mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-12 17:27:03 -05:00
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
80fdc61e63
commit
3420f24d91
147
po/ca.po
147
po/ca.po
@ -12,10 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -262,16 +261,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||
"set to the empty string."
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview"
|
||||
" and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the "
|
||||
"default or set to the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació "
|
||||
"de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
|
||||
"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació"
|
||||
" de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
|
||||
"valor predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors "
|
||||
"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text "
|
||||
"en blanc."
|
||||
"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text"
|
||||
" en blanc."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
@ -283,9 +282,9 @@ msgid ""
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
"the parent window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els "
|
||||
"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare "
|
||||
"i es mouran juntament amb aquesta."
|
||||
"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els"
|
||||
" diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra "
|
||||
"mare i es mouran juntament amb aquesta."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
@ -301,8 +300,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
|
||||
"redimensionaran horitzontalment per a cobrir la meitat de l'àrea disponible "
|
||||
"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a "
|
||||
"la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
|
||||
"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a"
|
||||
" la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
@ -311,8 +310,8 @@ msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
|
||||
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un "
|
||||
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-"
|
||||
@ -349,8 +348,8 @@ msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
"the pointer stops moving."
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after"
|
||||
" the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es "
|
||||
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
|
||||
@ -411,13 +410,13 @@ msgid ""
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when"
|
||||
" using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a "
|
||||
"restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
|
||||
"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la "
|
||||
"característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
|
||||
"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la"
|
||||
" característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
|
||||
"compositor o no depèn de cada característica. És possible que alguna "
|
||||
"característica experimental no estigui disponible o no es pugui configurar. "
|
||||
"No espereu afegir res en aquest ajustament que sigui una futura prova. "
|
||||
@ -427,13 +426,12 @@ msgstr ""
|
||||
"manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del "
|
||||
"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «rt-scheduler»: fa "
|
||||
"que el mutter demani una planificació a temps real de baixa prioritat. "
|
||||
"L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. "
|
||||
"• «dma-buf-screen-sharing»: habilita la "
|
||||
"compartició de pantalla amb memòria intermèdia DMA. Ja està habilitat per "
|
||||
"defecte quan s'utilitza el controlador i915, però altrament està "
|
||||
"inhabilitat. Requereix un reinici. "
|
||||
"• «autoclose-xwayland»: acaba automàticament Xwayland si tots els clients X11 "
|
||||
"rellevants han desaparegut. Requereix un reinici."
|
||||
"L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. • "
|
||||
"«dma-buf-screen-sharing»: habilita la compartició de pantalla amb memòria "
|
||||
"intermèdia DMA. Ja està habilitat per defecte quan s'utilitza el controlador"
|
||||
" i915, però altrament està inhabilitat. Requereix un reinici. • «autoclose-"
|
||||
"xwayland»: acaba automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants "
|
||||
"han desaparegut. Requereix un reinici."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
@ -449,11 +447,11 @@ msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to"
|
||||
" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de "
|
||||
"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
|
||||
"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de"
|
||||
" «ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
|
||||
"completament la comprovació."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||
@ -543,14 +541,14 @@ msgid ""
|
||||
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet que tots els esdeveniments de teclat s'encaminin a les finestres X11 "
|
||||
"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta "
|
||||
"opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override "
|
||||
"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta"
|
||||
" opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override "
|
||||
"redirect» (que no rep el focus del teclat) i emeten un teclat per a forçar "
|
||||
"tots els esdeveniments del teclat a aquesta finestra. Aquesta opció "
|
||||
"s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres X11 regulars que "
|
||||
"poden rebre el focus del teclat en circumstàncies normals. Perquè una "
|
||||
"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un "
|
||||
"ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les "
|
||||
"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un"
|
||||
" ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les "
|
||||
"aplicacions permeses en la clau «xwayland-grab-access-rules»."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||
@ -560,8 +558,8 @@ msgstr "Les aplicacions Xwayland poden capturar el teclat"
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or"
|
||||
" resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||
@ -571,16 +569,16 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llista els noms o classes dels recursos de les finestres X11 que estiguin "
|
||||
"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom "
|
||||
"o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb "
|
||||
"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom"
|
||||
" o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb "
|
||||
"l'ordre «xprop WM_CLASS». Es poden utilitzar comodins «*» o «?» als valors. "
|
||||
"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de "
|
||||
"la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions "
|
||||
"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de"
|
||||
" la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions "
|
||||
"que estan a la llista predeterminada del sistema. La llista predeterminada "
|
||||
"del sistema inclou les aplicacions següents: "
|
||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura "
|
||||
"existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de "
|
||||
"drecera de teclat “restore-shortcuts”."
|
||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura"
|
||||
" existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de"
|
||||
" drecera de teclat “restore-shortcuts”."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||
@ -614,7 +612,8 @@ msgstr "Pantalla desconeguda"
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
|
||||
"15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
@ -645,56 +644,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:218
|
||||
#: src/core/main.c:233
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:224
|
||||
#: src/core/main.c:239
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:230
|
||||
#: src/core/main.c:245
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:235
|
||||
#: src/core/main.c:250
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Visualització X per a usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:241
|
||||
#: src/core/main.c:256
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:247
|
||||
#: src/core/main.c:262
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:254
|
||||
#: src/core/main.c:269
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
||||
|
||||
# Notes:
|
||||
# Afegeix una nota
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Camins:
|
||||
# ../src/core/main.c:223
|
||||
#: src/core/main.c:260
|
||||
#: src/core/main.c:275
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:266
|
||||
#: src/core/main.c:281
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:272
|
||||
#: src/core/main.c:287
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:280
|
||||
#: src/core/main.c:295
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:286
|
||||
#: src/core/main.c:300
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:305
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:311
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Executa amb un rerefons X11"
|
||||
|
||||
@ -726,7 +733,6 @@ msgstr "_Espera"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
@ -734,7 +740,6 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Commuta el monitor"
|
||||
@ -768,22 +773,22 @@ msgstr "Mode de commutació: mode %d"
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
"replace the current window manager."
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to"
|
||||
" replace the current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
||||
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1093
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user