mutter/po/fr.po

2592 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-23 16:26:19 +00:00
# French translation of clutter.
2012-03-18 20:41:05 +00:00
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
2011-09-23 16:26:19 +00:00
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Damien Lespiau <damien.lespiau@gmail.com>, 2010.
2011-09-23 16:26:19 +00:00
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> 2011,
2012-03-18 20:41:05 +00:00
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
2012-09-05 14:02:07 +00:00
# Alain Lojewski <Allomervan@gmail.com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-20 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:22+0200\n"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
"Last-Translator: Alain Lojewski <Allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5583
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordonnée X"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5584
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5602
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordonnée Y"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5603
msgid "Y coordinate of the actor"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Coordonnée Y de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5625
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5626
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "La position de l'origine de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5643 ../clutter/clutter-canvas.c:215
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5644
msgid "Width of the actor"
msgstr "Largeur de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5662 ../clutter/clutter-canvas.c:231
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5663
msgid "Height of the actor"
msgstr "Hauteur de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5684
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5685
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "The size of the actor"
msgstr "La taille de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5703
msgid "Fixed X"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "X fixé"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5704
msgid "Forced X position of the actor"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Position fixe de l'acteur sur l'axe X"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5721
msgid "Fixed Y"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Y fixé"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5722
msgid "Forced Y position of the actor"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Position fixe de l'acteur sur l'axe Y"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5737
msgid "Fixed position set"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Position fixe définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5738
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique si l'acteur utilise un positionnement fixe"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5756
msgid "Min Width"
msgstr "Largeur minimale"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5757
msgid "Forced minimum width request for the actor"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Requête de largeur minimale forcée pour l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
msgid "Min Height"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Hauteur minimale"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5776
msgid "Forced minimum height request for the actor"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Requête de hauteur minimale forcée pour l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5794
msgid "Natural Width"
msgstr "Largeur naturelle"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5795
msgid "Forced natural width request for the actor"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Requête de largeur naturelle forcée pour l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5813
msgid "Natural Height"
msgstr "Hauteur Naturelle"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5814
msgid "Forced natural height request for the actor"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Requête de hauteur naturelle forcée pour l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5829
msgid "Minimum width set"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Largeur minimale définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5830
msgid "Whether to use the min-width property"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur minimale"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5844
msgid "Minimum height set"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Hauteur minimale définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5845
msgid "Whether to use the min-height property"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur minimale"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5859
msgid "Natural width set"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Largeur naturelle définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5860
msgid "Whether to use the natural-width property"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur naturelle"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5874
msgid "Natural height set"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Hauteur naturelle définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5875
msgid "Whether to use the natural-height property"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur naturelle"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5891
msgid "Allocation"
msgstr "Allocation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5892
msgid "The actor's allocation"
msgstr "L'allocation de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5949
msgid "Request Mode"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Mode de requête"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5950
msgid "The actor's request mode"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le mode de requête de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5974
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Z Position"
msgstr "Position Z"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5975
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Position de l'acteur sur l'axe Z"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5992
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5993
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacité d'un acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6013
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "Offscreen redirect"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Redirection hors écran"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6014
2011-09-05 20:39:51 +00:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Drapeaux contrôlant la mise à plat de l'acteur sur une seule image"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6028
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6029
msgid "Whether the actor is visible or not"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si un acteur est visible ou non"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6043
msgid "Mapped"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Tracé"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6044
msgid "Whether the actor will be painted"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si l'acteur sera peint"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6057
msgid "Realized"
msgstr "Réalisé"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6058
msgid "Whether the actor has been realized"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si l'acteur a été réalisé"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6073
msgid "Reactive"
msgstr "Réactif"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6074
msgid "Whether the actor is reactive to events"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique si l'acteur est réactif aux événements"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6085
msgid "Has Clip"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Possède une zone de rognage"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6086
msgid "Whether the actor has a clip set"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique si l'acteur possède une zone de rognage définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6105
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Rectangle de rognage"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6106
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "La zone visible de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6120 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6121
msgid "Name of the actor"
msgstr "Nom de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6142
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Pivot Point"
msgstr "Point pivot"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6143
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Le point pivot autour duquel s'organisent l'homothétie et la rotation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6161
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Point pivot Z"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6162
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Composant Z du point pivot"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6180
msgid "Scale X"
msgstr "Homothétie (X)"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6181
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe X"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6199
msgid "Scale Y"
msgstr "Homothétie (Y)"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6200
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Y"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6218
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Scale Z"
msgstr "Homothétie (Z)"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6219
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Z"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6237
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Angle de rotation (X)"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6238
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe X"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6256
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Angle de rotation (Y)"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6257
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Y"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6275
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Angle de rotation (Z)"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Z"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Translation X"
msgstr "Translation X"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6296
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Translation le long de l'axe X"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6315
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Translation Y"
msgstr "Translation Y"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6316
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Translation le long de l'axe Y"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6335
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Translation Z"
msgstr "Translation Z"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Translation le long de l'axe Z"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6364
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6365
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Matrice de transformation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Transform Set"
msgstr "Définition de la transformation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Indique si la propriété transformation est définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Child Transform"
msgstr "Transformation de l'enfant"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Matrice de transformation de l'enfant"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6414
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Définition de la transformation de l'enfant"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6415
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Indique si la propriété transformer-enfant est définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6433
msgid "Clip to Allocation"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Coupure d'allocation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6434
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Définit la région de la coupure pour détecter l'allocation de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6447
msgid "Text Direction"
msgstr "Direction du texte"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6448
msgid "Direction of the text"
msgstr "La direction du texte"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6463
msgid "Has Pointer"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Contient le pointeur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6464
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si l'acteur contient le pointer d'un périphérique d'entrée"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6477
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6478
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Ajoute une action à l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
2011-10-03 13:57:21 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
2011-10-03 13:57:21 +00:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Ajoute un effet à appliquer à l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6520
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gestionnaire de disposition"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6521
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "L'objet contrôlant la disposition des enfants d'un acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6535
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "X Expand"
msgstr "Étendre suivant X"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Indique si l'espace horizontal supplémentaire doit être attribué à l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6551
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "Y Expand"
msgstr "Étendre suivant Y"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6552
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Indique si l'espace vertical supplémentaire doit être attribué à l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "X Alignment"
msgstr "Alignement X"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6569
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "L'alignement de l'acteur sur l'axe X dans l'espace alloué"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6584
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Y Alignment"
msgstr "Alignement Y"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6585
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "L'alignement de l'acteur sur l'axe Y dans l'espace alloué"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6604
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Marge supérieure"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6605
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Espace supplémentaire en haut"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6626
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marge inférieure"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6627
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Espace supplémentaire en bas"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6648
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Marge de gauche"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6649
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Espace supplémentaire à gauche"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Marge de droite"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6671
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Espace supplémentaire à droite"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6687
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Couleur de fond définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Indique si la couleur de fond a été définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6704
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "La couleur de fond de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6720
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "First Child"
msgstr "Premier enfant"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6721
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "Le premier enfant de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6734
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Last Child"
msgstr "Dernier enfant"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "Le dernier enfant de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6749
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6750
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Délègue l'objet au dessin du contenu de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6775
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Centre de gravité du contenu"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6776
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Alignement du contenu de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6796
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Content Box"
msgstr "Boîte du contenu"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6797
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "La boîte délimitant le contenu de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filtre de réduction"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6806
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Le filtre utilisé pour réduire la taille du contenu"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6813
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Filtre d'agrandissement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6814
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Le filtre utilisé pour augmenter la taille du contenu"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6828
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Content Repeat"
msgstr "Répétition du contenu"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6829
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "La règle de répétition du contenu de l'acteur"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "L'acteur attaché au méta"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Le nom du méta"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si le méta est activé"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Source"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "La source de l'alignement"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Axe d'alignement"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "L'axe par rapport auquel aligner la position"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
2012-03-18 20:41:05 +00:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Le facteur d'alignement, entre 0.0 et 1.0"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:373
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur Clutter"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:447
2012-03-18 20:41:05 +00:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"Le moteur du type « %s » ne prend pas en charge la création de plusieurs "
"scènes"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "La source du lien"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordonnée"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "La coordonnée à lier"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer au lien"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The unique name of the binding pool"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le nom unique de l'ensemble des liens"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:945
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "L'orientation de la disposition"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:986
2010-10-25 16:30:52 +00:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
2012-03-18 20:41:05 +00:00
"Indique si l'agencement doit être homogène, c.-à-d. si tous les enfants "
"doivent avoir la même taille"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001
msgid "Pack Start"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Empaqueter au début"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique s'il faut empaqueter les éléments au début de la boîte"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016
msgid "Spacing between children"
msgstr "Espacement entre les enfants"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "La modification de luminosité à appliquer"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "La modification de contraste à appliquer"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "La largeur du canevas"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "La hauteur du canevas"
2011-08-15 14:16:24 +00:00
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Le conteneur qui a créé cette donnée"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "L'acteur contenu dans ces données"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
msgid "Pressed"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Enfoncé"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si l'objet cliquable doit être dans l'état enfoncé"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
msgid "Held"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Attrapé"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
msgid "Whether the clickable has a grab"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si l'objet cliquable peut être attrapé"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "Long Press Duration"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Durée de l'appui long"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "La durée minimale d'un appui long pour reconnaître le mouvement"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "Long Press Threshold"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Expiration de l'appui long"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "La durée maximale avant qu'un appui long soit annulé"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2012-03-18 20:41:05 +00:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Définit l'acteur à cloner"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Teinte"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "La teinte à appliquer"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
2010-10-25 16:30:52 +00:00
msgid "Horizontal Tiles"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Tuiles horizontales"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
msgid "The number of horizontal tiles"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le nombre de tuiles horizontales"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
msgid "Vertical Tiles"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Tuiles verticales"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
msgid "The number of vertical tiles"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le nombre de tuiles verticales"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
msgid "Back Material"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Matériau du dos"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Le matériau à utiliser pour dessiner le dos de l'acteur"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le facteur de désaturation"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Backend"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le ClutterBackend du gestionnaire de périphérique"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:750
msgid "Horizontal Drag Threshold"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Seuil de déplacement horizontal"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:751
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
2011-09-23 16:26:19 +00:00
"Le nombre horizontal de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:778
msgid "Vertical Drag Threshold"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Seuil de déplacement vertical"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:779
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le nombre vertical de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:800
msgid "Drag Handle"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Poignée de déplacement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:801
msgid "The actor that is being dragged"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "L'acteur en cours de déplacement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Axis"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Axe de déplacement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constraints the dragging to an axis"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Oblige le déplacement selon un axe"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:831
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Drag Area"
msgstr "Zone de déplacement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:832
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Limite le déplacement dans un rectangle donné"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:845
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Définition d'une zone de déplacement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:846
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Indique si la zone de déplacement est définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:961
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique si chaque élément doit recevoir la même allocation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281
msgid "Column Spacing"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Espacement des colonnes"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between columns"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "L'espace entre les colonnes"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295
msgid "Row Spacing"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Espacement des lignes"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "The spacing between rows"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "L'espace entre les lignes"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Minimum Column Width"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Largeur minimale de la colonne"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1009
msgid "Minimum width for each column"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Largeur minimale de chaque colonne"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1024
msgid "Maximum Column Width"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Largeur maximale de la colonne"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1025
msgid "Maximum width for each column"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Largeur maximale de chaque colonne"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Minimum Row Height"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Hauteur minimale de la ligne"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1040
msgid "Minimum height for each row"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Hauteur minimale de chaque ligne"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Maximum Row Height"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Hauteur maximale de la ligne"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1056
msgid "Maximum height for each row"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Hauteur maximale de chaque ligne"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1071 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1072
msgid "Snap to grid"
msgstr "Attraper la grille"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:644
msgid "Number touch points"
msgstr "Nombre de points tactiles"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:645
msgid "Number of touch points"
msgstr "Nombre de points tactiles"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Collage à gauche"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Le numéro de colonne à laquelle coller la partie gauche de l'enfant"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Collage en haut"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Le numéro de ligne à laquelle coller la partie supérieure de l'enfant"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Le nombre de colonnes sur lequel s'étend l'enfant"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Le nombre de lignes sur lequel s'étend l'enfant"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "L'espace entre deux lignes consécutives"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "L'espace entre deux colonnes consécutives"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des lignes"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si TRUE, toutes les lignes ont la même hauteur"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des colonnes"
2013-02-20 20:24:52 +00:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si TRUE, toutes les colonnes ont la même largeur"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Id"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "L'identifiant unique du périphérique"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "Le nom du périphérique"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "Type de périphérique"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le type du périphérique"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
2011-01-24 10:51:06 +00:00
msgid "Device Manager"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Gestionnaire de périphériques"
2011-01-24 10:51:06 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
2011-01-24 10:51:06 +00:00
msgid "The device manager instance"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "L'instance du gestionnaire de périphériques"
2011-01-24 10:51:06 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
2011-01-24 10:51:06 +00:00
msgid "Device Mode"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Mode du périphérique"
2011-01-24 10:51:06 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
2011-01-24 10:51:06 +00:00
msgid "The mode of the device"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le mode du périphérique"
2011-01-24 10:51:06 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
2011-01-24 10:51:06 +00:00
msgid "Has Cursor"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Possède un curseur"
2011-01-24 10:51:06 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
2011-01-24 10:51:06 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
2011-01-24 10:51:06 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
2011-01-24 10:51:06 +00:00
msgid "Whether the device is enabled"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si le périphérique est activé"
2011-01-24 10:51:06 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
2011-01-24 10:51:06 +00:00
msgid "Number of Axes"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Nombre d'axes"
2011-01-24 10:51:06 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
2011-01-24 10:51:06 +00:00
msgid "The number of axes on the device"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
2011-01-24 10:51:06 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
2011-01-24 10:51:06 +00:00
msgid "The backend instance"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "L'instance du moteur"
2011-01-24 10:51:06 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:489
msgid "Value Type"
msgstr "Type de valeur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:490
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Le type des valeurs dans l'intervalle"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:505
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Initial Value"
msgstr "Valeur initiale"
2012-06-03 11:51:19 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Valeur initiale de l'intervalle"
2012-06-03 11:51:19 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Final Value"
msgstr "Valeur finale"
2012-06-03 11:51:19 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:521
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Valeur finale de l'intervalle"
2012-06-03 11:51:19 +00:00
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Gestionnaire"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données"
2011-10-03 13:57:21 +00:00
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#. *
2011-10-03 13:57:21 +00:00
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#.
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:697
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1464
msgid "Show frames per second"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1466
msgid "Default frame rate"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Nombre d'images par seconde par défaut"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1468
msgid "Make all warnings fatal"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Rendre tous les avertissements fatals"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1471
msgid "Direction for the text"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Sens du texte"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1474
msgid "Disable mipmapping on text"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Désactiver le MIP mapping pour le texte"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1477
msgid "Use 'fuzzy' picking"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Utiliser la sélection « approximative »"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1480
msgid "Clutter debugging flags to set"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à activer"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1482
msgid "Clutter debugging flags to unset"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à désactiver"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1486
msgid "Clutter profiling flags to set"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à activer"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1488
msgid "Clutter profiling flags to unset"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à désactiver"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1491
msgid "Enable accessibility"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Activer l'accessibilité"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1683
msgid "Clutter Options"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Options de Clutter"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1684
msgid "Show Clutter Options"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Afficher les options de Clutter"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:444
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Pan Axis"
msgstr "Axe de déplacement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Oblige le déplacement selon un axe"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:457
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:458
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Indique si l'émission d'événements interpolés est activée"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Deceleration"
msgstr "Décélération"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Taux de décélération du déplacement interpolé"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Facteur d'accélération initial"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:489
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Facteur appliqué au moment au démarrage de la phase d'interpolation"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The path used to constrain an actor"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le chemin utilisé pour contraindre un acteur"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le décalage le long du chemin, entre -1.0 et 2.0"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Le nom de la propriété à animer"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:350
msgid "Filename Set"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "« Filename » défini"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:351
msgid "Whether the :filename property is set"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si la propriété :filename est définie"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:365
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:366
msgid "The path of the currently parsed file"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le chemin du fichier actuellement analysé"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:383
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domaine de traduction"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-script.c:384
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr ""
"Le domaine de traduction utilisé pour localiser la chaîne de caractères"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Mode de défilement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Le sens du défilement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:424
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Double Click Time"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Délai du double-clic"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:425
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Le délai nécessaire entre les clics pour détecter un clic multiple"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Espacement du double-clic"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "La distance nécessaire entre les clics pour détecter un clic multiple"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Drag Threshold"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Seuil de déplacement"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
2011-09-23 16:26:19 +00:00
"La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3356
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
2011-09-23 16:26:19 +00:00
"La description de la police par défaut, sous une forme telle qu'elle "
"pourrait être analysée par Pango"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Font Antialias"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Lissage des polices"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
2012-09-05 14:02:07 +00:00
"Définit s'il faut utiliser le lissage (1 pour activer, 0 pour désactiver et "
"-1 pour utiliser la valeur par défaut)"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Font DPI"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "PPP de la police"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:506
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
2011-09-23 16:26:19 +00:00
"La résolution de la police, en 1024 × points/pouces, ou -1 pour utiliser la "
"valeur par défaut"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Font Hinting"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Optimisation de la police"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:523
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
2012-03-18 20:41:05 +00:00
"Définit s'il faut utiliser l'optimisation (1 pour activer, 0 pour désactiver "
"et -1 pour utiliser la valeur par défaut)"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:544
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Font Hint Style"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Style d'optimisation des polices"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:545
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le style d'optimisation (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:566
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Font Subpixel Order"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Ordre sous-pixel des polices"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:567
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le type de lissage sous-pixel (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:584
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "La durée minimale pour qu'un appui long soit identifié"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
2011-08-29 22:29:07 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Horodatage de la configuration de fontconfig"
2011-08-29 22:29:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
2011-08-29 22:29:07 +00:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Horodatage de la configuration actuelle de fontconfig"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:609
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Durée avant masquage du mot de passe"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:610
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2011-10-03 13:57:21 +00:00
msgstr ""
2012-03-18 20:41:05 +00:00
"Définit le temps d'affichage du dernier caractère saisi dans les entrées "
"masquées"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Type de shader"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le type de shader utilisé"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The source of the constraint"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "La source de la contrainte"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "From Edge"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Bord de départ"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le bord de l'acteur qui doit être attrapé"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "To Edge"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Bord d'arrivée"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2011-09-23 16:26:19 +00:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1818
msgid "Fullscreen Set"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Plein écran activé"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1819
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1831 ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "Cursor Visible"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Curseur visible"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr ""
2011-09-23 16:26:19 +00:00
"Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1846
msgid "User Resizable"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1847
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
2011-09-23 16:26:19 +00:00
"Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
"l'utilisateur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1862
msgid "Perspective"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Perspective"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1863
msgid "Perspective projection parameters"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1878
msgid "Title"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Titre"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1879
msgid "Stage Title"
msgstr "Titre de la scène"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
msgid "Use Alpha"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Utiliser l'alpha"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr ""
"Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1912
msgid "Key Focus"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Focus clavier"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1913
msgid "The currently key focused actor"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1929
msgid "No Clear Hint"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
msgid "Whether the stage should clear its contents"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
2011-01-11 21:34:37 +00:00
msgid "Accept Focus"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Accepte le focus"
2011-01-11 21:34:37 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
2011-01-11 21:34:37 +00:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
2011-01-11 21:34:37 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:331
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Column Number"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Numéro de la colonne"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:332
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The column the widget resides in"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "La colonne dans laquelle l'élément graphique se situe"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:339
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Row Number"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Numéro de la ligne"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:340
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The row the widget resides in"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "La ligne sur laquelle l'élément graphique se situe"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:347
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Column Span"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Extension de colonne"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:348
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The number of columns the widget should span"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le nombre de colonnes sur lequel s'étend l'élément graphique"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:355
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Row Span"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Extension de ligne"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:356
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "The number of rows the widget should span"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le nombre de lignes sur lequel s'étend l'élément graphique"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Spacing between columns"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Espacement entre les colonnes"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Spacing between rows"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Espacement entre les lignes"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3387
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Le contenu du buffer"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Longueur du texte"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "La longueur du texte actuellement dans le buffer"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3340
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3341
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Le buffer pour le texte"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3357
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "La police à utiliser par le texte"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3372
msgid "Font Description"
msgstr "Description de la police"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3373
msgid "The font description to be used"
msgstr "La description de la police à utiliser"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3388
msgid "The text to render"
msgstr "Le texte à afficher"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3400
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3401
msgid "Color of the font used by the text"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
msgid "Editable"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Modifiable"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3415
msgid "Whether the text is editable"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si le texte est modifiable"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
msgid "Selectable"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Sélectionnable"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3429
msgid "Whether the text is selectable"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si le texte est sélectionnable"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
msgid "Activatable"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Activable"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3442
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
2012-03-18 20:41:05 +00:00
"Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal "
2011-09-23 16:26:19 +00:00
"activé"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
msgid "Whether the input cursor is visible"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3469 ../clutter/clutter-text.c:3470
msgid "Cursor Color"
msgstr "La couleur du curseur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3483
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Couleur du curseur renseignée"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3484
msgid "Whether the cursor color has been set"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3497
msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3498
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La taille du curseur, en pixels"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3510
2010-10-25 16:30:52 +00:00
msgid "Cursor Position"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Position du curseur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3511
msgid "The cursor position"
msgstr "La position du curseur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3524
msgid "Selection-bound"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Lien à la sélection"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3525
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
msgid "Selection Color"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Couleur de la sélection"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Selection Color Set"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Couleur de la sélection renseignée"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3553
msgid "Whether the selection color has been set"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
msgid "Attributes"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Attributs"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3587
msgid "Use markup"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Utiliser le balisage"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3588
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3602
msgid "Line wrap"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Coupure des lignes"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3603
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
msgid "Line wrap mode"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Mode de coupure des lignes"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
msgid "Control how line-wrapping is done"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3630
msgid "Ellipsize"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Faire une ellipse"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3631
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3645
msgid "Line Alignment"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Alignement des lignes"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3646
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
2012-03-18 20:41:05 +00:00
"L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3660
msgid "Justify"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Justifié"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3661
msgid "Whether the text should be justified"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si le texte doit être justifié"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
msgid "Password Character"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Caractère de mot de passe"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
2012-03-18 20:41:05 +00:00
"Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de "
"l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
msgid "Max Length"
msgstr "Longueur maximale"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
msgid "Single Line Mode"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Mode ligne unique"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
msgid "Whether the text should be a single line"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3722 ../clutter/clutter-text.c:3723
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "Selected Text Color"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Choix de la couleur du texte"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "Selected Text Color Set"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Couleur du texte définie"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
2011-06-13 22:46:21 +00:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie"
2011-06-13 22:46:21 +00:00
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Delay"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Délai"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:563
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Delay before start"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Le délai avant de démarrer"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:578
2012-05-23 15:46:15 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:579
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "La durée de l'axe temporel, en millisecondes"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Direction of the timeline"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Direction de l'animation"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Auto Reverse"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Retour automatique"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:611
2011-03-31 16:12:13 +00:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2011-09-23 16:26:19 +00:00
msgstr "Indique si le sens doit-être inversé lorsque la fin est atteinte"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:629
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Nombre de répétition"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:630
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Combien de fois l'axe temporel doit être répété"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Mode de progression"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:645
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Comment l'axe temporel doit calculer la progression"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "L'intervalle des valeurs pour la transition"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Animatable"
msgstr "Animable"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "The animatable object"
msgstr "L'objet animable"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Retirer après réalisation"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
2012-03-18 20:41:05 +00:00
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Détacher la transition après sa réalisation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Axe du zoom"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357
2012-09-05 14:02:07 +00:00
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Oblige le déplacement du zoom selon un axe"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Chemin sysfs"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Chemin du périphérique"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Impossible de trouver un CoglWinsys approprié pour un GdkDisplay de type %s"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Surface"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "La surface wayland sous-jacente"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Largeur de la surface"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "La largeur de la surface wayland sous-jacente"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Hauteur de la surface"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "La hauteur de la surface wayland sous-jacente"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Texture Cogl"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "L'animateur de texture Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508
msgid "X display to use"
msgstr "Affichage X à utiliser"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514
msgid "X screen to use"
msgstr "Écran X à utiliser"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre les appels X synchrones"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Le moteur Clutter"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Le pixmap X11 à lier"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Largeur du pixmap"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La largeur du pixmap lié à cette texture"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Hauteur du pixmap"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La hauteur du pixmap lié à cette texture"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Profondeur du pixmap"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La profondeur (en nombre de bits) du pixmap lié à cette texture"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Indique si la texture doit rester synchronisée avec les modifications du "
"pixmap."
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "La fenêtre X11 à lier"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Canal de fenêtre automatique"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Indique si le canal de la fenêtre composite est défini à « Automatic » (ou "
 Manual » si faux)"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Fenêtre tracée"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Indique si la fenêtre est tracée"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Détruite"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Indique si la fenêtre a été détruite"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "Fenêtre (X)"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "La coordonnée X de la fenêtre selon X11"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Fenêtre (Y)"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "La coordonnée Y de la fenêtre selon X11"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Override Redirect de la fenêtre"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Profondeur"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Position on the Z axis"
#~ msgstr "Position sur l'axe Z"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Clip"
#~ msgstr "Rognage"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The clip region for the actor"
#~ msgstr "La zone de rognage de l'acteur"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Scale Center X"
#~ msgstr "Centre d'homothétie (X)"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Horizontal scale center"
#~ msgstr "Centre d'homothétie horizontale"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Scale Center Y"
#~ msgstr "Centre d'homothétie (Y)"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Vertical scale center"
#~ msgstr "Centre d'homothétie verticale"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Scale Gravity"
#~ msgstr "Homothétie par rapport au centre de gravité"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The center of scaling"
#~ msgstr "Le centre d'homothétie"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Rotation Center X"
#~ msgstr "Centre de rotation (X)"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The rotation center on the X axis"
#~ msgstr "Le centre de rotation sur l'axe X"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Rotation Center Y"
#~ msgstr "Centre de rotation (Y)"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The rotation center on the Y axis"
#~ msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Rotation Center Z"
#~ msgstr "Centre de rotation (Z)"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The rotation center on the Z axis"
#~ msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Z"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Rotation Center Z Gravity"
#~ msgstr "Rotation autour du centre de gravité suivant Z"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Center point for rotation around the Z axis"
#~ msgstr "Point central pour la rotation autour de l'axe Z"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Anchor X"
#~ msgstr "Ancre (X)"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "X coordinate of the anchor point"
#~ msgstr "Coordonnée X du point d'ancrage"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Anchor Y"
#~ msgstr "Ancre (Y)"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Y coordinate of the anchor point"
#~ msgstr "Coordonnée Y du point d'ancrage"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Anchor Gravity"
#~ msgstr "Centre de gravité de l'ancre"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
#~ msgstr "Le point d'ancrage comme un « ClutterGravity »"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Show on set parent"
#~ msgstr "Afficher le parent défini"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Whether the actor is shown when parented"
#~ msgstr "Indique si l'acteur s'affiche quand son parent est défini"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgstr "Alignement horizontal"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
#~ msgstr ""
#~ "Alignement horizontal de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de "
#~ "disposition"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Alignement vertical"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
#~ msgstr ""
#~ "Alignement vertical de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de "
#~ "disposition"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
#~ msgstr ""
#~ "Alignement horizontal par défaut des acteurs à l'intérieur du "
#~ "gestionnaire de disposition"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
#~ msgstr ""
#~ "Alignement vertical par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire "
#~ "de disposition"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Étendre"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Allocate extra space for the child"
#~ msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Horizontal Fill"
#~ msgstr "Remplissage horizontal"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the child should receive priority when the container is "
#~ "allocating spare space on the horizontal axis"
#~ msgstr ""
#~ "Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
#~ "l'espace supplémentaire sur l'axe horizontal"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Vertical Fill"
#~ msgstr "Remplissage vertical"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the child should receive priority when the container is "
#~ "allocating spare space on the vertical axis"
#~ msgstr ""
#~ "Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
#~ "l'espace supplémentaire sur l'axe vertical"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
#~ msgstr "Alignement horizontal de l'acteur dans la cellule"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
#~ msgstr "Alignement vertical de l'acteur dans la cellule"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
#~ msgstr "Indique si l'agencement doit être vertical plutôt qu'horizontal"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Use Animations"
#~ msgstr "Utilise les animations"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Whether layout changes should be animated"
#~ msgstr "Indique si les changements de position doivent être animés ou non"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Easing Mode"
#~ msgstr "Mode d'animation"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The easing mode of the animations"
#~ msgstr "Le mode d'animation des animations"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Easing Duration"
#~ msgstr "Durée d'animation"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The duration of the animations"
#~ msgstr "La durée des animations"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Offscreen"
#~ msgstr "Hors écran"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
#~ msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Couleur"
2012-05-23 15:46:15 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The color of the stage"
#~ msgstr "La couleur de la scène"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Use Fog"
#~ msgstr "Utiliser le brouillard"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Whether to enable depth cueing"
#~ msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Brouillard"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Settings for the depth cueing"
#~ msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Horizontal Expand"
#~ msgstr "Extension horizontale"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
#~ msgstr ""
#~ "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe horizontal"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Vertical Expand"
#~ msgstr "Extension verticale"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
#~ msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe vertical"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Boucler"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Should the timeline automatically restart"
#~ msgstr "Est-ce que l'axe temporel doit redémarrer automatiquement"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Axe temporel"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Timeline used by the alpha"
#~ msgstr "L'axe temporel utilisé par l'alpha"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Alpha value"
#~ msgstr "Valeur de l'alpha"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Alpha value as computed by the alpha"
#~ msgstr "La valeur alpha telle que calculée par l'alpha"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mode"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Progress mode"
#~ msgstr "Mode de progression"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objet"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Object to which the animation applies"
#~ msgstr "L'objet auquel s'applique l'animation"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The mode of the animation"
#~ msgstr "Le mode d'animation"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
#~ msgstr "La durée de l'animation, en millisecondes"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Whether the animation should loop"
#~ msgstr "Indique si l'animation doit boucler"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The timeline used by the animation"
#~ msgstr "L'axe temporel utilisé par l'animation"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Alpha"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The alpha used by the animation"
#~ msgstr "L'alpha utilisé par l'animation"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The duration of the animation"
#~ msgstr "La durée de l'animation"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The timeline of the animation"
#~ msgstr "L'axe temporel de l'animation"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
#~ msgstr "Objet alpha a partir duquel dériver le comportement"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Start Depth"
#~ msgstr "Profondeur de départ"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Initial depth to apply"
#~ msgstr "Profondeur initiale à appliquer"
2012-09-05 14:02:07 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "End Depth"
#~ msgstr "Profondeur d'arrivée"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Final depth to apply"
#~ msgstr "Profondeur finale à appliquer"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Start Angle"
#~ msgstr "Angle de départ"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Initial angle"
#~ msgstr "Angle initial"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "End Angle"
#~ msgstr "Angle d'arrivée"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Final angle"
#~ msgstr "Angle final"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Angle x tilt"
#~ msgstr "Angle d'inclinaison x"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
#~ msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe x"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Angle y tilt"
#~ msgstr "Angle d'inclinaison y"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
#~ msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe y"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Angle z tilt"
#~ msgstr "Angle d'inclinaison z"
2012-03-18 20:41:05 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
#~ msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe z"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Width of the ellipse"
#~ msgstr "Largeur de l'ellipse"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Height of ellipse"
#~ msgstr "Hauteur de l'ellipse"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centre"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Center of ellipse"
#~ msgstr "Centre de l'ellipse"
2011-03-31 16:12:13 +00:00
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Direction of rotation"
#~ msgstr "Direction de la rotation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Opacity Start"
#~ msgstr "Opacité de départ"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Initial opacity level"
#~ msgstr "Niveau initial d'opacité"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Opacity End"
#~ msgstr "Opacité d'arrivée"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Final opacity level"
#~ msgstr "Niveau final d'opacité"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
#~ msgstr "L'objet ClutterPath qui représente le chemin que l'animation suit"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Angle Begin"
#~ msgstr "Angle de départ"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Angle End"
#~ msgstr "Angle d'arrivée"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Axis"
#~ msgstr "Axe"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Axis of rotation"
#~ msgstr "Axe de rotation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "Centre (X)"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "X coordinate of the center of rotation"
#~ msgstr "Coordonnée X du centre de rotation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Centre (Y)"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Y coordinate of the center of rotation"
#~ msgstr "Coordonnée Y du centre de rotation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Center Z"
#~ msgstr "Centre (Z)"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Z coordinate of the center of rotation"
#~ msgstr "Coordonnée Z du centre de rotation"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "X Start Scale"
#~ msgstr "Homothétie (X) de départ"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Initial scale on the X axis"
#~ msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe X"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "X End Scale"
#~ msgstr "Homothétie (X) de départ"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Final scale on the X axis"
#~ msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Y Start Scale"
#~ msgstr "Homothétie (Y) de départ"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Initial scale on the Y axis"
#~ msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe Y"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Y End Scale"
#~ msgstr "Homothétie (Y) de départ"
2013-08-22 12:25:27 +00:00
#~ msgid "Final scale on the Y axis"
#~ msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
#~ msgid "The background color of the box"
#~ msgstr "La couleur de fond de la boîte"
#~ msgid "Color Set"
#~ msgstr "Couleur définie"
#~ msgid "Surface Width"
#~ msgstr "Largeur de la surface"
#~ msgid "The width of the Cairo surface"
#~ msgstr "La largeur de la surface Cairo"
#~ msgid "Surface Height"
#~ msgstr "Hauteur de la surface"
#~ msgid "The height of the Cairo surface"
#~ msgstr "La hauteur de la surface Cairo"
#~ msgid "Auto Resize"
#~ msgstr "Redimensionnement automatique"
#~ msgid "Whether the surface should match the allocation"
#~ msgstr "Indique si la surface doit correspondre à celle allouée"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "URI of a media file"
#~ msgstr "URI d'un fichier média"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Lecture"
#~ msgid "Whether the actor is playing"
#~ msgstr "Indique si l'acteur est en cours de lecture"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progression"
#~ msgid "Current progress of the playback"
#~ msgstr "La progression actuelle de la lecture"
#~ msgid "Subtitle URI"
#~ msgstr "URI des sous-titres"
#~ msgid "URI of a subtitle file"
#~ msgstr "L'URI d'un fichier de sous-titres"
#~ msgid "Subtitle Font Name"
#~ msgstr "Nom de la police des sous-titres"
#~ msgid "The font used to display subtitles"
#~ msgstr "La police à utiliser pour afficher les sous-titres"
#~ msgid "Audio Volume"
#~ msgstr "Volume audio"
#~ msgid "The volume of the audio"
#~ msgstr "Le volume de la piste audio"
#~ msgid "Can Seek"
#~ msgstr "Peut rechercher"
#~ msgid "Whether the current stream is seekable"
#~ msgstr "Indique si on peut faire des recherches dans le flux actuel"
#~ msgid "Buffer Fill"
#~ msgstr "Remplissage du buffer"
#~ msgid "The fill level of the buffer"
#~ msgstr "Le niveau de remplissage du buffer"
#~ msgid "The duration of the stream, in seconds"
#~ msgstr "La durée du flux, en secondes"
#~ msgid "The color of the rectangle"
#~ msgstr "La couleur du rectangle"
#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure"
#~ msgid "The color of the border of the rectangle"
#~ msgstr "La couleur de la bordure du rectangle"
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Largeur de la bordure"
#~ msgid "The width of the border of the rectangle"
#~ msgstr "La largeur de la bordure du rectangle"
#~ msgid "Has Border"
#~ msgstr "Possède une bordure"
#~ msgid "Whether the rectangle should have a border"
#~ msgstr "Indique si le rectangle doit posséder une bordure"
#~ msgid "Vertex Source"
#~ msgstr "Source de vertex"
#~ msgid "Source of vertex shader"
#~ msgstr "Source du shader vertex"
#~ msgid "Fragment Source"
#~ msgstr "Source de fragment"
#~ msgid "Source of fragment shader"
#~ msgstr "Source du shader fragment"
#~ msgid "Compiled"
#~ msgstr "Compilé"
#~ msgid "Whether the shader is compiled and linked"
#~ msgstr "Indique si le shader est compilé et lié"
#~ msgid "Whether the shader is enabled"
#~ msgstr "Indique si le shader est activé"
#~ msgid "%s compilation failed: %s"
#~ msgstr "Échec de la compilation de %s : %s"
#~ msgid "Vertex shader"
#~ msgstr "Shader vertex"
#~ msgid "Fragment shader"
#~ msgstr "Shader fragment"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
#~ msgid ""
#~ "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
#~ msgstr ""
#~ "Indique l'état actuellement défini (il se peut que la transition vers cet "
#~ "état ne soit pas achevée)"
#~ msgid "Default transition duration"
#~ msgstr "Durée de la transition par défaut"
#~ msgid "Sync size of actor"
#~ msgstr "Synchronise la taille de l'acteur"
#~ msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
#~ msgstr ""
#~ "Synchronise automatiquement la taille de l'acteur avec les dimensions du "
#~ "pixbuf sous-jacent"
#~ msgid "Disable Slicing"
#~ msgstr "Désactive le découpage"
#~ msgid ""
#~ "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller "
#~ "space saving individual textures"
#~ msgstr ""
#~ "Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de plus "
#~ "petites sous-textures économes en espace"
#~ msgid "Tile Waste"
#~ msgstr "Perte de mosaïque"
#~ msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
#~ msgstr "Zone maximale de perte d'une texture par morceaux"
#~ msgid "Horizontal repeat"
#~ msgstr "Répétition horizontale"
#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
#~ msgstr "Répète le contenu plutôt que de le redimensionner horizontalement"
#~ msgid "Vertical repeat"
#~ msgstr "Répétition verticale"
#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
#~ msgstr "Répète le contenu plutôt que de le redimensionner verticalement"
#~ msgid "Filter Quality"
#~ msgstr "Qualité de filtrage"
#~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
#~ msgstr "La qualité de rendu utilisée lors du dessin de la texture"
#~ msgid "Pixel Format"
#~ msgstr "Format des pixels"
#~ msgid "The Cogl pixel format to use"
#~ msgstr "Le format des pixels Cogl à utiliser"
#~ msgid "Cogl Material"
#~ msgstr "Matériel Cogl"
#~ msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
#~ msgstr ""
#~ "L'animateur de matériel Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
#~ msgid "The path of the file containing the image data"
#~ msgstr "Le chemin du fichier contenant les données de l'image"
#~ msgid "Keep Aspect Ratio"
#~ msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
#~ msgid ""
#~ "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width "
#~ "or height"
#~ msgstr ""
#~ "Conserve le rapport d'affichage de la texture au moment d'une requête de "
#~ "largeur ou hauteur préférée"
#~ msgid "Load asynchronously"
#~ msgstr "Chargement asynchrone"
#~ msgid ""
#~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
#~ msgstr ""
#~ "Charge les fichiers à l'intérieur d'un thread pour éviter un blocage lors "
#~ "du chargement des images à partir du disque"
#~ msgid "Load data asynchronously"
#~ msgstr "Charger les données de manière asynchrone"
#~ msgid ""
#~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
#~ "images from disk"
#~ msgstr ""
#~ "Décode les fichiers de données d'image à l'intérieur d'un thread pour "
#~ "éviter un blocage lors du chargement des images à partir du disque"
#~ msgid "Pick With Alpha"
#~ msgstr "Sélection avec alpha"
#~ msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
#~ msgstr "Acteur de forme avec canal alpha lors d'une sélection"
#~ msgid "Failed to load the image data"
#~ msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
#~ msgid "YUV textures are not supported"
#~ msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge"
#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
#~ msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"