Compare commits

...

15 Commits

Author SHA1 Message Date
a69a9ba51a Bump version to 3.21.3
Update NEWS.
2016-06-21 21:55:26 +02:00
1c0e0191e0 build: Fix check-for-missing for srcdir != builddir 2016-06-21 21:55:26 +02:00
f233122d4d Updated Brazilian Portuguese translation 2016-06-14 00:53:53 +00:00
72bfa91259 theme-node: Fix leak on stylesheet change.
on_custom_stylesheet_changed() would set properties_computed to FALSE
without freeing the old properties, then the properties pointer would
be overwritten in ensure_properties().

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710230
2016-06-12 00:57:18 +02:00
ef195f0185 Updated Spanish translation 2016-06-06 07:10:55 +00:00
47da6b139e Updated Turkish translation 2016-06-04 21:13:45 +00:00
2705434955 NetworkAgent: Handle VPN service aliases
A VPN plugin can support multiple services, indicated by an 'aliases' key.

We need to be able to spawn the appropriate auth-dialog for these aliases,
as well as the base service.

Covered as an afterthought (from comment 57) in
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658484

See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746664 and
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767197
2016-06-03 18:27:46 +01:00
a7e030d0f9 Updated Occitan translation 2016-05-30 18:45:39 +00:00
8a44170f83 Updated Portuguese translation 2016-05-30 14:31:38 +00:00
2ea6ae05e5 keyboard: save the MRU input sources list when switching
And restore it when reloading the current list of sources, if
appropriate.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766826
2016-05-27 10:46:58 -07:00
5c0eba7d3b keyboard: add an interactive argument to input source activation
This is useful to differentiate between a change due to user interaction
or automatic loading.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766826
2016-05-27 10:46:58 -07:00
f81887772a keyboard: split out a function to udpate the MRU list
We're going to add saving of the MRU list in the function in a later
commit.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766826
2016-05-27 10:46:58 -07:00
9aa3d864dc keyboard: split out a function
We're going to use this in a later commit.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766826
2016-05-27 10:46:58 -07:00
2425b11df6 system: Do not disable suspend action when locked
gnome-settings-daemon now allows the corresponding keybinding, so
for consistency it makes sense to show the button as well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=725960
2016-05-27 17:04:47 +02:00
1cb644529f loginManager: Extend canSuspend() callback
The underlying logind API does not only indicate whether suspend is
available, but also whether the user is eligible for executing the
operation without further authentication. This information can be
relevant, so pass it to the callback.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=725960
2016-05-27 17:04:46 +02:00
13 changed files with 416 additions and 313 deletions

14
NEWS
View File

@ -1,3 +1,17 @@
3.21.3
======
* Do not disable suspend action when locked [Florian; #725960]
* Remember input sources MRU list [Cosimo; #766826]
* networkAgent: Handle VPN service aliases [David; #658484]
* Plug a memory leak [Hans; #710230]
Contributors:
Cosimo Cecchi, Florian Müllner, Hans Petter Jansson, David Woodhouse
Translations:
Tiago Santos [pt], Cédric Valmary [oc], Muhammet Kara [tr],
Daniel Mustieles [es], Rafael Fontenelle [pt_BR]
3.21.2 3.21.2
====== ======
* Fix sorting of hidden apps in app switcher [Florian; #766238] * Fix sorting of hidden apps in app switcher [Florian; #766238]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63) AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell]) AC_INIT([gnome-shell],[3.21.3],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AX_IS_RELEASE([git-directory]) AX_IS_RELEASE([git-directory])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
@ -77,7 +77,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5 CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4 GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
GJS_MIN_VERSION=1.39.0 GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.2 MUTTER_MIN_VERSION=3.21.3
GTK_MIN_VERSION=3.15.0 GTK_MIN_VERSION=3.15.0
GIO_MIN_VERSION=2.45.3 GIO_MIN_VERSION=2.45.3
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3 LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3

View File

@ -134,10 +134,13 @@ const LoginManagerSystemd = new Lang.Class({
canSuspend: function(asyncCallback) { canSuspend: function(asyncCallback) {
this._proxy.CanSuspendRemote(function(result, error) { this._proxy.CanSuspendRemote(function(result, error) {
if (error) if (error) {
asyncCallback(false); asyncCallback(false, false);
else } else {
asyncCallback(result[0] != 'no' && result[0] != 'na'); let needsAuth = result[0] == 'challenge';
let canSuspend = needsAuth || result[0] == 'yes';
asyncCallback(canSuspend, needsAuth);
}
}); });
}, },
@ -190,7 +193,7 @@ const LoginManagerDummy = new Lang.Class({
}, },
canSuspend: function(asyncCallback) { canSuspend: function(asyncCallback) {
asyncCallback(false); asyncCallback(false, false);
}, },
listSessions: function(asyncCallback) { listSessions: function(asyncCallback) {

View File

@ -796,10 +796,18 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
path = GLib.build_filenamev([Config.LIBEXECDIR, path]); path = GLib.build_filenamev([Config.LIBEXECDIR, path]);
} }
if (GLib.file_test(path, GLib.FileTest.IS_EXECUTABLE)) if (GLib.file_test(path, GLib.FileTest.IS_EXECUTABLE)) {
this._vpnBinaries[service] = { fileName: path, externalUIMode: externalUIMode, supportsHints: hints }; this._vpnBinaries[service] = { fileName: path, externalUIMode: externalUIMode, supportsHints: hints };
else try {
let aliases = keyfile.get_string_list('VPN Connection', 'aliases');
for (let alias of aliases) {
this._vpnBinaries[alias] = { fileName: path, externalUIMode: externalUIMode, supportsHints: hints };
}
} catch(e) { } // ignore errors if key does not exist
} else {
throw new Error('VPN plugin at %s is not executable'.format(path)); throw new Error('VPN plugin at %s is not executable'.format(path));
}
} catch(e) { } catch(e) {
log('Error \'%s\' while processing VPN keyfile \'%s\''. log('Error \'%s\' while processing VPN keyfile \'%s\''.
format(e.message, dir.get_child(name).get_path())); format(e.message, dir.get_child(name).get_path()));

View File

@ -61,8 +61,8 @@ const InputSource = new Lang.Class({
this.emit('changed'); this.emit('changed');
}, },
activate: function() { activate: function(interactive) {
this.emit('activate'); this.emit('activate', !!interactive);
}, },
_getXkbId: function() { _getXkbId: function() {
@ -109,7 +109,7 @@ const InputSourcePopup = new Lang.Class({
_finish : function() { _finish : function() {
this.parent(); this.parent();
this._items[this._selectedIndex].activate(); this._items[this._selectedIndex].activate(true);
}, },
}); });
@ -159,6 +159,14 @@ const InputSourceSettings = new Lang.Class({
return []; return [];
}, },
get mruSources() {
return [];
},
set mruSources(sourcesList) {
// do nothing
},
get keyboardOptions() { get keyboardOptions() {
return []; return [];
}, },
@ -251,6 +259,7 @@ const InputSourceSessionSettings = new Lang.Class({
_DESKTOP_INPUT_SOURCES_SCHEMA: 'org.gnome.desktop.input-sources', _DESKTOP_INPUT_SOURCES_SCHEMA: 'org.gnome.desktop.input-sources',
_KEY_INPUT_SOURCES: 'sources', _KEY_INPUT_SOURCES: 'sources',
_KEY_MRU_SOURCES: 'mru-sources',
_KEY_KEYBOARD_OPTIONS: 'xkb-options', _KEY_KEYBOARD_OPTIONS: 'xkb-options',
_KEY_PER_WINDOW: 'per-window', _KEY_PER_WINDOW: 'per-window',
@ -261,9 +270,9 @@ const InputSourceSessionSettings = new Lang.Class({
this._settings.connect('changed::' + this._KEY_PER_WINDOW, Lang.bind(this, this._emitPerWindowChanged)); this._settings.connect('changed::' + this._KEY_PER_WINDOW, Lang.bind(this, this._emitPerWindowChanged));
}, },
get inputSources() { _getSourcesList: function(key) {
let sourcesList = []; let sourcesList = [];
let sources = this._settings.get_value(this._KEY_INPUT_SOURCES); let sources = this._settings.get_value(key);
let nSources = sources.n_children(); let nSources = sources.n_children();
for (let i = 0; i < nSources; i++) { for (let i = 0; i < nSources; i++) {
@ -273,6 +282,19 @@ const InputSourceSessionSettings = new Lang.Class({
return sourcesList; return sourcesList;
}, },
get inputSources() {
return this._getSourcesList(this._KEY_INPUT_SOURCES);
},
get mruSources() {
return this._getSourcesList(this._KEY_MRU_SOURCES);
},
set mruSources(sourcesList) {
let sources = GLib.Variant.new('a(ss)', sourcesList);
this._settings.set_value(this._KEY_MRU_SOURCES, sources);
},
get keyboardOptions() { get keyboardOptions() {
return this._settings.get_strv(this._KEY_KEYBOARD_OPTIONS); return this._settings.get_strv(this._KEY_KEYBOARD_OPTIONS);
}, },
@ -372,7 +394,7 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
while (!(is = this._inputSources[nextIndex])) while (!(is = this._inputSources[nextIndex]))
nextIndex += 1; nextIndex += 1;
is.activate(); is.activate(true);
return true; return true;
}, },
@ -400,6 +422,25 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
this._keyboardManager.reapply(); this._keyboardManager.reapply();
}, },
_updateMruSettings: function() {
// If IBus is not ready we don't have a full picture of all
// the available sources, so don't update the setting
if (!this._ibusReady)
return;
// If IBus is temporarily disabled, don't update the setting
if (this._disableIBus)
return;
let sourcesList = [];
for (let i = 0; i < this._mruSources.length; ++i) {
let source = this._mruSources[i];
sourcesList.push([source.type, source.id]);
}
this._settings.mruSources = sourcesList;
},
_currentInputSourceChanged: function(newSource) { _currentInputSourceChanged: function(newSource) {
let oldSource; let oldSource;
[oldSource, this._currentSource] = [this._currentSource, newSource]; [oldSource, this._currentSource] = [this._currentSource, newSource];
@ -416,7 +457,7 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
this._changePerWindowSource(); this._changePerWindowSource();
}, },
_activateInputSource: function(is) { _activateInputSource: function(is, interactive) {
KeyboardManager.holdKeyboard(); KeyboardManager.holdKeyboard();
this._keyboardManager.apply(is.xkbId); this._keyboardManager.apply(is.xkbId);
@ -434,6 +475,54 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
this._ibusManager.setEngine(engine, KeyboardManager.releaseKeyboard); this._ibusManager.setEngine(engine, KeyboardManager.releaseKeyboard);
this._currentInputSourceChanged(is); this._currentInputSourceChanged(is);
if (interactive)
this._updateMruSettings();
},
_updateMruSources: function() {
let sourcesList = [];
for (let i in this._inputSources)
sourcesList.push(this._inputSources[i]);
this._keyboardManager.setUserLayouts(sourcesList.map(function(x) { return x.xkbId; }));
if (!this._disableIBus && this._mruSourcesBackup) {
this._mruSources = this._mruSourcesBackup;
this._mruSourcesBackup = null;
}
// Initialize from settings when we have no MRU sources list
if (this._mruSources.length == 0) {
let mruSettings = this._settings.mruSources;
for (let i = 0; i < mruSettings.length; i++) {
let mruSettingSource = mruSettings[i];
let mruSource = null;
for (let j = 0; j < sourcesList.length; j++) {
let source = sourcesList[j];
if (source.type == mruSettingSource.type &&
source.id == mruSettingSource.id) {
mruSource = source;
break;
}
}
if (mruSource)
this._mruSources.push(mruSource);
}
}
let mruSources = [];
for (let i = 0; i < this._mruSources.length; i++) {
for (let j = 0; j < sourcesList.length; j++)
if (this._mruSources[i].type == sourcesList[j].type &&
this._mruSources[i].id == sourcesList[j].id) {
mruSources = mruSources.concat(sourcesList.splice(j, 1));
break;
}
}
this._mruSources = mruSources.concat(sourcesList);
}, },
_inputSourcesChanged: function() { _inputSourcesChanged: function() {
@ -510,30 +599,10 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
this.emit('sources-changed'); this.emit('sources-changed');
let sourcesList = []; this._updateMruSources();
for (let i in this._inputSources)
sourcesList.push(this._inputSources[i]);
this._keyboardManager.setUserLayouts(sourcesList.map(function(x) { return x.xkbId; }));
if (!this._disableIBus && this._mruSourcesBackup) {
this._mruSources = this._mruSourcesBackup;
this._mruSourcesBackup = null;
}
let mruSources = [];
for (let i = 0; i < this._mruSources.length; i++) {
for (let j = 0; j < sourcesList.length; j++)
if (this._mruSources[i].type == sourcesList[j].type &&
this._mruSources[i].id == sourcesList[j].id) {
mruSources = mruSources.concat(sourcesList.splice(j, 1));
break;
}
}
this._mruSources = mruSources.concat(sourcesList);
if (this._mruSources.length > 0) if (this._mruSources.length > 0)
this._mruSources[0].activate(); this._mruSources[0].activate(false);
// All ibus engines are preloaded here to reduce the launching time // All ibus engines are preloaded here to reduce the launching time
// when users switch the input sources. // when users switch the input sources.
@ -642,7 +711,7 @@ const InputSourceManager = new Lang.Class({
} }
if (window._currentSource) if (window._currentSource)
window._currentSource.activate(); window._currentSource.activate(false);
}, },
_sourcesPerWindowChanged: function() { _sourcesPerWindowChanged: function() {
@ -763,7 +832,10 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
let is = this._inputSourceManager.inputSources[i]; let is = this._inputSourceManager.inputSources[i];
let menuItem = new LayoutMenuItem(is.displayName, is.shortName); let menuItem = new LayoutMenuItem(is.displayName, is.shortName);
menuItem.connect('activate', Lang.bind(is, is.activate)); menuItem.connect('activate', function() {
is.activate(true);
});
let indicatorLabel = new St.Label({ text: is.shortName, let indicatorLabel = new St.Label({ text: is.shortName,
visible: false }); visible: false });

View File

@ -306,14 +306,17 @@ const Indicator = new Lang.Class({
}, },
_updateHaveSuspend: function() { _updateHaveSuspend: function() {
this._loginManager.canSuspend(Lang.bind(this, function(result) { this._loginManager.canSuspend(Lang.bind(this,
this._haveSuspend = result; function(canSuspend, needsAuth) {
this._haveSuspend = canSuspend;
this._suspendNeedsAuth = needsAuth;
this._updateSuspend(); this._updateSuspend();
})); }));
}, },
_updateSuspend: function() { _updateSuspend: function() {
let disabled = Main.sessionMode.isLocked || let disabled = (Main.sessionMode.isLocked &&
this._suspendNeedsAuth) ||
(Main.sessionMode.isGreeter && (Main.sessionMode.isGreeter &&
this._loginScreenSettings.get_boolean(DISABLE_RESTART_KEY)); this._loginScreenSettings.get_boolean(DISABLE_RESTART_KEY));
this._suspendAction.visible = this._haveSuspend && !disabled; this._suspendAction.visible = this._haveSuspend && !disabled;

111
po/es.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 10:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 09:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@ -190,80 +190,72 @@ msgstr ""
"predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador " "predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador "
"predeterminado no tiene dispositivos asociados." "predeterminado no tiene dispositivos asociados."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación" msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»" msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista " "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
"de actividades." "de actividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Asociación de teclas para la vista general" msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades" msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "" msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones" "notificaciones"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "" msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones." "notificaciones."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa" msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa." msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para " "Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para "
"depuración." "depuración."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qué teclado usar" msgstr "Qué teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipo de teclado que usar." msgstr "El tipo de teclado que usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
@ -272,11 +264,11 @@ msgstr ""
"Si es cierto, sólo las aplicaciones que tengan ventanas en el área de " "Si es cierto, sólo las aplicaciones que tengan ventanas en el área de "
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
"aplicaciones." "aplicaciones."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "El modo de icono de la aplicación." msgstr "El modo de icono de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
@ -286,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Configura cómo se muestran las ventanas en el selector. Los valore posibles " "Configura cómo se muestran las ventanas en el selector. Los valore posibles "
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
@ -294,31 +286,31 @@ msgstr ""
msgstr "" msgstr ""
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
"ventana" "ventana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
@ -559,7 +551,7 @@ msgstr "Cambiar el fondo…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla" msgstr "Configuración de pantalla"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
@ -801,7 +793,7 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo,"
msgstr "Inténtelo de nuevo," msgstr "Inténtelo de nuevo,"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -1020,7 +1012,7 @@ msgstr "Activado"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
@ -1140,11 +1132,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:687 #: ../js/ui/screenShield.js:687
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
@ -1155,11 +1147,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#. Just tell him to stop using this app #. Just tell him to stop using this app
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274 #: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear" msgstr "No se pudo bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275 #: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@ -1243,7 +1235,7 @@ msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth" msgstr "Configuración de Bluetooth"
@ -1392,7 +1384,7 @@ msgstr "Falló la conexión %s"
#: ../js/ui/status/network.js:503 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada" msgstr "Configuración de red cableada"
#: ../js/ui/status/network.js:545 #: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil" msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
@ -1410,8 +1402,9 @@ msgid "%s Disabled"
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado" msgstr "%s desactivado"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" #| msgid "Connection error"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar a Internet" msgstr "Conectar a Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:813 #: ../js/ui/status/network.js:813
@ -1548,27 +1541,27 @@ msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado" msgstr "Modo avión activado"
#: ../js/ui/status/system.js:348 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/status/system.js:353 #: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión" msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/status/system.js:358 #: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta" msgstr "Configuración de la cuenta"
#: ../js/ui/status/system.js:375 #: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación" msgstr "Bloqueo de orientación"
#: ../js/ui/status/system.js:383 #: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:386 #: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -1700,7 +1693,7 @@ msgstr "Calendario de Evolution"
msgstr "Calendario de Evolution" msgstr "Calendario de Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
@ -1709,14 +1702,14 @@ msgstr[1] "%u salidas"
msgstr[1] "%u salidas" msgstr[1] "%u salidas"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada" msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas" msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema" msgstr "Sonidos del sistema"
@ -1760,6 +1753,15 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Usar como conexión a Internet"
#~ msgid "%s is requesting access to your location." #~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s solicita acceso a su ubicación." #~ msgstr "%s solicita acceso a su ubicación."
@ -2442,9 +2444,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Subscription request" #~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Solicitud de suscripción" #~ msgstr "Solicitud de suscripción"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Error de conexión"
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" #~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "Enviado el <b>%A</b> a las <b>%H:%M</b>" #~ msgstr "Enviado el <b>%A</b> a las <b>%H:%M</b>"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-21 00:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-27 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language-Team: Tot En Òc\n"
@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa."
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Combinason de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una " "Combinason de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una tòca "
"tòca de desbugatge" "de desbugatge"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Senhal :"
#: ../js/ui/components/keyring.js:153 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Picatz tornarmai :" msgstr "Picatz tornamai :"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "S'autentificar"
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Fracàs de l'autentificacion. Ensajatz tornarmai." msgstr "Fracàs de l'autentificacion. Ensajatz tornamai."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr[1] "%d notificacions novèlas"
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Verrolhar" msgstr "Verrolhar"
#: ../js/ui/screenShield.js:684 #: ../js/ui/screenShield.js:687
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran" msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran"
@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossible de verrolhar" msgstr "Impossible de verrolhar"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 #: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion" msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion"
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Aplicacions"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Recèrca" msgstr "Recèrca"
#: ../js/ui/windowAtencionHandler.js:20 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "« %s » es prêt" msgstr "« %s » es prêt"
@ -2227,9 +2227,9 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "so won't remove already saved data." #~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Normalament GNOME Shell survelha las aplicacions activas per fin de " #~ "Normalament GNOME Shell survelha las aplicacions activas per fin de "
#~ "determinar las mai utilizadas (per ex. pels aviadors). Quitament se aquestas " #~ "determinar las mai utilizadas (per ex. pels aviadors). Quitament se "
#~ "donadas son gardadas secretas, de motius de confidencialitat vos pòdon " #~ "aquestas donadas son gardadas secretas, de motius de confidencialitat vos "
#~ "butar a desactivar aquesta foncionalitat. Remarcatz qu'aquesta " #~ "pòdon butar a desactivar aquesta foncionalitat. Remarcatz qu'aquesta "
#~ "desactivacion suprimís pas d'eventualas donadas ja enregistradas." #~ "desactivacion suprimís pas d'eventualas donadas ja enregistradas."
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -2253,19 +2253,19 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." #~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Combinason de tòcas per aviar/arrestar l'enregistrador d'ecran " #~ "Combinason de tòcas per aviar/arrestar l'enregistrador d'ecran integrat."
#~ "integrat."
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." #~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Nombre d'imatges per segonda per l'enregistrament de las animacions d'ecran." #~ "Nombre d'imatges per segonda per l'enregistrament de las animacions "
#~ "d'ecran."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " #~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second." #~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Lo nombre d'imatges per segonda de las animacions d'ecran enregistradas per " #~ "Lo nombre d'imatges per segonda de las animacions d'ecran enregistradas "
#~ "l'aisina idònia de GNOME Shell." #~ "per l'aisina idònia de GNOME Shell."
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "Lo pipeline GStreamer utilizat per encodar l'animacion d'ecran" #~ msgstr "Lo pipeline GStreamer utilizat per encodar l'animacion d'ecran"
@ -2283,23 +2283,22 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " #~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system." #~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Definicion del pipeline GStreamer utilizat per encodar los enregistraments " #~ "Definicion del pipeline GStreamer utilizat per encodar los "
#~ "vidèo. La sintaxi es identica a la de gst-launch. Lo connectador " #~ "enregistraments vidèo. La sintaxi es identica a la de gst-launch. Lo "
#~ "d'entrada (sink pad) del pipeline deuriá èsser non connectat là où la vidèo " #~ "connectador d'entrada (sink pad) del pipeline deuriá èsser non connectat "
#~ "es enregistrada. Lo connectador font deuriá normalement èsser non " #~ "là où la vidèo es enregistrada. Lo connectador font deuriá normalement "
#~ "connectat ; la sortida de ce connectador es escrita dins lo fichièr de " #~ "èsser non connectat ; la sortida de ce connectador es escrita dins lo "
#~ "sortida. Pasmens, lo pipeline pòt tanben se cargar de sa pròpria sortida, " #~ "fichièr de sortida. Pasmens, lo pipeline pòt tanben se cargar de sa "
#~ "per exemple per diriger la sortida cap a un servidor icecast via " #~ "pròpria sortida, per exemple per diriger la sortida cap a un servidor "
#~ "shout2send o autre. Se aquesta clau es pas definida o se es voida, " #~ "icecast via shout2send o autre. Se aquesta clau es pas definida o se es "
#~ "es lo pipeline per defaut qu'es utilizat. Aqueste es actualament « " #~ "voida, es lo pipeline per defaut qu'es utilizat. Aqueste es actualament « "
#~ "vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " #~ "vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrament utiliza lo format WEBM " #~ "threads=%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrament utiliza lo format WEBM "
#~ "e lo codec VP8. %T es utilizat coma paramètre per una suposicion quant " #~ "e lo codec VP8. %T es utilizat coma paramètre per una suposicion quant al "
#~ "al nombre optimal de threads d'utilizar sul sistèma." #~ "nombre optimal de threads d'utilizar sul sistèma."
#~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Extension de fichièr d'utilizar per enregistrar l'animacion d'ecran"
#~ "Extension de fichièr d'utilizar per enregistrar l'animacion d'ecran"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " #~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
@ -2324,8 +2323,8 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Clicatz sus « Tampar la session » per quitar aquestas aplicacions e fermer " #~ "Clicatz sus « Tampar la session » per quitar aquestas aplicacions e "
#~ "la session." #~ "fermer la session."
#~ msgid "Logging out of the system." #~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Desconnexion del sistèma." #~ msgstr "Desconnexion del sistèma."
@ -2494,8 +2493,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "sachent qu'il se pòt que vous ne voyez pas leurs messages." #~ "sachent qu'il se pòt que vous ne voyez pas leurs messages."
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." #~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "" #~ msgstr "L'extinction pourrait lor far pèrdre lor travaux non enregistrats."
#~ "L'extinction pourrait lor far pèrdre lor travaux non enregistrats."
#~ msgctxt "title" #~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In" #~ msgid "Sign In"
@ -2547,8 +2545,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "Error en percorrent lo periferic" #~ msgstr "Error en percorrent lo periferic"
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Lo periferic demandat pòt pas èsser percorrut, l'error es « %s »"
#~ "Lo periferic demandat pòt pas èsser percorrut, l'error es « %s »"
#~ msgid "More..." #~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mai..." #~ msgstr "Mai..."
@ -2596,9 +2593,9 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "aplicacions son autorizadas a veire. Las opcions validas son « off " #~ "aplicacions son autorizadas a veire. Las opcions validas son « off "
#~ "» (desactivar lo seguiment de l'emplaçament), « country » (país), « city " #~ "» (desactivar lo seguiment de l'emplaçament), « country » (país), « city "
#~ "» (vila), « neighborhood » (quartièr), « street » (carrièra) e « exact " #~ "» (vila), « neighborhood » (quartièr), « street » (carrièra) e « exact "
#~ "» (emplaçament exacte, necessita generalament un receptor GPS). " #~ "» (emplaçament exacte, necessita generalament un receptor GPS). Gardatz "
#~ "Gardatz en cap qu'aqueste paramètre contraròtla unicament çò que GeoClue " #~ "en cap qu'aqueste paramètre contraròtla unicament çò que GeoClue "
#~ "autorizarà las aplicacions a veire mas que demòran pr'aquò " #~ "autorizarà las aplicacions a veire mas que demòran pr'aquò capablas de "
#~ "capablas de determinar l'emplaçament de l'utilizaire d'ela-meteissa en " #~ "determinar l'emplaçament de l'utilizaire d'ela-meteissa en utilizant las "
#~ "utilizant las ressorsas ret (amb al pus melhor un nivèl de precision " #~ "ressorsas ret (amb al pus melhor un nivèl de precision limitat a la "
#~ "limitat a la carrièra)." #~ "carrièra)."

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011. # Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013. # António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2016. # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015. # Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016. # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n" "Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 13:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <>\n" "Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -193,77 +193,69 @@ msgstr ""
"predefinido não tem dispositivos associados a ele." "predefinido não tem dispositivos associados a ele."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se verdadeiro, mostra o número ISO da semana no calendário."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações" msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações." msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\"" msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da vista geral " "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da vista geral "
"de atividades." "de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral" msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral de atividades." msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação" msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação." "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa" msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa." msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado que pausa e retoma todos os tweens em execução, para " "Atalho de teclado que pausa e retoma todos os tweens em execução, para "
"depuração de erros" "depuração de erros"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Que teclado utilizar" msgstr "Que teclado utilizar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo de teclado a utilizar." msgstr "O tipo de teclado a utilizar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual." msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -271,11 +263,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são " "Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são "
"mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações." "mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "O modo do ícone da aplicação." msgstr "O modo do ícone da aplicação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -285,7 +277,7 @@ msgstr ""
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-" "válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
"only' (mostra só o ícone da aplicação) ou 'both' (ambas)." "only' (mostra só o ícone da aplicação) ou 'both' (ambas)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -293,29 +285,29 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para " "Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
"troca. Senão, são incluídas todas as janelas." "troca. Senão, são incluídas todas as janelas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe" msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME." "Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã" msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente" msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal" msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se " "Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se "
@ -1143,7 +1135,7 @@ msgstr[1] "%d novas notificações"
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:684 #: ../js/ui/screenShield.js:687
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã" msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
@ -1154,11 +1146,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossível bloquear" msgstr "Impossível bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 #: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Bloquear foi bloqueado por uma aplicação" msgstr "Bloquear foi bloqueado por uma aplicação"
@ -1242,7 +1234,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Definições Bluetooth" msgstr "Definições Bluetooth"
@ -1391,7 +1383,7 @@ msgstr "Falha na ligação a %s"
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Definições de ligação com fios" msgstr "Definições de ligação com fios"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Definições da banda larga móvel" msgstr "Definições da banda larga móvel"
@ -1409,8 +1401,8 @@ msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desativado" msgstr "%s desativado"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Utilizar como ligação à Internet" msgstr "Ligar à Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:813 #: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
@ -1758,6 +1750,15 @@ msgstr "A senha não pode estar vazia"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador" msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Se verdadeiro, mostra o número ISO da semana no calendário."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Utilizar como ligação à Internet"
#~ msgid "%s is requesting access to your location." #~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s está a pedir acesso à sua localização." #~ msgstr "%s está a pedir acesso à sua localização."

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Portuguese translations for gnome-shell package. # Portuguese translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2015 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2016 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
# Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009. # Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
@ -12,27 +12,26 @@
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012. # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
# Juan Diego Martins da Costa Cruz <juan.martins@ifrn.edu.br>, 2013. # Juan Diego Martins da Costa Cruz <juan.martins@ifrn.edu.br>, 2013.
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2014. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2014.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014,2015.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014. # Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 10:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 09:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-13 21:48-0200\n"
"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -204,78 +203,70 @@ msgstr ""
"sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele." "sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar o número da semana na agenda"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana na agenda."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo" msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo." msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\"" msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\" do " "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\" do "
"panorama de atividades." "panorama de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama" msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades." msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação" msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação." "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa" msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa." msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa."
# Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação gráfica. -- Enrico # Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação gráfica. -- Enrico
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, " "Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, "
"a fim de depuração" "a fim de depuração"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qual teclado usar" msgstr "Qual teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo do teclado para usar." msgstr "O tipo do teclado para usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual." msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -284,11 +275,11 @@ msgstr ""
"janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos " "janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos "
"serão incluídos." "serão incluídos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "O modo ícone do aplicativo." msgstr "O modo ícone do aplicativo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -298,7 +289,7 @@ msgstr ""
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-" "válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
"only' (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 'both'." "only' (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 'both'."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -306,31 +297,31 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de " "Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de "
"trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas." "trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai" msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do " "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
"GNOME." "GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela" "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente" msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário" msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover" msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
@ -570,7 +561,7 @@ msgstr "Alterar plano de fundo…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição" msgstr "Configurações de exibição"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
@ -812,7 +803,7 @@ msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s"
@ -1032,7 +1023,7 @@ msgstr "Habilitado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado" msgstr "Desabilitado"
@ -1152,11 +1143,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação" msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações" msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:684 #: ../js/ui/screenShield.js:687
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela" msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
@ -1167,11 +1158,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear" msgstr "Não foi possível bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 #: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
@ -1255,7 +1246,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de Bluetooth" msgstr "Configurações de Bluetooth"
@ -1406,7 +1397,7 @@ msgstr "Falha na conexão de %s"
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Configurações da rede cabeada" msgstr "Configurações da rede cabeada"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurações de banda larga móvel" msgstr "Configurações de banda larga móvel"
@ -1424,8 +1415,8 @@ msgid "%s Disabled"
msgstr "%s está desabilitado" msgstr "%s está desabilitado"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Usar como conexão de Internet" msgstr "Conectar à Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:813 #: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
@ -1562,27 +1553,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avião ligado" msgstr "Modo avião ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:343 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário" msgstr "Alternar usuário"
#: ../js/ui/status/system.js:348 #: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão" msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:353 #: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações de conta" msgstr "Configurações de conta"
#: ../js/ui/status/system.js:370 #: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação" msgstr "Bloqueio da orientação"
#: ../js/ui/status/system.js:378 #: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:381 #: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
@ -1714,7 +1705,7 @@ msgstr "Agenda do Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1723,14 +1714,14 @@ msgstr[1] "%u saídas"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada" msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas" msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema" msgstr "Sons do sistema"
@ -1772,6 +1763,15 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário" msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostrar o número da semana na agenda"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana na agenda."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Usar como conexão de Internet"
#~ msgid "%s is requesting access to your location." #~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s está solicitando acesso à sua localização." #~ msgstr "%s está solicitando acesso à sua localização."

113
po/tr.po
View File

@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-19 10:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 20:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-05 00:12+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -189,76 +189,68 @@ msgstr ""
"olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır." "olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Hafta tarihini takvimde göster"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu" msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu." msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "\"Uygulamaları Göster\" görünümünü açmak için klavye kısayolu" msgstr "\"Uygulamaları Göster\" görünümünü açmak için klavye kısayolu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Etkinlikler Genel Görünümünün \"Uygulamaları Göster\" görünümünü açmak için " "Etkinlikler Genel Görünümünün \"Uygulamaları Göster\" görünümünü açmak için "
"klavye kısayolu." "klavye kısayolu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu" msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu" msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu" msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu." msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu" msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu." msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Hata ayıklama amacıyla, çalışmakta olan tüm ara çerçeveleri duraklatan ve " "Hata ayıklama amacıyla, çalışmakta olan tüm ara çerçeveleri duraklatan ve "
"devam ettiren tuş bağı." "devam ettiren tuş bağı."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı" msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Kullanılacak klavye türü." msgstr "Kullanılacak klavye türü."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla." msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -267,11 +259,11 @@ msgstr ""
"uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar " "uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar "
"görünecektir." "görünecektir."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "Uygulama simge kipi." msgstr "Uygulama simge kipi."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -282,7 +274,7 @@ msgstr ""
"icon-only' (sadece uygulama simgesini gösterir) ya da 'both' (her ikisi) " "icon-only' (sadece uygulama simgesini gösterir) ya da 'both' (her ikisi) "
"değerleridir." "değerleridir."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -290,31 +282,31 @@ msgstr ""
"Eğer bu seçenek etkinse, sadece geçerli çalışma alanındaki pencereler geçiş " "Eğer bu seçenek etkinse, sadece geçerli çalışma alanındaki pencereler geçiş "
"menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir." "menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir" msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı " "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
"geçersiz kılar." "geçersiz kılar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir." "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir" msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda" msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet" "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
@ -532,7 +524,6 @@ msgid "Select Audio Device"
msgstr "Ses Aygıtı Seç" msgstr "Ses Aygıtı Seç"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69 #: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
#| msgid "Account Settings"
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Ses Ayarları" msgstr "Ses Ayarları"
@ -556,7 +547,7 @@ msgstr "Arkaplanı Değiştir…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Görüntü Ayarları" msgstr "Görüntü Ayarları"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
@ -1010,7 +1001,7 @@ msgstr "Etkin"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı" msgstr "Devre dışı"
@ -1043,13 +1034,10 @@ msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi" msgstr "Sistem Bilgisi"
#: ../js/ui/mpris.js:194 #: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Bilinmeyen sanatçı" msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
#: ../js/ui/mpris.js:195 #: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "Bilinmeyen başlık" msgstr "Bilinmeyen başlık"
@ -1131,11 +1119,11 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d yeni bildirim" msgstr[0] "%d yeni bildirim"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Kilitle" msgstr "Kilitle"
#: ../js/ui/screenShield.js:684 #: ../js/ui/screenShield.js:687
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor" msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
@ -1146,11 +1134,11 @@ msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi" msgstr "Kilitlenemedi"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 #: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi" msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
@ -1234,7 +1222,7 @@ msgstr "Büyük Yazı"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth Ayarları" msgstr "Bluetooth Ayarları"
@ -1380,7 +1368,7 @@ msgstr "%s Bağlantısı Başarısız Oldu"
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Kablolu Ağ Ayarları" msgstr "Kablolu Ağ Ayarları"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
@ -1398,8 +1386,8 @@ msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Devre Dışı" msgstr "%s Devre Dışı"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Connect to Internet"
msgstr "İnternet bağlantısı olarak kullan" msgstr "İnternet'e Bağlan"
#: ../js/ui/status/network.js:813 #: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
@ -1536,27 +1524,27 @@ msgstr "%% %d"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Uçak Kipi Açık" msgstr "Uçak Kipi Açık"
#: ../js/ui/status/system.js:343 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir" msgstr "Kullanıcı Değiştir"
#: ../js/ui/status/system.js:348 #: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat" msgstr "Oturumu Kapat"
#: ../js/ui/status/system.js:353 #: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Hesap Ayarları" msgstr "Hesap Ayarları"
#: ../js/ui/status/system.js:370 #: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Yönelim Kilidi" msgstr "Yönelim Kilidi"
#: ../js/ui/status/system.js:378 #: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Beklet" msgstr "Beklet"
#: ../js/ui/status/system.js:381 #: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
@ -1687,7 +1675,7 @@ msgstr "Evolution Takvim"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1695,13 +1683,13 @@ msgstr[0] "%u Çıktı"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Girdi" msgstr[0] "%u Girdi"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri" msgstr "Sistem Sesleri"
@ -1743,6 +1731,15 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Hafta tarihini takvimde göster"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "İnternet bağlantısı olarak kullan"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Kabuğu (wayland bestecisi)" #~ msgstr "GNOME Kabuğu (wayland bestecisi)"

View File

@ -66,11 +66,30 @@ st_theme_node_class_init (StThemeNodeClass *klass)
object_class->finalize = st_theme_node_finalize; object_class->finalize = st_theme_node_finalize;
} }
static void
maybe_free_properties (StThemeNode *node)
{
if (node->properties)
{
g_free (node->properties);
node->properties = NULL;
node->n_properties = 0;
}
if (node->inline_properties)
{
/* This destroys the list, not just the head of the list */
cr_declaration_destroy (node->inline_properties);
node->inline_properties = NULL;
}
}
static void static void
on_custom_stylesheets_changed (StTheme *theme, on_custom_stylesheets_changed (StTheme *theme,
gpointer data) gpointer data)
{ {
StThemeNode *node = data; StThemeNode *node = data;
maybe_free_properties (node);
node->properties_computed = FALSE; node->properties_computed = FALSE;
} }
@ -119,18 +138,7 @@ st_theme_node_finalize (GObject *object)
g_strfreev (node->pseudo_classes); g_strfreev (node->pseudo_classes);
g_free (node->inline_style); g_free (node->inline_style);
if (node->properties) maybe_free_properties (node);
{
g_free (node->properties);
node->properties = NULL;
node->n_properties = 0;
}
if (node->inline_properties)
{
/* This destroys the list, not just the head of the list */
cr_declaration_destroy (node->inline_properties);
}
if (node->font_desc) if (node->font_desc)
{ {

View File

@ -12,12 +12,13 @@ srcdir=sys.argv[1]
distdir=sys.argv[2] distdir=sys.argv[2]
excludes=sys.argv[3:] excludes=sys.argv[3:]
cwd=os.getcwd()
os.chdir(srcdir) os.chdir(srcdir)
status=0 status=0
for f in subprocess.Popen(["git", "ls-files"], stdout=subprocess.PIPE).stdout: for f in subprocess.Popen(["git", "ls-files"], stdout=subprocess.PIPE).stdout:
f = f.decode('utf-8').strip() f = f.decode('utf-8').strip()
if (not os.path.exists(os.path.join(distdir, f)) and if (not os.path.exists(os.path.join(cwd, distdir, f)) and
not any((fnmatch.fnmatch(f, p) for p in excludes))): not any((fnmatch.fnmatch(f, p) for p in excludes))):
print("File missing from distribution:", f) print("File missing from distribution:", f)
status=1 status=1