mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Translation updated.
2007-03-27 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=3127
This commit is contained in:
parent
44b86d468e
commit
e6b1bd9922
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-03-27 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2007-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
reviewed by: <delete if not using a buddy>
|
||||
|
97
po/hu.po
97
po/hu.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-09 03:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 14:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik "
|
||||
"és tartalmazza a szokásos témákat.\n"
|
||||
"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
|
||||
"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -411,7 +411,9 @@ msgstr "\"%s\" nem válaszol."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás teljes kilépését."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
|
||||
"teljes kilépését."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:107
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
@ -832,7 +834,8 @@ msgid ""
|
||||
"workspaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A munkaterületek száma. Az értéknek nullánál nagyobbnak kell lennie, és van "
|
||||
"egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza a munkaasztal használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával."
|
||||
"egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza a munkaasztal "
|
||||
"használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
|
||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||
@ -1384,7 +1387,7 @@ msgid ""
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az egyel lejjebb lévő "
|
||||
"Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel lejjebb lévő "
|
||||
"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" "
|
||||
"vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny "
|
||||
"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<"
|
||||
@ -1418,7 +1421,7 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az egyel jobbra lévő "
|
||||
"Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel jobbra lévő "
|
||||
"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" "
|
||||
"vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny "
|
||||
"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<"
|
||||
@ -1434,7 +1437,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az egyel feljebb lévő "
|
||||
"Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel feljebb lévő "
|
||||
"munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" "
|
||||
"vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny "
|
||||
"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<"
|
||||
@ -2102,11 +2105,12 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északi (felső) oldala felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az "
|
||||
"elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint "
|
||||
"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az "
|
||||
"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz "
|
||||
"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északi (felső) oldala "
|
||||
"felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
|
||||
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>"
|
||||
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
|
||||
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2116,7 +2120,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő keleti (jobb) oldala felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő keleti (jobb) oldala felé "
|
||||
"vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
|
||||
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>"
|
||||
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
|
||||
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2127,11 +2137,12 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északkeleti (jobb felső) sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az "
|
||||
"elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint "
|
||||
"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az "
|
||||
"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz "
|
||||
"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északkeleti (jobb felső) "
|
||||
"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
|
||||
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>"
|
||||
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
|
||||
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2141,7 +2152,13 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északnyugati (bal felső) sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északnyugati (bal felső) "
|
||||
"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
|
||||
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>"
|
||||
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
|
||||
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2152,11 +2169,12 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő déli (alsó) oldala felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az "
|
||||
"elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint "
|
||||
"rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az "
|
||||
"opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz "
|
||||
"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő déli (alsó) oldala felé "
|
||||
"vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
|
||||
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>"
|
||||
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
|
||||
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2166,7 +2184,13 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délkeleti (jobb alsó) sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délkeleti (jobb alsó) "
|
||||
"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
|
||||
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>"
|
||||
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
|
||||
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2176,7 +2200,13 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délnyugati (bal alsó) sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délnyugati (bal alsó) "
|
||||
"sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
|
||||
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>"
|
||||
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
|
||||
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2186,7 +2216,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő nyugati (bal) oldala felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift><Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő nyugati (bal) oldala felé "
|
||||
"vihető. Formátuma ehhez hasonló: \"<Control>a\" vagy \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és "
|
||||
"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint \"<Ctl>\" és \"<Ctrl>"
|
||||
"\") is megenged. Ha az opciót a speciális \"disabled\" karakterláncra "
|
||||
"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3302,7 +3338,8 @@ msgid ""
|
||||
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, pl."
|
||||
"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a következőt: \"%s\""
|
||||
"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
|
||||
"következőt: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user