mutter/po/he.po

2041 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# translation of metacity.HEAD.he.po to Hebrew
2003-01-03 08:59:04 -05:00
# translation of metacity.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
# Yuval Tanny, 2005.
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.he\n"
2010-06-03 07:33:17 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 08:28+0200\n"
2010-06-03 07:33:17 -04:00
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
2011-05-08 17:22:54 -04:00
"Language: he\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2012-11-30 04:53:56 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 1"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 2"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "העברה למרחב עבודה 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "העברה למרחב עבודה 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמשמאל"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמימין"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמלמעלה"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמלמטה"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "החלפה בין יישומים"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
2012-12-20 06:29:07 -05:00
msgid "Switch windows"
msgstr "החלפת חלונות"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "החלפה בין חלונות של יישום"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Switch system controls"
msgstr "החלפה בין פקדי המערכת"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Switch windows directly"
msgstr "החלפת החלונות באופן ישיר"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "החלפת חלונות של יישום באופן ישיר"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "החלפת פקדי המערכת באופן ישיר"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "הסתרת כל החלונות הרגילים"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 1"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 2"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 3"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 4"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Move to workspace left"
msgstr "העברה למרחב העבודה לשמאל"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Move to workspace right"
msgstr "העברה למרחב העבודה לימין"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Move to workspace above"
msgstr "העברה למרחב העבודה שמלמעלה"
2012-12-20 06:29:07 -05:00
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Move to workspace below"
msgstr "העברה למרחב העבודה שמלמטה"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "הצגת החלונית להרצת פקודה"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "הצגת סקירת הפעילויות"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgid "Activate the window menu"
msgstr "הפעלת תפריט החלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "הפעלה/כיבוי מצב מסך מלא"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "הפעלה/כיבוי מצב הגדלה"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "הגדלת חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "שחזור חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "החלפת מצב ההצללה"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "סגירת חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
2013-02-02 04:23:49 -05:00
msgid "Hide window"
msgstr "הסתרת החלון"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "הזזת חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "שינוי גודל חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "החלפת המצב בין האם החלון מופיע במרחב עבודה אחד או בכולם"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "הגבהת החלון אם הוא מכוסה, אחרת יש להנמיכו"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "הגבהת החלון מעל לחלונות אחרים"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "הנמכת החלון מתחת לחלונות אחרים"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "הגדלת החלון אנכית"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "הגדלת החלון אופקית"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
2011-12-30 03:49:13 -05:00
msgid "View split on left"
msgstr "פיצול הצפייה משמאל"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
2011-12-30 03:49:13 -05:00
msgid "View split on right"
msgstr "פיצול הצפייה מימין"
2011-07-01 12:39:11 -04:00
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/compositor/compositor.c:568
2011-07-01 12:39:11 -04:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "מנהל תצוגת חלונות אחר כבר פועל במסך %i בתצוגה „%s“."
2011-07-01 12:39:11 -04:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/compositor/meta-background.c:1064
2013-02-21 12:14:40 -05:00
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "לא ניתן ליצור מרקם רקע מקובץ"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/bell.c:322
2010-06-03 07:33:17 -04:00
msgid "Bell event"
msgstr "אירוע פעמון"
2011-07-01 12:39:11 -04:00
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
2012-11-07 11:40:37 -05:00
#: ../src/core/delete.c:111
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2012-11-07 11:40:37 -05:00
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ אינו מגיב."
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2012-11-07 11:40:37 -05:00
#: ../src/core/delete.c:113
2011-05-08 17:22:54 -04:00
msgid "Application is not responding."
msgstr "היישום אינו מגיב."
2012-11-07 11:40:37 -05:00
#: ../src/core/delete.c:118
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר ולתת ליישום להמשיך או להכריח את היישום להסתיים."
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2012-11-07 11:40:37 -05:00
#: ../src/core/delete.c:125
2010-06-03 07:33:17 -04:00
msgid "_Wait"
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgstr "ה_מתנה"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2012-11-07 11:40:37 -05:00
#: ../src/core/delete.c:125
2010-06-03 07:33:17 -04:00
msgid "_Force Quit"
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgstr "_אילוץ סגירה"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/display.c:401
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/display.c:493
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/keybindings.c:935
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "תכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/keybindings.c:1135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "\"%s\" אינו מקש האצה תקני\n"
#: ../src/core/main.c:197
msgid "Disable connection to session manager"
2006-11-22 15:15:22 -05:00
msgstr "Disable connection to session manager"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/main.c:203
2011-03-10 11:31:45 -05:00
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Replace the running window manager"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/main.c:209
msgid "Specify session management ID"
2006-11-22 15:15:22 -05:00
msgstr "Specify session management ID"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/main.c:214
msgid "X Display to use"
2006-11-22 15:15:22 -05:00
msgstr "X Display to use"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/main.c:220
msgid "Initialize session from savefile"
2006-11-22 15:15:22 -05:00
msgstr "Initialize session from savefile"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/main.c:226
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/main.c:534
2006-08-03 04:15:31 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
2006-11-22 15:15:22 -05:00
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/main.c:550
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-30 03:49:13 -05:00
#: ../src/core/mutter.c:40
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-03-10 11:31:45 -05:00
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
msgstr ""
"mutter %s\n"
"כל הזכויות שמורות (C) %d-2001 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ואחרים\n"
"זוהי תכנה חופשית; יש לעיין במקור כדי לקבל מידע אודות תנאי ההעתקה.\n"
"לא קיימת שום אחריות; אפילו לא עבור סחר או התאמה לצרכים מסוימים.\n"
2011-12-30 03:49:13 -05:00
#: ../src/core/mutter.c:54
2011-03-10 11:31:45 -05:00
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
2011-12-30 03:49:13 -05:00
#: ../src/core/mutter.c:60
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "תוסף ה־mutter לשימוש"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/prefs.c:1095
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
2010-06-03 07:33:17 -04:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/prefs.c:1170
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/prefs.c:1236
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/prefs.c:1887
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "סביבת עבודה %d"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/screen.c:691
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/screen.c:707
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/screen.c:734
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/screen.c:812
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/screen.c:998
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/core/session.c:843
#: ../src/core/session.c:850
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Could not create directory '%s': %s\n"
2011-05-08 17:22:54 -04:00
#: ../src/core/session.c:860
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2011-05-08 17:22:54 -04:00
#: ../src/core/session.c:1001
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error writing session file '%s': %s\n"
2011-05-08 17:22:54 -04:00
#: ../src/core/session.c:1006
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error closing session file '%s': %s\n"
2011-05-08 17:22:54 -04:00
#: ../src/core/session.c:1136
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Failed to parse saved session file: %s\n"
2011-05-08 17:22:54 -04:00
#: ../src/core/session.c:1185
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "התכונה <mutter_session> מופיעה אך כבר יש בידינו את מספר זיהוי ההפעלה"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/core/session.c:1198
#: ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305
#: ../src/core/session.c:1377
2011-05-08 17:22:54 -04:00
#: ../src/core/session.c:1437
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Unknown attribute %s on <%s> element"
2011-05-08 17:22:54 -04:00
#: ../src/core/session.c:1215
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nested <window> tag"
2011-05-08 17:22:54 -04:00
#: ../src/core/session.c:1457
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unknown element %s"
2011-05-08 17:22:54 -04:00
#: ../src/core/session.c:1809
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
msgstr "חלונות אלו אינם תומכים ב&quot;שמירת ההגדרות הנוכחיות&quot;, ויהיה צורך באתחול ידני בכניסה הבאה שלך."
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/util.c:84
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Failed to open debug log: %s\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/util.c:94
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/util.c:100
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Opened log file %s\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/util.c:119
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/tools/mutter-message.c:149
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter הודר ללא תמיכה במצב פירוט\n"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/util.c:264
2011-03-10 11:31:45 -05:00
msgid "Window manager: "
msgstr "Window manager: "
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/util.c:412
2011-03-10 11:31:45 -05:00
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug in window manager: "
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/util.c:443
2011-03-10 11:31:45 -05:00
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Window manager warning: "
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/util.c:471
2011-03-10 11:31:45 -05:00
msgid "Window manager error: "
msgstr "Window manager error: "
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#. first time through
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/window.c:7596
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/core/window.c:8320
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/core/window-props.c:318
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/core/window-props.c:434
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (מעל %s)"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/core/window-props.c:1517
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/core/window-props.c:1528
2011-07-15 03:38:59 -04:00
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifier to use for extended window management operations"
2010-09-26 17:55:12 -04:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
msgstr "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
2003-03-26 21:27:40 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Attach modal dialogs"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
msgstr "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
2011-03-25 18:36:10 -04:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
2012-03-24 13:08:23 -04:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
2011-08-18 16:35:32 -04:00
2012-03-24 13:08:23 -04:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
2011-12-10 03:51:24 -05:00
2012-03-24 13:08:23 -04:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Workspaces only on primary"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
2012-03-24 13:08:23 -04:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
2006-08-03 04:15:31 -04:00
2012-03-24 13:08:23 -04:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "No tab popup"
msgstr "No tab popup"
2011-08-18 16:35:32 -04:00
2012-07-10 15:44:18 -04:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
msgstr "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
2012-03-24 13:08:23 -04:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
2012-11-07 11:40:37 -05:00
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes until the pointer stops moving"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable border width"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2012-11-07 11:40:37 -05:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
2012-11-07 11:40:37 -05:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
2012-12-26 12:50:51 -05:00
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Auto maximize nearly monitor sized windows"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
2013-02-21 12:14:40 -05:00
msgid "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized."
msgstr "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized."
2012-12-26 12:50:51 -05:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Select window from tab popup"
2010-09-26 17:55:12 -04:00
2012-12-26 12:50:51 -05:00
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
2012-07-10 15:44:18 -04:00
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel tab popup"
2011-03-25 18:36:10 -04:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "שימוש: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "מז_עור"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "ה_גדלה"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "_שחזור"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "Roll _Up"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "גלילה למע_לה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Unroll"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "גלילה ב_חזרה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "ה_זזה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "_שינוי גודל"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:83
msgid "Move Titlebar On_screen"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "הזזת שורת הכותרת אל המ_סך"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:86
#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "_תמיד עליון"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "ה_צגה בכל מרחבי העבודה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "_רק במרחב עבודה זה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה ה_שמאלי"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה ה_ימני"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה ש_למעלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמ_טה"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "מרחב עבודה %d%n"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "מרחב עבודה 1_0"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:216
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "מרחב עבודה %s%d"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "הזז חלון למרחב עבודה אחר"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
msgid "Meta"
msgstr "מטה"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
msgid "Super"
msgstr "Super"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "top"
msgstr "top"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "left"
msgstr "left"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:242
msgid "right"
msgstr "right"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:270
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:289
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:326
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:338
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1051
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradients should have at least two colors"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1203
2011-07-15 03:38:59 -04:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
2011-07-15 03:38:59 -04:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1219
2011-07-15 03:38:59 -04:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
msgstr "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
2011-07-15 03:38:59 -04:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1233
2011-07-15 03:38:59 -04:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
2011-07-15 03:38:59 -04:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1278
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1292
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1303
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1316
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1345
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1356
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1413
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1424
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1434
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1463
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Could not parse color \"%s\""
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1780
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1807
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1821
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1942
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
msgstr "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2122
#: ../src/ui/theme.c:2156
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2220
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2229
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2237
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2247
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
msgstr "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2398
#: ../src/ui/theme.c:2443
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2497
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2526
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2590
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgstr "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2601
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:2814
#: ../src/ui/theme.c:2834
#: ../src/ui/theme.c:2854
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:4500
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:5011
#: ../src/ui/theme.c:5036
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:5084
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:5220
#: ../src/ui/theme.c:5227
#: ../src/ui/theme.c:5234
#: ../src/ui/theme.c:5241
#: ../src/ui/theme.c:5248
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:5256
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:5663
#: ../src/ui/theme.c:5725
#: ../src/ui/theme.c:5788
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme.c:5671
#: ../src/ui/theme.c:5733
#: ../src/ui/theme.c:5796
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:236
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"%s\" attribute on element <%s>"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:265
#: ../src/ui/theme-parser.c:283
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Line %d character %d: %s"
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:479
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:503
#: ../src/ui/theme-parser.c:552
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:594
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "לא ניתן להעביר את „%s“ כמספר שלם"
2010-06-03 07:33:17 -04:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:603
#: ../src/ui/theme-parser.c:658
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "לא ניתן להבין את התווים „%s“ במחרוזת „%s“"
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Integer %ld must be positive"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:621
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Integer %ld is too large, current max is %d"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:649
#: ../src/ui/theme-parser.c:765
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:680
#: ../src/ui/theme-parser.c:708
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:798
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019
#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116
#: ../src/ui/theme-parser.c:1219
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> name \"%s\" used a second time"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031
#: ../src/ui/theme-parser.c:1128
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313
#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603
#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
#: ../src/ui/theme-parser.c:3034
#: ../src/ui/theme-parser.c:3273
#: ../src/ui/theme-parser.c:3311
#: ../src/ui/theme-parser.c:3349
#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1427
#: ../src/ui/theme-parser.c:1441
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
msgstr "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distance \"%s\" is unknown"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Border \"%s\" is unknown"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193
#: ../src/ui/theme-parser.c:2568
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2360
#: ../src/ui/theme-parser.c:2443
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370
#: ../src/ui/theme-parser.c:2453
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694
#: ../src/ui/theme-parser.c:2790
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2706
#: ../src/ui/theme-parser.c:2802
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Frame style already has a piece at position %s"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2942
#: ../src/ui/theme-parser.c:3019
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Unknown function \"%s\" for button"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Unknown state \"%s\" for button"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Frame style already has a button for function %s state %s"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "A style called \"%s\" has not been defined"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113
#: ../src/ui/theme-parser.c:3136
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175
#: ../src/ui/theme-parser.c:3222
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186
#: ../src/ui/theme-parser.c:3197
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208
#: ../src/ui/theme-parser.c:3233
#: ../src/ui/theme-parser.c:3244
#: ../src/ui/theme-parser.c:3255
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Style has already been specified for state %s focus %s"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2010-06-03 07:33:17 -04:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "ציון הגרסה שגוי '%s'"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-theme-2.xml"
msgstr "לא ניתן להשתמש בתכונה \"version\" בקבצים metacity-theme-1.xml או metacity-theme-2.xml"
2010-06-03 07:33:17 -04:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgstr "ערכת הנושא דורשת את הגרסה %s אך הגרסה העדכנית ביותר של ערכת הנושא היא %d.%d"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3631
#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
#: ../src/ui/theme-parser.c:3666
#: ../src/ui/theme-parser.c:3671
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
2003-01-03 08:59:04 -05:00
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "No draw_ops provided for frame piece"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
2003-01-03 08:59:04 -05:00
msgid "No draw_ops provided for button"
2006-08-03 04:15:31 -04:00
msgstr "No draw_ops provided for button"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "מלל לא מורשה בתג <%s>"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:4026
#: ../src/ui/theme-parser.c:4038
#: ../src/ui/theme-parser.c:4050
#: ../src/ui/theme-parser.c:4062
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> צוין פעמיים עבור ערכת נושא זו"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2013-04-03 01:28:28 -04:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
2003-01-03 08:59:04 -05:00
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
2003-01-03 08:59:04 -05:00
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "_Windows"
msgstr "ח_לונות"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "_Dialog"
msgstr "_דו־שיח"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "_Modal dialog"
msgstr "דו־שיח _חוסם"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "_Utility"
msgstr "_כלי"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "_Splashscreen"
msgstr "מסך _פתיחה"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "_Top dock"
msgstr "המעגן ה_עליון"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "_Bottom dock"
msgstr "המעגן ה_תחתון"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "_Left dock"
msgstr "המעגן ה_שמאלי"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "_Right dock"
msgstr "המעגן ה_ימני"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "_All docks"
msgstr "כל ה_מעגנים"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
2010-07-02 19:05:52 -04:00
msgid "Des_ktop"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "_שולחן עבודה"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "פתיחת חלון נוסף מהסגנון הזה"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "זהו לחצן הדגמה עם סמל של „פתיחה“"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "זהו לחצן הדגמה עם סמל של „יציאה“"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "זוהי הודעת הדגמה בתיבת דו־שיח מדומה"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "פריט תפריט מדומה %d\n"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Border-only window"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "חלון עם מסגרת בלבד"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
msgid "Bar"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "סרגל"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Normal Application Window"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "חלון יישום רגיל"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Dialog Box"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "תיבת דו־שיח"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Modal Dialog Box"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "תיבת דו־שיח חוסמת"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Utility Palette"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "פלטת כלי"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Torn-off Menu"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "תפריט נתלש"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "מסגרת"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
2010-11-21 05:57:44 -05:00
msgid "Attached Modal Dialog"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "חלון חוסם מוצמד"
2010-11-21 05:57:44 -05:00
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "בדיקת פריסת לחצנים %d"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "%g מילישניות לציור של מסגרת חלון אחת"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
2006-08-03 04:15:31 -04:00
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Error loading theme: %s\n"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Normal Title Font"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "גופן כותרת רגילה"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
msgid "Small Title Font"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "גופן כותרת קטנה"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
msgid "Large Title Font"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "גופן כותרת גדולה"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
msgid "Button Layouts"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "פריסת לחצנים"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
msgid "Benchmark"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "מדידת ביצועים"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
msgid "Window Title Goes Here"
2012-11-30 04:53:56 -05:00
msgstr "כותרת החלון מופיעה כאן"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#, c-format
2011-12-10 03:51:24 -05:00
msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
msgstr "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Error was expected but none given"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Error %d was expected but %d given"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Error not expected but one was returned: %s"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x value was %d, %d was expected"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y value was %d, %d was expected"
2013-02-21 12:14:40 -05:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2013-02-02 04:23:49 -05:00
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "מזעור חלון"
2012-07-10 15:44:18 -04:00
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Live Hidden Windows"
2012-03-24 13:08:23 -04:00
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "סגור חלון"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "תפריט חלון"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "מזער חלון"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "הגדל חלון"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "שחזר חלון"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "גלול חלון מעלה"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "בטל גלילה"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "שמור על החלון גלוי"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "בטל שמירת החלון גלוי"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "הראה בכל סביבות העבודה"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "הראה את החלון על סביבת עבודה אחת בלבד"
2011-12-10 03:51:24 -05:00
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 5"
#~ msgid "Switch to workspace 6"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 6"
#~ msgid "Switch to workspace 7"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 7"
#~ msgid "Switch to workspace 8"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 8"
#~ msgid "Switch to workspace 9"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 9"
#~ msgid "Switch to workspace 10"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 10"
#~ msgid "Switch to workspace 11"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 11"
#~ msgid "Switch to workspace 12"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 12"
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
#~ msgstr "Switch to workspace on the right of the current workspace"
#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
#~ msgstr "Switch to workspace above the current workspace"
#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
#~ msgstr "Switch to workspace below the current workspace"
#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "Move between windows of an application, using a popup window"
#~ msgid ""
#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr ""
#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
#~ msgstr "Move between windows, using a popup window"
#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
#~ msgstr "Move backward between windows, using a popup window"
#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "Move between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
#~ msgstr "Move between windows of an application immediately"
#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
#~ msgstr "Move backward between windows of an application immediately"
#~ msgid "Move between windows immediately"
#~ msgstr "Move between windows immediately"
#~ msgid "Move backward between windows immediately"
#~ msgstr "Move backward between windows immediately"
#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "Move between panels and the desktop immediately"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
#~ msgstr "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
#~ msgid "Show the panel's main menu"
#~ msgstr "הצגת התפריט הראשי של הלוח"
#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
#~ msgstr "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
#~ msgid "Start or stop recording the session"
#~ msgstr "התחלה או עצירה של הקלטת ההפעלה"
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "צילום תמונת מסך"
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "צילום החלון"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "הפעלת מסוף"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Move window to workspace 5"
#~ msgid "Move window to workspace 6"
#~ msgstr "Move window to workspace 6"
#~ msgid "Move window to workspace 7"
#~ msgstr "Move window to workspace 7"
#~ msgid "Move window to workspace 8"
#~ msgstr "Move window to workspace 8"
#~ msgid "Move window to workspace 9"
#~ msgstr "Move window to workspace 9"
#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "Move window to workspace 10"
#~ msgid "Move window to workspace 11"
#~ msgstr "Move window to workspace 11"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Move window to workspace 12"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
#~ msgstr "Move window to north-east (top right) corner"
#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
#~ msgstr "Move window to south-west (bottom left) corner"
#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
#~ msgstr "Move window to south-east (bottom right) corner"
#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
#~ msgstr "Move window to north (top) side of screen"
#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
#~ msgstr "Move window to south (bottom) side of screen"
#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
#~ msgstr "Move window to east (right) side of screen"
#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
#~ msgstr "Move window to west (left) side of screen"
#~ msgid "Move window to center of screen"
#~ msgstr "Move window to center of screen"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ארעה שגיאה בהרצת <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
#~ msgstr "אף פקודת מסוף לא הוגדרה.\n"
#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
#~ msgstr "מפתח ה־GConf %s כבר נמצא בשימוש ולא ניתן להשתמש בו לדריסת %s\n"
#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
#~ msgstr "לא ניתן לדרוס את מפתח ה־ GConf, %s לא נמצא\n"
#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
#~ msgstr "שגיאה בהגדרת מצב מצב החלונות החיים המוסתרים: %s\n"
#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
#~ msgstr "שגיאה בהגדרת מצב ללא לשוניות מוקפצות: %s\n"
2011-07-15 03:38:59 -04:00
#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
#~ msgstr "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
2011-03-10 11:31:45 -05:00
#~ msgid "Turn compositing on"
#~ msgstr "Turn compositing on"
#~ msgid "Turn compositing off"
#~ msgstr "Turn compositing off"
#~ msgid ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
#~ msgstr "אין ליצור חלונות על כל המסך כך שיהיו מוגדלים וללא עיצוב"
#~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
#~ msgstr "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
#~ msgid "Internal argument for GObject introspection"
#~ msgstr "Internal argument for GObject introspection"
#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "Failed to restart: %s\n"
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בהגדרת רשימת התוספים של clutter: %s\n"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
2010-11-21 05:57:44 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
#~ "the window manager.\n"
#~ msgstr ""
#~ "אבדה התקשורת עם התצוגה '%s';\n"
#~ "כנראה ושרת X נסגר או שהרגת/הרסת\n"
#~ "את מנהל החלונות.\n"
#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
#~ msgstr "שגיאת קלט/פלט חמורה %d (%s) בתצוגה '%s'.\n"
2010-07-02 19:05:52 -04:00
#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
#~ msgstr "נכשל בקבלת שם המארח: %s\n"
#~ msgid "/Windows/tearoff"
#~ msgstr "/Windows/tearoff"
#~ msgid "/Windows/_Dialog"
#~ msgstr "/Windows/_Dialog"
#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
#~ msgstr "/Windows/_Modal dialog"
#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
#~ msgstr "/Windows/Des_ktop"
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "ניהול חלונות"
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "נכשל בהעברת ההודעה \"%s\" מתהליך תיבת דו-השיח\n"
#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
#~ msgstr "שגיאה בקריאה מתהליך הצגת תיבת דו-שיח: %s\n"
#~ msgid ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
#~ msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי השואלת אם להרוג יישום: %s\n"
#~ msgid ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ msgid ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#~ msgstr ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
#~ msgstr "Failed to read saved session file %s: %s\n"
#~ msgid ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
#~ "session management: %s\n"
#~ msgstr ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
#~ "session management: %s\n"
#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "מטאסיטי"
#~ msgid ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
#~ msgstr ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
#~ msgid ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
#~ msgstr ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
#~ msgid "Action on title bar double-click"
#~ msgstr "Action on title bar double-click"
#~ msgid "Action on title bar middle-click"
#~ msgstr "Action on title bar middle-click"
#~ msgid "Action on title bar right-click"
#~ msgstr "Action on title bar right-click"
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgid ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
2010-06-03 07:33:17 -04:00
#~ msgid "Automatically raises the focused window"
#~ msgstr "Automatically raises the focused window"