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Kokalekua gaituta" msgstr "Kokalekua gaituta"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 #: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu" msgstr "Desgaitu"
#: ../js/ui/status/location.js:73 #: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak" msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Kokalekua erabilita" msgstr "Kokalekua erabilita"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Kokalekua desgaituta" msgstr "Kokalekua desgaituta"
#: ../js/ui/status/location.js:181 #: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Gaitu" msgstr "Gaitu"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Ukatu sarbidetza"
#: ../js/ui/status/location.js:429
#| msgid "Always grant access"
msgid "Grant Access"
msgstr "Baimendu sarbidetza"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Eman '%s'(r)i zure kokalekurako sarbidetza?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen "
"ezarpenetatik."
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>" msgstr "<ezezaguna>"
@ -1366,10 +1461,6 @@ msgstr "Hautatu sarea"
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak" msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1419,32 +1510,39 @@ msgstr "Konexioak huts egin du"
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
#: ../js/ui/status/power.js:49 #: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Energiaren ezarpenak" msgstr "Energiaren ezarpenak"
#: ../js/ui/status/power.js:65 #: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Erabat kargatuta" msgstr "Erabat kargatuta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Kalkulatzen…" msgstr "Kalkulatzen…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" #| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d falta da (%% %d)" msgstr "%d%02d falta da (%% %d)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" #| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d bete arte (%% %d)" msgstr "%d%02d bete arte (%% %d)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%% %d"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents. #. changing the menu contents.
@ -1484,10 +1582,6 @@ msgstr "Bolumena aldatuta"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Bolumena" msgstr "Bolumena"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 #: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan" msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
@ -1654,29 +1748,26 @@ msgstr "Ezezaguna"
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean" msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan" msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Bluetooth" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Bluetooth" #~ msgstr "GNOME Shell (wayland konposatzailea)"
#~ msgid "%d Connected Device" #~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "Gailu %d konektatuta" #~ msgstr[0] "Gailu %d konektatuta"
#~ msgstr[1] "%d gailu konektatuta" #~ msgstr[1] "%d gailu konektatuta"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desaktibatuta"
#~ msgid "Authentication required" #~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autentifikazioa behar da" #~ msgstr "Autentifikazioa behar da"
@ -1885,9 +1976,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "View account" #~ msgid "View account"
#~ msgstr "Ikusi kontua" #~ msgstr "Ikusi kontua"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Arrazoi ezezaguna"
#~ msgid "Open Calendar" #~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Ireki egutegia" #~ msgstr "Ireki egutegia"
@ -1996,9 +2084,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "%s gailuak '%s' zerbitzurako sarbidea nahi du" #~ msgstr "%s gailuak '%s' zerbitzurako sarbidea nahi du"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Baimendu beti sarbidetza"
#~ msgid "Grant this time only" #~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Baimendu une honetan bakarrik" #~ msgstr "Baimendu une honetan bakarrik"
@ -2186,9 +2271,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Visibility" #~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Ikusgaitasuna" #~ msgstr "Ikusgaitasuna"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Bidali fitxategiak gailura…"
#~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Konfiguratu gailu berria…" #~ msgstr "Konfiguratu gailu berria…"
@ -2266,10 +2348,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgstr[0] "minutu %d geratzen da" #~ msgstr[0] "minutu %d geratzen da"
#~ msgstr[1] "%d minutu geratzen dira" #~ msgstr[1] "%d minutu geratzen dira"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%%%d"
#~ msgid "AC Adapter" #~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "AC moldagailua" #~ msgstr "AC moldagailua"

740
po/fa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

969
po/fur.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 21:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 21:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 21:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-22 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "" msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "" msgstr "Ali ima privzeti prilagodilnik Bluetooth nastavljeno pripeto napravo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "" msgid ""
@ -177,6 +177,9 @@ msgid ""
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it." "devices associated to it."
msgstr "" msgstr ""
"Meni Bluetooth bo prikazan le, če je prilagodilnih pripet oziroma, če so "
"nastavljene za delo. Možnost bo ponastavljena, če privzeti prilagodilnih ne "
"bo povezan z ničemer."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
@ -517,7 +520,7 @@ msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59 #: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "" msgstr "Izbor zvokovne naprave"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69 #: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
@ -785,7 +788,7 @@ msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
@ -1320,11 +1323,13 @@ msgstr "Dovoli dostop"
#: ../js/ui/status/location.js:435 #: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "" msgstr "Dovoli %s dostop do podatka trenutnega mesta?"
#: ../js/ui/status/location.js:437 #: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami "
"zasebnosti."
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
@ -1528,13 +1533,13 @@ msgstr "Ocenjevanje ...."
#: ../js/ui/status/power.js:98 #: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "" msgstr "Preostaja %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:103 #: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "" msgstr "%d%02d do polnosti (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133 #: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format #, javascript-format

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 13:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-22 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n" "Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вка
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Мережевий вхід" msgstr "Мережевий вхід"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 #: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:" msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Розширення GNOME Shell" msgstr "Розширення GNOME Shell"
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s тепер відомий як %s" msgstr "%s тепер відомий як %s"
@ -969,11 +969,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура" msgstr "Клавіатура"
#. translators: 'Hide' is a verb #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Сховати лоток" msgstr "Сховати лоток"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107 #: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "Піктограми стану" msgstr "Піктограми стану"
@ -1290,25 +1290,25 @@ msgstr "Місцевість вимкнено"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#: ../js/ui/status/location.js:434 #: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Відкинути доступ" msgstr "Відкинути доступ"
#: ../js/ui/status/location.js:437 #: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ" msgstr "Надати доступ"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:443 #: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?" msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
#. Translators: %s is an application name #: ../js/ui/status/location.js:437
#: ../js/ui/status/location.js:446 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
#, javascript-format msgstr ""
msgid "%s is requesting access to your location." "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
msgstr "%s вимагає доступ до вашого розміщення." "конфіденційності."
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
@ -1745,6 +1745,9 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем" msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s вимагає доступ до вашого розміщення."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Оболонка GNOME (поверх wayland)" #~ msgstr "Оболонка GNOME (поверх wayland)"

351
po/vi.po
View File

@ -1,18 +1,18 @@
# Vietnamese translation for gnome-shell. # Vietnamese translation for gnome-shell.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-shell. # Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-shell.
# Copyright (C) 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Copyright (C) 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2013. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2013.
# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011. # Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2014, 2015. # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2014, 2015, 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 07:15+0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 13:42+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
@ -46,15 +46,6 @@ msgstr "Hiện mọi ứng dụng"
msgid "Open the application menu" msgid "Open the application menu"
msgstr "Mở trình đơn ứng dụng" msgstr "Mở trình đơn ứng dụng"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Hệ vỏ GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME" msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME"
@ -63,9 +54,13 @@ msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Cấu hình phần mở rộng Hệ vỏ GNOME" msgstr "Cấu hình phần mở rộng Hệ vỏ GNOME"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" msgid "GNOME Shell"
msgstr "Hệ vỏ GNOME (wayland compositor)" msgstr "Hệ vỏ GNOME"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -169,72 +164,90 @@ msgstr ""
"hộp dấu kiểm." "hộp dấu kiểm."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Có nên để bộ điều hợp Bluetooth mặc định phải cài đặt thiết bị liên kết với "
"nó hay không"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Hệ vỏ sẽ chỉ hiển thị mục tin trình đơn Bluetooth nếu nó được bật, hoặc là "
"có các thiết bị được cài đặt liên kết với bộ tiếp hợp mặc định. Cái này sẽ "
"được đặt lại nếu bộ tiếp hợp mặc định không còn được liên kết với nó nữa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Hiện tuần trên lịch" msgstr "Hiện tuần trên lịch"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Nếu được đặt, hiện tuần trong lịch theo chuẩn ISO." msgstr "Nếu được đặt, hiện tuần trong lịch theo chuẩn ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng" msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng." msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Phím hiện “Ứng dụng”" msgstr "Phím hiện “Ứng dụng”"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Phím hiện “Ứng dụng” trong “Tổng quan hoạt động”." msgstr "Phím hiện “Ứng dụng” trong “Tổng quan hoạt động”."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Phím mở tổng quan" msgstr "Phím mở tổng quan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Phím mở tổng quan hoạt động." msgstr "Phím mở tổng quan hoạt động."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo" msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo." msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động" msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động." msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "Phím ràng buộc cái mà dừng hay tiếp tục chạy, dành cho mục đích gỡ lỗi" msgstr "Phím ràng buộc cái mà dừng hay tiếp tục chạy, dành cho mục đích gỡ lỗi"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Bàn phím được dùng" msgstr "Bàn phím được dùng"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Kiểu bàn phím được dùng." msgstr "Kiểu bàn phím được dùng."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Giới hạn bộ chuyển đổi cho không gian làm việc hiện tại." msgstr "Giới hạn bộ chuyển đổi cho không gian làm việc hiện tại."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -243,11 +256,11 @@ msgstr ""
"tại là hiện ra trên bộ chuyển. Nếu không, tất cả các ứng dụng sẽ được bao " "tại là hiện ra trên bộ chuyển. Nếu không, tất cả các ứng dụng sẽ được bao "
"gồm." "gồm."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "Chế độ biểu tượng ứng dụng." msgstr "Chế độ biểu tượng ứng dụng."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -257,7 +270,7 @@ msgstr ""
"“thumbnail-only” (hiển thị ảnh thu nhỏ của cửa sổ), “app-icon-only” (chỉ " "“thumbnail-only” (hiển thị ảnh thu nhỏ của cửa sổ), “app-icon-only” (chỉ "
"hiển thị biểu tượng của ứng dụng) hoặc “both” (cả hai)." "hiển thị biểu tượng của ứng dụng) hoặc “both” (cả hai)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -265,29 +278,29 @@ msgstr ""
"Nếu được đặt, chỉ những cửa sổ từ không gian làm việc hiện hành được hiện " "Nếu được đặt, chỉ những cửa sổ từ không gian làm việc hiện hành được hiện "
"thị ở bộ chuyển. Nếu không, tất cả các cửa sổ sẽ được gộp vào." "thị ở bộ chuyển. Nếu không, tất cả các cửa sổ sẽ được gộp vào."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Gắn hộp thoại dạng modal vào cửa sổ mẹ" msgstr "Gắn hộp thoại dạng modal vào cửa sổ mẹ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.mutter khi chạy hệ vỏ GNOME." "Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.mutter khi chạy hệ vỏ GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Bật xếp lớp ở cạnh khi thả cửa sổ vào cạnh màn hình" msgstr "Bật xếp lớp ở cạnh khi thả cửa sổ vào cạnh màn hình"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Quản lý động vùng làm việc" msgstr "Quản lý động vùng làm việc"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Vùng làm việc chỉ ở trên màn hình chính" msgstr "Vùng làm việc chỉ ở trên màn hình chính"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Khoảng trễ chờ cho con chuột ngừng di chuyển" msgstr "Khoảng trễ chờ cho con chuột ngừng di chuyển"
@ -295,51 +308,52 @@ msgstr "Khoảng trễ chờ cho con chuột ngừng di chuyển"
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Đăng nhập mạng" msgstr "Đăng nhập mạng"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Có lỗi khi đang tải hộp thoại tùy thích cho %s:" msgstr "Có lỗi khi đang tải hộp thoại tùy thích cho %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 #: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME" msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Thôi" msgstr "Thôi"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 #: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp" msgstr "Kế tiếp"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Mở khóa" msgstr "Mở khóa"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 #: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Đăng nhập" msgstr "Đăng nhập"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 #: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Chọn phiên làm việc" msgstr "Chọn phiên làm việc"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Không có trong danh sách?" msgstr "Không có trong danh sách?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)" msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)"
@ -347,12 +361,12 @@ msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Tài khoản: " msgstr "Tài khoản: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Cửa sổ đăng nhập" msgstr "Cửa sổ đăng nhập"
@ -488,16 +502,36 @@ msgstr "Đánh dấu ưa thích"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Hiện chi tiết" msgstr "Hiện chi tiết"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132 #: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Đã đánh dấu ưa thích cho %s." msgstr "Đã đánh dấu ưa thích cho %s."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166 #: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s đã bị xóa khỏi danh sách ưa thích." msgstr "%s đã bị xóa khỏi danh sách ưa thích."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Chọn thiết bị âm thanh"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Cài đặt âm thanh"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Tai nghe"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Bộ tai nghe + micrô"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micrô"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…" msgid "Change Background…"
msgstr "Đổi ảnh nền…" msgstr "Đổi ảnh nền…"
@ -511,7 +545,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt" msgstr "Cài đặt"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -521,94 +555,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "C" msgstr "C"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "2" msgstr "2"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "3" msgstr "3"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "4" msgstr "4"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "5" msgstr "5"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "6" msgstr "6"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "7" msgstr "7"
#: ../js/ui/calendar.js:566 #: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Tháng trước" msgstr "Tháng trước"
#: ../js/ui/calendar.js:576 #: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Tháng tới" msgstr "Tháng tới"
#: ../js/ui/calendar.js:783 #: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Tuần %V" msgstr "Tuần %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Cả ngày" msgstr "Cả ngày"
#: ../js/ui/calendar.js:1295 #: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Clear section"
msgstr "Xóa một phần"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Sự kiện" msgstr "Sự kiện"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535 #: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620 #: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo" msgstr "Thông báo"
#: ../js/ui/calendar.js:1771 #: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Không có thông báo nào" msgstr "Không có thông báo nào"
#: ../js/ui/calendar.js:1774 #: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Không có sự kiện" msgstr "Không có sự kiện"
@ -620,7 +656,7 @@ msgstr "Ổ ngoài đã kết nối"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Ổ ngoài đã ngắt kết nối" msgstr "Ổ ngoài đã ngắt kết nối"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Mở bằng %s" msgstr "Mở bằng %s"
@ -744,7 +780,7 @@ msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s bây giờ đổi thành %s" msgstr "%s bây giờ đổi thành %s"
@ -924,11 +960,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Bàn phím" msgstr "Bàn phím"
#. translators: 'Hide' is a verb #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Ẩn khay" msgstr "Ẩn khay"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107 #: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "Biểu tượng trạng thái" msgstr "Biểu tượng trạng thái"
@ -980,10 +1016,26 @@ msgstr "Xem mã nguồn"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Trang thông tin điện tử" msgstr "Trang thông tin điện tử"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Xóa một phần"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486 #: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Thông tin hệ thống" msgstr "Thông tin hệ thống"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Không rõ nghệ sĩ"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Chưa biết tiêu đề"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Đa phương tiện"
#: ../js/ui/overview.js:84 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Hoàn lại" msgstr "Hoàn lại"
@ -1000,22 +1052,22 @@ msgstr "Tổng quan"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Gõ từ muốn tìm…" msgstr "Gõ từ muốn tìm…"
#: ../js/ui/panel.js:352 #: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Thoát" msgstr "Thoát"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Hoạt động" msgstr "Hoạt động"
#: ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Hệ thống" msgstr "Hệ thống"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Thanh đỉnh" msgstr "Thanh đỉnh"
@ -1028,15 +1080,15 @@ msgstr "Thanh đỉnh"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70 #: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command" msgid "Enter a Command"
msgstr "Nhập lệnh" msgstr "Nhập lệnh"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 #: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Đóng" msgstr "Đóng"
#: ../js/ui/runDialog.js:281 #: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Đang khởi động lại…" msgstr "Đang khởi động lại…"
@ -1157,28 +1209,40 @@ msgstr "Tương phản cao"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Chữ lớn" msgstr "Chữ lớn"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 msgid "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Tắt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Cài đặt Bluetooth" msgstr "Cài đặt Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d Đã kết nối" msgstr[0] "%d Đã kết nối"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use" msgid "Not In Use"
msgstr "Không dùng" msgstr "Không dùng"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Bật"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Tắt"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Độ sáng" msgstr "Độ sáng"
@ -1187,30 +1251,50 @@ msgstr "Độ sáng"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Hiện bố cục của bàn phím" msgstr "Hiện bố cục của bàn phím"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Vị trí được bật" msgstr "Vị trí được bật"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 #: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Tắt" msgstr "Tắt"
#: ../js/ui/status/location.js:73 #: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Cài đặt chính sách riêng tư" msgstr "Cài đặt chính sách riêng tư"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Vị trí đang dùng" msgstr "Vị trí đang dùng"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Vị trí bị tắt" msgstr "Vị trí bị tắt"
#: ../js/ui/status/location.js:181 #: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Bật" msgstr "Bật"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Từ chối truy cập"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Cấp quyền truy cập"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Cho %s truy cập vào vị trí của bạn?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Truy cập vị trí có thể được thay đổi vào bất kỳ lúc nào từ các cài đặt riêng "
"tư."
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<không rõ>" msgstr "<không rõ>"
@ -1346,10 +1430,6 @@ msgstr "Chọn mạng"
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Cài đặt Wi-Fi" msgstr "Cài đặt Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Bật"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1399,31 +1479,36 @@ msgstr "Lỗi kết nối"
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối mạng" msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối mạng"
#: ../js/ui/status/power.js:49 #: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Cài đặt nguồn điện" msgstr "Cài đặt nguồn điện"
#: ../js/ui/status/power.js:65 #: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Đã sạc đầy" msgstr "Đã sạc đầy"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Ước tính…" msgstr "Ước tính…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Còn %d%02d (%d%%)" msgstr "Còn %d%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "Cho đến lúc đầy cần %d%02d (%d%%)" msgstr "Cho đến lúc đầy cần %d%02d (%d %%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1464,10 +1549,6 @@ msgstr "Âm lượng đã thay đổi"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Âm lượng" msgstr "Âm lượng"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micrô"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 #: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Đăng nhập người dùng khác" msgstr "Đăng nhập người dùng khác"
@ -1623,38 +1704,35 @@ msgstr "Dùng chế độ đặc biệt, ví dụ “gdm” cho màn hình đăn
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Danh sách chế độ có thể" msgstr "Danh sách chế độ có thể"
#: ../src/shell-app.c:239 #: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết" msgstr "Chưa biết"
#: ../src/shell-app.c:480 #: ../src/shell-app.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy “%s”" msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy “%s”"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "Mật khẩu không đúng." msgstr "Mật khẩu không đúng."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Mật khẩu không thể để trống" msgstr "Mật khẩu không thể để trống"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#~ msgid "Bluetooth" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Bluetooth" #~ msgstr "Hệ vỏ GNOME (wayland compositor)"
#~ msgid "%d Connected Device" #~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d thiết bị đã kết nối" #~ msgstr[0] "%d thiết bị đã kết nối"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Tắt"
#~ msgid "Authentication required" #~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Cần xác thực" #~ msgstr "Cần xác thực"
@ -1859,9 +1937,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#~ msgid "View account" #~ msgid "View account"
#~ msgstr "Xem tài khoản" #~ msgstr "Xem tài khoản"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Không rõ nguyên nhân"
#~ msgid "Open Calendar" #~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Mở lịch" #~ msgstr "Mở lịch"
@ -2046,9 +2121,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#~ msgid "Visibility" #~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Tầm nhìn" #~ msgstr "Tầm nhìn"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Gửi tập tin đến thiết bị…"
#~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Cài đặt thiết bị mới…" #~ msgstr "Cài đặt thiết bị mới…"
@ -2076,9 +2148,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ “%s”" #~ msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ “%s”"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Luôn cho phép"
#~ msgid "Grant this time only" #~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Chỉ cho phép lần này" #~ msgstr "Chỉ cho phép lần này"
@ -2151,10 +2220,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining" #~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d phút còn lại" #~ msgstr[0] "%d phút còn lại"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter" #~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Nguồn AC" #~ msgstr "Nguồn AC"

View File

@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 13:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 15:13+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -31,6 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -299,12 +300,12 @@ msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "网络登录" msgstr "网络登录"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 #: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:" msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "配置 GNOME Shell 扩展" msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在叫做 %s" msgstr "%s 现在叫做 %s"
@ -948,11 +949,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "键盘" msgstr "键盘"
#. translators: 'Hide' is a verb #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "隐藏托盘" msgstr "隐藏托盘"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107 #: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "状态图标" msgstr "状态图标"
@ -1263,25 +1264,23 @@ msgstr "定位服务已禁用"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "启用" msgstr "启用"
#: ../js/ui/status/location.js:434 #: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "拒绝访问" msgstr "拒绝访问"
#: ../js/ui/status/location.js:437 #: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "允许访问" msgstr "允许访问"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:443 #: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "允许 %s 访问您的位置信息?" msgstr "允许 %s 访问您的位置信息?"
#. Translators: %s is an application name #: ../js/ui/status/location.js:437
#: ../js/ui/status/location.js:446 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
#, javascript-format msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。"
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr "%s 申请访问您的位置信息。"
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
@ -1712,6 +1711,9 @@ msgstr "密码不能为空"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "认证对话框被用户驳回" msgstr "认证对话框被用户驳回"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s 申请访问您的位置信息。"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland 合成器)" #~ msgstr "GNOME Shell (wayland 合成器)"

View File

@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 22:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 09:05+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-25 01:07+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "開啟應用程式選單"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell 擴充功能偏好設定" msgstr "GNOME Shell 擴充套件偏好設定"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "設定 GNOME Shell 擴充功能" msgstr "設定 GNOME Shell 擴充套件"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "允許使用 Alt-F2 對話盒存取內部除錯和監控工具。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "要啟用的擴充功能 UUID" msgstr "要啟用的擴充套件 UUID"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "" msgid ""
@ -81,13 +81,13 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME Shell 擴充功能有 UUID 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充功能。任何要載" "GNOME Shell 擴充套件有 UUID 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充套件。任何要載"
"入的擴充功能都要出現在這個清單中。您也可以用 org.gnome.Shell 中的 " "入的擴充套件都要出現在這個清單中。您也可以用 org.gnome.Shell 中的 "
"EnableExtension 和 DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。" "EnableExtension 和 DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "停用擴充功能版本相容性的驗證" msgstr "停用擴充套件版本相容性的驗證"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
"running version. Enabling this option will disable this check and try to " "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support." "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME Shell 只會載入宣稱支援目前運行中版本的擴充功能。啟用此選項會停用這項檢" "GNOME Shell 只會載入宣稱支援目前運行中版本的擴充套件。啟用此選項會停用這項檢"
"查,並嘗試載入所有的擴充功能,而不去管它們所宣稱支援的版本為何。" "查,並嘗試載入所有的擴充套件,而不去管它們所宣稱支援的版本為何。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -290,14 +290,14 @@ msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動"
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "網路登入" msgstr "網路登入"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 #: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:" msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell 擴充功能" msgstr "GNOME Shell 擴充套件"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "改變背景…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "顯示設定值" msgstr "顯示設定值"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "抱歉,那樣沒有作用。請再試一次。"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s"
@ -939,17 +939,17 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤" msgstr "鍵盤"
#. translators: 'Hide' is a verb #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "隱藏系統匣" msgstr "隱藏系統匣"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107 #: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "狀態圖示" msgstr "狀態圖示"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 #: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "沒有安裝擴充功能" msgstr "沒有安裝擴充套件"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "檢示來源"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "網頁" msgstr "網頁"
#: ../js/ui/messageList.js:542 #: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "清除區段" msgstr "清除區段"
@ -1254,25 +1254,23 @@ msgstr "位置已停用"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "啟用" msgstr "啟用"
#: ../js/ui/status/location.js:434 #: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "禁止存取" msgstr "禁止存取"
#: ../js/ui/status/location.js:437 #: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "授予存取權限" msgstr "授予存取權限"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:443 #: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "允許 %s 存取您的位置?" msgstr "允許 %s 存取您的位置?"
#. Translators: %s is an application name #: ../js/ui/status/location.js:437
#: ../js/ui/status/location.js:446 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
#, javascript-format msgstr "位置存取可以隨時從隱私設定值中更改。"
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr "%s 要求存取您的位置。"
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
@ -1703,6 +1701,9 @@ msgstr "密碼不能為空白"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "核對對話盒被使用者取消了" msgstr "核對對話盒被使用者取消了"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s 要求存取您的位置。"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland 組合器)" #~ msgstr "GNOME Shell (wayland 組合器)"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ SUBDIRS = gvc
-include $(INTROSPECTION_MAKEFILE) -include $(INTROSPECTION_MAKEFILE)
INTROSPECTION_GIRS = INTROSPECTION_GIRS =
INTROSPECTION_SCANNER_ARGS = --warn-all --warn-error --add-include-path=$(srcdir) INTROSPECTION_SCANNER_ARGS = --warn-all --warn-error --add-include-path=$(srcdir) --add-include-path=$(MUTTER_GIR_DIR)
INTROSPECTION_COMPILER_ARGS = --includedir=$(srcdir) --includedir=$(MUTTER_TYPELIB_DIR) INTROSPECTION_COMPILER_ARGS = --includedir=$(srcdir) --includedir=$(MUTTER_TYPELIB_DIR)
typelibdir = $(pkglibdir) typelibdir = $(pkglibdir)

View File

@ -18,7 +18,6 @@
#include <X11/extensions/Xfixes.h> #include <X11/extensions/Xfixes.h>
#include <canberra.h> #include <canberra.h>
#include <canberra-gtk.h> #include <canberra-gtk.h>
#include <clutter/glx/clutter-glx.h>
#include <clutter/x11/clutter-x11.h> #include <clutter/x11/clutter-x11.h>
#include <gdk/gdkx.h> #include <gdk/gdkx.h>
#include <gio/gio.h> #include <gio/gio.h>

View File

@ -442,6 +442,7 @@ _st_create_shadow_pipeline_from_actor (StShadow *shadow_spec,
if (!cogl_framebuffer_allocate (fb, &catch_error)) if (!cogl_framebuffer_allocate (fb, &catch_error))
{ {
cogl_error_free (catch_error); cogl_error_free (catch_error);
cogl_object_unref (offscreen);
cogl_object_unref (buffer); cogl_object_unref (buffer);
return NULL; return NULL;
} }