Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.

2007-03-29  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>

	* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.

svn path=/trunk/; revision=3128
This commit is contained in:
Priit Laes 2007-03-29 18:06:40 +00:00 committed by Priit Laes
parent e6b1bd9922
commit 5c06f103ca
2 changed files with 23 additions and 21 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
2007-03-27 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 09:22+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Autoriõigused (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
"See protgramm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
"isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIID või GARANTIID SOBIVUSELE\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Värvust \"%s\" pole võimalik analüüsida"
#: ../src/theme.c:1499
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab lubamatut märki '%s'"
#: ../src/theme.c:1526
#, c-format
@ -2972,11 +2972,15 @@ msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Koordinaatide avaldis sisaldab ujukomaarvu '%s', seda aga pole võimalik "
"analüüsida"
#: ../src/theme.c:1540
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Koordinaatide avaldis sisaldab täisarvu '%s', seda aga pole võimalik "
"analüüsida"
#: ../src/theme.c:1607
#, c-format
@ -2987,11 +2991,11 @@ msgstr ""
#: ../src/theme.c:1664
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
msgstr "Koordinaatide avaldis on tühi või arusaamatult koostatud"
#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
msgstr "Koordinaatide avaldise tulemuseks on nulliga jagamine"
#: ../src/theme.c:1853
msgid ""
@ -3021,20 +3025,21 @@ msgstr ""
#: ../src/theme.c:2054
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
msgstr "Koordinaatide avaldise analüsaatoril tekkis puhvri ületäitumine."
#: ../src/theme.c:2083
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
msgstr "Koordinaatide avaldises on sulgevad sulud ilma avavate sulgudeta"
#: ../src/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Koordinaatide avaldis sisaldab tundmatut muutujat või konstanti \"%s\""
#: ../src/theme.c:2200
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
msgstr "Koordinaatide avaldises on avavad sulud ilma sulgevate sulgudeta"
#: ../src/theme.c:2211
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
@ -3095,7 +3100,7 @@ msgstr "Tõrge silumislogi avamisel: %s\n"
#: ../src/util.c:108
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
#: ../src/util.c:114
#, c-format
@ -3176,15 +3181,8 @@ msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
#~ "changes."
#~ msgstr ""
#~ "Sellest rakendusest jõuga väljumine põhjustab kõigi salvestamata andmete "
#~ "hävimise."
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
#~ msgstr "Tundmatu funktsioon \"%s\" menüüikoonile"
#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
#~ msgstr "Tõrge teema lugemisel failist %s: %s\n"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
msgstr "Alati _pealmine"