mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
Updated Indonesian translation
2003-06-27 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> * id.po: Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
e26992e419
commit
b6389fbf60
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-06-27 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
|
||||
|
||||
* id.po: Updated Indonesian translation
|
||||
|
||||
2003-06-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
185
po/id.po
185
po/id.po
@ -6,15 +6,15 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity gnome-2-2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 10:43+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 00:21+0700\n"
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: (null)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:28+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 22:41+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: (null)\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -121,13 +121,12 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Tidak ada perintah %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
|
||||
"replace] [--version]\n"
|
||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -314,16 +313,16 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Window \"%s\" tidak ada tanda-tanda kehidupan."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perubahan yang telah dilakukan akan hilang bila Anda mematikan aplikasi ini secara paksa."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Paksa Berhenti"
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||
msgid "Title"
|
||||
@ -440,7 +439,8 @@ msgstr "Jeda dalam milidetik untuk pilihan naikan window secara otomatis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menentukan apakah aplikasi atau sistem dapat membuat bel yang dapat terdengar."
|
||||
"Hal ini berlawanan dengan bel visual yang tidak mengeluarkan suara pada saat membunyikan bel."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Nonaktifkan fitur yang diperlukan oleh aplikasi tua dan aplikasi jelek"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gunakan Bel Visual"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:16
|
||||
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
||||
@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "Jalankan perintah tertentu"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan menu panel"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
||||
msgid "Show the panel run dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkkan kotak dialog panel untuk menjalankan aplikasi"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -677,6 +677,20 @@ msgid ""
|
||||
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
|
||||
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ada aplikasi yang melanggar aturan spesifikasi sehingga membuat manajer "
|
||||
"window berlaku aneh. Misalnya, pada kondisi normal seharusnya Metacity akan "
|
||||
"meletakkan semua kotak dialog pada posisi yang konsisten sesuai dengan "
|
||||
"window bapaknya. Hal ini dikerjakan dengan mengabaikan posisi yang "
|
||||
"ditentukan aplikasi tersebut. Namun pada beberapa aplikasi Java/Swing, ada "
|
||||
"yang memberi tanda khusus pada menu popup seolah-olah merupakan kotak "
|
||||
"dialog, alhasil Metacity akan menonaktifkan poletakan posisi agar menu dapat "
|
||||
"berjalan baik pada aplikasi seperti ini. Ada beberapa contoh kasus seperti "
|
||||
"ini. Pilihan ini membuat Metacity akan selalu bertingkah benar, sehingga "
|
||||
"akan menjanjikan antar muka yang lebih rapi saat menjalankan aplikasi yang "
|
||||
"semacam tadi. Namun hal ini harus diaktifkan secara default. Cara ini dibuat "
|
||||
"dengan cara misalnya menangani masalah pada spesifikasi itu sendiri, jadi "
|
||||
"kadang kala ada bug yang apabila ditemukan saat pilihan ini tidak aktif, "
|
||||
"maka bug itu tidak dapat dibetulkan tanpa mengabaikan spesifikasi yang ada."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
@ -744,15 +758,15 @@ msgstr "Ganti ke workspace sbelah kanan"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
||||
msgid "System Bell is Audible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bel sistem dapat terdengar"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
||||
msgid "Take a screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ambil screenshot"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ambil screenshot khusus window tertentu"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -763,7 +777,13 @@ msgid ""
|
||||
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
||||
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menentukan cara Metacity menyajikan indikasi visual saat bel sistem atau"
|
||||
"aplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu \"fullscreen\""
|
||||
"yang akan menampilkan kilatan hitam putih di seluruh area layar, dan \"frame_flash\""
|
||||
"yang akan menampikan kilatan pada kotak judul window aplikasi yang membunyikan bel."
|
||||
"Jika tidak diketahui aplikasi mana yang membunyikan bel (biasanya karena ini"
|
||||
"merupakan bel sistem standar) maka kilatan akan ditampilkan pada kotak judul "
|
||||
"window yang sedang memiliki fokus saat ini."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -771,30 +791,26 @@ msgid ""
|
||||
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
||||
"will execute command_N."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key /app/metacity/global_keybindings/run_command_N menentukan kombinasi "
|
||||
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N menentukan kombinasi "
|
||||
"tombol untuk perintah ini. Dengan menekan kombinasi tombol tersebut maka "
|
||||
"perintah command_N akan dijalankan."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key /app/metacity/global_keybindings/run_command_N menentukan kombinasi "
|
||||
"tombol untuk perintah ini. Dengan menekan kombinasi tombol tersebut maka "
|
||||
"perintah command_N akan dijalankan."
|
||||
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot menentukan kombinasi "
|
||||
"tombol untuk menjalankan perintah ini"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
||||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||
"be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Key /app/metacity/global_keybindings/run_command_N menentukan kombinasi "
|
||||
"tombol untuk perintah ini. Dengan menekan kombinasi tombol tersebut maka "
|
||||
"perintah command_N akan dijalankan."
|
||||
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot menentukan kombinasi "
|
||||
"tombol untuk menjalankan perintah ini."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1678,7 +1694,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tombol."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
@ -1687,7 +1702,7 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinasi tombol untuk menutup window. Format penulisannya seperti \"<"
|
||||
"Kombinasi tombol untuk menampilkan kotak dialog panel \"Jalankan Program\". Format penulisannya seperti \"<"
|
||||
"Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
|
||||
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
|
||||
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
|
||||
@ -1695,7 +1710,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
@ -1704,7 +1718,7 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinasi tombol untuk menutup window. Format penulisannya seperti \"<"
|
||||
"Kombinasi tombol untuk menangkap screenshot pada window. Format penulisannya seperti \"<"
|
||||
"Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
|
||||
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
|
||||
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
|
||||
@ -1712,7 +1726,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
@ -1721,7 +1734,7 @@ msgid ""
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinasi tombol untuk mengganti workspace ke workspace nomor 9. Format "
|
||||
"Kombinasi tombol untuk menangkap screenshot. Format "
|
||||
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
|
||||
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
|
||||
@ -1730,7 +1743,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tombol."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
@ -1738,7 +1750,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan menu window. Format penulisannya seperti "
|
||||
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan menu utama panel. Format penulisannya seperti "
|
||||
"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
|
||||
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
|
||||
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
|
||||
@ -1751,7 +1763,7 @@ msgstr "Nama workspace."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid "The screenshot command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perintah screenshot"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1785,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||
msgid "The window screenshot command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perintah screenshot pada window"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1877,15 +1889,14 @@ msgstr ""
|
||||
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilihan ini menentukan efek samping klik ganda pada judul window. Pilihan "
|
||||
"yang sah adalah 'toggle_shaded' yang akan menggulung/membuka window, dan "
|
||||
"'toggle_maximized' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window."
|
||||
"yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka window, dan "
|
||||
"'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
@ -1909,6 +1920,10 @@ msgid ""
|
||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyalakan indikasi visual saat aplikasi atau sistem mengeluarkan "
|
||||
"'bell' atau 'beep'. Ini berguna bagi pengguna yang mengalami kurang pendengaran "
|
||||
"atau pada penggunaan di tempat-tempat yang berisik atau apabila "
|
||||
"suara bell komputer dimatikan."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||
msgid "Unmaximize a window"
|
||||
@ -1920,7 +1935,7 @@ msgstr "Gunakan jenis huruf sistem standar pada judul window"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||
msgid "Visual Bell Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipe Bel Visual"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||
msgid "Window focus mode"
|
||||
@ -2767,7 +2782,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/theme.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat berisi integer '%s' yang tidak dapat dibaca"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2775,33 +2790,36 @@ msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat berisi operator tak dikenal pada awal teks berikut: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1588
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat kosong atau tidak dapat dimengerti"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menghasilkan pembagiuan dengan nol"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator mod pada angka bilangan nyata"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator \"%s\" tanpa adanya operan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operand tanpa operator"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat diakhiri dengan operator, seharusnya diakhiri dengan "
|
||||
"operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2809,34 +2827,39 @@ msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat memiliki operator \"%c\" diikuti operator \"%c\" tanpa "
|
||||
"adanya operand di antarany"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat mengalami overflow pada buffernya, ini merupakan bug "
|
||||
"Metacity, namun sepertinya ekspresinya terlalu besar."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terdapat kurung tutup tanpa kurung buka pada ekspresi koordinat"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ada variabel atau konstanta \"%s\" tidak diketahui pada ekspresi koordinat"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terdapat kurung buka tanpa kurung tutup pada ekspresi koordinat "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat sepertinya tidak memiliki operator atau operan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema berisi ekspresi \"%s\" yang menghasilkan error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3912
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2844,23 +2867,26 @@ msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tidak "
|
||||
"disebutkan pada gaya frame ini"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
|
||||
#: src/theme.c:4619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak ada <%s> yang ditentukan untuk tema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4629
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2868,6 +2894,8 @@ msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada gaya frame untuk tipe window \"%s\" pada tema \"%s\". Tambah dulu "
|
||||
"elemen <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4651
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2875,81 +2903,83 @@ msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> harus "
|
||||
"disebutkan pada tema ini"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konstanta buatan user harus dimulai dengan huruf besar: \"%s\" tidak"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konstanta \"%s\" telah didefinisikan sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilih bagaimana cara fokus dapat dikenakan pada window"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Window Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokus window"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Clic_k to give focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kli_k untuk memberi fokus"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Focus behavior:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelakuan fokus:"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Window Focus Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setingan Fokus pada Window"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_Point to give focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tunjuk untuk memberi fokus"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Raise window on focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Naikkan window saat kena fokus"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gagal membuka log debug: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gagal melakukan fdopen pada file log %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log file yang dibuka %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:203
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manajer window: "
|
||||
|
||||
#: src/util.c:347
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bug pada manajer window: "
|
||||
|
||||
#: src/util.c:376
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peringatan manajer window: "
|
||||
|
||||
#: src/util.c:400
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eror manajer window: "
|
||||
|
||||
#: src/window-props.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %ld bohongan\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4506
|
||||
@ -2958,6 +2988,8 @@ msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Window %s menyetel SM_CLIENT_ID pada dirinya sendiri, padahal seharusnya "
|
||||
"disetel pada window WM_CLIENT_LEADER sesuai aturan ICCCM.\n"
|
||||
|
||||
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
||||
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
||||
@ -2972,6 +3004,9 @@ msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Window %s menyetel hint MWM yang menandakan bahwa ia tidak dapat dirubah "
|
||||
"ukurannya, sedangkan ukuran minimalnya adalah %d x %d dan maksimal %d x %d "
|
||||
"yang tidak masuk di akal.\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2982,17 +3017,23 @@ msgid ""
|
||||
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
||||
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Window 0x%lx memiliki properti %s\n"
|
||||
"yang seharusnya memiliki tipe %s format %d.\n"
|
||||
"Sekarang dia memiliki tipe %s format %d n_items %d.\n"
|
||||
"Sepertinya ini adalah bug aplikasinya, bukan bug manajer window.\n"
|
||||
"Judul windownya adalah \"%s\" class=\"%s\" dan bernama=\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Properti %s pada window 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Properti %s pada window 0x%lx di obyek %d berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user