Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2021-03-13 09:26:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3420f24d91
commit ec163bc7b9

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-13 21:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 17:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-13 12:26+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti" msgstr "Gezinim"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9 #: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to workspace 1"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Pencereyi alttaki monitöre taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:43 #: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications" msgid "Switch applications"
msgstr "Uygulamalar arasında geçiş yap" msgstr "Uygulamalar arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:48 #: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application" msgid "Switch to previous application"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Önceki uygulamaya geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:52 #: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows" msgid "Switch windows"
msgstr "Pencereler arasında geçiş yap" msgstr "Pencereler arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:57 #: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window" msgid "Switch to previous window"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Önceki pencereye geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:61 #: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geçiş yap" msgstr "Uygulamanın pencereleri arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:66 #: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Uygulamanın bir önceki penceresine geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:70 #: data/50-mutter-navigation.xml:70
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "Sistem denetimleri arasında geçiş yap" msgstr "Sistem denetimleri arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:75 #: data/50-mutter-navigation.xml:75
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Önceki sistem denetimine geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:79 #: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows directly"
msgstr "Pencereler arasında doğrudan geçiş yap" msgstr "Pencereler arası doğrudan geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84 #: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window" msgid "Switch directly to previous window"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Önceki pencereye doğrudan geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:88 #: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında anında geçiş yap" msgstr "Uygulamanın pencereleri arası anında geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:93 #: data/50-mutter-navigation.xml:93
msgid "Switch directly to previous window of an app" msgid "Switch directly to previous window of an app"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Bir uygulamanın önceki penceresine doğrudan geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:97 #: data/50-mutter-navigation.xml:97
msgid "Switch system controls directly" msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Sistem denetimleri arasında doğrudan geçiş yap" msgstr "Sistem denetimleri arası doğrudan geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:102 #: data/50-mutter-navigation.xml:102
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Önceki sistem denetimine doğrudan geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105 #: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Tüm normal pencereleri gizle" msgstr "Tüm olağan pencereleri sakla"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108 #: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Bencereyi büyült"
#: data/50-mutter-windows.xml:16 #: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window" msgid "Restore window"
msgstr "Pencereyi eski haline getir" msgstr "Pencereyi eski durumuna getir"
#: data/50-mutter-windows.xml:18 #: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window" msgid "Close window"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: data/50-mutter-windows.xml:29 #: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Pencere altta kalmışsa yükselt, aksi halde alçalt" msgstr "Pencere altta kalmışsa yükselt, kalmamışsa alçalt"
#: data/50-mutter-windows.xml:31 #: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
@ -299,8 +299,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse, dikey ekran kenarlarına bırakılan pencereler dikey " "Eğer etkinleştirilirse, dikey ekran kenarlarına bırakılan pencereler dikey "
"olarak ekranı kaplar ve yatayda kullanılabilir alanın yarısını kaplayacak " "olarak ekranı kaplar ve yatayda kullanılabilir alanın yarısını kaplayacak "
"şekilde yeniden boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan " "biçimde yeniden boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan "
"pencereler ekranı tamamen kaplar." "pencereler ekranı tümüyle kaplar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar ertele" msgstr "Odak değişikliklerini imleç hareketi durana dek ertele"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
@ -351,8 +351,7 @@ msgid ""
"the pointer stops moving." "the pointer stops moving."
msgstr "" msgstr ""
"Eğer seçiliyse ve odaklama kipi “sloppy” yada “mouse” ise bir pencereye " "Eğer seçiliyse ve odaklama kipi “sloppy” yada “mouse” ise bir pencereye "
"geçişte odak hemen değil, yanlızca işaretçi hareket etmeyi bıraktığında " "geçişte odak hemen değil, yanlızca imleç hareket etmeyi bıraktığında değişir."
"değişir."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
@ -461,11 +460,11 @@ msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Monitör yapılandırmaları arasında geçiş yap" msgstr "Monitör yapılandırmaları arası geçiş yap"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arasında geçiş yapar" msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arası geçiş yapar"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "Yerleşik ekran"
#: src/backends/meta-monitor.c:264 #: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor" msgstr "Bilinmeyen"
#: src/backends/meta-monitor.c:266 #: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
@ -623,63 +622,71 @@ msgstr "Dizgici"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:516 #: src/compositor/compositor.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "" msgstr ""
"“%2$s” monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi " "“%2$s” monitöründeki %1$i ekranında halihazırda başka birleştirme yöneticisi "
"çalışıyor." "çalışıyor."
#: src/core/bell.c:192 #: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili" msgstr "Etkinlik zili"
#: src/core/main.c:218 #: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat" msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
#: src/core/main.c:224 #: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al" msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
#: src/core/main.c:230 #: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim IDsini belirt" msgstr "Ortam yönetim IDsini belirt"
#: src/core/main.c:235 #: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı" msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
#: src/core/main.c:241 #: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat" msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
#: src/core/main.c:247 #: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap" msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
#: src/core/main.c:254 #: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır" msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:260 #: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır" msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:266 #: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwaylandi çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır" msgstr "Xwaylandi çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
#: src/core/main.c:272 #: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt" msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"
#: src/core/main.c:280 #: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "İç içe değil, tam ekran sunucusu olarak çalıştır" msgstr "İç içe değil, tam ekran sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:286 #: src/core/main.c:300
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Başsız görüntü sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır" msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
@ -698,8 +705,7 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Uygulamanın sürmesi için bir süre beklemeyi seçebilir veya tümüyle çıkması " "Uygulamanın sürmesini bekleyebilir veya tümüyle çıkmaya zorlayabilirsiniz."
"için zorlayabilirsiniz."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
@ -760,16 +766,16 @@ msgstr ""
"yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı " "yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı "
"deneyin." "deneyin."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1097
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "GDK ilklendirilemedi" msgstr "GDK ilklendirilemedi"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı" msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz" msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
@ -784,8 +790,8 @@ msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
"Bu pencereler, “geçerli ayarları kaydet” özelliğini desteklemiyor ve bir " "Bu pencereler, “geçerli ayarları kaydet” özelliğini desteklemiyor ve sonraki "
"dahaki girişinizde elle yeniden başlatılmak zorundadır." "girişinizde elle yeniden başlatılmalıdır."
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format