Updated Danish translation.

2003-06-26  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2003-06-26 08:30:24 +00:00 committed by Ole Laursen
parent 40ea74f46c
commit e26992e419
2 changed files with 66 additions and 62 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-06-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2003-06-26 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
* id.po: Added Indonesian translation

124
po/da.po
View File

@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-25 18:33+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 10:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-25 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -118,13 +119,12 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
#: src/main.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILNAVN] [--display=TERMINAL] [--"
"replace] [--version]\n"
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILNAVN] [--"
"display=TERMINAL] [--replace] [--version]\n"
#: src/main.c:71
#, c-format
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET "
"FORMÅL.\n"
#: src/main.c:345
#: src/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de "
"sædvanlige temaer."
#: src/main.c:393
#: src/main.c:396
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
@ -313,16 +313,18 @@ msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr ""
msgstr "Vinduet \"%s\" svarer ikke."
#: src/metacity-dialog.c:92
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Hvis du tvinger dette program til at afslutte, vil du miste evt. ugemte "
"ændringer."
#: src/metacity-dialog.c:102
msgid "_Force Quit"
msgstr ""
msgstr "_Tving til at afslutte"
#: src/metacity-dialog.c:196
msgid "Title"
@ -340,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
#: src/metacity-dialog.c:284
#: src/metacity-dialog.c:287
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -437,6 +439,8 @@ msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Bestemmer om programmer eller systemet kan generere hørbare bip; kan bruges "
"sammen med visuelt bip til at opnå lydløse bip"
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@ -445,7 +449,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr ""
msgstr "Aktivér visuelt bip"
#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
@ -652,11 +656,11 @@ msgstr "Kør en defineret kommando"
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Show the panel menu"
msgstr ""
msgstr "Vis panelmenuen"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Show the panel run dialog"
msgstr ""
msgstr "Vis panelets \"Kør program\"-vindue"
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid ""
@ -754,15 +758,15 @@ msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre"
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "System Bell is Audible"
msgstr ""
msgstr "Systembip er hørbart"
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
msgstr "Gem skærmbillede"
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
msgstr "Gem skærmbillede for et vindue"
#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid ""
@ -774,6 +778,12 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Angiver hvordan den visuelle indikering af at bip hør lydt skal vises. I "
"øjeblikket er der to gyldige værdier, \"fullscreen\", som forårsager at hele "
"skærmen skifter mellem sort og hvid, og \"frame_flash\" som forårsager at "
"titellinjen for vinduet blinker. Hvis programmet som sendte bippet ikke er "
"kendt (som det som regel er for standardsystembippet), vil titellinjen for "
"det aktuelt fokuserede vindue blinke."
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
@ -786,25 +796,23 @@ msgstr ""
"for run_command_N udføres command_N."
#: src/metacity.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"Nøglerne /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definerer "
"tastebindinger der svarer til disse kommandoer. Ved tryk på tastebindingen "
"for run_command_N udføres command_N."
"Nøglen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definerer en "
"tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver "
"udført."
#: src/metacity.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"Nøglerne /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definerer "
"tastebindinger der svarer til disse kommandoer. Ved tryk på tastebindingen "
"for run_command_N udføres command_N."
"Nøglen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot_window "
"definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling "
"bliver udført."
#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
@ -1628,7 +1636,6 @@ msgstr ""
"til denne handling."
#: src/metacity.schemas.in.h:137
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1637,14 +1644,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
"\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er ikke kræsen og "
"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng "
"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
"Denne tastaturgenvej viser panelets \"Kør program\"-vindue. Formatet ser ud "
"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er "
"ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
"\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
"denne handling."
#: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1653,14 +1660,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
"\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er ikke kræsen og "
"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng "
"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
"Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram til et gemme et "
"skærmbillede for et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
"store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled"
"\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
#: src/metacity.schemas.in.h:139
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1669,15 +1676,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 9. Formatet ser ud som \"&lt;"
"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er ikke "
"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
"Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram. Formatet ser ud "
"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er "
"ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
"\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
"denne handling."
#: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1685,7 +1691,7 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Denne tastaturgenvej aktiverer vinduesmenuen. Formatet ser ud som \"&lt;"
"Denne tastaturgenvej aktiverer panelets hovedmenu. Formatet ser ud som \"&lt;"
"Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er ikke "
"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
@ -1698,7 +1704,7 @@ msgstr "Arbejdsområdets navn."
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The screenshot command"
msgstr ""
msgstr "Kommando for skærmbillede"
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
@ -1730,7 +1736,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
msgstr "Kommando for vinduesskærmbillede"
#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
@ -1846,6 +1852,9 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
"Slår en visuel indikering når et program eller systemet udsender et bip, "
"til; anvendeligt for svagthørende eller for brug i støjende omgivelser eller "
"når hørbart bip er slået fra"
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Unmaximize a window"
@ -1857,7 +1866,7 @@ msgstr "Benyt standardskrifttypen i vinduestitler"
#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Visual Bell Type"
msgstr ""
msgstr "Visuel bip-type"
#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Window focus mode"
@ -1941,12 +1950,12 @@ msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407
#: src/screen.c:392
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skærm %d på terminal '%s' er ugyldig\n"
#: src/screen.c:423
#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1955,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
#: src/screen.c:464
#: src/screen.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -1963,12 +1972,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
"\"\n"
#: src/screen.c:520
#: src/screen.c:505
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
#: src/screen.c:690
#: src/screen.c:675
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
@ -2901,7 +2910,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4579
#: src/window.c:4506
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2917,7 +2926,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5262
#: src/window.c:5165
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2955,15 +2964,6 @@ msgstr ""
"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
"listen\n"
#~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n"
#~ "(Any open documents will be lost.)"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke komme i kontakt med vinduet \"%s\".\n"
#~ "Tving dette program til at afslutte\n"
#~ "(alle åbne dokumenter mistes)?"
#~ msgid "Kill application"
#~ msgstr "Dræb program"