mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-28 11:00:54 -05:00
Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>. svn path=/trunk/; revision=3128
This commit is contained in:
parent
e6b1bd9922
commit
5c06f103ca
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
|
||||
|
||||
2007-03-27 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
40
po/et.po
40
po/et.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-18 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 13:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 09:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
"Autoriõigused (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
|
||||
"See protgramm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
|
||||
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
|
||||
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
|
||||
"isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIID või GARANTIID SOBIVUSELE\n"
|
||||
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
|
||||
@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Värvust \"%s\" pole võimalik analüüsida"
|
||||
#: ../src/theme.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab lubamatut märki '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2972,11 +2972,15 @@ msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinaatide avaldis sisaldab ujukomaarvu '%s', seda aga pole võimalik "
|
||||
"analüüsida"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinaatide avaldis sisaldab täisarvu '%s', seda aga pole võimalik "
|
||||
"analüüsida"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2987,11 +2991,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1664
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koordinaatide avaldis on tühi või arusaamatult koostatud"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koordinaatide avaldise tulemuseks on nulliga jagamine"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1853
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3021,20 +3025,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2054
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koordinaatide avaldise analüsaatoril tekkis puhvri ületäitumine."
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2083
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koordinaatide avaldises on sulgevad sulud ilma avavate sulgudeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinaatide avaldis sisaldab tundmatut muutujat või konstanti \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2200
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koordinaatide avaldises on avavad sulud ilma sulgevate sulgudeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2211
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
@ -3095,7 +3100,7 @@ msgstr "Tõrge silumislogi avamisel: %s\n"
|
||||
#: ../src/util.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3176,15 +3181,8 @@ msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
|
||||
#~ "changes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sellest rakendusest jõuga väljumine põhjustab kõigi salvestamata andmete "
|
||||
#~ "hävimise."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
||||
#~ msgstr "Tundmatu funktsioon \"%s\" menüüikoonile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Tõrge teema lugemisel failist %s: %s\n"
|
||||
#. separator
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:88
|
||||
msgid "Always on _Top"
|
||||
msgstr "Alati _pealmine"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user