mutter/po/fr.po

2512 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-23 12:26:19 -04:00
# French translation of clutter.
2012-03-18 16:41:05 -04:00
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
2011-09-23 12:26:19 -04:00
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Damien Lespiau <damien.lespiau@gmail.com>, 2010.
2011-09-23 12:26:19 -04:00
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> 2011,
2012-03-18 16:41:05 -04:00
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 08:00+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5319
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordonnée X"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5320
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5338
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordonnée Y"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5339
msgid "Y coordinate of the actor"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Coordonnée Y de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5357 ../clutter/clutter-canvas.c:214
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5358
msgid "Width of the actor"
msgstr "Largeur de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5376 ../clutter/clutter-canvas.c:230
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5377
msgid "Height of the actor"
msgstr "Hauteur de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5396
msgid "Fixed X"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "X fixé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5397
msgid "Forced X position of the actor"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Position fixe de l'acteur sur l'axe X"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5414
msgid "Fixed Y"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Y fixé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5415
msgid "Forced Y position of the actor"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Position fixe de l'acteur sur l'axe Y"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5430
msgid "Fixed position set"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Position fixe définie"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5431
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique si l'acteur utilise un positionnement fixe"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5449
msgid "Min Width"
msgstr "Largeur minimale"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5450
msgid "Forced minimum width request for the actor"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Requête de largeur minimale forcée pour l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5468
msgid "Min Height"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Hauteur minimale"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5469
msgid "Forced minimum height request for the actor"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Requête de hauteur minimale forcée pour l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5487
msgid "Natural Width"
msgstr "Largeur naturelle"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5488
msgid "Forced natural width request for the actor"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Requête de largeur naturelle forcée pour l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5506
msgid "Natural Height"
msgstr "Hauteur Naturelle"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5507
msgid "Forced natural height request for the actor"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Requête de hauteur naturelle forcée pour l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5522
msgid "Minimum width set"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Largeur minimale définie"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5523
msgid "Whether to use the min-width property"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur minimale"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5537
msgid "Minimum height set"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Hauteur minimale définie"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5538
msgid "Whether to use the min-height property"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur minimale"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5552
msgid "Natural width set"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Largeur naturelle définie"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5553
msgid "Whether to use the natural-width property"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur naturelle"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
msgid "Natural height set"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Hauteur naturelle définie"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5568
msgid "Whether to use the natural-height property"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur naturelle"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5584
msgid "Allocation"
msgstr "Allocation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5585
msgid "The actor's allocation"
msgstr "L'allocation de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5640
msgid "Request Mode"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Mode de requête"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5641
msgid "The actor's request mode"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le mode de requête de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5660
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5661
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Position sur l'axe Z"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5678
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5679
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacité d'un acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Redirection hors écran"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5700
2011-09-05 16:39:51 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Drapeaux contrôlant la mise à plat de l'acteur sur une seule image"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5715
msgid "Whether the actor is visible or not"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si un acteur est visible ou non"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5729
msgid "Mapped"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Tracé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5730
msgid "Whether the actor will be painted"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si l'acteur sera peint"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
msgid "Realized"
msgstr "Réalisé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5744
msgid "Whether the actor has been realized"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si l'acteur a été réalisé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
msgid "Reactive"
msgstr "Réactif"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5760
msgid "Whether the actor is reactive to events"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique si l'acteur est réactif aux événements"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5771
msgid "Has Clip"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Possède une zone de rognage"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5772
msgid "Whether the actor has a clip set"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique si l'acteur possède une zone de rognage définie"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5786
msgid "Clip"
msgstr "Rognage"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5787
msgid "The clip region for the actor"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Le zone de rognage de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5800 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5801
msgid "Name of the actor"
msgstr "Nom de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5816
msgid "Scale X"
msgstr "Homothétie (X)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5817
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe X"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5835
msgid "Scale Y"
msgstr "Homothétie (Y)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5836
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Y"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5852
msgid "Scale Center X"
msgstr "Centre d'homothétie (X)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5853
msgid "Horizontal scale center"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Centre d'homothétie horizontale"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5867
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Centre d'homothétie (Y)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5868
msgid "Vertical scale center"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Centre d'homothétie verticale"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5882
msgid "Scale Gravity"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Homothétie par rapport au centre de gravité"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5883
msgid "The center of scaling"
msgstr "Le centre d'homothétie"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5899
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Angle de rotation (X)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5900
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe X"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5918
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Angle de rotation (Y)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5919
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Y"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5937
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Angle de rotation (Z)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5938
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Z"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5954
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Centre de rotation (X)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5955
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe X"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5968
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Centre de rotation (Y)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5969
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5982
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Centre de rotation (Z)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5983
msgid "The rotation center on the Z axis"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Z"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5996
msgid "Rotation Center Z Gravity"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Rotation autour du centre de gravité suivant Z"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5997
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Point central pour la rotation autour de l'axe Z"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
msgid "Anchor X"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Ancre (X)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6013
msgid "X coordinate of the anchor point"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Coordonnée X du point d'ancrage"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6028
msgid "Anchor Y"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Ancre (Y)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6029
msgid "Y coordinate of the anchor point"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Coordonnée Y du point d'ancrage"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6043
msgid "Anchor Gravity"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Centre de gravité de l'ancre"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6044
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Le point d'ancrage comme un « ClutterGravity »"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6061
msgid "Show on set parent"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Afficher le parent défini"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6062
msgid "Whether the actor is shown when parented"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique si l'acteur s'affiche quand son parent est défini"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6079
msgid "Clip to Allocation"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Coupure d'allocation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6080
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Définit la région de la coupure pour détecter l'allocation de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6093
msgid "Text Direction"
msgstr "Direction du texte"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6094
msgid "Direction of the text"
msgstr "La direction du texte"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6109
msgid "Has Pointer"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Contient le pointeur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6110
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si l'acteur contient le pointer d'un périphérique d'entrée"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6123
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6124
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Ajoute une action à l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6137
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6138
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
2011-10-03 09:57:21 -04:00
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6152
2011-10-03 09:57:21 -04:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Ajoute un effet à appliquer à l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6166
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gestionnaire de disposition"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6167
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "L'objet contrôlant la disposition des enfants d'un acteur"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
msgid "X Alignment"
msgstr "Alignement X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6183
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "L'alignement de l'acteur sur l'axe X dans l'espace alloué"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6198
msgid "Y Alignment"
msgstr "Alignement Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6199
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "L'alignement de l'acteur sur l'axe Y dans l'espace alloué"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6216
msgid "Margin Top"
msgstr "Marge supérieure"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6217
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Espace supplémentaire en haut"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6234
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marge inférieure"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6235
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Espace supplémentaire en bas"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6252
msgid "Margin Left"
msgstr "Marge de gauche"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6253
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Espace supplémentaire à gauche"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6270
msgid "Margin Right"
msgstr "Marge de droite"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6271
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Espace supplémentaire à droite"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6285
msgid "Background Color Set"
msgstr "Couleur de fond définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6286 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Indique si la couleur de fond a été définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6302
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6303
msgid "The actor's background color"
msgstr "La couleur de fond de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
msgid "First Child"
msgstr "Premier enfant"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6319
msgid "The actor's first child"
msgstr "Le premier enfant de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Last Child"
msgstr "Dernier enfant"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "The actor's last child"
msgstr "Le dernier enfant de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6347
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Délègue l'objet au dessin du contenu de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
msgid "Content Gravity"
msgstr "Centre de gravité du contenu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6372
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Alignement du contenu de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6392
msgid "Content Box"
msgstr "Boîte du contenu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6393
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "La boîte délimitant le contenu de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filtre de réduction"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6400
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Le filtre utilisé pour réduire la taille du contenu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Filtre d'agrandissement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6408
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Le filtre utilisé pour augmenter la taille du contenu"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "L'acteur attaché au méta"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Le nom du méta"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si le méta est activé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Source"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "La source de l'alignement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Axe d'alignement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "L'axe par rapport auquel aligner la position"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Le facteur d'alignement, entre 0.0 et 1.0"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Axe temporel"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
msgid "Timeline used by the alpha"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'axe temporel utilisé par l'alpha"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
msgid "Alpha value"
msgstr "Valeur de l'alpha"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "La valeur alpha telle que calculée par l'alpha"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
msgid "Progress mode"
msgstr "Mode de progression"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
msgid "Object"
msgstr "Objet"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
msgid "Object to which the animation applies"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "L'objet auquel s'applique l'animation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Le mode d'animation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La durée de l'animation, en millisecondes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
msgid "Loop"
msgstr "Boucler"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "Whether the animation should loop"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si l'animation doit boucler"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
msgid "The timeline used by the animation"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'axe temporel utilisé par l'animation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
msgid "The alpha used by the animation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "L'alpha utilisé par l'animation"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "La durée de l'animation"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'axe temporel de l'animation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur Clutter"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"Le moteur du type « %s » ne prend pas en charge la création de plusieurs "
"scènes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "The source of the binding"
msgstr "La source du lien"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordonnée"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "La coordonnée à lier"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer au lien"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The unique name of the binding pool"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le nom unique de l'ensemble des liens"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr ""
"Alignement horizontal de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de "
"disposition"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr ""
"Alignement vertical de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de disposition"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Alignement horizontal par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire "
"de disposition"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Alignement vertical par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire de "
"disposition"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Remplissage horizontal"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"l'espace supplémentaire sur l'axe horizontal"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Remplissage vertical"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"l'espace supplémentaire sur l'axe vertical"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Alignement horizontal de l'acteur dans la cellule"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Alignement vertical de l'acteur dans la cellule"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si l'agencement doit être vertical plutôt qu'horizontal"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"Indique si l'agencement doit être homogène, c.-à-d. si tous les enfants "
"doivent avoir la même taille"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
msgid "Pack Start"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Empaqueter au début"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique s'il faut empaqueter les éléments au début de la boîte"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
msgid "Spacing between children"
msgstr "Espacement entre les enfants"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
msgid "Use Animations"
msgstr "Utilise les animations"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
msgid "Whether layout changes should be animated"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si les changements de position doivent être animés ou non"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
msgid "Easing Mode"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Mode d'animation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
msgid "The easing mode of the animations"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le mode d'animation des animations"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
msgid "Easing Duration"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Durée d'animation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
msgid "The duration of the animations"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La durée des animations"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "La modification de luminosité à appliquer"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "La modification de contraste à appliquer"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
msgid "Surface Width"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Largeur de la surface"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
msgid "The width of the Cairo surface"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La largeur de la surface Cairo"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
msgid "Surface Height"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Hauteur de la surface"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
msgid "The height of the Cairo surface"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La hauteur de la surface Cairo"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
2011-08-15 10:16:24 -04:00
msgid "Auto Resize"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Redimensionnement automatique"
2011-08-15 10:16:24 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
2011-08-15 10:16:24 -04:00
msgid "Whether the surface should match the allocation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique si la surface doit correspondre à celle allouée"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
msgid "The width of the canvas"
msgstr "La largeur du canevas"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
msgid "The height of the canvas"
msgstr "La hauteur du canevas"
2011-08-15 10:16:24 -04:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Le conteneur qui a créé cette donnée"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'acteur contenu dans ces données"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Enfoncé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si l'objet cliquable doit être dans l'état enfoncé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Attrapé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si l'objet cliquable peut être attrapé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Duration"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Durée de l'appui long"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La durée minimale d'un appui long pour reconnaître le mouvement"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Expiration de l'appui long"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La durée maximale avant qu'un appui long soit annulé"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Définit l'acteur à cloner"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Teinte"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "La teinte à appliquer"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Tuiles horizontales"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le nombre de tuiles horizontales"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Tuiles verticales"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le nombre de tuiles verticales"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Matériau du dos"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Le matériau à utiliser pour dessiner le dos de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le facteur de désaturation"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Backend"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le ClutterBackend du gestionnaire de périphérique"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Seuil de déplacement horizontal"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Le nombre horizontal de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Seuil de déplacement vertical"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le nombre vertical de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Poignée de déplacement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'acteur en cours de déplacement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Axe de déplacement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Oblige le déplacement selon un axe"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Orientation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'orientation de la disposition"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique si chaque élément doit recevoir la même allocation"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
msgid "Column Spacing"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Espacement des colonnes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'espace entre les colonnes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
msgid "Row Spacing"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Espacement des lignes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'espace entre les lignes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Largeur minimale de la colonne"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Largeur minimale de chaque colonne"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Largeur maximale de la colonne"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Largeur maximale de chaque colonne"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Hauteur minimale de la ligne"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Hauteur minimale de chaque ligne"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Hauteur maximale de la ligne"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Hauteur maximale de chaque ligne"
#: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Id"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'identifiant unique du périphérique"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Le nom du périphérique"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Type de périphérique"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le type du périphérique"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Device Manager"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Gestionnaire de périphériques"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The device manager instance"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'instance du gestionnaire de périphériques"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Device Mode"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Mode du périphérique"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The mode of the device"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le mode du périphérique"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Has Cursor"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Possède un curseur"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Whether the device is enabled"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si le périphérique est activé"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Number of Axes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Nombre d'axes"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The number of axes on the device"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The backend instance"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'instance du moteur"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:381
msgid "Value Type"
msgstr "Type de valeur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:382
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Le type des valeurs dans l'intervalle"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Gestionnaire"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données"
2011-10-03 09:57:21 -04:00
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#. *
2011-10-03 09:57:21 -04:00
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#.
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:763
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
msgid "Show frames per second"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
msgid "Default frame rate"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Nombre d'images par seconde par défaut"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
msgid "Make all warnings fatal"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Rendre tous les avertissements fatals"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
msgid "Direction for the text"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Sens du texte"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Disable mipmapping on text"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Désactiver le MIP mapping pour le texte"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
msgid "Use 'fuzzy' picking"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Utiliser la sélection « approximative »"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Clutter debugging flags to set"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à activer"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
msgid "Clutter debugging flags to unset"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à désactiver"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Clutter profiling flags to set"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à activer"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
msgid "Clutter profiling flags to unset"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à désactiver"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Enable accessibility"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Activer l'accessibilité"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
msgid "Clutter Options"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Options de Clutter"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Show Clutter Options"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Afficher les options de Clutter"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "URI d'un fichier média"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Lecture"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:92
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Whether the actor is playing"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si l'acteur est en cours de lecture"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Progression"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La progression actuelle de la lecture"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "URI des sous-titres"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'URI d'un fichier de sous-titres"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Nom de la police des sous-titres"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La police à utiliser pour afficher les sous-titres"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volume audio"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Le volume de la piste audio"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Peut rechercher"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si on peut faire des recherches dans le flux actuel"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Remplissage du buffer"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le niveau de remplissage du buffer"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La durée du flux, en secondes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The path used to constrain an actor"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le chemin utilisé pour contraindre un acteur"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le décalage le long du chemin, entre -1.0 et 2.0"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Le nom de la propriété à animer"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "« Filename » défini"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si la propriété :filename est définie"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le chemin du fichier actuellement analysé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domaine de traduction"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr ""
"Le domaine de traduction utilisé pour localiser la chaîne de caractères"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Double Click Time"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Délai du double-clic"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Le délai nécessaire entre les clics pour détecter un clic multiple"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Double Click Distance"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Espacement du double-clic"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "La distance nécessaire entre les clics pour détecter un clic multiple"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Drag Threshold"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Seuil de déplacement"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"La description de la police par défaut, sous une forme telle qu'elle "
"pourrait être analysée par Pango"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Antialias"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Lissage des polices"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"Définit s'il faut utiliser le lissage (1 pour activer, 0 pour désactiver et -"
"1 pour utiliser la valeur par défaut)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font DPI"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "PPP de la police"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"La résolution de la police, en 1024 × points/pouces, ou -1 pour utiliser la "
"valeur par défaut"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Hinting"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Optimisation de la police"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"Définit s'il faut utiliser l'optimisation (1 pour activer, 0 pour désactiver "
"et -1 pour utiliser la valeur par défaut)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Hint Style"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Style d'optimisation des polices"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le style d'optimisation (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Ordre sous-pixel des polices"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le type de lissage sous-pixel (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "La durée minimale pour qu'un appui long soit identifié"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Horodatage de la configuration de fontconfig"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Horodatage de la configuration actuelle de fontconfig"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Durée avant masquage du mot de passe"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2011-10-03 09:57:21 -04:00
msgstr ""
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"Définit le temps d'affichage du dernier caractère saisi dans les entrées "
"masquées"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Type de shader"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le type de shader utilisé"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The source of the constraint"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La source de la contrainte"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "From Edge"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Bord de départ"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le bord de l'acteur qui doit être attrapé"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "To Edge"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Bord d'arrivée"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
msgid "Fullscreen Set"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Plein écran activé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Offscreen"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Hors écran"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
msgid "Cursor Visible"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Curseur visible"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
msgid "User Resizable"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
"l'utilisateur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
msgid "The color of the stage"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La couleur de la scène"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
msgid "Perspective"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Perspective"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
msgid "Perspective projection parameters"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
msgid "Title"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Titre"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
msgid "Stage Title"
msgstr "Titre de la scène"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
msgid "Use Fog"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Utiliser le brouillard"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
msgid "Whether to enable depth cueing"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
msgid "Settings for the depth cueing"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
msgid "Use Alpha"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Utiliser l'alpha"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr ""
"Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
msgid "Key Focus"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Focus clavier"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
msgid "The currently key focused actor"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
msgid "No Clear Hint"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
msgid "Whether the stage should clear its contents"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
2011-01-11 16:34:37 -05:00
msgid "Accept Focus"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Accepte le focus"
2011-01-11 16:34:37 -05:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
2011-01-11 16:34:37 -05:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
2011-01-11 16:34:37 -05:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
msgid "State"
msgstr "État"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"Indique l'état actuellement défini (il se peut que la transition vers cet "
"état ne soit pas achevée)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
msgid "Default transition duration"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Durée de la transition par défaut"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Column Number"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Numéro de la colonne"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La colonne dans laquelle l'élément graphique se situe"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Row Number"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Numéro de la ligne"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La ligne sur laquelle l'élément graphique se situe"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Column Span"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Extension de colonne"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le nombre de colonnes sur lequel s'étend l'élément graphique"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Row Span"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Extension de ligne"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le nombre de lignes sur lequel s'étend l'élément graphique"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Extension horizontale"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe horizontal"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Vertical Expand"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Extension verticale"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe vertical"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Spacing between columns"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Espacement entre les colonnes"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Spacing between rows"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Espacement entre les lignes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Le contenu du buffer"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Longueur du texte"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "La longueur du texte actuellement dans le buffer"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum"
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: ../clutter/clutter-text.c:2968
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Le buffer pour le texte"
#: ../clutter/clutter-text.c:2986
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "La police à utiliser par le texte"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
msgid "Font Description"
msgstr "Description de la police"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3004
msgid "The font description to be used"
msgstr "La description de la police à utiliser"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3021
msgid "The text to render"
msgstr "Le texte à afficher"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3036
msgid "Color of the font used by the text"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
msgid "Editable"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Modifiable"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3051
msgid "Whether the text is editable"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si le texte est modifiable"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
msgid "Selectable"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Sélectionnable"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3067
msgid "Whether the text is selectable"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si le texte est sélectionnable"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
msgid "Activatable"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Activable"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3082
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal "
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"activé"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3099
msgid "Whether the input cursor is visible"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
msgid "Cursor Color"
msgstr "La couleur du curseur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Couleur du curseur renseignée"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3129
msgid "Whether the cursor color has been set"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3145
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La taille du curseur, en pixels"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Cursor Position"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Position du curseur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3160
msgid "The cursor position"
msgstr "La position du curseur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
msgid "Selection-bound"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Lien à la sélection"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3176
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
msgid "Selection Color"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Couleur de la sélection"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
msgid "Selection Color Set"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Couleur de la sélection renseignée"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3207
msgid "Whether the selection color has been set"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
msgid "Attributes"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Attributs"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
msgid "Use markup"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Utiliser le balisage"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
msgid "Line wrap"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Coupure des lignes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3263
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
msgid "Line wrap mode"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Mode de coupure des lignes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
msgid "Control how line-wrapping is done"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
msgid "Ellipsize"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Faire une ellipse"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
msgid "Line Alignment"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Alignement des lignes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3312
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
msgid "Justify"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Justifié"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3329
msgid "Whether the text should be justified"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si le texte doit être justifié"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
msgid "Password Character"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Caractère de mot de passe"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3345
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de "
"l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
msgid "Max Length"
msgstr "Longueur maximale"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
msgid "Single Line Mode"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Mode ligne unique"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3384
msgid "Whether the text should be a single line"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Selected Text Color"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Choix de la couleur du texte"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Couleur du texte définie"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchronise la taille de l'acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgstr ""
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"Synchronise automatiquement la taille de l'acteur avec les dimensions du "
"pixbuf sous-jacent"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Désactive le découpage"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de plus "
"petites sous-textures économes en espace"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Perte de mosaïque"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Zone maximale de perte d'une texture par morceaux"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Répétition horizontale"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Répète le contenu plutôt que de le redimensionner horizontalement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Répétition verticale"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Répète le contenu plutôt que de le redimensionner verticalement"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Qualité de filtrage"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La qualité de rendu utilisée lors du dessin de la texture"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Format des pixels"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "The Cogl pixel format to use"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le format des pixels Cogl à utiliser"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Texture Cogl"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "L'animateur de texture Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Cogl Material"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Matériel Cogl"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"L'animateur de matériel Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
msgid "The path of the file containing the image data"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le chemin du fichier contenant les données de l'image"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
msgid "Keep Aspect Ratio"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Conserve le rapport d'affichage de la texture au moment d'une requête de "
"largeur ou hauteur préférée"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Chargement asynchrone"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
2012-03-18 16:41:05 -04:00
"Charge les fichiers à l'intérieur d'un thread pour éviter un blocage lors du "
"chargement des images à partir du disque"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
msgid "Load data asynchronously"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Charger les données de manière asynchrone"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Décode les fichiers de données d'image à l'intérieur d'un thread pour éviter "
"un blocage lors du chargement des images à partir du disque"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
msgid "Pick With Alpha"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Sélection avec alpha"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Acteur de forme avec canal alpha lors d'une sélection"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#, c-format
2011-07-26 09:12:08 -04:00
msgid "Failed to load the image data"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#, c-format
2011-07-26 09:12:08 -04:00
msgid "YUV textures are not supported"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#, c-format
2011-07-26 09:12:08 -04:00
msgid "YUV2 textues are not supported"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Est-ce que l'axe temporel doit redémarrer automatiquement"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Delay"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Délai"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Delay before start"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le délai avant de démarrer"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La durée de l'axe temporel, en millisecondes"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Direction de l'animation"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Auto Reverse"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Retour automatique"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si le sens doit-être inversé lorsque la fin est atteinte"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
msgid "Repeat Count"
msgstr "Nombre de répétition"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Combien de fois l'axe temporel doit être répété"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
msgid "Progress Mode"
msgstr "Mode de progression"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Comment l'axe temporel doit calculer la progression"
#: ../clutter/clutter-transition.c:249
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: ../clutter/clutter-transition.c:250
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "L'intervalle des valeurs pour la transition"
#: ../clutter/clutter-transition.c:264
msgid "Animatable"
msgstr "Animable"
#: ../clutter/clutter-transition.c:265
msgid "The animatable object"
msgstr "L'objet animable"
#: ../clutter/clutter-transition.c:286
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Retirer après réalisation"
#: ../clutter/clutter-transition.c:287
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Détacher la transition après sa réalisation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objet alpha a partir duquel dériver le comportement"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Profondeur de départ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Profondeur initiale à appliquer"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Profondeur d'arrivée"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Profondeur finale à appliquer"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Angle de départ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Angle initial"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Angle d'arrivée"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Angle final"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Angle d'inclinaison x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Angle d'inclinaison y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Angle d'inclinaison z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Largeur de l'ellipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Hauteur de l'ellipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Centre de l'ellipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Direction de la rotation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Opacité de départ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Niveau initial d'opacité"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Opacité d'arrivée"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Niveau final d'opacité"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "L'objet ClutterPath qui représente le chemin que l'animation suit"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Angle de départ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Angle d'arrivée"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Axe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Axe de rotation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "Centre (X)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordonnée X du centre de rotation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Centre (Y)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordonnée Y du centre de rotation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Centre (Z)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordonnée Z du centre de rotation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "Homothétie (X) de départ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "Homothétie (X) de départ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Homothétie (Y) de départ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Homothétie (Y) de départ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "La couleur de fond de la boîte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Couleur définie"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "La couleur du rectangle"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "La couleur de la bordure du rectangle"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Largeur de la bordure"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "La largeur de la bordure du rectangle"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Possède une bordure"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Indique si le rectangle doit posséder une bordure"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Source de vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Source du shader vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Source de fragment"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Source du shader fragment"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Compilé"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Indique si le shader est compilé et lié"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Indique si le shader est activé"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Échec de la compilation de %s : %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Shader vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Shader fragment"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "sysfs Path"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Chemin sysfs"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Device Path"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Chemin du périphérique"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Path of the device node"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Impossible de trouver un CoglWinsys approprié pour un GdkDisplay de type %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
msgid "Surface"
msgstr "Surface"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "La surface wayland sous-jacente"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
msgid "Surface width"
msgstr "Largeur de la surface"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "La largeur de la surface wayland sous-jacente"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
msgid "Surface height"
msgstr "Hauteur de la surface"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "La hauteur de la surface wayland sous-jacente"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "Affichage X à utiliser"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
msgid "X screen to use"
msgstr "Écran X à utiliser"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre les appels X synchrones"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Activer le support XInput"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The Clutter backend"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Le moteur Clutter"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Le pixmap X11 à lier"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
msgid "Pixmap width"
msgstr "Largeur du pixmap"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La largeur du pixmap lié à cette texture"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
msgid "Pixmap height"
msgstr "Hauteur du pixmap"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La hauteur du pixmap lié à cette texture"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Profondeur du pixmap"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La profondeur (en nombre de bits) du pixmap lié à cette texture"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
msgid "Automatic Updates"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Mises à jour automatiques"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Indique si la texture doit rester synchronisée avec les modifications du "
"pixmap."
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "The X11 Window to be bound"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "La fenêtre X11 à lier"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
msgid "Window Redirect Automatic"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Canal de fenêtre automatique"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
2011-09-23 12:26:19 -04:00
"Indique si le canal de la fenêtre composite est défini à « Automatic » (ou "
 Manual » si faux)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Mapped"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Fenêtre tracée"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "If window is mapped"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si la fenêtre est tracée"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
msgid "Destroyed"
msgstr "Détruite"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "If window has been destroyed"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si la fenêtre a été détruite"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
msgid "Window X"
msgstr "Fenêtre (X)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "La coordonnée X de la fenêtre selon X11"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
msgid "Window Y"
msgstr "Fenêtre (Y)"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "La coordonnée Y de la fenêtre selon X11"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Window Override Redirect"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
msgstr "Override Redirect de la fenêtre"
2012-03-18 16:41:05 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "If this is an override-redirect window"
2011-09-23 12:26:19 -04:00
msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect"