Compare commits

...

63 Commits

Author SHA1 Message Date
42619cdd3b Bump version to 3.12.2
Update NEWS.
2014-05-14 10:39:36 +02:00
76ea1f4dca search: Make sure to destroy old provider displays when we unregister
When we unregistered providers, like when we refreshed the list of
active remote providers, we would forget to destroy the old provider
display after the fact. This left an empty "skeleton" provider display
still in the search results that would never be filled in. Make sure
to destroy it properly.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728597
2014-05-10 08:58:39 -05:00
e4e3252ffc [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation 2014-05-09 00:03:24 +02:00
e9ae77186d system: Keep key focus when switching between alternatives
When switching between alternatives in AltSwitcher, the currently
visible child is replaced with the alternative. If the original
child has the key focus when it is removed from the stage, the
focus is lost. Detect this case and manually move the focus to
the new child.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727259
2014-05-06 14:29:28 +02:00
a0c146bbfd Fix Italian translation
- "Aereo" is the thing that flies, "Aero" is the Windows 7 theme.
- "Abilita", not "Abilitato", for the Enable action.
2014-05-04 15:23:25 +02:00
6d679148b6 Updated Belarusian translation. 2014-05-03 14:46:52 +02:00
07198c5890 rfkill: make the Airplane mode menu insensitive in the lock screen
Like we do for the bluetooth and wifi menus

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=729224
2014-04-30 22:00:00 +02:00
4720bc3412 workspaceThumbnails: Fix removal of multiple workspaces
When workspaces have been removed, we need to remove the corresponding
thumbnails as well; the number of thumbnails that need removing is
the difference between the old number of workspaces and the new one.
Currently we assume that the old number of workspaces corresponds to
the number of existing thumbnails, but that may actually be wrong:
A thumbnail will still be animated out after its workspace has been
removed. As a result, we end up removing too many thumbnails when a
workspace is removed while a thumbnail of a previously removed workspace
is still animating out. Fix this by basing the old number of workspaces
only on thumbnails that have not been removed previously.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728820
2014-04-26 17:51:42 +02:00
7113821964 osdWindow: Fix setting a zero-level in osdWindow
Commit 7101cc3170 caused a small
regression insomuch that it checks for a valid "level" but simply using
"if (level)" which will be false if level is undefined and if
level == 0.

Check for not undefined instead.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727384
2014-04-25 15:19:32 +02:00
c2ae98209d networkAgent: Handle empty vpn 'keyfiles'
Passing back no data is valid in case both secrets (group and user passwords)
are stored.

Just confirm the request in that case.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728681
2014-04-23 13:10:37 +02:00
21f0e422c0 Updated Ukrainian translation 2014-04-22 23:08:29 +03:00
eb0f2b8b34 rfkill: fix turning off airplane mode from the menu
The menu does not have a proxy anymore, it needs to go through
the manager.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728512
2014-04-21 19:14:08 +02:00
65e781a973 Updated Dutch translation 2014-04-18 20:16:28 +02:00
4590903159 Bump version to 3.12.1
Update NEWS.
2014-04-15 23:37:57 +02:00
8b6fcbea50 layout: Don't always extend struts to the screen edge
NetWM struts are defined in terms of screen edges (rather than monitor
edges), which works poorly with vertical monitor layouts (as it renders
entire monitors unusable). Don't extend struts in those cases.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663690
2014-04-15 23:36:33 +02:00
c6067ffa1d extension-prefs: Force linking with libgnome-shell-js
Use the same hack we use for the main executable to fool the linker
when using --as-needed.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727948
2014-04-15 23:36:33 +02:00
7b4254da4e Revert "global: Run maybe_gc at leisure again"
It's causing segfaults so let's back it out for 3.12.1

This reverts commit 2f576e3076.
2014-04-15 14:14:47 +02:00
2f576e3076 global: Run maybe_gc at leisure again
The deadlocks are now fixed this should keep memory usage low,
avoid memory fragmentation and prevent the gc from running at
inconvient times.
2014-04-14 23:11:30 +02:00
60d7c3ad86 Updated Serbian translation 2014-04-14 19:33:40 +02:00
43fdc15ac0 l10n: Update Japanese translation 2014-04-15 00:36:18 +09:00
f082a58071 Updated Danish translation 2014-04-13 21:58:56 +02:00
ae5dfb5740 Updated Hungarian translation 2014-04-13 15:42:58 +02:00
e8fdba4f66 Updated Latvian translation 2014-04-12 12:36:23 +03:00
1030cdfe8a layout: Change setDummyCursorPosition to also set the size
If we are being used to follow a text entry cursor we also need to set
the size so that the popup menu avoids covering it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727579
2014-04-11 16:51:31 +02:00
ca2d626b59 Added Khmer translation 2014-04-10 23:35:19 +02:00
2b4eaf6b3f Updated Indonesian translation 2014-04-10 23:35:11 +02:00
6ce6e77d2a Tajik translation updated 2014-04-09 11:38:37 +05:00
0117fcb0e7 location: Don't hide location menu
If geoclue reports that we can't aquire location, we hide the menu. This
will typically happen when user is offline (and doesn't have a 3G
modem). This is likely not what we want since this like a temporary
situation and user would want the ability to toggle geolocation still
even if its currently not possible any applications to query the
location.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727398
2014-04-08 14:11:28 +01:00
79bebe849d Updated Portuguese translation 2014-04-07 21:34:08 +00:00
25eadc5559 Updated Italian translation 2014-04-06 12:17:24 +00:00
a5784484e0 doap: update URLs 2014-04-04 19:32:09 +02:00
a701b006c5 Updated Italian translation 2014-04-03 07:08:23 +00:00
2d68bbf94e theme: Fix bad antialising on panel menu buttons
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727336
2014-04-01 19:47:28 +02:00
df305314c1 a11y: setting accessible role and label for windows at the overview
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726670
2014-04-01 13:56:53 +02:00
d03239c009 [l10n] Update Catalan translation 2014-03-31 23:53:35 +02:00
71ccad4399 Updated Galician translations 2014-03-31 23:35:41 +02:00
c916d43688 Updated Slovenian translation 2014-03-31 20:51:33 +02:00
3e6d0bc252 Updated French translation 2014-03-31 16:26:37 +00:00
79d0a848a4 Updated Russian translation 2014-03-31 15:48:54 +00:00
a6af33d450 Updated Lithuanian translation 2014-03-30 23:02:54 +03:00
c6664adcce Updated Swedish translation 2014-03-30 19:05:44 +00:00
4e8a9470d1 Updated Basque language 2014-03-30 12:56:28 +02:00
1b88df9439 update zh_CN translation 2014-03-30 16:57:39 +08:00
ec42278654 Updated German translation 2014-03-29 08:36:27 +01:00
f435f249d0 Updated Korean translation 2014-03-29 16:13:54 +09:00
9c88fec4fc texture-cache: use scale factor for load_uri_async()
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726907
2014-03-28 10:53:01 -07:00
9ecf466ce1 texture-cache: use scale factor to load background and borders
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726907
2014-03-28 10:53:01 -07:00
a22fdea0e3 border-image: add support for scale factor
In a later commit we'll add support for rendering borders and
backgrounds with scale factor.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726907
2014-03-28 10:53:01 -07:00
90e52d7266 texture-cache: always call gdk_pixbuf_loader_set_size
Just use the regular image size if we don't want to scale it. This is a
refactor in preparation for the next commit.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726907
2014-03-28 10:53:01 -07:00
74d9b6c2bf texture-cache: use scale factor to load sliced image
We need to use a GdkPixbufLoader instead of the straightforward
gdk_pixbuf_new_from_file(), since we want to load the image already
scaled if possible - e.g. if it's an SVG file.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726907
2014-03-28 10:53:01 -07:00
b1e9873de5 Updated Spanish translation 2014-03-28 13:44:52 +01:00
6fdc52a64a Updated Indonesian translation 2014-03-28 11:58:53 +00:00
b7d6792de9 Updated Greek translation 2014-03-28 09:34:14 +02:00
c78dc55e65 Updated Czech translation 2014-03-27 22:17:34 +01:00
af74bded14 Updated Brazilian Portuguese translation 2014-03-27 20:53:59 +00:00
e3c9a9c3e4 Updated Hebrew translation 2014-03-27 20:25:06 +02:00
c68eecaf1c Updated Polish translation 2014-03-27 19:23:43 +01:00
b0bdf7f6c3 location: Improved language
* 'Turn On' -> 'Enable'
* 'Turn Off' -> 'Disable'
* 'Off' -> 'Disabled'
* 'On' ->  'In Use' or 'Enabled' depending on whether or not service is
  in use.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726498
2014-03-27 17:42:11 +00:00
d0f69a72dc appDisplay: Ensure the currently focused icon is viewable
We either scroll or paginate to the correct place when an icon gets
key focus.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726759
2014-03-26 11:42:34 +01:00
8d8c75d32d iconGrid: Add a key-focus-in signal
This fires whenever a grid's child emits its own key-focus-in signal.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726759
2014-03-26 11:42:33 +01:00
e339e2658d search: Ensure that the default result is visible in the scroll view
The default result is set to selected when key focus enters the search
entry. We must also scroll the view if needed.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726759
2014-03-26 11:42:32 +01:00
bc4a75a732 Update Arabic translation 2014-03-26 01:41:24 +02:00
e09e1bc3f5 Specifically ask for Telepathy 0.x
Telepathy 1.0 will not be compatible, and will probably require
source changes. telepathy-glib 0.12 and telepathy-logger 0.2 are
the 0.x ABIs (they were the first stable-branches to have g-i).

Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=721704
Reviewed-by: Giovanni Campagna
2014-03-25 17:19:28 +00:00
63 changed files with 9107 additions and 6033 deletions

46
NEWS
View File

@ -1,3 +1,49 @@
3.12.2
======
* Fix turning off airplane mode [Giovanni; #728512]
* Handle empty VPN keyfiles [Adel; #728681]
* Fix setting zero-level in osdWindow [Bastien; #727384]
* Fix removal of multiple workspace thumbnails at once [Florian; #728820]
* Make airplane mode menu insensitive in lock screen [Giovanni; #729224]
* Fix keynav for alternatives in AltSwitcher [Florian; #727259]
* Fix zombie search providers showing up [Jasper; #728597]
Contributors:
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Florian Müllner, Bastien Nocera,
Jasper St. Pierre
Translations:
Wouter Bolsterlee [nl], Daniel Korostil [uk], Ihar Hrachyshka [be],
Giovanni Campagna [it], Carles Ferrando [ca@valencia]
3.12.1
======
* Ensure the currently focused app icon is viewable [Rui; #726759]
* Improve language in location menu [Zeeshan; #726498]
* Improve HiDpi support [Cosimo; #726907]
* Set accessible role for window previews [Alejandro; #726670]
* Fix bad antialiasing on panel menu buttons [Carlos; #727336]
* Don't hide location menu [Zeeshan; #727398]
* Fix IM candidate window obscuring current text [Rui; #727579]
* Fix extension-prefs tool when linked with --as-needed [Florian; #727948]
* Don't always extend struts to the screen edge [Florian; #663690]
Contributors:
Zeeshan Ali (Khattak), Cosimo Cecchi, Piotr Drąg, Rui Matos, Simon McVittie,
Florian Müllner, Alejandro Piñeiro, Carlos Soriano
Translations:
Khaled Hosny [ar], Piotr Drąg [pl], Yosef Or Boczko [he],
Antonio Fernandes C. Neto [pt_BR], Marek Černocký [cs], maria thukididu [el],
Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es], Changwoo Ryu [ko],
Benjamin Steinwender [de], Sphinx Jiang [zh_CN],
Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Marcus Lundblad [sv], Aurimas Černius [lt],
Stas Solovey [ru], Alexandre Franke [fr], Matej Urbančič [sl],
Fran Diéguez [gl], Pau Iranzo [ca], Luca Ferretti [it], Milo Casagrande [it],
Tiago S [pt], Victor Ibragimov [tg], Dirgita [id], Khoem Sokhem [km],
Rūdolfs Mazurs [lv], Balázs Úr [hu], Ask H. Larsen [da], Ikuya Awashiro [ja],
Мирослав Николић [sr, sr@latin]
3.12.0
======
* gdm: Reset greeter when coming back to login screen [Jasper; #726989]

2
README
View File

@ -8,7 +8,7 @@ For more information about GNOME Shell, including instructions on how
to build GNOME Shell from source and how to get involved with the project,
see:
http://live.gnome.org/GnomeShell
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell
Bugs should be reported at http://bugzilla.gnome.org against the 'gnome-shell'
product.

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.12.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.12.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -76,7 +76,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.15.90
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.12.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.12.1
GTK_MIN_VERSION=3.7.9
GIO_MIN_VERSION=2.37.0
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3

View File

@ -670,7 +670,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
color: #e6e6e6;
border-radius: 32px; /* wish we could do 50% */
padding: 13px;
border: 1px solid #5f5f5f; /* using rgba() is flaky unfortunately */
border: 2px solid #5f5f5f; /* using rgba() is flaky unfortunately */
}
.system-menu-action:hover,
@ -678,7 +678,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
color: white;
background-color: #4c4c4c;
border: none;
padding: 14px;
padding: 15px;
}
.system-menu-action:active {

View File

@ -17,17 +17,15 @@ packages. If you are interested in building GNOME Shell from source,
we would recommend building from version control using the build
script described at:
http://live.gnome.org/GnomeShell
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell
Not only will that give you the very latest version of this rapidly
changing project, it will be much easier than get GNOME Shell and
its dependencies to build from tarballs.</description>
<!--
<homepage rdf:resource="http://live.gnome.org/GnomeShell" />
-->
<homepage rdf:resource="https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell" />
<mailing-list rdf:resource="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-shell-list" />
<download-page rdf:resource="http://download.gnome.org/sources/gnome-shell/" />
<bug-database rdf:resource="http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-shell" />
<bug-database rdf:resource="https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-shell" />
<category rdf:resource="http://api.gnome.org/doap-extensions#desktop" />

View File

@ -537,9 +537,12 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
return;
this._logoBin.destroy_all_children();
if (this._logoFileUri)
if (this._logoFileUri) {
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
this._logoBin.add_child(this._textureCache.load_uri_async(this._logoFileUri,
-1, _LOGO_ICON_HEIGHT));
-1, _LOGO_ICON_HEIGHT,
scaleFactor));
}
},
_updateLogo: function() {

View File

@ -21,7 +21,9 @@ const Animation = new Lang.Class({
this._isPlaying = false;
this._timeoutId = 0;
this._frame = 0;
this._animations = St.TextureCache.get_default().load_sliced_image (filename, width, height,
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
this._animations = St.TextureCache.get_default().load_sliced_image (filename, width, height, scaleFactor,
Lang.bind(this, this._animationsLoaded));
this.actor.set_child(this._animations);
},

View File

@ -99,6 +99,9 @@ const BaseAppView = new Lang.Class({
else
this._grid = new IconGrid.IconGrid(gridParams);
this._grid.connect('key-focus-in', Lang.bind(this, function(grid, actor) {
this._keyFocusIn(actor);
}));
// Standard hack for ClutterBinLayout
this._grid.actor.x_expand = true;
@ -106,6 +109,10 @@ const BaseAppView = new Lang.Class({
this._allItems = [];
},
_keyFocusIn: function(actor) {
// Nothing by default
},
removeAll: function() {
this._grid.destroyAll();
this._items = {};
@ -558,7 +565,7 @@ const AllView = new Lang.Class({
}));
},
_ensureIconVisible: function(icon) {
_keyFocusIn: function(icon) {
let itemPage = this._grid.getItemPage(icon);
this.goToPage(itemPage);
},
@ -929,6 +936,10 @@ const FolderView = new Lang.Class({
this.actor.add_action(action);
},
_keyFocusIn: function(actor) {
Util.ensureActorVisibleInScrollView(this.actor, actor);
},
createFolderIcon: function(size) {
let layout = new Clutter.TableLayout();
let icon = new St.Widget({ layout_manager: layout,

View File

@ -35,7 +35,7 @@ function addBackgroundMenu(actor, layoutManager) {
function openMenu() {
let [x, y] = global.get_pointer();
Main.layoutManager.setDummyCursorPosition(x, y);
Main.layoutManager.setDummyCursorGeometry(x, y, 0, 0);
actor._backgroundMenu.open(BoxPointer.PopupAnimation.NONE);
}

View File

@ -510,10 +510,12 @@ const VPNRequestHandler = new Lang.Class({
_showNewStyleDialog: function() {
let keyfile = new GLib.KeyFile();
let data;
let contentOverride;
try {
let data = this._dataStdout.peek_buffer();
data = this._dataStdout.peek_buffer();
keyfile.load_from_data(data.toString(), data.length,
GLib.KeyFileFlags.NONE);
@ -546,13 +548,16 @@ const VPNRequestHandler = new Lang.Class({
}
}
} catch(e) {
logError(e, 'error while reading VPN plugin output keyfile');
// No output is a valid case it means "both secrets are stored"
if (data.length > 0) {
logError(e, 'error while reading VPN plugin output keyfile');
this._agent.respond(this._requestId, Shell.NetworkAgentResponse.INTERNAL_ERROR);
return;
this._agent.respond(this._requestId, Shell.NetworkAgentResponse.INTERNAL_ERROR);
return;
}
}
if (contentOverride.secrets.length) {
if (contentOverride && contentOverride.secrets.length) {
// Only show the dialog if we actually have something to ask
this._shellDialog = new NetworkSecretDialog(this._agent, this._requestId, this._connection, 'vpn', [], contentOverride);
this._shellDialog.open(global.get_current_time());

View File

@ -1270,7 +1270,8 @@ const SubscriptionRequestNotification = new Lang.Class({
if (file) {
let uri = file.get_uri();
iconBox.child = textureCache.load_uri_async(uri, iconBox._size, iconBox._size);
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
iconBox.child = textureCache.load_uri_async(uri, iconBox._size, iconBox._size, scaleFactor);
}
else {
iconBox.child = new St.Icon({ icon_name: 'avatar-default',

View File

@ -5,6 +5,8 @@ imports.gi.versions.Gio = '2.0';
imports.gi.versions.Gdk = '3.0';
imports.gi.versions.GdkPixbuf = '2.0';
imports.gi.versions.Gtk = '3.0';
imports.gi.versions.TelepathyGLib = '0.12';
imports.gi.versions.TelepathyLogger = '0.2';
const Clutter = imports.gi.Clutter;;
const Gettext = imports.gettext;

View File

@ -155,7 +155,7 @@ const CandidatePopup = new Lang.Class({
panelService.connect('set-cursor-location',
Lang.bind(this, function(ps, x, y, w, h) {
Main.layoutManager.setDummyCursorPosition(x, y);
Main.layoutManager.setDummyCursorGeometry(x, y, w, h);
if (this._boxPointer.actor.visible)
this._boxPointer.setPosition(Main.layoutManager.dummyCursor, 0);
}));

View File

@ -214,6 +214,20 @@ const IconGrid = new Lang.Class({
this._grid.connect('get-preferred-width', Lang.bind(this, this._getPreferredWidth));
this._grid.connect('get-preferred-height', Lang.bind(this, this._getPreferredHeight));
this._grid.connect('allocate', Lang.bind(this, this._allocate));
this._grid.connect('actor-added', Lang.bind(this, this._childAdded));
this._grid.connect('actor-removed', Lang.bind(this, this._childRemoved));
},
_keyFocusIn: function(actor) {
this.emit('key-focus-in', actor);
},
_childAdded: function(grid, child) {
child._iconGridKeyFocusInId = child.connect('key-focus-in', Lang.bind(this, this._keyFocusIn));
},
_childRemoved: function(grid, child) {
child.disconnect(child._iconGridKeyFocusInId);
},
_getPreferredWidth: function (grid, forHeight, alloc) {
@ -527,6 +541,7 @@ const IconGrid = new Lang.Class({
}
}
});
Signals.addSignalMethods(IconGrid.prototype);
const PaginatedIconGrid = new Lang.Class({
Name: 'PaginatedIconGrid',

View File

@ -223,7 +223,7 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
this._keyboardHeightNotifyId = 0;
// A dummy actor that tracks the mouse or text cursor, based on the
// position set in setDummyCursorPosition.
// position and size set in setDummyCursorGeometry.
this.dummyCursor = new St.Widget({ width: 0, height: 0 });
this.uiGroup.add_actor(this.dummyCursor);
@ -728,7 +728,7 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
this._updateRegions();
},
// setDummyCursorPosition:
// setDummyCursorGeometry:
//
// The cursor dummy is a standard widget commonly used for popup
// menus and box pointers to track, as the box pointer API only
@ -737,9 +737,10 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
// is what you should use. Given that the menu should not track
// the actual mouse pointer as it moves, you need to call this
// function before you show the menu to ensure it is at the right
// position.
setDummyCursorPosition: function(x, y) {
// position and has the right size.
setDummyCursorGeometry: function(x, y, w, h) {
this.dummyCursor.set_position(Math.round(x), Math.round(y));
this.dummyCursor.set_size(Math.round(w), Math.round(h));
},
// addChrome:
@ -1016,19 +1017,39 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
continue;
// Ensure that the strut rects goes all the way to the screen edge,
// as this really what mutter expects.
// as this really what mutter expects. However skip this step
// in cases where this would render an entire monitor unusable.
switch (side) {
case Meta.Side.TOP:
y1 = 0;
let hasMonitorsAbove = this.monitors.some(Lang.bind(this,
function(mon) {
return this._isAboveOrBelowPrimary(mon) &&
mon.y < primary.y;
}));
if (!hasMonitorsAbove)
y1 = 0;
break;
case Meta.Side.BOTTOM:
y2 = global.screen_height;
if (this.primaryIndex == this.bottomIndex)
y2 = global.screen_height;
break;
case Meta.Side.LEFT:
x1 = 0;
let hasMonitorsLeft = this.monitors.some(Lang.bind(this,
function(mon) {
return !this._isAboveOrBelowPrimary(mon) &&
mon.x < primary.x;
}));
if (!hasMonitorsLeft)
x1 = 0;
break;
case Meta.Side.RIGHT:
x2 = global.screen_width;
let hasMonitorsRight = this.monitors.some(Lang.bind(this,
function(mon) {
return !this._isAboveOrBelowPrimary(mon) &&
mon.x > primary.x;
}));
if (!hasMonitorsRight)
x2 = global.screen_width;
break;
}

View File

@ -125,7 +125,7 @@ const OsdWindow = new Lang.Class({
setLevel: function(level) {
this._level.actor.visible = (level != undefined);
if (level) {
if (level != undefined) {
if (this.actor.visible)
Tweener.addTween(this._level,
{ level: level,

View File

@ -68,6 +68,9 @@ const SearchSystem = new Lang.Class({
_unregisterProvider: function (provider) {
let index = this._providers.indexOf(provider);
this._providers.splice(index, 1);
if (provider.display)
provider.display.destroy();
},
getProviders: function() {
@ -629,8 +632,11 @@ const SearchResults = new Lang.Class({
if (newDefaultResult != this._defaultResult) {
if (this._defaultResult)
this._defaultResult.setSelected(false);
if (newDefaultResult)
if (newDefaultResult) {
newDefaultResult.setSelected(this._highlightDefault);
if (this._highlightDefault)
Util.ensureActorVisibleInScrollView(this._scrollView, newDefaultResult.actor);
}
this._defaultResult = newDefaultResult;
}
@ -667,8 +673,11 @@ const SearchResults = new Lang.Class({
highlightDefault: function(highlight) {
this._highlightDefault = highlight;
if (this._defaultResult)
if (this._defaultResult) {
this._defaultResult.setSelected(highlight);
if (highlight)
Util.ensureActorVisibleInScrollView(this._scrollView, this._defaultResult.actor);
}
},
navigateFocus: function(direction) {

View File

@ -56,8 +56,8 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._agent = Gio.DBusExportedObject.wrapJSObject(AgentIface, this);
this._agent.export(Gio.DBus.system, '/org/freedesktop/GeoClue2/Agent');
this._item.status.text = _("On");
this._onOffAction = this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, this._onOnOffAction));
this._item.status.text = _("Enabled");
this._onOffAction = this._item.menu.addAction(_("Disable"), Lang.bind(this, this._onOnOffAction));
this.menu.addMenuItem(this._item);
@ -97,6 +97,7 @@ const Indicator = new Lang.Class({
}
this._indicator.visible = this._proxy.InUse;
this._updateMenuLabels();
},
_connectToGeoclue: function() {
@ -122,7 +123,7 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._propertiesChangedId = this._proxy.connect('g-properties-changed',
Lang.bind(this, this._onGeocluePropsChanged));
this._updateMenu();
this._availableAccuracyLevel = this._proxy.AvailableAccuracyLevel;
this._syncIndicator();
this._proxy.AddAgentRemote('gnome-shell', Lang.bind(this, this._onAgentRegistered));
@ -158,14 +159,18 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this.menu.setSensitive(sensitive);
},
_onMaxAccuracyLevelChanged: function() {
_updateMenuLabels: function() {
if (this._getMaxAccuracyLevel() == 0) {
this._item.status.text = _("Off");
this._onOffAction.label.text = _("Turn On");
this._item.status.text = _("Disabled");
this._onOffAction.label.text = _("Enable");
} else {
this._item.status.text = _("On");
this._onOffAction.label.text = _("Turn Off");
this._item.status.text = this._indicator.visible ? _("In Use") : _("Enabled");
this._onOffAction.label.text = _("Disable");
}
},
_onMaxAccuracyLevelChanged: function() {
this._updateMenuLabels();
// Gotta ensure geoclue is up and we are registered as agent to it
// before we emit the notify for this property change.
@ -182,17 +187,12 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._agent.emit_property_changed('MaxAccuracyLevel', variant);
},
_updateMenu: function() {
this._availableAccuracyLevel = this._proxy.AvailableAccuracyLevel;
this.menu.actor.visible = (this._availableAccuracyLevel != 0);
},
_onGeocluePropsChanged: function(proxy, properties) {
let unpacked = properties.deep_unpack();
if ("InUse" in unpacked)
this._syncIndicator();
if ("AvailableAccuracyLevel" in unpacked)
this._updateMenu();
this._availableAccuracyLevel = this._proxy.AvailableAccuracyLevel;
}
});

View File

@ -4,6 +4,7 @@ const Gio = imports.gi.Gio;
const Lang = imports.lang;
const Signals = imports.signals;
const Main = imports.ui.main;
const PanelMenu = imports.ui.panelMenu;
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
@ -83,10 +84,18 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._item.icon.icon_name = 'airplane-mode-symbolic';
this._item.status.text = _("On");
this._offItem = this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, function() {
this._proxy.AirplaneMode = false;
this._manager.airplaneMode = false;
}));
this._item.menu.addSettingsAction(_("Network Settings"), 'gnome-network-panel.desktop');
this.menu.addMenuItem(this._item);
Main.sessionMode.connect('updated', Lang.bind(this, this._sessionUpdated));
this._sessionUpdated();
},
_sessionUpdated: function() {
let sensitive = !Main.sessionMode.isLocked && !Main.sessionMode.isGreeter;
this.menu.setSensitive(sensitive);
},
_sync: function() {

View File

@ -56,7 +56,10 @@ const AltSwitcher = new Lang.Class({
}
if (this.actor.get_child() != childToShow) {
let hasFocus = this.actor.contains(global.stage.get_key_focus());
this.actor.set_child(childToShow);
if (hasFocus)
childToShow.grab_key_focus();
// The actors might respond to hover, so
// sync the pointer to make sure they update.

View File

@ -8,6 +8,8 @@ const Meta = imports.gi.Meta;
const Pango = imports.gi.Pango;
const Shell = imports.gi.Shell;
const St = imports.gi.St;
const Atk = imports.gi.Atk;
const Signals = imports.signals;
const DND = imports.ui.dnd;
@ -121,6 +123,7 @@ const WindowClone = new Lang.Class({
// the hierarchy that is sized to only the visible portion.
this.actor = new St.Widget({ reactive: true,
can_focus: true,
accessible_role: Atk.Role.PUSH_BUTTON,
layout_manager: new WindowCloneLayout() });
this.actor.add_child(this._windowClone);
@ -424,6 +427,7 @@ const WindowOverlay = new Lang.Class({
text: metaWindow.title });
title.clutter_text.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END;
title._spacing = 0;
windowClone.actor.label_actor = title;
this._updateCaptionId = metaWindow.connect('notify::title',
Lang.bind(this, function(w) {

View File

@ -902,7 +902,10 @@ const ThumbnailsBox = new Lang.Class({
},
_workspacesChanged: function() {
let oldNumWorkspaces = this._thumbnails.length;
let validThumbnails = this._thumbnails.filter(function(t) {
return t.state <= ThumbnailState.NORMAL;
});
let oldNumWorkspaces = validThumbnails.length;
let newNumWorkspaces = global.screen.n_workspaces;
let active = global.screen.get_active_workspace_index();

View File

@ -33,6 +33,7 @@ id
it
ja
kk
km
kn
ko
ku

View File

@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 09:54+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -296,25 +295,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "ادخل"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "أغلق الجلسة"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "غير مدرج؟"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "اسم المستخدم: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Login Window"
msgstr "نافذة الولوج"
@ -697,7 +696,6 @@ msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "بالأمس، %H%M"
@ -718,7 +716,6 @@ msgstr "%d %B، %H:%M"
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
#| msgid "%B %d, %H%M"
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B، %H:%M"
@ -730,14 +727,12 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#| msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "بالأمس، %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgid "%l%M %p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@ -745,7 +740,6 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgid "%B %d, %H%M"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B، %H:%M"
@ -753,7 +747,6 @@ msgstr "%d %B، %H:%M"
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#| msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y، %l%M %p"
@ -985,9 +978,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
@ -998,9 +988,6 @@ msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
@ -1026,9 +1013,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
@ -1059,9 +1043,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "إعادة التشغيل"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
@ -1077,11 +1058,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
#| msgid ""
#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
#| msgid_plural ""
#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1237,9 +1213,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
#| msgid "%d new message"
#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
@ -1298,9 +1271,6 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A، %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
#| msgid "%d new notification"
#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
@ -1419,9 +1389,6 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "إعدادات بلوتوث"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
#| msgid "%d Connected Device"
#| msgid_plural "%d Connected Devices"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة"
@ -1614,13 +1581,11 @@ msgstr "يَحسِب…"
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "بقي %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "بقي على الاكتمال %d%02d (%d%%)"
@ -1705,9 +1670,6 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "أبق على التغييرات"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"

316
po/be.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 08:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:05+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
@ -107,8 +107,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Абалонка GNOME запусціць толькі тыя пашырэнні, аўтары якіх сцвярджаюць, што "
"яны працуюць з бягучай версіяй абалонкі. Уключэнне гэтай настройкі выключыць "
"гэту праверку, і для ўсіх пашырэнняў будзе ажыццёўлена спроба загрузкі незалежна ад "
"сцвярджэнняў іх аўтараў."
"гэту праверку, і для ўсіх пашырэнняў будзе ажыццёўлена спроба загрузкі "
"незалежна ад сцвярджэнняў іх аўтараў."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -228,10 +228,17 @@ msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Настройка максімальнай дакладнасці вызначэння месцапалажэння, даступнай праграмам. "
"Магчымыя значэнні: \"off\" (выключыць вызначэнне месцапалажэння), \"country\" (краіна), "
"\"city\" (горад), \"neighborhood\" (раён), \"street\" (вуліца) і \"exact\" (дэталёва, "
"звычайна патрабуе GPS-прыёмнік). Увага: гэта настройка вызначае толькі тое, што "
"даступна праграмам з дапамогай службы GeoClue, але яны могуць самастойна вызначаць "
"месцапалажэнне з дапамогай спецыяльных сеціўных рэсурсаў (праўда, максімальная дакладнасць "
"такіх рэсурсаў - назва вуліцы)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -288,7 +295,8 @@ msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Падчас спробы загрузкі дыялогавага акенца настроек для %s адбылася памылка:"
msgstr ""
"Падчас спробы загрузкі дыялогавага акенца настроек для %s адбылася памылка:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
msgid "Extension"
@ -303,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:883
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
@ -321,25 +329,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Увайсці"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Выбар сеанса"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Няма ў спісе?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(напр., карыстальнік ці %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Імя карыстальніка: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Акно ўваходу"
@ -364,27 +372,27 @@ msgstr "Не ўдалося разабраць загад:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Не ўдалося выканаць \"%s\":"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Тут размешчаныя часта ўжываныя праграмы"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Часта"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Выдаліць са спіса ўпадабанага"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Дадаць у спіс упадабанага"
@ -527,44 +535,44 @@ msgstr "Сб"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Папярэдні месяц"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Наступны месяц"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:762
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Нічога не прымеркавана"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:780
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:794
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
#: ../js/ui/calendar.js:798
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Заўтра"
#: ../js/ui/calendar.js:809
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "На гэтым тыдні"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "На наступным тыдні"
@ -597,8 +605,8 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Type again:"
msgstr "Паўтарыце пароль:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Злучыць"
@ -805,13 +813,13 @@ msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Адмовіцца"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Прыняць"
@ -848,97 +856,97 @@ msgstr "%s пасылае вам %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Сеткавая памылка"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Памылка шыфравання"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертыфікат не пададзены"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертыфікат састарэў"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертыфікат не актывізаваны"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шыфраванне недаступнае"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Хібны сертыфікат"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Адмоўлена ў злучэнні"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Злучэнне страчана"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Гэты конт ужо злучаны з серверам"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертыфікат быў адкліканы"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -946,22 +954,22 @@ msgstr ""
"Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае абмежаванне, "
"выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Унутраная памылка"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Праглядзець конт"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невядомая прычына"
@ -977,22 +985,22 @@ msgstr "Паказаць праграмы"
msgid "Dash"
msgstr "Прыборная дошка"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "Адкрыць каляндар"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
#: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks"
msgstr "Адкрыць гадзіннікі"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Настройкі даты і часу"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B, %Y"
@ -1108,7 +1116,9 @@ msgstr "Выключыць камп'ютар пасля ўсталявання
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Камп'ютар сілкуецца ад акумулятара: падлучыце да знешняй крыніцы энергіі перад усталяваннем абновак."
msgstr ""
"Камп'ютар сілкуецца ад акумулятара: падлучыце да знешняй крыніцы энергіі "
"перад усталяваннем абновак."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -1143,25 +1153,26 @@ msgstr "Сцягнуць і ўсталяваць \"%s\" з extensions.gnome.org?
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не зрабіў ніякіх памылак."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Хаваць памылкі"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Паказваць памылкі"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
@ -1169,64 +1180,64 @@ msgstr "Уключана"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Састарэла"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Сцягванне"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Паглядзець выточны код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Сеціўная старонка"
#: ../js/ui/messageTray.js:1324
#: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
#: ../js/ui/messageTray.js:1331
#: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: ../js/ui/messageTray.js:1628
#: ../js/ui/messageTray.js:1630
msgid "Notifications"
msgstr "Апавяшчэнні"
#: ../js/ui/messageTray.js:1635
#: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages"
msgstr "Ачысціць спіс апавяшчэнняў"
#: ../js/ui/messageTray.js:1654
#: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройкі апавяшчэння"
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu"
msgstr "Меню трэя"
#: ../js/ui/messageTray.js:1924
#: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages"
msgstr "Апавяшчэнні адсутнічаюць"
#: ../js/ui/messageTray.js:1962
#: ../js/ui/messageTray.js:1964
msgid "Message Tray"
msgstr "Абшар апавяшчэнняў"
#: ../js/ui/messageTray.js:2946
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Сістэмная інфармацыя"
@ -1243,11 +1254,11 @@ msgstr[0] "%d новае паведамленне"
msgstr[1] "%d новыя паведамленні"
msgstr[2] "%d новых паведамленняў"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Адрабіць"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Агляд"
@ -1255,7 +1266,7 @@ msgstr "Агляд"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку..."
@ -1299,27 +1310,27 @@ msgstr[0] "%d новае апавяшчэнне"
msgstr[1] "%d новыя апавяшчэнні"
msgstr[2] "%d новых апавяшчэнняў"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Заблакіраваць"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME патрабуе блакіравання экрана"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не ўдалося заблакіраваць"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блакіраванне стрымана праграмай"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Пошук..."
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Нічога не знойдзена."
@ -1391,23 +1402,22 @@ msgstr "Высокая кантраснасць"
msgid "Large Text"
msgstr "Буйны тэкст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62
#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключыць"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настройкі Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1415,7 +1425,7 @@ msgstr[0] "%d злучанае прыстасаванне"
msgstr[1] "%d злучаныя прыстасаванні"
msgstr[2] "%d злучаных прыстасаванняў"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Няма злучэння"
@ -1427,156 +1437,167 @@ msgstr "Яркасць"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Паказаць клавіятурную раскладку"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Месцапалажэнне"
#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Укл."
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Выключыць"
#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
msgid "Off"
msgstr "Выключана"
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Ужыта"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<невядома>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Выключана"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Злучана"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:431
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "непадкантрольна"
#: ../js/ui/status/network.js:433
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "адлучэнне..."
#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "усталяванне злучэння..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "патрэбная ідэнтыфікацыя"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:450
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "няма апаратнага апраграмавання"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "недаступна"
#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "не ўдалося злучыцца"
#: ../js/ui/status/network.js:472
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Настройкі праваднога злучэння"
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Настройкі мабільнага злучэння"
#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Прыстасаванне выключана"
#: ../js/ui/status/network.js:600
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Ужыць для злучэння з Інтэрнэтам"
#: ../js/ui/status/network.js:781
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Рэжым самалёта ўключаны"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "У рэжыме самалёта выключаецца Wi-Fi."
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Выключыць рэжым самалёта"
#: ../js/ui/status/network.js:792
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi выключаны"
#: ../js/ui/status/network.js:793
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Каб злучыцца з сеткай, спачатку трэба ўключыць Wi-Fi."
#: ../js/ui/status/network.js:794
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Уключыць Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:819
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Сеткі Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:821
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Выберыце сетку"
#: ../js/ui/status/network.js:850
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Няма сетак"
#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Задзейнічаць апаратны выключальнік"
#: ../js/ui/status/network.js:1141
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Выбраць сетку"
#: ../js/ui/status/network.js:1147
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Настройкі Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1252
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Уключыць"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Хотспот уключаны"
#: ../js/ui/status/network.js:1255
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Злучэнне"
#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Сеткавыя настройкі"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "Настройкі VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1455
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Сеткавы кіраўнік"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Не ўдалося злучыцца"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не ўдалося ўключыць сеткавае злучэнне"
@ -1610,10 +1631,14 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Батарэя"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Рэжым самалёта"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
msgstr "Укл."
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Перамяніць карыстальніка"
@ -1750,4 +1775,3 @@ msgstr "Пароль не можа быць пустым"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Карыстальнік праігнараваў дыялогавае акенца ідэнтыфікацыі"

982
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

209
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 08:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@ -328,25 +328,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrat sezení"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
@ -371,27 +371,27 @@ msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Časté"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
@ -534,44 +534,44 @@ msgstr "So"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:763
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nic nenaplánováno"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:784
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:795
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: ../js/ui/calendar.js:799
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#: ../js/ui/calendar.js:810
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Tento týden"
#: ../js/ui/calendar.js:818
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "Následující týden"
@ -605,7 +605,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Nelze se připojit k „%s“"
msgid "View account"
msgstr "Zobrazit účet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
@ -1155,25 +1155,26 @@ msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrývat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
@ -1181,28 +1182,28 @@ msgstr "Povoleno"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuální"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
@ -1238,7 +1239,7 @@ msgstr "Žádné zprávy"
msgid "Message Tray"
msgstr "Lišta zpráv"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
@ -1255,11 +1256,11 @@ msgstr[0] "%d nová zpráva"
msgstr[1] "%d nové zprávy"
msgstr[2] "%d nových zpráv"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "Přehled"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
@ -1311,27 +1312,27 @@ msgstr[0] "%d nové upozornění"
msgstr[1] "%d nová upozornění"
msgstr[2] "%d nových upozornění"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Hledá se…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
@ -1403,23 +1404,22 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr[0] "%d připojené zařízení"
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"
@ -1439,160 +1439,167 @@ msgstr "Jas"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Zakázáno"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Povoleno"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Používá se"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "nespravováno"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "odpojování…"
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "připojování…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "je vyžadováno ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "nedostupný firmware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware zakázán"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Použít jako připojení k Internetu"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána."
#: ../js/ui/status/network.js:773
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnout režim „letadlo“"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "WiFi je vypnutá"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi."
#: ../js/ui/status/network.js:784
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnout WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sítě WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte síť"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktivní"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuje se…"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavení VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -1630,6 +1637,10 @@ msgstr "Baterie"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim „letadlo“"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"

129
po/da.po
View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-12 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-12 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -340,25 +340,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Vælg session"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Brugernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Indlogningsvindue"
@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
@ -833,13 +833,13 @@ msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Afvis"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
@ -876,100 +876,100 @@ msgstr "%s sender dig %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Netværksfejl"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfejl"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat ikke angivet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Utroværdigt certifikat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikat udløbet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikat-værtsnavn stemmer ikke"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikat-fingeraftryk stemmer ikke"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er angivet til offline"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Ugyldigt certifikat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Forbindelse er blevet afvist"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Forbindelse kan ikke oprettes"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Forbindelse er mistet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Forbindelsen er blevet erstattet af en ny forbindelse, som bruger samme "
"ressource"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontoen findes allerede på serveren"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serveren er i øjeblikket for travl til at behandle forbindelsen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikat er blevet påberåbt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certifikat bruger en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svag"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -977,22 +977,22 @@ msgstr ""
"Længden på servercertifikatet, eller dybden af servercertifikat-kæden, "
"overskrider grænsen, som er fastsat af det kryptografiske-programbibliotek"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Vis konto"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt årsag"
@ -1187,7 +1187,8 @@ msgstr "Skjul fejl"
msgid "Show Errors"
msgstr "Vis fejl"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
@ -1195,8 +1196,8 @@ msgstr "Aktiveret"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr "Lås blev blokeret af et program"
msgid "Searching…"
msgstr "Søger…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
@ -1419,8 +1420,7 @@ msgstr "Stor tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1454,24 +1454,27 @@ msgstr "Vis tastaturlayout"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Tændt"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Slå fra"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Slukket"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Slå til"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "I brug"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Slukket"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
@ -1575,6 +1578,10 @@ msgstr "Vælg netværk"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Indstillinger for trådløs"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktivt"
@ -1641,6 +1648,10 @@ msgstr "Batteri"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flytilstand"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Tændt"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"

145
po/de.po
View File

@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 03:26+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -348,25 +348,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Sitzung wählen"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Benutzername:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster"
@ -391,27 +391,27 @@ msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Häufig"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
@ -831,13 +831,13 @@ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
@ -874,102 +874,102 @@ msgstr "%s sendet Ihnen %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Zertifikat ist ungültig"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
"ersetzt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
"kryptografisch schwach"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -978,22 +978,22 @@ msgstr ""
"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
"Beschränkungen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Konto anzeigen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
@ -1191,7 +1191,8 @@ msgstr "Fehler verbergen"
msgid "Show Errors"
msgstr "Fehler anzeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
@ -1199,8 +1200,8 @@ msgstr "Aktiviert"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Keine Nachrichten"
msgid "Message Tray"
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
#: ../js/ui/messageTray.js:2957
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
msgid "Searching…"
msgstr "Suche läuft …"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."
@ -1422,30 +1423,29 @@ msgstr "Hoher Kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Große Schrift"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Ausschalten"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden"
@ -1457,28 +1457,33 @@ msgstr "Helligkeit"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "In Verwendung"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<Unbekannt>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
@ -1585,6 +1590,10 @@ msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Drahtlos-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktiv"
@ -1651,6 +1660,10 @@ msgstr "Akku"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flugzeugmodus"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"

143
po/el.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:04+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 08:41+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
msgstr "Κέλυφος GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
@ -57,21 +57,21 @@ msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρ
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του GNOME Shell"
msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του κελύφους GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του GNOME Shell"
msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του κελύφους GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
msgstr "Κέλυφος GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση εσωτερικών εργαλείων χρήσιμων για τους προγραμματιστές και τους "
"δοκιμαστές με το Alt-F2"
"δοκιμαστές, με το Alt-F2"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"dialog."
msgstr ""
"Επιτρέπει την πρόσβαση σε εσωτερικά εργαλεία αποσφαλμάτωσης και "
"παρακολούθησης με τη χρήση του διαλόγου Alt-F2."
"παρακολούθησης, με τη χρήση του διαλόγου Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
@ -92,10 +92,10 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Η επεκτάσεις του κελύφους GNOME έχουν μια ιδιότητα UUID· αυτό το κλειδί "
"Οι επεκτάσεις του κελύφους GNOME έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί "
"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που "
"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε ακόμη να "
"χειριστείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων "
"χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων "
"EnableExtension and DisableExtension στο org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
"απομεμακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@ -161,9 +161,9 @@ msgid ""
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό όταν μια κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα "
"απομακρυσμένο σύστημα αρχείων προσαρτάται. Εάν ο κωδικός μπορεί να "
"αποθηκευτεί για μελλοντική χρήση θα παρουσιάζεται ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να "
"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό όταν προσαρτάται μια κρυπτογραφημένη "
"συσκευή ή ένα απομεμακρυσμένο σύστημα αρχείων. Εάν ο κωδικός μπορεί να "
"αποθηκευθεί για μελλοντική χρήση, θα παρουσιάζεται ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να "
"μην απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης'. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη "
"κατάσταση του πλαισίου ελέγχου."
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημε
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο."
"Αν true, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu"
@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Ρυθμίζει το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας στην εντόπιση της θέσης που "
"Ρυθμίζει το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας στην εντόπιση θέσης το οποίο "
"επιτρέπεται να βλέπουν οι εφαρμογές. Οι έγκυρες επιλογές είναι "
"'όχι' (απενεργοποίηση εντοπισμού θέσης), 'χώρα', 'πόλη', 'γειτονιά', 'οδός' "
"και 'ακριβώς' (τυπικά, απαιτεί δέκτη GPS). Παρακαλούμε να θυμάστε ότι αυτό "
@ -344,25 +344,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Επιλογή συνεδρίας"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(π.χ., χρήστης ή %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Όνομα χρήστη: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Login Window"
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
@ -387,27 +387,27 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει ανάλυση της εν
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Η εκτέλεση του “%s” απέτυχε:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές θα εμφανιστούν εδώ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Συχνά"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
@ -567,13 +567,13 @@ msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο"
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
@ -960,8 +960,8 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί έναν μη ασφαλή αλγόριθμο αποτυπώματος ή είναι "
"αδύναμο κρυπτογραφικά"
"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί έναν μη ασφαλή αλγόριθμο αποκρυπτογράφησης "
"αποτυπώματος ή είναι κρυπτογραφικά ασθενές"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
msgid ""
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
@ -1066,8 +1066,8 @@ msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & τερματισμός"
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματισθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματισθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "checkbox"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν εργασία που δεν αποθηκεύτηκε."
"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν εργασία που δεν αποθηκεύθηκε."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
msgid "Other users are logged in."
@ -1186,7 +1186,8 @@ msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων"
msgid "Show Errors"
msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
@ -1194,8 +1195,8 @@ msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr "Κλείσιμο"
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
@ -1342,7 +1343,7 @@ msgstr "Το κλείδωμα εμποδίσθηκε από μια εφαρμο
msgid "Searching…"
msgstr "Αναζήτηση…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
@ -1414,30 +1415,29 @@ msgstr "Υψηλή αντίθεση"
msgid "Large Text"
msgstr "Μεγάλο κείμενο"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Σβήσιμο"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d συνδεμένη συσκευή"
msgstr[1] "%d συνδεμένες συσκευές"
msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή"
msgstr[1] "%d συνδεδεμένες συσκευές"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:1262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
@ -1453,24 +1453,27 @@ msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
msgid "Location"
msgstr "Θέση"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Σε χρήση"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<άγνωστο>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Συνδέθηκε"
@ -1479,7 +1482,7 @@ msgstr "Συνδέθηκε"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "μη διαχειριζόμενες"
msgstr "χωρίς διαχείριση"
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
@ -1498,7 +1501,7 @@ msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "έλλειψη υλικολογισμικού"
msgstr "έλλειψη λογισμικού υλικού (firmware)"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
@ -1520,7 +1523,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Κινήτης Ευρυζωνικής"
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Το Υλικό Απενεργοποιήθηκε"
msgstr "Το Υλικό απενεργοποιήθηκε"
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
@ -1551,7 +1554,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ενεργοποιήστε το ασύρματο δικτύο"
msgstr "Ενεργοποίηση του ασυρμάτου δικτύου Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
@ -1567,7 +1570,7 @@ msgstr "Χωρίς δίκτυα"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Χρησιμοποιήστε διακόπτη υλικού για τερματισμό"
msgstr "Χρήση διακόπτη υλικού για τερματισμό"
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
@ -1577,6 +1580,10 @@ msgstr "Επιλογή δικτύου"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Ενεργό θερμό σημείο"
@ -1643,6 +1650,10 @@ msgstr "Μπαταρία"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας αεροπλάνου"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
@ -1756,8 +1767,8 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:361
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη κατάσταση λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την "
"οθόνη σύνδεσης"
"Χρήση μιας συγκεκριμένης κατάστασης λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη "
"σύνδεσης"
#: ../src/main.c:367
msgid "List possible modes"

220
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 16:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -334,24 +334,24 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Elegir sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -375,27 +375,27 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
@ -536,44 +536,44 @@ msgstr "S"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendario:MA"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:762
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada programado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:780
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:794
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: ../js/ui/calendar.js:798
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#: ../js/ui/calendar.js:809
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene"
@ -606,7 +606,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "No se pudo conectar a %s"
msgid "View account"
msgstr "Ver cuenta"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
@ -978,22 +978,22 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones"
msgid "Dash"
msgstr "Tablero"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "Abrir calendario"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
#: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks"
msgstr "Abrir Relojes"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Configuración de hora y fecha"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@ -1132,24 +1132,25 @@ msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
@ -1157,28 +1158,28 @@ msgstr "Activado"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "No hay mensajes"
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@ -1229,11 +1230,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "Vista general"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…"
@ -1283,27 +1284,27 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "No se encontraron resultados."
@ -1375,29 +1376,28 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "No conectado"
@ -1409,161 +1409,169 @@ msgstr "Brillo"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Encender"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
msgstr "Enceder"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "no gestionada"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectando…"
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "falta el «firmware»"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware desactivado"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Usar como conexión a Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El modo avión está activado"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
#: ../js/ui/status/network.js:773
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Apagar el modo avión"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
#: ../js/ui/status/network.js:784
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar la Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Enceder"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso activo"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
@ -1599,6 +1607,10 @@ msgstr "Batería"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Encender"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"

204
po/eu.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 20:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-30 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
@ -82,16 +82,10 @@ msgstr ""
"elkarrizketa-koadroa erabiliz."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Gaitzeko hedapenen UUIDak"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -100,9 +94,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen "
"gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri "
"guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu "
"DBus-eko "
"'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu "
"guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-"
"eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu "
"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
@ -115,10 +108,10 @@ msgid ""
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen "
"hedapenak soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau "
"desgaitzen da eta hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten "
"bertsioari ez ikusi eginez."
"GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak "
"soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta "
"hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi "
"eginez."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -140,14 +133,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko 'Amaitu saioa' menu-elementua."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -246,14 +235,14 @@ msgid ""
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Kokalekua zehazteko baimendutako aplikazioen gehienezko "
"maila konfiguratzen du. Balio erabilgarriak: "
"'off' (desgaitu kokalekua araztea), 'country' (herrialdea), 'city' (herria), "
"'neighborhood' (auzoteria), 'street' (kalea) eta 'exact' (GPS hartzailea "
"behar izan ohi du). Jakin ezazu honek GeoClue-ek aplikazioei zer ikus "
"dezaketen bakarrik kontrolatzen duela, eta aplikazio horiek beraien kasa "
"aurki dezaketela erabiltzailearen kokalekua sarearen baliabideak "
"erabiliz (hala ere, onenean kale-mailaren zaheaztasunarekin)."
"Kokalekua zehazteko baimendutako aplikazioen gehienezko maila konfiguratzen "
"du. Balio erabilgarriak: 'off' (desgaitu kokalekua araztea), "
"'country' (herrialdea), 'city' (herria), 'neighborhood' (auzoteria), "
"'street' (kalea) eta 'exact' (GPS hartzailea behar izan ohi du). Jakin ezazu "
"honek GeoClue-ek aplikazioei zer ikus dezaketen bakarrik kontrolatzen duela, "
"eta aplikazio horiek beraien kasa aurki dezaketela erabiltzailearen "
"kokalekua sarearen baliabideak erabiliz (hala ere, onenean kale-mailaren "
"zaheaztasunarekin)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -344,25 +333,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Aukeratu saioa"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Ez zaude zerrendan?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Erabiltzaile-izena: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
@ -384,31 +373,30 @@ msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Askotan"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoei"
@ -656,9 +644,6 @@ msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -696,7 +681,6 @@ msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
@ -746,23 +730,18 @@ msgstr "Mututu"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Atzo, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
@ -770,8 +749,6 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%B %d, %H%M"
@ -784,8 +761,6 @@ msgstr "%Y %B %d, %H%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
@ -798,7 +773,6 @@ msgstr "Atzo, %I:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
@ -806,7 +780,6 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p"
@ -814,7 +787,6 @@ msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y %B %d, %l%M %p"
@ -843,13 +815,13 @@ msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Ukatu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
@ -886,100 +858,100 @@ msgstr "%s fitxategia ari zaizu bidaltzen: %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s(e)k baimena nahiko luke linean noiz zauden jakiteko"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Sareko errorea"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Zifratze-errorea"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Egoera lineaz kanpo da"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Zifratzea ez dago eskuragarri"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Konexioa ukatu egin da"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Konexioa ezin da burutu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Konexioa galdu egin da"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Konexioa ordezkatu egin da baliabide bera darabilen konexio berri batengatik"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontua badago lehendik zerbitzarian"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuta dago konexioa maneiatzeko"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Ziurtagiriak zifratze-algoritmo ez-segurua darabil edo kriptografikoki ahula "
"da"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -987,22 +959,22 @@ msgstr ""
"Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak edo ziurtagiri-katearen sakonerak "
"liburutegi kriptografikoak ezarritako mugak gainditzen ditu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Barneko errorea"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ezin da %s(e)ra konektatu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Ikusi kontua"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezaguna"
@ -1129,8 +1101,6 @@ msgstr[1] ""
"segundotan."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu"
@ -1176,7 +1146,6 @@ msgstr "Instalatu"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Deskargatu eta instalatu '%s' extensions.gnome.org gunetik?"
@ -1202,7 +1171,8 @@ msgstr "Ezkutatu erroreak"
msgid "Show Errors"
msgstr "Erakutsi erroreak"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
@ -1210,8 +1180,8 @@ msgstr "Gaituta"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
@ -1358,7 +1328,7 @@ msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
msgid "Searching…"
msgstr "Bilatzen…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Emaitzarik ez."
@ -1434,8 +1404,7 @@ msgstr "Testu handia"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1454,7 +1423,6 @@ msgstr[0] "Gailu %d konektatuta"
msgstr[1] "%d gailu konektatuta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
#| msgid "Connect"
msgid "Not Connected"
msgstr "Konektatu gabe"
@ -1467,30 +1435,33 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua"
#: ../js/ui/status/location.js:53
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Erabiltzen"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
#: ../js/ui/status/network.js:422
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
@ -1530,17 +1501,14 @@ msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du"
#: ../js/ui/status/network.js:467
#| msgid "Settings"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Haridunaren ezarpenak"
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
#| msgid "Mobile broadband"
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak"
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
#| msgid "hardware disabled"
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardwarea desgaituta"
@ -1549,7 +1517,6 @@ msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Erabili Interneteko konexio gisa"
#: ../js/ui/status/network.js:776
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
@ -1558,7 +1525,6 @@ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
#: ../js/ui/status/network.js:778
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Itzali hegazkin modua"
@ -1571,7 +1537,6 @@ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
#: ../js/ui/status/network.js:789
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Piztu haririk gabekoa"
@ -1596,16 +1561,18 @@ msgid "Select Network"
msgstr "Hautatu sarea"
#: ../js/ui/status/network.js:1142
#| msgid "Settings"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Wifigune aktiboa"
#: ../js/ui/status/network.js:1254
#| msgid "Connection"
msgid "Connecting"
msgstr "Konektatzen"
@ -1614,7 +1581,6 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPNaren ezarpenak"
@ -1668,6 +1634,10 @@ msgstr "Bateria"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Hegazkin modua"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Aldatu erabiltzailea"
@ -1718,7 +1688,6 @@ msgstr "Bilatu"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' prest dago"
@ -1788,7 +1757,6 @@ msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"

137
po/fr.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: French\n"
@ -354,25 +354,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Choisir une session"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la liste ?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion"
@ -397,27 +397,27 @@ msgstr "Impossible d'analyser la commande :"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Fréquemment utilisées"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
@ -857,13 +857,13 @@ msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
@ -900,101 +900,101 @@ msgstr "%s vous envoie %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s aimerait être autorisé à savoir lorsque vous êtes en ligne"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Erreur réseau"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Erreur de chiffrement"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificat non fourni"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificat non validé"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificat expiré"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificat non activé"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat auto-signé"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Le statut est hors ligne"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Chiffrement non disponible"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificat non valide"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "La connexion a été refusée"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "La connexion ne peut pas être établie"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "La connexion a été perdue"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ce compte est déjà connectée au serveur"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même "
"ressource"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Le certificat a été révoqué"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux, ou est faible "
"cryptographiquement"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1002,22 +1002,22 @@ msgstr ""
"La longueur du certificat du serveur, ou la taille de sa chaîne de "
"certification, dépasse les limites de la bibliothèque de cryptographie"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Afficher le compte"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
@ -1218,7 +1218,8 @@ msgstr "Masquer les erreurs"
msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
@ -1226,8 +1227,8 @@ msgstr "Activé"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application"
msgid "Searching…"
msgstr "Recherche en cours…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
@ -1446,30 +1447,29 @@ msgstr "Contraste élevé"
msgid "Large Text"
msgstr "Grand texte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Éteindre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d périphérique connecté"
msgstr[1] "%d périphériques connectés"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:1262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Non connecté"
@ -1485,24 +1485,27 @@ msgstr "Afficher la disposition du clavier"
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "En cours d'utilisation"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
@ -1606,6 +1609,10 @@ msgstr "Sélectionner un réseau"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Activer"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot activé"
@ -1672,6 +1679,10 @@ msgstr "Batterie"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Mode avion"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur"

263
po/gl.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 12:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 23:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -332,25 +332,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolla unha sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Non está na lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
@ -375,27 +375,27 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Os aplicativos usados recentemente aparecerán aquí"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos marcadores"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
@ -538,44 +538,44 @@ msgstr "S"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Anterior mes"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Seguinte mes"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:763
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada programado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:784
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:795
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: ../js/ui/calendar.js:799
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
#: ../js/ui/calendar.js:810
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:818
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "A vindeira semana"
@ -609,7 +609,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -814,13 +814,13 @@ msgstr "%s estalle convidando a unirse a %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Rexeitar"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@ -857,101 +857,101 @@ msgstr "%s esta enviándolle %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicítalle permiso para ver cando está en liña"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Erro da rede"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de cifrado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado non fornecido"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Non se confía no certificado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado caducado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado non activado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome do servidor do certificado non coincide"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A pegada do certificado non coincide"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autoasinado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "O estado está definido a «desconectado»"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "O certificado non é válido"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Rexeitouse a conexión"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Perdeuse a conexión"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta cuenta xa está conectada ao servidor"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Substituíuse a conexión por unha nova conexión empregando o mesmo recurso"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Nestes intres o servidor está moi ocupado tentando xestionar a conexión"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Revogouse o certificado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou é criptográficamente "
"débil"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -960,22 +960,22 @@ msgstr ""
"certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca de "
"criptografía."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Non foi posíbel conectarse a %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Ver conta"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón descoñecida"
@ -1153,25 +1153,26 @@ msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non emitiu ningún erro."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
@ -1179,28 +1180,28 @@ msgstr "Activado"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Obsoleto"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web"
@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Non hai mensaxes"
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandexa de mensaxes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
@ -1252,11 +1253,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaxe nova"
msgstr[1] "%d mensaxes novas"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "Vista xeral"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Escriba para buscar…"
@ -1307,27 +1308,27 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nova"
msgstr[1] "%d notificacións novas"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Non foi posíbel bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Un aplicativo impediu o bloqueo"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Sen resultados."
@ -1399,30 +1400,29 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Non conectado"
@ -1434,160 +1434,167 @@ msgstr "Brillo"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<descoñecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "non xestionada"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "desconectando…"
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "requírese autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "falta o «firmware»"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "non dispoñíbel"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "conexión fallada"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Preferencias da rede con fíos"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Preferencias da banda larga móbil"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware desactivado"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Usar como conexión a Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avión activado"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "A Wifi está desactivada cando o modo avión está activo."
#: ../js/ui/status/network.js:773
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactivar o modo avión"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wifi desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "A Wifi precisa activarse para poder conectarse á rede."
#: ../js/ui/status/network.js:784
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar Wifi"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccione unha rede"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Sen redes"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar interruptor hardware para apagar"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccione unha rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Preferencias da WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Punto wifi activo"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "Preferencias de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
@ -1625,6 +1632,10 @@ msgstr "Batería"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"

615
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

225
po/hu.po
View File

@ -5,21 +5,22 @@
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -226,14 +227,6 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "A hely maximális pontossági szintje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid ""
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#| "at best)."
msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
@ -338,33 +331,33 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Bejelentkezés"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Válasszon munkamenetet"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listán?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Felhasználónév: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
#: ../js/gdm/util.js:322
#: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error"
msgstr "Hitelesítési hiba"
#: ../js/gdm/util.js:452
#: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(vagy húzza le az ujját)"
@ -381,27 +374,27 @@ msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
@ -415,7 +408,7 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
@ -585,11 +578,11 @@ msgstr "Ezen a héten"
msgid "Next week"
msgstr "Jövő héten"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Külső meghajtó leválasztva"
@ -734,77 +727,77 @@ msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "%H%M"
msgstr "%k.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Tegnap, %k.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A %k.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%B %d., %k.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
msgid "%l%M %p"
msgstr "%P %l.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %P"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d., %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Meghívás ide: %s"
@ -812,38 +805,38 @@ msgstr "Meghívás ide: %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohívás tőle: %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hívás tőle: %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
@ -852,111 +845,111 @@ msgstr "Válasz"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s a következőt küldi: %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Encryption error"
msgstr "Titkosítási hiba"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Encryption is not available"
msgstr "A titkosítás nem érhető el"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "Connection can't be established"
msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A kapcsolat elveszett"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
"titkosításilag gyenge"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -964,22 +957,22 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
msgid "View account"
msgstr "Fiók megtekintése"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
@ -1136,13 +1129,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (távoli)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzol)"
@ -1157,7 +1150,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
@ -1179,7 +1172,8 @@ msgstr "Hibák elrejtése"
msgid "Show Errors"
msgstr "Hibák megjelenítése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
@ -1187,8 +1181,8 @@ msgstr "Engedélyezve"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
@ -1244,11 +1238,11 @@ msgstr "Nincs üzenet"
msgid "Message Tray"
msgstr "Üzenettálca"
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
#: ../js/ui/messageTray.js:2967
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@ -1286,7 +1280,7 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
#: ../js/ui/panel.js:914
#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
@ -1323,11 +1317,11 @@ msgstr "Zárolás"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nem lehet zárolni"
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
@ -1335,7 +1329,7 @@ msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
@ -1399,11 +1393,11 @@ msgstr "Billentyűszűrés"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Egérbillentyűk"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "Nagy kontraszt"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "Nagy szöveg"
@ -1411,8 +1405,7 @@ msgstr "Nagy szöveg"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1446,26 +1439,30 @@ msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Használatban"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: ../js/ui/status/network.js:422
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
@ -1568,6 +1565,10 @@ msgstr "Válasszon hálózatot"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "A hotspot aktív"
@ -1634,6 +1635,10 @@ msgstr "Akkumulátor"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Repülőgép üzemmód"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
@ -1702,7 +1707,7 @@ msgstr "Beállítások visszavonása"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#: ../js/ui/windowManager.js:98
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1765,7 +1770,7 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "A jelszó nem lehet üres"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"

293
po/id.po
View File

@ -3,24 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:47+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:35+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Ijinkan askes ke perkakas pemantauan dan pengawakutuan internal memakai "
"Izinkan askes ke perkakas pemantauan dan pengawakutuan internal memakai "
"dialog Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
@ -236,11 +236,11 @@ msgid ""
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Menata tingkat maksimum akurasi lokasi yang diijinkan diperoleh aplikasi. "
"Menata tingkat maksimum akurasi lokasi yang diizinkan diperoleh aplikasi. "
"Opsi yang valid adalah 'off' (nonaktifkan pelacakan lokasi), "
"'country' (negara), 'city' (kota), 'neighborhood' (lingkungan tetangga), "
"'street' (jalan), dan 'exact' (eksak, biasanya perlu penerima GPS). Harap "
"diingat bahwa ini hanya mengendalikan apa yang diijinkan oleh GeoClue bagi "
"diingat bahwa ini hanya mengendalikan apa yang diizinkan oleh GeoClue bagi "
"aplikasi dan mereka bisa menemukan sendiri lokasi pengguna memakai sumber "
"daya jaringan (walaupun paling baik pada tingkat jalan)."
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@ -333,25 +333,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Masuk"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Pilih Sesi"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Tak masuk daftar?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Nama pengguna: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Jendela Log Masuk"
@ -369,34 +369,34 @@ msgstr "Perintah tidak ditemukan"
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Sering"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit"
@ -539,44 +539,44 @@ msgstr "Sab"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Bulan sebelumnya"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Bulan selanjutnya"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:763
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Tidak Ada Jadwal"
msgstr "Tak Ada Jadwal"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:784
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:795
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
#: ../js/ui/calendar.js:799
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok"
#: ../js/ui/calendar.js:810
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Minggu ini"
#: ../js/ui/calendar.js:818
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "Minggu depan"
@ -610,7 +610,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Ketik lagi:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Layanan: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
msgstr "Otentikasi diperlukan oleh jaringan nirkabel"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Perlu kode PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
msgstr "Kode PIN diperlukan untuk perangkat data seluler"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
msgid "PIN: "
@ -815,13 +815,13 @@ msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Tolak"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
@ -856,102 +856,102 @@ msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
msgstr "%s ingin minta izin melihat Anda ketika Anda daring"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Galat jaringan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Galat enkripsi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status diatur ke luring"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikat tidak valid"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Koneksi telah ditolak"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Koneksi telah terputus"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Akun ini telah tersambung pada server"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikat telah dicabut"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
"kriptografi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -959,22 +959,22 @@ msgstr ""
"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Galat internal"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Tak bisa menyambung ke %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Tilik akun"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
@ -1146,25 +1146,26 @@ msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Ketik"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Sembunyikan Galat"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Tampilkan Galat"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
@ -1172,28 +1173,28 @@ msgstr "Diaktifkan"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Galat"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Kadaluarsa"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Tilik Sumber"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Halaman Web"
@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr "Tiada Pesan"
msgid "Message Tray"
msgstr "Baki Pesan"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem"
@ -1244,11 +1245,11 @@ msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d pesan baru"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Batal"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran"
@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Gambaran"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Ketik untuk mencari…"
@ -1299,29 +1300,29 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Tak bisa mengunci"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Mencari…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Tidak ada yang cocok."
msgstr "Tak ada yang cocok."
#: ../js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Copy"
@ -1391,29 +1392,28 @@ msgstr "Kontras Tinggi"
msgid "Large Text"
msgstr "Teks Besar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Perangkat Tersambung"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Tak Tersambung"
@ -1425,160 +1425,167 @@ msgstr "Kecerahan"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Nyala"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Nonaktifkan"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Dipakai"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<tak dikenal>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Tersambung"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "tak dikelola"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "memutus..."
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "menghubungi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware hilang"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "tidak tersedia"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "koneksi gagal"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Pengaturan Kabel"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Perangkat Keras Dinonaktifkan"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Pakai sebagai koneksi Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Mode Pesawat Terbang Menyala"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan ketika mode pesawat terbang menyala."
#: ../js/ui/status/network.js:773
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Matikan Mode Pesawat Terbang"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi Mati"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi perlu dinyalakan untuk menyambung ke suatu jaringan."
#: ../js/ui/status/network.js:784
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Nyalakan Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Jaringan Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Pilih jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Tiada Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Pakai saklar perangkat keras untuk mematikan"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Pilih Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot Aktif"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Pengaturan Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "Pengaturan VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Koneksi gagal"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
@ -1616,6 +1623,10 @@ msgstr "Baterai"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Mode Pesawat Terbang"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Nyala"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Ganti Pengguna"
@ -1746,3 +1757,5 @@ msgstr "Sandi tidak boleh kosong"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"

890
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

351
po/ja.po
View File

@ -8,14 +8,15 @@
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
# Takanori MATSUURA <t.matsuu@gmail.com>, 2012.
# Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2013.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 08:19+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-12 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 13:11+0900\n"
"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -78,20 +79,16 @@ msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2
msgstr "Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを許可します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければなりません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
msgstr "拡張機能のバージョン互換の検証を無効にする"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support."
@ -114,14 +111,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "looking glass ダイアログの履歴"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
#| msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations."
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
msgstr "このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテムを自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
@ -191,7 +184,7 @@ msgstr "使いたいキーボードの種類です。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr ""
msgstr "場所の最大精度レベルです。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find user's location on their own using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
@ -271,33 +264,33 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "セッションを選択する"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "アカウントが見つかりませんか?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "ユーザー名: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
msgid "Login Window"
msgstr "ログインウィンドウ"
#: ../js/gdm/util.js:322
#: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error"
msgstr "認証エラー"
#: ../js/gdm/util.js:452
#: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
@ -310,32 +303,31 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "次のコマンドは解析できません:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "'%s'の実行に失敗しました:"
msgstr "%sの実行に失敗しました:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
msgid "New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
msgid "Add to Favorites"
msgstr "お気に入りに追加"
@ -349,7 +341,7 @@ msgstr "%s をお気に入りに追加しました。"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s をお気に入りから削除しました。"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "設定"
@ -519,11 +511,11 @@ msgstr "今週"
msgid "Next week"
msgstr "来週"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "外付けドライブが接続されました"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外付けドライブが外されました"
@ -582,10 +574,9 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
#, javascript-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr "無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要です。"
msgstr "無線ネットワーク %s にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要です。"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
msgid "Wired 802.1X authentication"
@ -616,10 +607,9 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "'%s' への接続にパスワードが必要です。"
msgstr "%s への接続にパスワードが必要です。"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
@ -666,97 +656,77 @@ msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#, fuzzy
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "<b>昨日</b> <b>%H:%M</b>"
msgstr "昨日 %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%H%M"
msgstr "%A %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%H%M"
msgstr "%B%-e日 %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr ""
msgstr "%Y年%B%-e日 %H%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
msgstr "%p%l%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr ""
msgstr "昨日 %p%l%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
msgstr "%A %p%l%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
msgstr "%B%-e日 %p%l%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr ""
msgstr "%Y年%B%-e日 %p%l%M"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s は %s になりました"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s への招待"
@ -764,38 +734,38 @@ msgstr "%s への招待"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しています"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Decline"
msgstr "拒否する"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Accept"
msgstr "受け入れる"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s さんからビデオでの呼び出し"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s さんからの呼び出し"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
msgid "Answer"
msgstr "応答"
@ -804,125 +774,125 @@ msgstr "応答"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s さんがあなたに %s を送信しようとしています"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s さんが、あなたがオンライン状態になったことを知る許可を欲しいと思っています"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Network error"
msgstr "ネットワークエラー"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証失敗"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Encryption error"
msgstr "暗号化のエラーです"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate not provided"
msgstr "証明書がありません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "信用のない証明書です"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate expired"
msgstr "証明書の有効期限が切れています"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate not activated"
msgstr "証明書は利用できません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "証明書のホスト名が一致しません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "証明書の指紋が一致しません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "証明書自身の署名です"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Status is set to offline"
msgstr "状態はオフラインに設定されています"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Encryption is not available"
msgstr "暗号が利用できません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "証明書が正しくありません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been refused"
msgstr "接続が拒否されました"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "Connection can't be established"
msgstr "接続を確立できませんでした"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Connection has been lost"
msgstr "接続が失われました"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "このアカウントはすでにサーバーに接続済みです"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "接続は同じリソースを使って新しい接続で置き換わりました"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "アカウントがサーバーにすでに存在します"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "サーバーがビジー状態にあるため、この接続を処理できません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "証明書が無効化されました"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェーンの深さが暗号ライブラリで規定されている長さを越えています"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s に接続できません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
msgid "View account"
msgstr "アカウントを表示"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明"
@ -993,7 +963,7 @@ msgstr "電源オフ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr ""
msgstr "更新をインストールして電源オフ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
@ -1004,7 +974,7 @@ msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr ""
msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
@ -1039,9 +1009,6 @@ msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d se
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#, fuzzy
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "再起動とインストール"
@ -1049,16 +1016,16 @@ msgstr "再起動とインストール"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr ""
msgstr "インストールと電源オフ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr ""
msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
msgstr "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -1069,13 +1036,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "他のユーザーがログインしています。"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (リモート)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (コンソール)"
@ -1085,12 +1052,11 @@ msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしてインストールしますか?"
msgstr "extensions.gnome.org から %s をダウンロードしてインストールしますか?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
@ -1112,7 +1078,8 @@ msgstr "エラーを非表示"
msgid "Show Errors"
msgstr "エラーを表示"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
@ -1120,8 +1087,8 @@ msgstr "有効"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@ -1177,11 +1144,11 @@ msgstr "メッセージなし"
msgid "Message Tray"
msgstr "メッセージトレイ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
#: ../js/ui/messageTray.js:2967
msgid "System Information"
msgstr "システム情報"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "不明なプログラム"
@ -1218,7 +1185,7 @@ msgstr "終了"
msgid "Activities"
msgstr "アクティビティ"
#: ../js/ui/panel.js:914
#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "トップバー"
@ -1254,11 +1221,11 @@ msgstr "ロック"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "画面をロックする必要があります"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock"
msgstr "ロックできません"
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
@ -1266,7 +1233,7 @@ msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされまし
msgid "Searching…"
msgstr "検索しています…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "一致するものがありません。"
@ -1330,11 +1297,11 @@ msgstr "バウンスキー"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "マウスキー"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "ハイコントラスト"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "大きな文字"
@ -1342,8 +1309,7 @@ msgstr "大きな文字"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1373,34 +1339,33 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "キーボードレイアウトの表示"
#: ../js/ui/status/location.js:53
#, fuzzy
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "通知"
msgstr "場所"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "オン"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "無効"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "オンにする"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "使用中"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "< 不明 >"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: ../js/ui/status/network.js:422
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "接続"
msgstr "接続済み"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
@ -1438,10 +1403,8 @@ msgid "connection failed"
msgstr "接続失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:467
#, fuzzy
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定"
msgstr "有線設定"
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
@ -1453,39 +1416,31 @@ msgstr "ハードウェア無効"
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr ""
msgstr "インターネット接続に使用"
#: ../js/ui/status/network.js:776
#, fuzzy
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "機内モード"
msgstr "機内モードオン"
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
msgstr "機内モードがオンになっていると、Wi-Fiは無効になります"
#: ../js/ui/status/network.js:778
#, fuzzy
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "機内モード"
msgstr "機内モードをオフにする"
#: ../js/ui/status/network.js:787
#, fuzzy
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 設定"
msgstr "Wi-Fi オフ"
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""
msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。"
#: ../js/ui/status/network.js:789
#, fuzzy
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "オンにする"
msgstr "Wi-Fi をオンにする"
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
@ -1501,7 +1456,7 @@ msgstr "ネットワークなし"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する"
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
@ -1511,25 +1466,25 @@ msgstr "ネットワークを選択"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "オンにする"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr ""
msgstr "アクセスポイント使用中"
#: ../js/ui/status/network.js:1254
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Connecting"
msgstr "接続"
msgstr "接続"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "ネットワーク設定"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings"
msgstr "設定"
msgstr "VPN 設定"
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
@ -1581,6 +1536,10 @@ msgstr "バッテリー"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "機内モード"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "オン"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "ユーザーの切り替え"
@ -1630,10 +1589,9 @@ msgid "Search"
msgstr "検索"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' は準備完了です"
msgstr "%s は準備完了です"
#: ../js/ui/windowManager.js:56
msgid "Do you want to keep these display settings?"
@ -1650,7 +1608,7 @@ msgstr "設定を元に戻す"
msgid "Keep Changes"
msgstr "変更を保存"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#: ../js/ui/windowManager.js:98
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1697,10 +1655,9 @@ msgid "List possible modes"
msgstr "使用可能なモードを一覧表示する"
#: ../src/shell-app.c:666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "'%s'の起動に失敗しました"
msgstr "%sの起動に失敗しました"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
@ -1710,7 +1667,7 @@ msgstr "パスワードが一致しません。"
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "パスワードを空白にすることはできません。"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました"

1759
po/km.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

293
po/ko.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:53+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 16:13+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
@ -108,7 +108,10 @@ msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "그놈 셸에서 현재 실행 중인 버전을 지원하는 확장 기능만 읽어들입니다. 이 옵션을 사용하면 이 버전 검사를 하지 않고, 지원한다고 지정된 버전에 관계없이 모든 확장 기능을 읽어들입니다."
msgstr ""
"그놈 셸에서 현재 실행 중인 버전을 지원하는 확장 기능만 읽어들입니다. 이 옵션"
"을 사용하면 이 버전 검사를 하지 않고, 지원한다고 지정된 버전에 관계없이 모든 "
"확장 기능을 읽어들입니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -136,7 +139,9 @@ msgstr "사용자 메뉴에 '로그아웃' 메뉴 항목을 항상 표시합니
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr "이 키를 설정하면, 단일 사용자 및 단일 세션에서 '로그아웃' 메뉴 항목 자동 감추기 기능을 사용하지 않습니다."
msgstr ""
"이 키를 설정하면, 단일 사용자 및 단일 세션에서 '로그아웃' 메뉴 항목 자동 감추"
"기 기능을 사용하지 않습니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@ -225,7 +230,13 @@ msgid ""
"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr "프로그램에서 확인할 수 있는 위치의 정확도 최대 단계를 설정합니다. 쓸 수 있는 값은 'off'(위치 추적 기능 사용하지 않음), 'country'(국가), 'city'(도시), 'neighborhood'(이웃), 'street'(길), 'exact'(정확한 위치, 보통 GPS 리시버 필요)입니다. 단 이 옵션은 GeoClue를 사용하는 프로그램이 쓸 수 있는 위치 정보만 설정합니다. 그래서 응용 프로그램이 자체적으로 네트워크를 사용해 사용자 위치를 알아낼 수는 있습니다(이 경우 보통 길 위치 정도만 알아낼 수 있지만)."
msgstr ""
"프로그램에서 확인할 수 있는 위치의 정확도 최대 단계를 설정합니다. 쓸 수 있는 "
"값은 'off'(위치 추적 기능 사용하지 않음), 'country'(국가), 'city'(도시), "
"'neighborhood'(이웃), 'street'(길), 'exact'(정확한 위치, 보통 GPS 리시버 필"
"요)입니다. 단 이 옵션은 GeoClue를 사용하는 프로그램이 쓸 수 있는 위치 정보만 "
"설정합니다. 그래서 응용 프로그램이 자체적으로 네트워크를 사용해 사용자 위치"
"를 알아낼 수는 있습니다(이 경우 보통 길 위치 정도만 알아낼 수 있지만)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -292,7 +303,7 @@ msgstr "위의 콤보상자를 사용해 설정할 확장을 선택하십시오.
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@ -310,25 +321,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "로그인"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "세션 선택"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "목록에 없습니까?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "사용자 이름: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "로그인 창"
@ -353,27 +364,27 @@ msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” 실행이 실패했습니다:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "자주 사용하는 프로그램이 여기 나타납니다"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "자주"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "모두"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 제거"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
@ -517,44 +528,44 @@ msgstr "토"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "이전 달"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "다음 달"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:762
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "일정이 없습니다"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:780
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%B %d일 %A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
#: ../js/ui/calendar.js:794
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: ../js/ui/calendar.js:798
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
#: ../js/ui/calendar.js:809
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "이번주"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "다음주"
@ -588,7 +599,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "다시 입력하십시오:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "연결"
@ -791,13 +802,13 @@ msgstr "%s 님이 %s에 입장하도록 초대합니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "거부"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "허용"
@ -834,97 +845,97 @@ msgstr "%s님이 %s 파일을 보냅니다"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "연결 상태인지 알 수 있는 권한을 %s님이 요청합니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "네트워크 오류"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증이 실패했습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "암호화 오류"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "인증서가 없습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "인증서가 자기 서명한 인증서입니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "상태를 오프라인으로 설정"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "연결이 거부되었습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "연결할 수 없습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "이 계정은 이미 서버에 연결했습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "같은 자원을 사용하는 새로운 연결로 바꾸었습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "계정이 이미 서버에 있습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "서버가 처리할 작업이 많아 연결을 처리할 수 없습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "인증서를 철회했습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "인증서가 보안에 취약한 알고리즘을 사용하거나 암호화 기능이 취약합니다."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -932,22 +943,22 @@ msgstr ""
"서버 인증서의 길이, 또는 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리의 제한"
"을 넘어갑니다."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s에 연결할 수 없습니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "계정 보기"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
@ -963,22 +974,22 @@ msgstr "프로그램 표시"
msgid "Dash"
msgstr "대시보드"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "달력 열기"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
#: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks"
msgstr "시계 열기"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "날짜 및 시각 설정"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
@ -1110,31 +1121,33 @@ msgstr "설치"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org 사이트에서 “%s” 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
msgstr ""
"extensions.gnome.org 사이트에서 “%s” 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "확장을 설치하지 않았습니다"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s에서 발생한 에러가 없습니다."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "오류 숨기기"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "오류 보이기"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
@ -1142,28 +1155,28 @@ msgstr "사용"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "오래 된 버전"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "소스 보기"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "웹페이지"
@ -1199,7 +1212,7 @@ msgstr "메시지 없음"
msgid "Message Tray"
msgstr "메시지 트레이"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
@ -1214,11 +1227,11 @@ msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "새 메시지 %d개"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "개요"
@ -1226,7 +1239,7 @@ msgstr "개요"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "검색하려면 입력하십시오…"
@ -1268,27 +1281,27 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "새 알림 %d개"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "잠그기"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "잠글 수 없습니다"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "프로그램이 잠금을 막았습니다"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "검색하는 중…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "결과가 없습니다."
@ -1360,29 +1373,28 @@ msgstr "고대비"
msgid "Large Text"
msgstr "큰 글자"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "끄기"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "블루투스 설정"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "연결된 장치 %d개"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "연결되지 않음"
@ -1394,160 +1406,167 @@ msgstr "밝기"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "키보드 배치 표시"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "켜기"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "사용 않기"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "끄기"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "사용"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
msgstr "켜기"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "사용 중"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<알 수 없음>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "끄기"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "연결 끊는 중..."
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "연결하는 중..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "인증 필요"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "펌웨어 없음"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "사용 불가"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "연결 실패"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "유선 네트워크 설정"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "휴대전화 네트워크 설정"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "하드웨어 사용 않음"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "인터넷 연결에 사용"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "비행기 모드 켜짐"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "비행기 모드에서는 와이파이를 사용하지 않습니다."
#: ../js/ui/status/network.js:773
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "비행기 모드 끄기"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "와이파이 꺼짐"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "네트워크에 연결하려면 와이파이를 켜야 합니다."
#: ../js/ui/status/network.js:784
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "와이파이 켜기"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "와이파이 네트워크"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "네트워크를 선택하십시오"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "네트워크 없음"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "끄려면 하드웨어 스위치를 사용하십시오"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "네트워크 선택"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "와이파이 설정"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "켜기"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "핫스팟 사용 중"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "연결하는 중"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "네트워크 설정"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "가상사설망 설정"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "가상사설망"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "네트워크 관리"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "연결이 실패했습니다"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다"
@ -1585,6 +1604,10 @@ msgstr "배터리"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "비행기 모드"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "켜기"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "사용자 바꾸기"

250
po/lt.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-08 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-30 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 23:02+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
@ -328,25 +328,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Pasirinkite seansą"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@ -371,27 +371,27 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Dažnai naudojamos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Visos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
@ -534,44 +534,44 @@ msgstr "Št"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#: ../js/ui/calendar.js:448
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
#: ../js/ui/calendar.js:458
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Kitas mėnuo"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:770
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nieko nesuplanuota"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:788
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:791
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:802
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#: ../js/ui/calendar.js:806
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Šią savaitę"
#: ../js/ui/calendar.js:825
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "Kitą savaitę"
@ -605,7 +605,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Įveskite dar kartą:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
@ -810,13 +810,13 @@ msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Atmesti"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
@ -853,99 +853,99 @@ msgstr "%s jums siunčia %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Tinklo klaida"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Šifravimo klaida"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Liudijimas nepateiktas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifravimas negalimas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Liudijimas netinkamas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Ryšys atmestas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Ryšys nutrūko"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atšauktas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis kriptografiškai "
"silpnas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -953,22 +953,22 @@ msgstr ""
"Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija kriptografijos "
"bibliotekos apribojimus"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Vidinė klaida"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Rodyti paskyrą"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nežinoma priežastis"
@ -1170,7 +1170,8 @@ msgstr "Slėpti klaidas"
msgid "Show Errors"
msgstr "Rodyti klaidas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
@ -1178,8 +1179,8 @@ msgstr "Įjungta"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "Nėra pranešimų"
msgid "Message Tray"
msgstr "Pranešimų juosta"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
@ -1252,11 +1253,11 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "Apžvalga"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
@ -1308,27 +1309,27 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepavyksta užrakinti"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Nerasta atitikmenų."
@ -1400,23 +1401,22 @@ msgstr "Didelis kontrastas"
msgid "Large Text"
msgstr "Didelis tekstas"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Išjungti"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr[0] "%d prijungtas įrenginys"
msgstr[1] "%d prijungti įrenginiai"
msgstr[2] "%d prijungtų įrenginių"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Atsijungta"
@ -1436,161 +1436,169 @@ msgstr "Ryškumas"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "jungti"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Naudojama"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "atsijungiama..."
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Aparatinė įranga išjungta"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje."
#: ../js/ui/status/network.js:773
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Išjungti skrydžio veikseną"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį."
#: ../js/ui/status/network.js:784
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Įjungti belaidį ryšį"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi tinklai"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Nėra tinklų"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Prieigos taškas aktyvus"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
@ -1628,6 +1636,10 @@ msgstr "Baterija"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Skrydžio veiksena"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"

329
po/lv.po
View File

@ -4,22 +4,24 @@
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>, 2011.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 11:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-12 12:35+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -82,16 +84,10 @@ msgstr ""
"F2 dialoglodziņu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUID paplašinājumiem, kurus aktivēt"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -138,14 +134,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking glass dialoglodziņa vēsture"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Lietotāja izvēlnē vienmēr rādīt izvēlnes vienumu “Izrakstīties”."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -301,7 +293,6 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ielādējot %s iestatījumu dialogu, gadījās kļūda:"
@ -316,7 +307,7 @@ msgstr "Izvēlieties konfigurējamo paplašinājumu no saraksta."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
@ -334,25 +325,24 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Ierakstīties"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Izvēlieties sesiju"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nav sarakstā?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#, javascript-format
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Lietotājvārds: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Ierakstīšanās logs"
@ -373,42 +363,38 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Neizdevās apstrādāt komandu:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” izpilde neizdevās:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Šeit parādīsies biežāk izmantotās lietotnes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Biežāk izmantotās"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Visas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Izņemt no izlases"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ir pievienots izlasei."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ir izņemts no izlases."
@ -541,44 +527,44 @@ msgstr "Se"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Iepriekšējais mēnesis"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Nākamais mēnesis"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:763
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nekas nav ieplānots"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:784
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B, %Y."
#: ../js/ui/calendar.js:795
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#: ../js/ui/calendar.js:799
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rīt"
#: ../js/ui/calendar.js:810
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Šonedēļ"
#: ../js/ui/calendar.js:818
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "Nākamnedēļ"
@ -595,7 +581,6 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Izņemamās ierīces"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
@ -612,7 +597,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Ierakstiet vēlreiz:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
@ -645,10 +630,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezvadu tīkls pieprasa autentifikāciju"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -685,8 +666,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Lai savienotos ar “%s”, ir nepieciešama parole."
@ -736,23 +715,18 @@ msgstr "Apklusināt"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Vakar, %H.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H.%M"
@ -760,8 +734,6 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d. %B, %H.%M"
@ -774,8 +746,6 @@ msgstr "%d. %B, %Y., %H.%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l.%M%p"
@ -788,7 +758,6 @@ msgstr "Vakar, %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %p"
@ -796,7 +765,6 @@ msgstr "%A, %l.%M %p"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %B, %l.%M %p"
@ -804,21 +772,18 @@ msgstr "%d. %B, %l.%M %p"
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d. %B, %Y., %l.%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s tagad saucas %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Ielūgums uz %s"
@ -826,32 +791,29 @@ msgstr "Ielūgums uz %s"
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Noraidīt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Video zvans no %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Zvans no %s"
@ -866,111 +828,109 @@ msgstr "Atbildēt"
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sūta jums %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt jūsu tiešsaistes statusu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Tīkla kļūda"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Šifrēšanas kļūda"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nav sertifikāta"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Neuzticams sertifikāts"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikāts izbeidzies"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sertifikāta ciparnospiedumu nesakritība"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Statuss ir “nesaistē”"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrēšana nav pieejama"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikāts nav derīgs"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Savienojums atteikts"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Savienojums pārtrūka"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Šis konts jau ir savienots ar serveri"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurš izmanto to pašu "
"resursu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Uz servera šāds konts jau ir"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serveris ir pārāk aizņemts, lai apstrādātu savienojumu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikāts tika atsaukts"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikāts izmanto nedrošu šifrēšanas algoritmu vai arī ir kriptogrāfiski "
"vājš"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -978,22 +938,21 @@ msgstr ""
"Servera sertifikāta garums vai sertifikāta ķēdes dziļums pārsniedz "
"ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Iekšēja kļūda"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nevar savienoties ar %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Skatīt kontu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"
@ -1029,7 +988,6 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Izrakstīt %s"
@ -1040,7 +998,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Izrakstīties"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
@ -1048,7 +1005,6 @@ msgstr[1] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
@ -1071,7 +1027,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalēt atjauninājumus un izslēgt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundes."
@ -1099,7 +1054,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundes."
@ -1112,7 +1066,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Pārstartēt un instalēt atjauninājumus"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1127,8 +1080,6 @@ msgstr[2] ""
"sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Pārstartēt un instalēt"
@ -1159,13 +1110,11 @@ msgstr "Citi lietotāji ir ierakstījušies."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (attālināts)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsole)"
@ -1174,8 +1123,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalēt"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Lejupielādēt un instalēt “%s” no extensions.gnome.org?"
@ -1189,7 +1136,6 @@ msgstr "Nav instalētu paplašinājumu"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu."
@ -1201,7 +1147,8 @@ msgstr "Slēpt kļūdas"
msgid "Show Errors"
msgstr "Rādīt kļūdas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēta"
@ -1209,8 +1156,8 @@ msgstr "Aktivēta"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēta"
@ -1266,7 +1213,7 @@ msgstr "Nav ziņojumu"
msgid "Message Tray"
msgstr "Ziņojumu paplāte"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
@ -1276,18 +1223,17 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nezināma"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d jauns ziņojums"
msgstr[1] "%d jauni ziņojumi"
msgstr[2] "%d jaunu ziņojumu"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
@ -1295,7 +1241,7 @@ msgstr "Pārskats"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
@ -1332,34 +1278,33 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d jauns paziņojums"
msgstr[1] "%d jauni paziņojumi"
msgstr[2] "%d jaunu paziņojumu"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Bloķēt"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nevar bloķēt"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lietotne neļāva bloķēt"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Meklē…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Nav rezultātu."
@ -1431,31 +1376,29 @@ msgstr "Augsts kontrasts"
msgid "Large Text"
msgstr "Liels teksts"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#, javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d savienota ierīce"
msgstr[1] "%d savienotas ierīces"
msgstr[2] "%d savienotu ierīču"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Nav savienots"
@ -1467,169 +1410,169 @@ msgstr "Gaišums"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#| msgid "Notifications"
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Ieslēgt"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
msgstr "Ieslēgt"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Tiek izmantots"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<nezināms>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Savienots"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "nepārvaldīts"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "atvienojas..."
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "savienojas..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "nepieciešama autentifikācija"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "trūkst aparātprogrammatūras"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "nav pieejams"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "savienojums neizdevās"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#| msgid "Wi-Fi Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Vadu tīkla iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Izslēgts aparatūrā"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Izmantot kā interneta savienojumu"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#| msgid "Airplane Mode"
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms."
#: ../js/ui/status/network.js:773
#| msgid "Airplane Mode"
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#| msgid "Wi-Fi Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi ir izslēgts"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Lai savienotos ar tīklu, jāieslēdz Wi-Fi."
#: ../js/ui/status/network.js:784
#| msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ieslēgt Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Bezvadu tīkli"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Izvēlieties tīklu"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Nav tīklu"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Lai izslēgtu, izmantot aparatūras slēdzi"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Izvēlieties tīklu"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Ieslēgt"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Tīklājs ir aktīvs"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#| msgid "Connection"
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Savienojas"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Tīkla iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#| msgid "Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Tīkla pārvaldnieks"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Neizdevās savienoties"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana"
@ -1646,12 +1589,10 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Novērtē…"
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Atlicis %d.%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d%%)"
@ -1667,6 +1608,10 @@ msgstr "Baterija"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Lidmašīnas režīms"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Ieslēgt"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Mainīt lietotāju"
@ -1716,8 +1661,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” ir gatavs"
@ -1737,7 +1680,6 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Paturēt izmaiņas"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Izmaiņas tiks atgrieztas pēc %d sekundes"
@ -1790,7 +1732,6 @@ msgstr "Uzskaitīt iespējamās metodes"
#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Neizdevās palaist “%s”"

915
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

217
po/pl.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 18:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@ -343,25 +343,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Wybór sesji"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Inny użytkownik?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Nazwa użytkownika: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
@ -386,27 +386,27 @@ msgstr "Nie można przetworzyć polecenia:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" się nie powiodło:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Często używane"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
@ -549,44 +549,44 @@ msgstr "S"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Następny miesiąc"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:762
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nic nie zaplanowano"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:780
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:794
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: ../js/ui/calendar.js:798
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#: ../js/ui/calendar.js:809
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Ten tydzień"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "Następny tydzień"
@ -620,7 +620,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Nie można połączyć się z kontem %s"
msgid "View account"
msgstr "Wyświetl konto"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznana przyczyna"
@ -1000,22 +1000,22 @@ msgstr "Wyświetl programy"
msgid "Dash"
msgstr "Ulubione"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "Otwórz kalendarz"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
#: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks"
msgstr "Otwórz zegar"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Ustawienia daty i czasu"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
@ -1169,25 +1169,26 @@ msgstr ""
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozszerzenie %s nie wysłało żadnych błędów."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ukryj błędy"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Wyświetl błędy"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
@ -1195,28 +1196,28 @@ msgstr "Włączone"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Nieaktualne"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Wyświetl źródło"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "Brak wiadomości"
msgid "Message Tray"
msgstr "Obszar powiadamiania"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
@ -1269,11 +1270,11 @@ msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Podgląd"
@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "Podgląd"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
@ -1325,27 +1326,27 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
msgstr[2] "%d nowych powiadomień"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj ekran"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nie można zablokować"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
@ -1417,23 +1418,22 @@ msgstr "Wysoki kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Duży tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Wyłącz"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Nie połączono"
@ -1453,160 +1453,167 @@ msgstr "Jasność"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Używane"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "niezarządzane"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "rozłączanie…"
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "łączenie…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "brak oprogramowania sprzętowego"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "niedostępne"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "połączenie się nie powiodło"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Sprzęt jest wyłączony"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Użyj jako połączenie internetowe"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
#: ../js/ui/status/network.js:773
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
#: ../js/ui/status/network.js:784
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sieci Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Wybór sieci"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Brak sieci"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Wybierz sieć"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Włącz"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot jest aktywny"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Łączenie"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "Ustawienia sieci VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"
@ -1644,6 +1651,10 @@ msgstr "Akumulator"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Tryb samolotowy"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"

125
po/pt.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 22:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"As extensões da Interface GNOME têm uma propriedade UUID; esta chave lista "
"extensões que deverão ser lidas. Qualquer extensão que deseje ser lida tem de "
"estar nesta lista. Pode também manipular esta lista com os métodos D-Bus "
"extensões que deverão ser lidas. Qualquer extensão que deseje ser lida tem "
"de estar nesta lista. Pode também manipular esta lista com os métodos D-Bus "
"EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
@ -109,9 +109,9 @@ msgid ""
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"A Interface GNOME só irá ler extensões que indiquem suportar a versão "
"atual. Ativar esta opção irá desativar esta verificação e tentará ler todas "
"as extensões, independentemente das versões que elas indiquem suportar."
"A Interface GNOME só irá ler extensões que indiquem suportar a versão atual. "
"Ativar esta opção irá desativar esta verificação e tentará ler todas as "
"extensões, independentemente das versões que elas indiquem suportar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -237,12 +237,12 @@ msgid ""
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Configura o nível máximo de precisão de localização que é permitido às "
"aplicações ver. Opções válidas são 'off' (desativa o rastreamento de posição), "
"'country' (país), 'city' (cidade), 'neighborhood' (bairro), 'street' (rua) e "
"'exact' (exata) (por norma requer um receptor GPS). Note que isto apenas "
"controla o que o GeoClue irá permitir às aplicações ver e elas poderão "
"encontrar a localização do utilizador por si, utilizando recursos de rede "
"(com uma precisão máxima de nível de rua)."
"aplicações ver. Opções válidas são 'off' (desativa o rastreamento de "
"posição), 'country' (país), 'city' (cidade), 'neighborhood' (bairro), "
"'street' (rua) e 'exact' (exata) (por norma requer um receptor GPS). Note "
"que isto apenas controla o que o GeoClue irá permitir às aplicações ver e "
"elas poderão encontrar a localização do utilizador por si, utilizando "
"recursos de rede (com uma precisão máxima de nível de rua)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -332,25 +332,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar Sessão"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Selecionar Sessão"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listada?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Utilizador: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de Início de Sessão"
@ -375,27 +375,27 @@ msgstr "Incapaz de processar o comando:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falha ao executar “%s”:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas irão ser apresentadas aqui"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Frequente"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
@ -538,44 +538,44 @@ msgstr "Sáb"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendário:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:448
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:458
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:770
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada Agendado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:788
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:791
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:802
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: ../js/ui/calendar.js:806
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:825
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
@ -1171,7 +1171,8 @@ msgstr "Esconder Erros"
msgid "Show Errors"
msgstr "Apresentar Erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
@ -1179,8 +1180,8 @@ msgstr "Ativo"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Nenhuma Mensagem"
msgid "Message Tray"
msgstr "Zona de Notificações"
#: ../js/ui/messageTray.js:2957
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Informação do Sistema"
@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr "Trancar foi bloqueado por uma aplicação"
msgid "Searching…"
msgstr "A Procurar…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
@ -1399,30 +1400,29 @@ msgstr "Alto Contraste"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto Grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Definições Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Dispositivo Ligado"
msgstr[1] "%d Dispositivos Ligados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Desligado"
@ -1434,28 +1434,33 @@ msgstr "Luminosidade"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Em Uso"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
@ -1559,6 +1564,10 @@ msgstr "Selecionar Rede"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Definições de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot Ativo"
@ -1625,6 +1634,10 @@ msgstr "Bateria"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo Avião"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar Utilizador"

View File

@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:29-0300\n"
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -242,14 +242,6 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "O nível máximo de precisão de local."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid ""
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#| "at best)."
msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
@ -338,7 +330,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -356,25 +348,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolher sessão"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listado?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de sessão"
@ -399,27 +391,27 @@ msgstr "Não foi possível analisar comando:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Frequente"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
@ -562,44 +554,44 @@ msgstr "Sab"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:763
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada agendado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:784
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:795
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: ../js/ui/calendar.js:799
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: ../js/ui/calendar.js:810
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:818
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
@ -633,7 +625,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Digite novamente:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -996,7 +988,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar-se a %s"
msgid "View account"
msgstr "Visualizar conta"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
@ -1177,25 +1169,26 @@ msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s não emitiu erros."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Exibir erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@ -1203,28 +1196,28 @@ msgstr "Habilitado"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Expirado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
@ -1260,7 +1253,7 @@ msgstr "Sem mensagens"
msgid "Message Tray"
msgstr "Área de notificação"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
@ -1276,11 +1269,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova mensagem"
msgstr[1] "%d novas mensagens"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Panorama"
@ -1288,7 +1281,7 @@ msgstr "Panorama"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Digite para pesquisar…"
@ -1331,27 +1324,27 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Pesquisando…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
@ -1423,30 +1416,29 @@ msgstr "Alto contraste"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Não conectado"
@ -1458,161 +1450,167 @@ msgstr "Brilho"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Exibir disposição de teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Em uso"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "não gerenciado"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "desconectando..."
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "conectando..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware faltando"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configurações da rede cabeada"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware desabilitado"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Usar como conexão de Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avião ligado"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
#: ../js/ui/status/network.js:773
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desligar modo avião"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi desligado"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
#: ../js/ui/status/network.js:784
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ligar Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Selecione uma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Selecione a rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configurações de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Ponto de acesso ativo"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configurações de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
@ -1652,6 +1650,10 @@ msgstr "Bateria"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avião"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"

228
po/ru.po
View File

@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 18:47+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -303,6 +303,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
@ -335,24 +336,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Выбрать сеанс"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему"
@ -373,38 +375,41 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не удалось разобрать команду:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Не удалось выполнить «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Популярные"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
@ -537,46 +542,46 @@ msgstr "Сб"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:448
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Предыдущий месяц"
#: ../js/ui/calendar.js:458
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:770
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Нет событий"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:788
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %b., %Y"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:791
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %b., %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:802
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: ../js/ui/calendar.js:806
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Эта неделя"
#: ../js/ui/calendar.js:825
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "Следующая неделя"
@ -593,6 +598,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Съёмные устройства"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
@ -642,6 +648,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Беспроводная сеть требует подтверждения подлинности"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -677,6 +684,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль для мобильной широкополосной сети"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
@ -794,12 +802,14 @@ msgstr "%d %b., %Y, %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s теперь известен как %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Приглашение в %s"
@ -807,29 +817,32 @@ msgstr "Приглашение в %s"
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Отказаться"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Видеозвонок от %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Вас вызывает %s"
@ -844,108 +857,110 @@ msgstr "Ответить"
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s отправляет вам %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Ошибка сети"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Ошибка шифрования"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертификат не предоставляется"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Недоверенный сертификат"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Срок действия сертификата истёк"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертификат не активирован"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Имя узла сертификата не совпадает"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Отпечаток сертификата не совпадает"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Самоподписанный сертификат"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Установлен статус «не в сети»"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шифрование недоступно"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Недействительный сертификат"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "В соединении отказано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Соединение не может быть установлено"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Соединение потеряно"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Соединение было заменено новым, используя тот же источник"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Сервер в настоящее время сильно перегружен, чтобы обработать соединение"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертификат аннулирован"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифрования или он "
"криптографически нестоек"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -953,21 +968,22 @@ msgstr ""
"Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, "
"превышает пределы, установленные библиотекой криптографии"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Показать учётную запись"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестная причина"
@ -1004,6 +1020,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %b., %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
@ -1014,6 +1031,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Завершение сеанса"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
@ -1023,6 +1041,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
@ -1045,6 +1064,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Установить обновления и выключить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
@ -1072,6 +1092,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
@ -1084,6 +1105,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1125,11 +1147,13 @@ msgstr "В системе имеются открытые сеансы друг
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (удалённый)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консоль)"
@ -1138,6 +1162,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
@ -1151,6 +1176,7 @@ msgstr "Расширения не установлены"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
@ -1162,7 +1188,8 @@ msgstr "Скрыть ошибки"
msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
@ -1170,8 +1197,8 @@ msgstr "Включено"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
@ -1227,7 +1254,7 @@ msgstr "Нет сообщений"
msgid "Message Tray"
msgstr "Панель сообщений"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
@ -1237,6 +1264,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d новое сообщение"
@ -1293,6 +1321,7 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %b., %Y"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d новое уведомление"
@ -1315,11 +1344,11 @@ msgstr "Не удалось заблокировать"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокировке помешало приложение"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Поиск…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
@ -1391,30 +1420,30 @@ msgstr "Высокая контрастность"
msgid "Large Text"
msgstr "Крупный текст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1230
#: ../js/ui/status/network.js:1341 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настроить Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "Подключено %d устройство"
msgstr[1] "Подключено %d устройства"
msgstr[2] "Подключено %d устройств"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1258
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Не подключено"
@ -1426,28 +1455,31 @@ msgstr "Яркость"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Включено"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1256 ../js/ui/status/network.js:1460
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1230
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Используется"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
@ -1462,12 +1494,12 @@ msgstr "не управляется"
msgid "disconnecting..."
msgstr "отключение…"
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "подключение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1361
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "требуется подтверждение подлинности"
@ -1483,7 +1515,7 @@ msgstr "отсутствует прошивка"
msgid "unavailable"
msgstr "недоступное"
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1363
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения"
@ -1495,7 +1527,7 @@ msgstr "Параметры проводных соединений"
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи"
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1254
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Оборудование выключено"
@ -1551,35 +1583,39 @@ msgstr "Выбрать сеть"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметры Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1247
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Точка доступа включена"
#: ../js/ui/status/network.js:1250
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: ../js/ui/status/network.js:1429 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Настроить сеть"
#: ../js/ui/status/network.js:1431
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметры VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1450
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1603
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети"
#: ../js/ui/status/network.js:1642
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: ../js/ui/status/network.js:1643
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
@ -1596,10 +1632,12 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Выполняется подсчёт…"
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Осталось %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "До полного заряда %d%02d (%d%%)"
@ -1616,6 +1654,10 @@ msgstr "Батарея"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Режим авиаперелёта"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Включено"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Сменить пользователя"
@ -1665,6 +1707,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Окно «%s» ожидает"
@ -1684,6 +1727,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"

163
po/sl.po
View File

@ -9,16 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 09:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@ -83,12 +82,10 @@ msgstr ""
"vnosnega polja."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Določila UUID razširitev za omogočenje"
msgstr "Določila UUID razširitev, ki bodo omogočene"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -96,12 +93,13 @@ msgid ""
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Razširitve lupine GNOME imajo določila UUID; ključ določa seznam razširitev, "
"ki bodo naložene. Razširitev, ki naj se naloži, mora biti na tem seznamu. "
"Upravljanje seznama je mogoče tudi preko vodila DBUs na org.gnome.Shell."
"ki bodo naložene. Razširitev, ki se naj naloži, mora biti zavedena na tem "
"seznamu. Upravljanje seznama je mogoče tudi preko vodila D-BUs na org.gnome."
"Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
msgstr "Onemogoči overjanje skladnosti različice razširitve"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@ -109,6 +107,9 @@ msgid ""
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"Lupina GNOME naloži le razširitve, ki so skladne z nameščeno različico. "
"Izbrana možnost onemogoči preverjanje skladnosti, zato so lahko naložene "
"tudi razširitve, katerih skladnost ni potrjena."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr ""
msgstr "Raven natančnosti določanja mesta."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
@ -232,6 +233,11 @@ msgid ""
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Možnost določa raven natančnosti določanja položaja. Veljavne možnosti so "
"'onemogočeno' (sledenje ni zagnano), 'država', 'mesto', 'okraj', 'ulica' in "
"'natančno' (zahteva sprejemnik GPS). Možnost določa le položaj, ki ga "
"programom javlja GeoClue. Programi lahko položaj uporabnika določijo tudi "
"sami z uporabo omrežnih virov (na ravni ulice)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -322,25 +328,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Izbor seje"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Uporabniško ime: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
@ -365,27 +371,27 @@ msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Izvedba “%s” je spodletela:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Pogosto"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
@ -632,13 +638,13 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev "
"šifrirnega ključa."
"Za povezavo v brezžično omrežje %s je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
"ključ."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
msgid "Wired 802.1X authentication"
@ -804,13 +810,13 @@ msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
@ -847,98 +853,98 @@ msgstr "%s pošilja %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev je spodletela"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni zaupljivo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifriranje ni na voljo."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Povezava je zavrnjena."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Povezava je prekinjena."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Potrdilo je preklicano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -946,22 +952,22 @@ msgstr ""
"Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, "
"ki je določena s šifrirno knjižnico."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Povezava z %s ni mogoča."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Poglej račun"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
@ -1110,11 +1116,13 @@ msgstr "Namesti in ugasni računalnik"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr ""
msgstr "Izklopi napravo po uspešnem nameščanju posodobitev"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Naprava deluje na bateriji: priporočeno jo je priključiti v omrežje pred "
"nameščanjem posodobitev."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -1168,7 +1176,8 @@ msgstr "Skrij napake"
msgid "Show Errors"
msgstr "Pokaži napake"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
@ -1176,8 +1185,8 @@ msgstr "Omogočeno"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
@ -1328,7 +1337,7 @@ msgstr "Zaklep je preprečil program"
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje ..."
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
@ -1404,8 +1413,7 @@ msgstr "Veliko besedilo"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1441,24 +1449,27 @@ msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Povezano"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Nepovezano"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "V uporabi"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Nepovezano"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
@ -1562,6 +1573,10 @@ msgstr "Izbor omrežja"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavitve Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Omogoči"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Vroča točka je dejavna"
@ -1628,6 +1643,10 @@ msgstr "Baterija"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Način letala"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Povezano"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika"

192
po/sr.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -80,16 +80,10 @@ msgstr ""
"коришћењем „Alt-F2“ прозорчета."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "ЈУИБ-ови проширења за укључивање"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -98,8 +92,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проширења Гномове шкољке имају ЈУИБ вредност; овај кључ исписује проширења "
"која треба учитавати. Свако проширење које жели бити учитано мора бити на "
"списку. Такође можете да управљате овим списком користећи начине "
"Д-магистрале „Укључи проширење“ и „Искључи проширење“ на „org.gnome.Shell“."
"списку. Такође можете да управљате овим списком користећи начине Д-"
"магистрале „Укључи проширење“ и „Искључи проширење“ на „org.gnome.Shell“."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -136,14 +130,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Историјат прозорчета огледала"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Увек приказује ставку изборника „Одјави ме“ у изборнику корисника."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -241,12 +231,12 @@ msgid ""
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Подешава највећи ниво тачности места коју програми могу да користе. Исправне "
"могућности су „off“ (искључује праћење места), „country“ (држава), „city“ "
"(град), „neighborhood“ (комшилук), „street“ (улица), и „exact“ (тачно "
"обично захтева ГПС пријемник). Имајте на уму да ће ово одлучити шта ће „Гео "
"индиција“ дозволити програмима само да виде и да могу пронаћи корисниково "
"место на своју руку користећи изворишта мреже (мада са тачношћу на нивоу "
"улице у најбољем случају)."
"могућности су „off“ (искључује праћење места), „country“ (држава), "
"„city“ (град), „neighborhood“ (комшилук), „street“ (улица), и „exact“ (тачно "
"обично захтева ГПС пријемник). Имајте на уму да ће ово одлучити шта ће "
"„Гео индиција“ дозволити програмима само да виде и да могу пронаћи "
"корисниково место на своју руку користећи изворишта мреже (мада са тачношћу "
"на нивоу улице у најбољем случају)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -335,25 +325,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Пријави ме"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Изабери сесију"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Није на списку?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(нпр., корисник или %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Корисничко име: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Прозор за пријављивање"
@ -375,31 +365,30 @@ msgstr "Не могу да обрадим наредбу:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Није успело извршавање „%s“:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Често"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Све"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
@ -647,9 +636,6 @@ msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање иден
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -686,7 +672,6 @@ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
@ -736,23 +721,18 @@ msgstr "Утишај"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Јуче, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
@ -760,8 +740,6 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d. %B, %H%M"
@ -774,8 +752,6 @@ msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
@ -788,8 +764,6 @@ msgstr "Јуче, %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
@ -797,8 +771,6 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %B, %l%M %p"
@ -834,13 +806,13 @@ msgstr "%s вас позива да се придружите „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
@ -877,98 +849,98 @@ msgstr "%s вам шаље „%s“"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Грешка мреже"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка шифровања"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Уверење није прослеђено"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Уверење није поверљиво"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Уверење је истекло"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Уверење није активирано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Отисак уверења се не поклапа"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Уверење је самопотписано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шифровање није доступно"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Уверење није исправно"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Веза је одбијена"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Веза не може бити успостављена"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Веза је изгубљена"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Уверење је опозвано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -976,22 +948,22 @@ msgstr ""
"Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
"које је задала библиотека шифровања"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Види налог"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
@ -1128,8 +1100,6 @@ msgstr[3] ""
"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Поново покрени и инсталирај"
@ -1147,8 +1117,7 @@ msgstr "Искључи након инсталирања освежења"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Напајате се са батерије: прикључите мрежно напајање пре инсталирања "
"освежења."
"Напајате се са батерије: прикључите мрежно напајање пре инсталирања освежења."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -1176,7 +1145,6 @@ msgstr "Инсталирај"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
@ -1202,7 +1170,8 @@ msgstr "Сакриј грешке"
msgid "Show Errors"
msgstr "Прикажите грешке"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
@ -1210,8 +1179,8 @@ msgstr "Укључено"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
@ -1362,7 +1331,7 @@ msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
msgid "Searching…"
msgstr "Тражим…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
@ -1438,8 +1407,7 @@ msgstr "Велики текст"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1472,30 +1440,33 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Покажи распоред тастатуре"
#: ../js/ui/status/location.js:53
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Укљ."
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "У употреби"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
#: ../js/ui/status/network.js:422
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"
@ -1535,7 +1506,6 @@ msgid "connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../js/ui/status/network.js:467
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Подешавања жичане везе"
@ -1552,7 +1522,6 @@ msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Користи као Интернет везу"
#: ../js/ui/status/network.js:776
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим у авиону је укључен"
@ -1561,12 +1530,10 @@ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен режим у авиону."
#: ../js/ui/status/network.js:778
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Искључи режим у авиону"
#: ../js/ui/status/network.js:787
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Бежична веза је искључена"
@ -1575,7 +1542,6 @@ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
#: ../js/ui/status/network.js:789
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Укључи бежичну везу"
@ -1603,12 +1569,15 @@ msgstr "Изабери мрежу"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Подешавања бежичне везе"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Укључи"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Врућа тачка је радна"
#: ../js/ui/status/network.js:1254
#| msgid "Connect"
msgid "Connecting"
msgstr "Повезујем се"
@ -1617,7 +1586,6 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings"
msgstr "ВПН подешавања"
@ -1671,6 +1639,10 @@ msgstr "Батерија"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Режим у авиону"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Укљ."
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Промени корисника"
@ -1721,7 +1693,6 @@ msgstr "Тражи"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ је спреман"
@ -1797,7 +1768,6 @@ msgstr "Исписује могуће режиме"
#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -80,16 +80,10 @@ msgstr ""
"korišćenjem „Alt-F2“ prozorčeta."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "JUIB-ovi proširenja za uključivanje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -98,8 +92,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proširenja Gnomove školjke imaju JUIB vrednost; ovaj ključ ispisuje proširenja "
"koja treba učitavati. Svako proširenje koje želi biti učitano mora biti na "
"spisku. Takođe možete da upravljate ovim spiskom koristeći načine "
"D-magistrale „Uključi proširenje“ i „Isključi proširenje“ na „org.gnome.Shell“."
"spisku. Takođe možete da upravljate ovim spiskom koristeći načine D-"
"magistrale „Uključi proširenje“ i „Isključi proširenje“ na „org.gnome.Shell“."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -136,14 +130,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Istorijat prozorčeta ogledala"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u izborniku korisnika."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -241,12 +231,12 @@ msgid ""
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Podešava najveći nivo tačnosti mesta koju programi mogu da koriste. Ispravne "
"mogućnosti su „off“ (isključuje praćenje mesta), „country“ (država), „city“ "
"(grad), „neighborhood“ (komšiluk), „street“ (ulica), i „exact“ (tačno "
"obično zahteva GPS prijemnik). Imajte na umu da će ovo odlučiti šta će „Geo "
"indicija“ dozvoliti programima samo da vide i da mogu pronaći korisnikovo "
"mesto na svoju ruku koristeći izvorišta mreže (mada sa tačnošću na nivou "
"ulice u najboljem slučaju)."
"mogućnosti su „off“ (isključuje praćenje mesta), „country“ (država), "
"„city“ (grad), „neighborhood“ (komšiluk), „street“ (ulica), i „exact“ (tačno "
"obično zahteva GPS prijemnik). Imajte na umu da će ovo odlučiti šta će "
"„Geo indicija“ dozvoliti programima samo da vide i da mogu pronaći "
"korisnikovo mesto na svoju ruku koristeći izvorišta mreže (mada sa tačnošću "
"na nivou ulice u najboljem slučaju)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -335,25 +325,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi me"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Izaberi sesiju"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije na spisku?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Korisničko ime: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
@ -375,31 +365,30 @@ msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Nije uspelo izvršavanje „%s“:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Često korišćeni programi će se pojaviti ovde"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Često"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
@ -647,9 +636,6 @@ msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -686,7 +672,6 @@ msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
@ -736,23 +721,18 @@ msgstr "Utišaj"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Juče, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
@ -760,8 +740,6 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d. %B, %H%M"
@ -774,8 +752,6 @@ msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
@ -788,8 +764,6 @@ msgstr "Juče, %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
@ -797,8 +771,6 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %B, %l%M %p"
@ -834,13 +806,13 @@ msgstr "%s vas poziva da se pridružite „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
@ -877,98 +849,98 @@ msgstr "%s vam šalje „%s“"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Greška mreže"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Greška šifrovanja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Uverenje nije poverljivo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Uverenje je isteklo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Uverenje nije aktivirano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Uverenje je samopotpisano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Uverenje nije ispravno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Veza je odbijena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Veza je izgubljena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Uverenje je opozvano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -976,22 +948,22 @@ msgstr ""
"Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje granice "
"koje je zadala biblioteka šifrovanja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Vidi nalog"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
@ -1128,8 +1100,6 @@ msgstr[3] ""
"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"
@ -1147,8 +1117,7 @@ msgstr "Isključi nakon instaliranja osveženja"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Napajate se sa baterije: priključite mrežno napajanje pre instaliranja "
"osveženja."
"Napajate se sa baterije: priključite mrežno napajanje pre instaliranja osveženja."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -1176,7 +1145,6 @@ msgstr "Instaliraj"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa „extensions.gnome.org“-a?"
@ -1202,7 +1170,8 @@ msgstr "Sakrij greške"
msgid "Show Errors"
msgstr "Prikažite greške"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
@ -1210,8 +1179,8 @@ msgstr "Uključeno"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"
@ -1362,7 +1331,7 @@ msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
msgid "Searching…"
msgstr "Tražim…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
@ -1438,8 +1407,7 @@ msgstr "Veliki tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blutut"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1472,30 +1440,33 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži raspored tastature"
#: ../js/ui/status/location.js:53
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Uklj."
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Isklj."
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "U upotrebi"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Isklj."
#: ../js/ui/status/network.js:422
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
@ -1535,7 +1506,6 @@ msgid "connection failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../js/ui/status/network.js:467
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Podešavanja žičane veze"
@ -1552,7 +1522,6 @@ msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Koristi kao Internet vezu"
#: ../js/ui/status/network.js:776
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim u avionu je uključen"
@ -1561,12 +1530,10 @@ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bežična veza je isključena kada je uključen režim u avionu."
#: ../js/ui/status/network.js:778
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Isključi režim u avionu"
#: ../js/ui/status/network.js:787
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Bežična veza je isključena"
@ -1575,7 +1542,6 @@ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Bežična veza treba biti uključena da biste se povezali na mrežu."
#: ../js/ui/status/network.js:789
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Uključi bežičnu vezu"
@ -1603,12 +1569,15 @@ msgstr "Izaberi mrežu"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Podešavanja bežične veze"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Uključi"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Vruća tačka je radna"
#: ../js/ui/status/network.js:1254
#| msgid "Connect"
msgid "Connecting"
msgstr "Povezujem se"
@ -1617,7 +1586,6 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Podešavanja mreže"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN podešavanja"
@ -1671,6 +1639,10 @@ msgstr "Baterija"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim u avionu"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Uklj."
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Promeni korisnika"
@ -1721,7 +1693,6 @@ msgstr "Traži"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ je spreman"
@ -1797,7 +1768,6 @@ msgstr "Ispisuje moguće režime"
#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“"

3065
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

148
po/tg.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:24+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:36+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
@ -225,14 +225,6 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "Сатҳи аксари саҳеҳии ҷойгиршавӣ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid ""
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#| "at best)."
msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
@ -344,25 +336,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Ворид шудан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Интихоби ҷаласа"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Вуҷуд надора?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Номи корбар:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
@ -387,27 +379,27 @@ msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Роиҷ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Ҳама"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Равзанаи нав"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
@ -826,13 +818,13 @@ msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Рад кардан"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан"
@ -869,99 +861,99 @@ msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Хатои шабака"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Пайваст гум шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
"суст дорад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -969,22 +961,22 @@ msgstr ""
"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Хатогии дохилӣ"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Сабаби номаълум"
@ -1182,7 +1174,8 @@ msgstr "Пинҳон кардани хатоҳо"
msgid "Show Errors"
msgstr "Намоиш додани хатоҳо"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Фаъол"
@ -1190,8 +1183,8 @@ msgstr "Фаъол"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Ғайрифаъол"
@ -1338,7 +1331,7 @@ msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
msgid "Searching…"
msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Ягон натиҷа нест."
@ -1410,30 +1403,29 @@ msgstr "Контрасти баланд"
msgid "Large Text"
msgstr "Матни бузург"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Хомӯш кардан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Танзимоти Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:1262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Пайваст нашудааст"
@ -1449,26 +1441,30 @@ msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Фаъол"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Ғайрифаъол кардан"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Хомӯш"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Фаъол кардан"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Дар истифода"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<номаълум>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Хомӯш"
#: ../js/ui/status/network.js:422
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "Пайваст шудааст"
@ -1571,6 +1567,10 @@ msgstr "Интихоби шабака"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Танзимоти Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Фаъол кардан"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot фаъол аст"
@ -1637,6 +1637,10 @@ msgstr "Батарея"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Фаъол"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Таъвизи корбар"

146
po/uk.po
View File

@ -6,17 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 15:56+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-22 15:06+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@ -322,25 +323,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Виберіть сеанс"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Немає в переліку?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Користувач:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Вікно входу"
@ -365,27 +366,27 @@ msgstr "Неможливо розібрати команду:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Не вдалось виконати «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Частовживане"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого"
@ -802,13 +803,13 @@ msgstr "%s запрошує долучитись до %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Відмовити"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
@ -845,99 +846,99 @@ msgstr "%s надсилає %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s бажає дозволу бачити, коли ви у мережі"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Помилка мережі"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Помилка автентифікації"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Помилка шифрування"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертифікат не надано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертифікат ненадійний"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертифікат застарів"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертифікат не активовано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Сертифікат не збігається з назвою вузла"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Сертифікат не збігається з відбитком"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертифікат самопідписано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Стан змінено на «поза мережею»"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шифрування недоступне"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Сертифікат недійсний"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "З'єднання відкинуто"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "З'єднання неможливо встановити"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "З'єднання втрачено"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Цей обліковий запис уже з'єднано із сервером"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "З'єднання заміщено новим через той самий ресурс"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Обліковий запис уже існує на сервері"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Сервер надто зайнятий, щоб обробити з'єднання"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертифікат відкликано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Сертифікат використовує небезпечні алгоритми шифрування або криптографічно "
"заслабкий"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -945,22 +946,22 @@ msgstr ""
"Тривалість сертифіката сервера, або глибина його ланцюга, перевищує "
"обмеження, які накладає бібліотека криптографії"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Неможливо під'єднатись до %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Переглянути обліковий запис"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
@ -1160,7 +1161,8 @@ msgstr "Сховати помилки"
msgid "Show Errors"
msgstr "Показати помилки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
@ -1168,8 +1170,8 @@ msgstr "Увімкнено"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr "Блокування заборонено програмою"
msgid "Searching…"
msgstr "Пошуки…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Безрезультатно."
@ -1390,23 +1392,22 @@ msgstr "Висока контрастність"
msgid "Large Text"
msgstr "Більший текст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr[0] "Під'єднано %d пристрій"
msgstr[1] "Під'єднано %d пристрої"
msgstr[2] "Під'єднано %d пристроїв"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:1262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Роз'єднано"
@ -1430,24 +1431,29 @@ msgstr "Показати розкладку клавіатури"
msgid "Location"
msgstr "Місцевість"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Використовується"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
@ -1551,6 +1557,10 @@ msgstr "Виберіть мережу"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Доступні точки доступу"
@ -1617,6 +1627,10 @@ msgstr "Батарея"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "У літаку"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Змінити користувача"

View File

@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-08 08:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 18:33+0800\n"
"Last-Translator: hui <www.eternalhui@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -223,14 +223,6 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "最大位置精度。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid ""
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#| "at best)."
msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
@ -309,7 +301,7 @@ msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@ -327,25 +319,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "选择会话"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "用户名:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
@ -370,27 +362,27 @@ msgstr "不能解析命令:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "运行“%s”失败"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "常用的应用程序会出现在这里"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
@ -533,44 +525,44 @@ msgstr "周六"
msgid "calendar:MY"
msgstr "日历:我"
#: ../js/ui/calendar.js:448
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "上个月"
#: ../js/ui/calendar.js:458
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "下个月"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:770
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "无计划"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:788
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:791
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#: ../js/ui/calendar.js:802
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: ../js/ui/calendar.js:806
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "本周"
#: ../js/ui/calendar.js:825
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "下周"
@ -604,7 +596,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "再输一次:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "连接"
@ -807,13 +799,13 @@ msgstr "%s 要请您加入 %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "接受"
@ -850,118 +842,118 @@ msgstr "%s 正在向您发送 %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s 想得到授权来查看您的在线状态"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "网络错误"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "加密错误"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "未提供证书"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "证书不受信任"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "证书过期"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "证书未激活"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "证书的主机名不匹配"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "证书的指纹不匹配"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "证书是自已签发的"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "已将状态设为离线。"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "加密不可用"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "证书无效"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "连接被拒绝"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "无法建立连接"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "连接丢失"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "此帐号已经连接到服务器"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "连接已经被使用相同资源的新连接所替换"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "服务器上已经存在该账户"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "服务器太忙,暂时无法处理该连接"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "证书已撤销"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "证书使用了不安全的加密算法或加密很弱"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "服务器证书的长度或证书链的长度超过了加密算法库的额定限制"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "无法连接到 %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "查看帐户"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因"
@ -1148,7 +1140,8 @@ msgstr "隐藏错误"
msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
@ -1156,8 +1149,8 @@ msgstr "已启用"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
@ -1213,7 +1206,7 @@ msgstr "无消息"
msgid "Message Tray"
msgstr "消息托盘"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
@ -1228,11 +1221,11 @@ msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 条新消息"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "概览"
@ -1240,7 +1233,7 @@ msgstr "概览"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "输入以搜索..."
@ -1282,27 +1275,27 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 条新通知"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "无法锁定"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "正在搜索..."
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "无结果。"
@ -1374,29 +1367,28 @@ msgstr "高对比度"
msgid "Large Text"
msgstr "大号文本"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "关闭"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "已连接 %d 台设备"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "无连接"
@ -1408,161 +1400,167 @@ msgstr "亮度"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "开"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "关"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
msgstr "开启"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "已使用"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "关"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "未托管"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "正在断开..."
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "正在连接..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "固件缺失"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "不可用"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "有线设置"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "移动宽带设置"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "已通过硬件禁用"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "使用互联网连接"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "已开启乘机模式"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "启用乘机模式时 Wi-Fi 会关闭"
#: ../js/ui/status/network.js:773
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "关闭乘机模式"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 关闭"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:784
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "开启 Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 网络"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "选择网络"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "无网络"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件开关关闭"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "选择网络"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "开启"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "热点已激活"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "正在连接"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "启用网络连接失败"
@ -1600,6 +1598,10 @@ msgstr "电池"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "乘机模式"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "开"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "切换用户"

View File

@ -50,3 +50,18 @@ main (int argc, char *argv[])
return 0;
}
/* HACK:
Add a dummy function that calls into libgnome-shell-js.so to ensure it's
linked to /usr/bin/gnome-shell-extension-prefs even when linking with
--as-needed. This function is never actually called.
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=670477
*/
void _shell_link_to_shell_js (void);
void
_shell_link_to_shell_js (void)
{
shell_js_add_extension_importer (NULL, NULL, NULL, NULL);
}

View File

@ -32,6 +32,8 @@ struct _StBorderImage {
int border_right;
int border_bottom;
int border_left;
int scale_factor;
};
struct _StBorderImageClass {
@ -69,7 +71,8 @@ st_border_image_new (const char *filename,
int border_top,
int border_right,
int border_bottom,
int border_left)
int border_left,
int scale_factor)
{
StBorderImage *image;
@ -80,6 +83,7 @@ st_border_image_new (const char *filename,
image->border_right = border_right;
image->border_bottom = border_bottom;
image->border_left = border_left;
image->scale_factor = scale_factor;
return image;
}
@ -102,13 +106,13 @@ st_border_image_get_borders (StBorderImage *image,
g_return_if_fail (ST_IS_BORDER_IMAGE (image));
if (border_top)
*border_top = image->border_top;
*border_top = image->border_top * image->scale_factor;
if (border_right)
*border_right = image->border_right;
*border_right = image->border_right * image->scale_factor;
if (border_bottom)
*border_bottom = image->border_bottom;
*border_bottom = image->border_bottom * image->scale_factor;
if (border_left)
*border_left = image->border_left;
*border_left = image->border_left * image->scale_factor;
}
/**

View File

@ -43,7 +43,8 @@ StBorderImage *st_border_image_new (const char *filename,
int border_top,
int border_right,
int border_bottom,
int border_left);
int border_left,
int scale_factor);
const char *st_border_image_get_filename (StBorderImage *image);
void st_border_image_get_borders (StBorderImage *image,

View File

@ -178,7 +178,7 @@ st_texture_cache_finalize (GObject *object)
G_OBJECT_CLASS (st_texture_cache_parent_class)->finalize (object);
}
static gboolean
static void
compute_pixbuf_scale (gint width,
gint height,
gint available_width,
@ -189,7 +189,10 @@ compute_pixbuf_scale (gint width,
int scaled_width, scaled_height;
if (width == 0 || height == 0)
return FALSE;
{
*new_width = *new_height = 0;
return;
}
if (available_width >= 0 && available_height >= 0)
{
@ -225,9 +228,12 @@ compute_pixbuf_scale (gint width,
{
*new_width = scaled_width;
*new_height = scaled_height;
return TRUE;
}
return FALSE;
else
{
*new_width = width;
*new_height = height;
}
}
static void
@ -240,10 +246,11 @@ rgba_from_clutter (GdkRGBA *rgba,
rgba->alpha = color->alpha / 255.;
}
/* A private structure for keeping width and height. */
/* A private structure for keeping width, height and scale. */
typedef struct {
int width;
int height;
int scale;
} Dimensions;
/* This struct corresponds to a request for an texture.
@ -258,6 +265,7 @@ typedef struct {
guint width;
guint height;
guint scale;
GSList *textures;
GtkIconInfo *icon_info;
@ -311,12 +319,16 @@ on_image_size_prepared (GdkPixbufLoader *pixbuf_loader,
Dimensions *available_dimensions = data;
int available_width = available_dimensions->width;
int available_height = available_dimensions->height;
int scale_factor = available_dimensions->scale;
int scaled_width;
int scaled_height;
if (compute_pixbuf_scale (width, height, available_width, available_height,
&scaled_width, &scaled_height))
gdk_pixbuf_loader_set_size (pixbuf_loader, scaled_width, scaled_height);
compute_pixbuf_scale (width, height, available_width, available_height,
&scaled_width, &scaled_height);
gdk_pixbuf_loader_set_size (pixbuf_loader,
scaled_width * scale_factor,
scaled_height * scale_factor);
}
static GdkPixbuf *
@ -324,6 +336,7 @@ impl_load_pixbuf_data (const guchar *data,
gsize size,
int available_width,
int available_height,
int scale,
GError **error)
{
GdkPixbufLoader *pixbuf_loader = NULL;
@ -337,6 +350,7 @@ impl_load_pixbuf_data (const guchar *data,
available_dimensions.width = available_width;
available_dimensions.height = available_height;
available_dimensions.scale = scale;
g_signal_connect (pixbuf_loader, "size-prepared",
G_CALLBACK (on_image_size_prepared), &available_dimensions);
@ -370,6 +384,7 @@ impl_load_pixbuf_data (const guchar *data,
/* We know that the image will later be rotated, so we reverse the available dimensions. */
available_dimensions.width = available_height;
available_dimensions.height = available_width;
available_dimensions.scale = scale;
g_signal_connect (pixbuf_loader, "size-prepared",
G_CALLBACK (on_image_size_prepared), &available_dimensions);
@ -457,6 +472,7 @@ static GdkPixbuf *
impl_load_pixbuf_file (const char *uri,
int available_width,
int available_height,
int scale,
GError **error)
{
GdkPixbuf *pixbuf = NULL;
@ -472,6 +488,7 @@ impl_load_pixbuf_file (const char *uri,
{
pixbuf = impl_load_pixbuf_data ((const guchar *) contents, size,
available_width, available_height,
scale,
error);
}
@ -494,7 +511,7 @@ load_pixbuf_thread (GSimpleAsyncResult *result,
g_assert (data != NULL);
g_assert (data->uri != NULL);
pixbuf = impl_load_pixbuf_file (data->uri, data->width, data->height, &error);
pixbuf = impl_load_pixbuf_file (data->uri, data->width, data->height, data->scale, &error);
if (error != NULL)
{
@ -990,7 +1007,8 @@ load_gicon_with_colors (StTextureCache *cache,
request->policy = policy;
request->colors = colors ? st_icon_colors_ref (colors) : NULL;
request->icon_info = info;
request->width = request->height = size * scale;
request->width = request->height = size;
request->scale = scale;
request->enforced_square = TRUE;
load_texture_async (cache, request);
@ -1093,6 +1111,7 @@ ensure_monitor_for_uri (StTextureCache *cache,
typedef struct {
gchar *path;
gint grid_width, grid_height;
gint scale_factor;
ClutterActor *actor;
GFunc load_callback;
gpointer load_callback_data;
@ -1142,6 +1161,18 @@ free_glist_unref_gobjects (gpointer p)
g_list_free (list);
}
static void
on_loader_size_prepared (GdkPixbufLoader *loader,
gint width,
gint height,
gpointer user_data)
{
AsyncImageData *data = user_data;
gdk_pixbuf_loader_set_size (loader,
width * data->scale_factor,
height * data->scale_factor);
}
static void
load_sliced_image (GSimpleAsyncResult *result,
GObject *object,
@ -1151,29 +1182,47 @@ load_sliced_image (GSimpleAsyncResult *result,
GList *res = NULL;
GdkPixbuf *pix;
gint width, height, y, x;
GdkPixbufLoader *loader;
gchar *buffer = NULL;
gsize length;
g_assert (!cancellable);
data = g_object_get_data (G_OBJECT (result), "load_sliced_image");
g_assert (data);
if (!(pix = gdk_pixbuf_new_from_file (data->path, NULL)))
return;
loader = gdk_pixbuf_loader_new ();
g_signal_connect (loader, "size-prepared", G_CALLBACK (on_loader_size_prepared), data);
if (!g_file_get_contents (data->path, &buffer, &length, NULL))
goto out;
if (!gdk_pixbuf_loader_write (loader, buffer, length, NULL))
goto out;
if (!gdk_pixbuf_loader_close (loader, NULL))
goto out;
pix = gdk_pixbuf_loader_get_pixbuf (loader);
width = gdk_pixbuf_get_width (pix);
height = gdk_pixbuf_get_height (pix);
for (y = 0; y < height; y += data->grid_height)
for (y = 0; y < height; y += data->grid_height * data->scale_factor)
{
for (x = 0; x < width; x += data->grid_width)
for (x = 0; x < width; x += data->grid_width * data->scale_factor)
{
GdkPixbuf *pixbuf = gdk_pixbuf_new_subpixbuf (pix, x, y, data->grid_width, data->grid_height);
GdkPixbuf *pixbuf = gdk_pixbuf_new_subpixbuf (pix, x, y,
data->grid_width * data->scale_factor,
data->grid_height * data->scale_factor);
g_assert (pixbuf != NULL);
res = g_list_append (res, pixbuf);
}
}
/* We don't need the original pixbuf anymore, though the subpixbufs
will hold a reference. */
g_object_unref (pix);
out:
/* We don't need the original pixbuf anymore, which is owned by the loader,
* though the subpixbufs will hold a reference. */
g_object_unref (loader);
g_free (buffer);
g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (result, res, free_glist_unref_gobjects);
}
@ -1183,6 +1232,7 @@ load_sliced_image (GSimpleAsyncResult *result,
* @path: Path to a filename
* @grid_width: Width in pixels
* @grid_height: Height in pixels
* @scale: Scale factor of the display
* @load_callback: (scope async) (allow-none): Function called when the image is loaded, or %NULL
* @user_data: Data to pass to the load callback
*
@ -1198,6 +1248,7 @@ st_texture_cache_load_sliced_image (StTextureCache *cache,
const gchar *path,
gint grid_width,
gint grid_height,
gint scale,
GFunc load_callback,
gpointer user_data)
{
@ -1208,6 +1259,7 @@ st_texture_cache_load_sliced_image (StTextureCache *cache,
data = g_new0 (AsyncImageData, 1);
data->grid_width = grid_width;
data->grid_height = grid_height;
data->scale_factor = scale;
data->path = g_strdup (path);
data->actor = actor;
data->load_callback = load_callback;
@ -1230,6 +1282,7 @@ st_texture_cache_load_sliced_image (StTextureCache *cache,
* @uri: uri of the image file from which to create a pixbuf
* @available_width: available width for the image, can be -1 if not limited
* @available_height: available height for the image, can be -1 if not limited
* @scale: scale factor of the display
*
* Asynchronously load an image. Initially, the returned texture will have a natural
* size of zero. At some later point, either the image will be loaded successfully
@ -1241,7 +1294,8 @@ ClutterActor *
st_texture_cache_load_uri_async (StTextureCache *cache,
const gchar *uri,
int available_width,
int available_height)
int available_height,
int scale)
{
ClutterActor *texture;
AsyncTextureLoadData *request;
@ -1270,6 +1324,7 @@ st_texture_cache_load_uri_async (StTextureCache *cache,
request->policy = policy;
request->width = available_width;
request->height = available_height;
request->scale = scale;
load_texture_async (cache, request);
}
@ -1285,6 +1340,7 @@ st_texture_cache_load_uri_sync_to_cogl_texture (StTextureCache *cache,
const gchar *uri,
int available_width,
int available_height,
int scale,
GError **error)
{
CoglHandle texdata;
@ -1297,7 +1353,7 @@ st_texture_cache_load_uri_sync_to_cogl_texture (StTextureCache *cache,
if (texdata == NULL)
{
pixbuf = impl_load_pixbuf_file (uri, available_width, available_height, error);
pixbuf = impl_load_pixbuf_file (uri, available_width, available_height, scale, error);
if (!pixbuf)
goto out;
@ -1326,6 +1382,7 @@ st_texture_cache_load_uri_sync_to_cairo_surface (StTextureCache *cache,
const gchar *uri,
int available_width,
int available_height,
int scale,
GError **error)
{
cairo_surface_t *surface;
@ -1338,7 +1395,7 @@ st_texture_cache_load_uri_sync_to_cairo_surface (StTextureCache *cache,
if (surface == NULL)
{
pixbuf = impl_load_pixbuf_file (uri, available_width, available_height, error);
pixbuf = impl_load_pixbuf_file (uri, available_width, available_height, scale, error);
if (!pixbuf)
goto out;
@ -1365,6 +1422,7 @@ out:
* st_texture_cache_load_file_to_cogl_texture:
* @cache: A #StTextureCache
* @file_path: Path to a file in supported image format
* @scale: Scale factor of the display
*
* This function synchronously loads the given file path
* into a COGL texture. On error, a warning is emitted
@ -1374,7 +1432,8 @@ out:
*/
CoglHandle
st_texture_cache_load_file_to_cogl_texture (StTextureCache *cache,
const gchar *file_path)
const gchar *file_path,
gint scale)
{
CoglHandle texture;
GFile *file;
@ -1385,7 +1444,7 @@ st_texture_cache_load_file_to_cogl_texture (StTextureCache *cache,
uri = g_file_get_uri (file);
texture = st_texture_cache_load_uri_sync_to_cogl_texture (cache, ST_TEXTURE_CACHE_POLICY_FOREVER,
uri, -1, -1, &error);
uri, -1, -1, scale, &error);
g_object_unref (file);
g_free (uri);
@ -1402,6 +1461,7 @@ st_texture_cache_load_file_to_cogl_texture (StTextureCache *cache,
* st_texture_cache_load_file_to_cairo_surface:
* @cache: A #StTextureCache
* @file_path: Path to a file in supported image format
* @scale: Scale factor of the display
*
* This function synchronously loads the given file path
* into a cairo surface. On error, a warning is emitted
@ -1411,7 +1471,8 @@ st_texture_cache_load_file_to_cogl_texture (StTextureCache *cache,
*/
cairo_surface_t *
st_texture_cache_load_file_to_cairo_surface (StTextureCache *cache,
const gchar *file_path)
const gchar *file_path,
gint scale)
{
cairo_surface_t *surface;
GFile *file;
@ -1422,7 +1483,7 @@ st_texture_cache_load_file_to_cairo_surface (StTextureCache *cache,
uri = g_file_get_uri (file);
surface = st_texture_cache_load_uri_sync_to_cairo_surface (cache, ST_TEXTURE_CACHE_POLICY_FOREVER,
uri, -1, -1, &error);
uri, -1, -1, scale, &error);
g_object_unref (file);
g_free (uri);

View File

@ -73,6 +73,7 @@ st_texture_cache_load_sliced_image (StTextureCache *cache,
const gchar *path,
gint grid_width,
gint grid_height,
gint scale,
GFunc load_callback,
gpointer user_data);
@ -89,13 +90,16 @@ ClutterActor *st_texture_cache_load_gicon (StTextureCache *cache,
ClutterActor *st_texture_cache_load_uri_async (StTextureCache *cache,
const gchar *uri,
int available_width,
int available_height);
int available_height,
int scale);
CoglHandle st_texture_cache_load_file_to_cogl_texture (StTextureCache *cache,
const gchar *file_path);
const gchar *file_path,
gint scale);
cairo_surface_t *st_texture_cache_load_file_to_cairo_surface (StTextureCache *cache,
const gchar *file_path);
const gchar *file_path,
gint scale);
/**
* StTextureCacheLoader: (skip)

View File

@ -606,12 +606,14 @@ create_cairo_pattern_of_background_image (StThemeNode *node,
gdouble background_image_width, background_image_height;
gdouble x, y;
gdouble scale_w, scale_h;
int scale_factor;
file = st_theme_node_get_background_image (node);
texture_cache = st_texture_cache_get_default ();
surface = st_texture_cache_load_file_to_cairo_surface (texture_cache, file);
g_object_get (node->context, "scale-factor", &scale_factor, NULL);
surface = st_texture_cache_load_file_to_cairo_surface (texture_cache, file, scale_factor);
if (surface == NULL)
return NULL;
@ -1301,8 +1303,12 @@ st_theme_node_load_border_image (StThemeNode *node)
const char *filename;
filename = st_border_image_get_filename (border_image);
int scale_factor;
g_object_get (node->context, "scale-factor", &scale_factor, NULL);
node->border_slices_texture = st_texture_cache_load_file_to_cogl_texture (st_texture_cache_get_default (),
filename);
filename, scale_factor);
if (node->border_slices_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
goto out;
@ -1347,9 +1353,12 @@ st_theme_node_load_background_image (StThemeNode *node)
if (background_image == NULL)
goto out;
int scale_factor;
g_object_get (node->context, "scale-factor", &scale_factor, NULL);
background_image_shadow_spec = st_theme_node_get_background_image_shadow (node);
node->background_texture = st_texture_cache_load_file_to_cogl_texture (st_texture_cache_get_default (),
background_image);
background_image, scale_factor);
if (node->background_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
goto out;

View File

@ -2864,6 +2864,7 @@ StBorderImage *
st_theme_node_get_border_image (StThemeNode *node)
{
int i;
int scale_factor;
if (node->border_image_computed)
return node->border_image;
@ -2872,6 +2873,7 @@ st_theme_node_get_border_image (StThemeNode *node)
node->border_image_computed = TRUE;
ensure_properties (node);
g_object_get (node->context, "scale-factor", &scale_factor, NULL);
for (i = node->n_properties - 1; i >= 0; i--)
{
@ -2978,7 +2980,8 @@ st_theme_node_get_border_image (StThemeNode *node)
goto next_property;
node->border_image = st_border_image_new (filename,
border_top, border_right, border_bottom, border_left);
border_top, border_right, border_bottom, border_left,
scale_factor);
g_free (filename);