Compare commits

...

193 Commits

Author SHA1 Message Date
8685dba611 Release 3.6.2
Update NEWS
2012-11-12 21:01:34 +01:00
de051b2548 display: Only process keyboard mapping events for the core X keyboard
The X server sends a XkbNewKeyboardNotify event for each keyboard
device when a new keyboard description is loaded. These days a typical
computer has several keyboard devices, e.g. xinput on this laptop
lists 8. Since the work we do on these events is relatively expensive
and we are only really interested in changes to the virtual core
keyboard we can skip other devices' events to cut on needless work.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674859
2012-11-12 18:12:51 +01:00
de9e93e469 update Punjabi Translation for package 2012-11-04 09:25:29 +05:30
79e54d1766 Updated German translation 2012-10-30 18:58:49 +01:00
b0dfdf15fa Updated gujarati file 2012-10-29 11:35:31 +05:30
2688d15d17 Assamese translation updatedas.po 2012-10-26 15:50:12 +05:30
a2253a3e77 [l10n] Updated Estonian translation 2012-10-22 22:34:03 +03:00
c828db5c8b Updated Serbian translation 2012-10-17 10:23:19 +02:00
ad293b7214 Updated Czech translation 2012-10-17 08:27:09 +02:00
9c5ac65311 Bump version to 3.6.1
Update NEWS
2012-10-15 23:26:37 +02:00
ce8d36a5db [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation 2012-10-15 22:39:12 +02:00
27b00d6f63 [l10n] Updated Catalan translation 2012-10-15 22:39:04 +02:00
c441364bd3 Update French translation 2012-10-15 21:26:41 +02:00
1a521e10c3 display: Only manage the default X screen
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648156
2012-10-15 19:18:45 +02:00
e22d941f06 Updated Thai translation 2012-10-15 15:16:47 +07:00
787d22dcd0 Updated Bengali India Translations 2012-10-15 12:30:04 +05:30
22d9182322 Updated Marathi Translations 2012-10-15 11:16:55 +05:30
38295e8202 Updated Danish translation 2012-10-15 06:38:57 +02:00
fe57f7572d Updated Kannada Translations 2012-10-14 23:58:42 +05:30
aade16a9eb Updated Kannada Translations 2012-10-14 23:57:16 +05:30
e31a97759e Updated Bulgarian translation 2012-10-14 17:31:48 +03:00
472662d099 Resize the guard window when the X screen is resized.
Fixes bug #670396. Without this fix the guard window may not
extend over the whole area of the screen after a XRandR
reconfiguration. The effect being that mouse events are
delivered to invisible windows.
2012-10-14 12:16:06 +02:00
027f16b096 Updated Lithuanian translation 2012-10-13 22:55:26 +03:00
5c7fdd67e8 Updated Belarusian translation. 2012-10-13 17:44:15 +03:00
4a0b6793bf Updated Norwegian bokmål translation 2012-10-13 12:51:20 +02:00
228d1bf9aa Updated Spanish translation 2012-10-13 12:28:33 +02:00
85bcb9c121 Updated Korean translation 2012-10-13 18:54:53 +09:00
989a38767e Updated Russian translation 2012-10-13 13:41:26 +04:00
78e72f0a47 Updated Greek translation 2012-10-13 01:00:45 +03:00
0faa623043 Updated Latvian translation 2012-10-12 22:31:27 +03:00
ecd7e662ff Updated British English translation 2012-10-12 18:55:36 +01:00
7d9925ba2e Updated Polish translation 2012-10-12 19:06:59 +02:00
95c6547631 Updated Galician translations 2012-10-11 22:02:10 +02:00
b5235d5a46 Updated Slovenian translation 2012-10-11 19:56:53 +02:00
f3b1e8b3bd Updated Indonesian translation 2012-10-11 21:45:31 +07:00
59bc5b7975 display: (Optionally) delay focus changes in focus-follows-mouse mode
Moving focus immediately on crossing events as we currently do
in focus-follows-mouse mode may trigger a lot of unwanted focus
changes when moving over unrelated windows on the way to a target.
Those accidental focus changes prevent features like GNOME Shell's
application menu from working properly and are visually expensive
since we now use a very distinct style for unfocused windows.
Instead, delay the actual focus change until the pointer has stopped
moving.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=678169
2012-10-11 07:49:21 +02:00
99cbe762d7 Expose MetaPlugin to introspection
Add a type annotation on the xevent_filter vfunc. This is sufficient
to remove the skip annotation on MetaPlugin and MetaPluginClass
without triggering scan errors.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671098
2012-10-08 17:05:11 -04:00
7a2c019514 window: Don't move the desktop window after monitor hotplug
If someone plugs in a new monitor, while all their regular windows
should move in absolute X coordinates to ensure they stay on the
same monitor, the desktop window should stay put.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681159
2012-10-07 13:23:04 -03:00
c02e1b6f56 Remove unused public window-property functions
Simplify the set of window-property functions to remove the
unused functions:

 meta_window_reload_properties_from_xwindow()
 meta_window_reload_properties()

And to make:

 meta_window_reload_property()

static. The code is considerably simplified by removing the
plural variants.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=587255
2012-10-03 23:35:35 -04:00
7938458eb8 window-actor: Don't create a mask texture unnecessarily
Mask texture resources may be expensive. Don't create one
if we don't need to, like on an unshaped window without
a frame.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681676
2012-09-26 13:53:14 -03:00
165e117028 Bump version to 3.6.0
Update NEWS
2012-09-24 22:41:08 +02:00
32cb4a178e [l10n] Updated Estonian translation 2012-09-24 10:56:42 +03:00
7b69780d9a Finnish translation update by Jiri Grönroos 2012-09-24 09:29:55 +03:00
be500e33f9 [l10n] Update Japanese translation 2012-09-24 12:55:14 +09:00
427c5cc42b Updated Belarusian translation. 2012-09-23 13:28:13 +03:00
3f444cb2fe Updated gujarati file 2012-09-22 23:34:54 +05:30
02bc4b54eb Updated Latvian translation 2012-09-22 18:59:21 +03:00
85c46be205 Updated Malayalam file 2012-09-22 01:42:33 +05:30
f97db0215b Updated Telugu Translations 2012-09-21 22:29:46 +05:30
dc79d8aa3d hindi update 2012-09-21 17:09:18 +05:30
00fecb6cea hindi update 2012-09-21 17:04:11 +05:30
f0e97b540f Uploaded Ukranian 2012-09-21 10:05:23 +03:00
37266aabfe Updated Bulgarian translation 2012-09-19 20:36:13 +03:00
6cc423cca6 Bump version to 3.5.92
Update NEWS
2012-09-19 15:10:26 +02:00
ce820702e3 doap: Add myself as maintainer 2012-09-19 15:09:43 +02:00
5eb72743dd util: Guard against older zenity versions
Plenty of ugly here, but it works; revert when the zenity version
we depend on stops being bleeding-edge (or we can assume a zenity
version that does not error out on unknown options).

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-09-19 15:09:43 +02:00
ae1be578ba util: Use a sad face in the force-quit dialog
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-09-19 15:09:42 +02:00
7e1e9320bc utils: Request a modal dialog when transient_for is set
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-09-19 15:09:42 +02:00
18a1ed6ec5 Updated Czech translation 2012-09-19 13:38:27 +02:00
09713c5fd4 delete: Unbreak string freeze
Quotes should definitively part of the translation, but we are in
string freeze now - revert this when we get a string freeze approval
or after the freeze ends.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-09-19 11:21:39 +02:00
909cd82bea Minor improvements to the not responding dialog
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684306
2012-09-19 11:15:06 +02:00
0593df8fe0 display: Add API to set wm_name / wm_keybindings
As plugins can now define their own keyboard shortcuts via
meta_display_add_keybinding(), it makes sense for them to
expose those shortcuts to System Settings, so add some API
to set the properties gnome-control-center uses to pick up
wm keybinding settings.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671010
2012-09-18 12:53:28 +02:00
29b3e69dfa Updated translation for Brazilian Portuguese. 2012-09-17 16:25:52 -04:00
639d5e4710 Updated Danish translation 2012-09-16 13:35:20 +02:00
8c36cf5939 Updated Korean translation 2012-09-15 18:05:02 +09:00
cc107c0eda Updated Vietnamese translation 2012-09-13 20:38:34 +07:00
c7f70d71f7 Updated Greek translation 2012-09-13 04:47:29 +03:00
9c6ccf96a5 [l10n] Updated German translation 2012-09-09 13:14:23 +02:00
11262b76df Updated Polish translation 2012-09-08 15:39:38 +02:00
8fcc0db0c1 [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation 2012-09-07 16:57:15 +02:00
7c999a9d13 [l10n] Updated Catalan translation 2012-09-07 16:57:09 +02:00
efc55347e0 Updated Thai translation. 2012-09-07 19:47:45 +07:00
5f11158721 Update French translation 2012-09-06 18:35:42 +02:00
88ee5a68d9 Update French translation 2012-09-06 17:40:25 +02:00
e1870a41b1 Updated British English translation 2012-09-05 19:47:27 +01:00
bb74499188 updated Tamil translation 2012-09-05 21:30:29 +05:30
079822c3f4 screen: Allow NULL out arguments in meta_screen_get_size 2012-09-05 16:40:01 +02:00
bfacd9d420 keybindings: Correct annotations for meta_keybindings_set_custom_handler
We need @handler to be marked as (allow-none). At the same time,
give the function a more useful docstring.
2012-09-04 17:07:58 -03:00
36361b86d4 Updated Polish translation 2012-09-04 19:34:48 +02:00
7c9c232d14 Updated Hungarian translation 2012-09-04 19:15:09 +02:00
14c460c7fd Bump version to 3.5.91
Update NEWS
2012-09-04 09:10:35 +02:00
0371194191 window-group: Add missing cast 2012-09-04 09:10:35 +02:00
3b0c7c568d window-group: Remove unused variables 2012-09-04 08:56:48 +02:00
08893400a0 Updated Swedish translation 2012-09-02 10:50:36 +02:00
03cde43646 Updated Lithuanian translation 2012-09-01 22:58:25 +03:00
8617efb544 Updated Vietnamese translation 2012-09-01 22:32:12 +07:00
db4298502e po/vi: import from Damned Lies 2012-09-01 22:31:43 +07:00
9f90f25e80 Updated Galician translations 2012-09-01 12:33:35 +02:00
1fdde85f53 Updated Portuguese translation 2012-09-01 01:44:01 +01:00
0e529fba00 Updated Greek translation 2012-08-31 16:38:50 +03:00
6a32fa9452 keybindings: Fix unsetting of overlay-key
Commit 802c1ac427 fixed updating the overlay key on settings
changes, but missed the case where the setting was set to an
empty value to disable the overlay key altogether.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682993
2012-08-29 23:20:49 +02:00
b422b6f06e keybindings: Silence a compiler warning
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682993
2012-08-29 23:20:49 +02:00
bc96a14185 window-group: Subtract the unredirected window in stage space
meta_window_group_paint tries to carefully figure out which parts of the
scene it can avoid painting. One area it avoids painting is the region of
the screen occupied by an unredirected window (if there's one present).
When subtracting from the visible region, it gets the coordinate spaces
confused, and ends up subtracting the area at the wrong offset. Fix this
by translating the rectangle subtracted from the visible region.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=677116
2012-08-29 15:38:53 -03:00
fbcddbcf3e window-group: Skip the unredirected window
We shouldn't need to process it here.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=677116
2012-08-29 15:23:06 -03:00
dfe8979a90 window-group: Don't create a region when we have an unredirected window
We don't do anything with it other than modify an existing region.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=677116
2012-08-29 15:06:09 -03:00
c3a6de749b Don't include markup in app not responding dialog
We escaped the <tt> markup, making it visible in the ui.
2012-08-28 16:42:30 +02:00
935e820a1d Implemented FUEL entries to Assamese translation 2012-08-28 00:39:44 +05:30
f4125b95ca [l10n] Updated Italian translation. 2012-08-26 21:50:23 +02:00
d8bc7f7aa1 window-actor: Fix a memory leak
We need to free the frame_paint_region here.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682648
2012-08-25 05:51:01 -03:00
6d67ee3965 Updated Russian translation 2012-08-24 22:22:01 +04:00
991ea50038 update Punjabi Translation 2012-08-22 09:00:03 +05:30
885a6afdcd Updated Polish translation 2012-08-22 03:03:52 +02:00
0106f8bab1 Updated Indonesian translation 2012-08-21 22:07:52 +07:00
d27bccd0ba Bump version to 3.5.90
Update NEWS
2012-08-21 15:33:30 +02:00
c66488210c Updated Marathi Translations 2012-08-17 10:22:02 +05:30
6c3985220e keybindings: Add MetaKeybindingAction for overview-key
Currently gnome-shell hardcodes <super> as overlay key when it has
a keyboard grab. In order to fix this, add a corresponding keybinding
action.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=665547
2012-08-16 09:40:47 +02:00
802c1ac427 prefs: Update overlay-key on settings changes
When changing the overlay-key setting, the change only takes effect
on restart - there are actually two bugs involved:
  (1) the test whether the key has changed is located in the
      else part of a test for string settings (and overlay-key happens
      to be a string settings ...)
  (2) with (1) fixed, a change signal is emitted, which triggers a
      reload of all keybindings - unfortunately, the actual value
      of overlay-key is only read on startup, so the key is reloaded
      using the old value
Fix both issues by replacing the custom handling of the overlay-key
with the regular handling of string preferences.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681906
2012-08-16 09:40:47 +02:00
7a2a6e2675 MetaWindowGroup: Fix bad merge
I accidentally committed merge indicators: fix compilation.
2012-08-15 22:46:23 -04:00
c27b4b7cfc MetaWindowGroup: Handle painting inside a ClutterClone
Look at the current COGL model-view matrix and use that to find
out any offset we are painting at as a result of being inside
a ClutterClone.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681953
2012-08-15 20:43:19 -04:00
0ab572d511 MetaWindowGroup: fix logic for handling translations
Instead of getting the x/y of the MetaBackgroundActor with respect to the
parent, use the same logic that we do for windows, fixing the case
where there is a more complex transformation involved.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681221
2012-08-15 20:43:07 -04:00
1c8d45e89c Updated Arabic translation 2012-08-14 23:59:54 +02:00
4e2c2cb1ab shadows: Adjust values for attached modal dialogs
The designers consider the current shadow too dramatic for the new
centered position; adjust the shadow to use the same values as
popup menus.
2012-08-10 16:36:26 +02:00
07dd4d3f93 configure.in: Remove gnome-doc-utils unneded dependency 2012-08-10 03:24:10 +09:00
22370bef09 [l10n]Updated Turkish translation 2012-08-09 16:58:30 +03:00
f8d443b5b8 Updated gujarati file 2012-08-08 12:40:56 +05:30
f22ecd1c57 Updated gujarati file 2012-08-08 12:12:50 +05:30
b85be9312b Bump version to 3.5.5
Update NEWS
2012-08-07 01:33:19 +02:00
cd0870730f window-group: Translate background's visible region as necessary
Currently when the window group is moved, the visible region set
on the background actor no longer matches the actually visible
region, resulting in flickering around window actors.
Fix by translating the visible region with the window group.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=681221
2012-08-07 01:28:09 +02:00
d6be75ae99 Updated Galician translations 2012-07-31 02:02:49 +02:00
c1be7f1a60 Updated Norwegian bokmål translation 2012-07-25 16:30:18 +02:00
fccd5fd4ca Updated Hebrew translation. 2012-07-24 22:26:32 +03:00
1e5ef70fe3 Updated Serbian translation 2012-07-22 09:25:23 +02:00
1347a06e38 Updated Slovenian translation 2012-07-19 10:13:34 +02:00
b5d5934e5a Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) 2012-07-17 15:17:42 +08:00
64b1c0f953 Bump version to 3.5.4
Update NEWS
2012-07-16 23:23:50 +02:00
10d53fc7d2 window: Do not restore tiling on unmaximize
When we consider tiling a special case of maximization, it makes
more sense to always unmaximize to the normal state rather than
restoring a previous tile state.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=677565
2012-07-16 22:18:47 +02:00
eb1292ea99 window: Handle changes of the attach-modal-dialogs preference
Currently we decide whether a modal dialog should be attached or not
when mapping it, i.e. we don't pick up preference changes that happen
while the dialog is up. It's not really a big deal given that modal
dialogs are usually transitory, but it's easy enough to add a bit of
extra polish ...

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679904
2012-07-16 22:15:13 +02:00
e257580b94 workspace: Respect the not_this_one parameter passed in
In the case of focus-follows-mouse, we need to ensure that we
do not select a certain window after closing another one.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=675982
2012-07-16 15:21:54 -04:00
42261156ec Updated Spanish translation 2012-07-16 16:45:58 +02:00
89e31f0d9d Assamese translation updated 2012-07-16 12:58:48 +05:30
c805e397fd Updated Belarusian translation. 2012-07-15 11:35:32 +03:00
760a36aeee Reduce amount of markup in translated messages
Markup in messages is fragile and tends to break in translations.
This patch reduces the amount of markup as far as possible.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679660
2012-07-14 20:48:29 -04:00
5d57a2594d constraints: Remove unused variable 2012-07-14 15:03:54 +02:00
1a5132d391 shadow-factory: Don't use a top-fade on attached modals
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674499
2012-07-14 03:30:56 +02:00
0fe0534c85 constraints: Center modal dialogs on their parent
... rather than attaching them to the parent's title bar.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674499
2012-07-14 03:30:56 +02:00
fe942049da Assamese translation reviewed 2012-07-13 15:03:11 +05:30
e6ed29f0e2 keybindings: Use G_DEFINE_BOXED_TYPE
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673824
2012-07-13 00:00:42 -04:00
15f11f879d Updated Hebrew translation. 2012-07-10 22:44:18 +03:00
f517eaf81e Updated Norwegian bokmål translation 2012-07-10 07:58:09 +02:00
255347f876 constraints: fix mem leak in meta_window_constrain()
MetaFrameBorders leaked when orig_borders != NULL and
window->fullscreen == TRUE

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679153
2012-07-08 11:56:31 -04:00
e4ae7d7b1b *BSD build fix: Include sys/wait.h as described in POSIX specs 2012-07-08 17:47:24 +02:00
2be943d1d9 Updated Bulgarian translation 2012-07-04 07:13:31 +03:00
0a50488bef window: Also use hide-titlebar-when-maximized when tiled
Side-by-side tiling is conceptually very close to maximization
("half-maximized"), so it makes sense to also hide the titlebar
in this state if requested by the application.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679290
2012-07-03 12:21:54 +02:00
78c966321a prefs: add get_/set_ignore_request_hide_titlebar ()
Enables the possibility to ignore GTK_HIDE_TITLEBAR_WHEN_MAXIMIZED
to prevent hiding the titlebar of applications even if they
requested so.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=678947
2012-07-01 19:25:08 +02:00
f65b7c59d3 Make it possible to reimplement move-to-workspace keybindings from plugins
Export the necessary functions so that a plugin that wishes to do
so can reimplement those keybindings without loss of functionality.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674104
2012-06-25 23:11:24 +02:00
e31f55e146 Make meta_workspace_get_neighbor() public
There is no need for this function to be private, and it can
greatly simplify gnome-shell code handling workspace switch.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674104
2012-06-25 23:07:19 +02:00
dc232b6cad Bump version to 3.5.3
Update NEWS
2012-06-25 22:38:25 +02:00
a2f2e07e9b meta-window-actor: Fix a potential crash in the window shaping code
There was a potential case where we were trying to use uninitialized memory,
in the case where the X server threw an error during XShapeGetRectangles.
In this case, we need to use the implicit shape for the window, which means
we need to rearrange code flow to make it work.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=677977
2012-06-25 14:07:35 -04:00
f5e48223c9 meta-plugin-manager: Guard against a NULL start vfunc
The default plugin has no such vfunc.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=678238
2012-06-25 13:52:47 -04:00
1478510392 mutter: Use the default plugin by default
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=678238
2012-06-25 13:52:47 -04:00
18b38320a6 window: Make some window methods public
There's no reason they aren't, right now. Extensions should be able
to use these.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=678126
2012-06-25 13:52:47 -04:00
16be31b514 Updated Galician translations 2012-06-25 00:09:24 +02:00
accc183474 prefs: remove some obsolete header definitions 2012-06-18 11:54:22 +02:00
81699619e8 Updated French translation 2012-06-15 20:22:33 +02:00
75c87e5876 Updated Arabic translation 2012-06-13 20:20:42 +02:00
50bc4ad0e1 Fix bad declarations
meta_screen_get_current_monitor now returns an integer, not a pointer.
2012-06-11 10:13:43 -04:00
277e8bdad9 core: Fix meta_screen_get_current_monitor
fixes 4595209346

We're supposed to return an index from here now, no longer a pointer
to the current monitor.

Signed-off-by: Marc-Antoine Perennou <Marc-Antoine@Perennou.com>
2012-06-11 10:53:21 +02:00
dc50ccf9b7 frames: Add a multiplier to increase the size of resize corners
Now the resize corners will extend into the actual border edges.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=677669
2012-06-08 23:09:32 -04:00
4595209346 screen: Add new public meta_screen_get_current_monitor API
Similar to meta_screen_get_primary_monitor, this returns a monitor index.
The monitor that the pointer is on. The previous private implementation
has been renamed to meta_screen_get_current_monitor_info.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=642591
2012-06-08 23:06:46 -04:00
50cf3dd1a5 main: Support -r as the equivalent of --replace
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676857
2012-06-08 17:33:37 -04:00
66eac7824a meta-window-actor: Don't unredirect shaped windows
If a window has its BoundingRegion shaped, we shouldn't unredirect it,
as it expects the rest of the windows from being shown under it. This
prevents applications like the Skype screen recorder or gtkRecordMyDesktop
which want to show a "border" around the recorded area from being
unredirected, giving the appearance of making the desktop freeze.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=677657
2012-06-08 16:48:43 -04:00
4041f96ed3 meta-window-actor: Refactor should_unredirect a bit more
"Flat is better than nested"

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=677657
2012-06-08 16:48:42 -04:00
3a15d637da Updated Slovenian translation 2012-06-08 21:30:07 +02:00
5c3c7df948 Updated Spanish translation 2012-06-06 13:44:02 +02:00
f9454e29db meta-plugin-manager: Only allow one plugin to be loaded
The "multiple plugins loaded at once" strategy was always a big fiction:
while it may be viable if you're super careful, it's fragile and requires
a bit of infrastructure that we would be better off without.

Note that for simplicity, we're keeping the MetaPluginManager, but it only
manages one plugin. A possible future cleanup would be to remove it entirely.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676855
2012-06-05 13:28:23 -04:00
574c0c3287 meta-plugin: Remove "disabled" feature
It's just code cruft that nobody's using

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676855
2012-06-05 13:28:23 -04:00
9fa5aa9889 meta-plugin: Kill off "features"
We already check that the plugin has the appropriate vfunc in the klass
structure, so we shouldn't need to check for the same data again with
a "features" long.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676855
2012-06-05 13:28:23 -04:00
80a70a4ad1 mutter: Only allow one plugin to be loaded
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676855
2012-06-05 13:28:23 -04:00
7c1b734053 meta-plugin: Remove some cruft
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676855
2012-06-05 13:28:23 -04:00
33e1017403 main: Don't call g_type_init from meta_init
For the plugin system, GType has to have been initialized by now.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676855
2012-06-05 13:28:23 -04:00
f143fe3710 util: Don't generate a backtrace on every G_LOG
We may not show the backtrace, but it's prohibitly expensive to generate,
so don't. If someone wants a backtrace they can use the appropriate G_DEBUG
environment variable plus GDB.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676855
2012-06-05 13:28:22 -04:00
66406b3035 Bump version to 3.5.2
Update NEWS
2012-06-05 19:00:28 +02:00
042ddc5637 workspace: add annotation for meta_workspace_get_work_area_all_monitors 2012-05-31 19:17:49 +02:00
5b04ab4473 Updated Spanish translation 2012-05-31 15:29:44 +02:00
16b86ae7f7 Updated Spanish translation 2012-05-31 14:15:54 +02:00
49400657ca stack: Ignore keep-on-top property on maximized windows
It is impossible to switch to other windows when keep-on-top is set
for maximized windows; given that keep-on-top is only ever useful
to keep a window visible while focusing a different window, the
current behavior is pointless. So ignore keep-on-top while a window
is maximized.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673581
2012-05-30 15:01:57 +02:00
30bc8bc6ce window-actor: Add a debugging tool to write a region to a PNG
Just a helper function that I keep rewriting all over the place.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676052
2012-05-25 17:31:06 -04:00
ac18f41ed1 window-actor: Use MetaRegionBuilder when scanning the visible region
This gives a pretty solid performance improvement when resizing windows.
2012-05-25 17:31:06 -04:00
60c05a0dac window-actor: Add back antialiased window corners
This simply adds fancy arcs to the mask texture. It's still not painted
with GTK+ yet.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676052
2012-05-25 17:31:05 -04:00
c47de98c88 window-actor: Paint the shape region with cairo
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676052
2012-05-21 16:12:30 -04:00
f1aada0fae window-actor: Punt mask generation to MetaWindowActor
This effectively makes MetaShapedTexture not a MetaShapedTexture, but a simple
and dumb MetaMaskedTexture, with an optimization for clipped regions.

We're doing this as the mask may need to be more complicated than made of
a cairo path -- we eventually want GTK+ to draw the entire frame background,
which we'll then scan.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676052
2012-05-21 16:12:30 -04:00
4de492eb20 shaped-texture: Remove the cairo overlay (and rounded corners)
As we want GTK+ to paint the mask on an A8, we can't simply use a cairo
path. A later commit will make this into a simple masked texture, and
meta-window-actor will be in control of the mask.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676052
2012-05-21 16:12:30 -04:00
9ca00d5cce window-actor: Remove an unnecessary frame check
meta_frame_calc_borders will zero out the borders if we don't have a frame.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676052
2012-05-21 16:12:30 -04:00
b98e4e37ad theme: Make meta_frame_style_draw_with_style static
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676052
2012-05-21 16:12:30 -04:00
8b64a951c9 theme: Make meta_frame_layout_calc_geometry static
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676052
2012-05-21 16:12:30 -04:00
c2a0719e44 preview-widget: Remove meta_preview_get_clip_region
The concept of a clip region doesn't make sense now that we have anti-aliased
corners and a full alpha channel. Once the theme transition is complete,
creating a preview image with an alpha channel will be possible by passing
an ARGB surface to gtk_widget_draw(preview_widget, ...);

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676052
2012-05-21 16:12:30 -04:00
8cb7a450ae screen: Remove more unused private API
These queued redraws, which is a problem when we want to know exactly
what changed when we redraw, so we do minimal effort. We're eventually
going to replace the queue_redraw API with something a lot better, so
let's just get these out of the way now.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=676052
2012-05-21 16:11:16 -04:00
6fb857cb23 frames: Remove frame border pixel caching and related optimizations
Since we now cache windows in the X server, we don't really need to cache
them here. Since we are redirecting windows in most cases, we're not gaining
anything except added memory usage. Additionally, remove the clip to screen
optimization - if a window is partially off-screen, we still need to draw
the entire thing as redirection means we won't get an expose event for it.

Additionally, when introducing invisible borders, something accidentally
slipped through: we were getting expose events on the invisible borders,
and they weren't in the cached pixels rect, so we were painting the theme
for them, even if we didn't actually paint anything with cairo. Make sure
to clip out the invisible borders instead of just the client rect so that
we don't draw if our expose event is on the invisible borders.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=675111
2012-05-21 12:51:32 -04:00
fc87a635b2 frames: Remove expose_delayed
This was introduced for the effects API and wireframe mode, and was
forgotten when that went the way of the dinosaur.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671104
2012-05-14 15:44:49 -03:00
81930ca76e theme-parser: Look for themes in XDG_USER_DATA_DIR, not in ~/.themes
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=675316
2012-05-14 14:25:55 -03:00
da65738901 theme-parser: Don't load themes from our source tree
There aren't any mutter themes in the source tree. You're better off
using jhbuild with gnome-themes-standard.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=675316
2012-05-14 14:25:55 -03:00
4528e1216a l10n: updated Italian translaion 2012-05-09 11:35:16 +02:00
d56ecde39b Updated Telugu Translation 2012-05-07 00:13:59 +05:30
100 changed files with 17165 additions and 27708 deletions

166
NEWS
View File

@ -1,3 +1,169 @@
3.6.2
=====
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
Contributor:
Rui Matos
Translations:
Marek Černocký [cs], Мирослав Николић [sr, sr@latin], Mattias Põldaru [et],
Nilamdyuti Goswami [as], Sweta Kothari [gu], Tobias Endrigkeit [de],
A S Alam [pa]
3.6.1
=====
* Fix crash when opening large popup menus [Jasper; #681676]
* window: Don't move the desktop window after monitor hotplug [Jasper; #681159]
* Expose MetaPlugin to introspection [Evan; #671098]
* Optionally delay focus changes in focus-follows-mouse mode [Florian; #678169]
* Resize the guard window when the X screen is resized [Benjamin; #670396]
* display: Only manage the default X screen [Jürg; #648156]
* Misc cleanups: [Owen; #587255]
Contributors:
Benjamin Berg, Jürg Billeter, Evan Broder, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Owen Taylor
Translations:
Alexandre Franke [fr], Theppitak Karoonboonyanan [th], Sayak Sarkar [bn_IN],
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Ask H. Larsen [da], Shankar Prasad [kn],
Alexander Shopov [bg], Aurimas Černius [lt], Ihar Hrachyshka [be],
Kjartan Maraas [nb], Daniel Mustieles [es], Changwoo Ryu [ko],
Yuri Myasoedov [ru], Tom Tryfonidis [el], Rūdolfs Mazurs [lv],
Chris Leonard [en_GB], Piotr Drąg [pl], Fran Diéguez [gl], Gil Forcada [ca],
Matej Urbančič [sl], Andika Triwidada [id], Carles Ferrando [ca]
3.6.0
=====
Translations:
Alexander Shopov [bg], Daniel Korostil [uk], Rajesh Ranjan [hi],
Krishnababu Krothapalli [te], Ani Peter [ml], Rūdolfs Mazurs [lv],
Sweta Kothari [gu], Ihar Hrachyshka [be], Noriko Mizumoto [ja],
Timo Jyrinki [fi], Mattias Põldaru [et]
3.5.92
======
* screen: Allow NULL out arguments in meta_screen_get_size [Tomeu]
* display: Add API to set wm_name / wm_keybindings [Florian; #671010]
* Improve the not responding dialog [Jon, Florian; #684306]
* Misc. bugfixes [Jasper]
Contributors:
William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Tomeu Vizoso
Translations:
Gabor Kelemen [hu], Piotr Drąg [pl], Dr.T.Vasudevan [ta], Bruce Cowan [en_GB],
Alexandre Franke [fr], Theppitak Karoonboonyanan [th], Gil Forcada [ca],
Carles Ferrando [ca@valencia], Tobias Endrigkeit [de], Tom Tryfonidis [el],
Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi], Changwoo Ryu [ko], Ask H. Larsen [da],
Rafael Ferreira [pt_BR], Marek Černocký [cs]
3.5.91
======
* Do not include markup in app not responding dialog [Alex]
* Fix subtracting unredirected windows from visible region [Jasper; #677116]
* Minor improvements and bugfixes [Jasper, Florian; #682648, #682993]
Contributors:
Alexander Larsson, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
Translations:
Dirgita [id], Piotr Drąg [pl], A S Alam [pa], Yuri Myasoedov [ru],
Milo Casagrande [it], Nilamdyuti Goswami [as], Tom Tryfonidis [el],
Duarte Loreto [pt], Fran Diéguez [gl], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi],
Aurimas Černius [lt], Daniel Nylander [sv]
3.5.90
======
* Fix logic for handling translations of the windows group [Owen; #681221]
* Handle painting inside a Clutter clone [Owen; #681953]
* Update overlay-key on settings changes [Florian; #681906]
* Add keybinding for overlay-key [Florian; #665547]
* Minor fixes and improvements [Javier, Florian]
Contributors:
Javier Jardón, Florian Müllner, Owen Taylor
Translations:
Sweta Kothari [gu], Muhammet Kara [tr], Khaled Hosny [ar],
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr]
3.5.5
=====
* Fix flickering around windows when using window group [Tom; #681221]
Contributor(s):
Tom Beckmann
Translations:
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Matej Urbančič [sl], Fran Diéguez [gl],
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Yaron Shahrabani [he], Kjartan Maraas [nb]
3.5.4
=====
* Make it possible to reimplement move-to-workspace keybindings from plugins
[Giovanni; #674104]
* Add a preference to ignore hide-titlebar-when-maximized hint [Rico; #678947]
* window: Also use hide-titlebar-when-maximized when tiled [Florian; #679290]
* Center modal dialogs on their parent instead [Florian; #674499]
* Reduce amount of markup in translated messages [Matthias; #679660]
* Fix focus problem after closing a window with focus-follows-mouse
[Jasper; #675982]
* Handle changes of the attach-modal-dialogs preference [Florian; #679904]
* Do not restore tiling on unmaximize [Florian; #677565]
* Misc. fixes and cleanups [Jasper Adriaanse, Jasper, Debarshi, Pavel;
#679153, 673824]
Contributors:
Jasper Lievisse Adriaanse, Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Florian Müllner,
Debarshi Ray, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz, Pavel Vasin
Translations:
Alexander Shopov [bg], Kjartan Maraas [nb], Yaron Shahrabani [he],
Nilamdyuti Goswami [as], Ihar Hrachyshka [be], Daniel Mustieles [es]
3.5.3
=====
* Simplify plugin system [Jasper; #676855]
* meta-window-actor: Don't unredirect shaped windows [Jasper; #677657]
* screen: Add new public meta_screen_get_current_monitor API [Tim; #642591]
* frames: Increase the size of resize corners [Jasper; #677669]
* window: Make some window methods public [Jasper; #678126]
* Fix crash when running mutter stand-alone [Jasper; #678238]
* meta-window-actor: Fix potential crash in shaping code [Jasper; #677977]
* Misc. fixes [Jasper, Marc-Antoine, Rico]
Contributors:
Tim L, Marc-Antoine Perennou, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz
Translations:
Daniel Mustieles [es], Matej Urbančič [sl], Khaled Hosny [ar],
Bruno Brouard [fr], Fran Diéguez [gl]
3.5.2
=====
* keybindings: Remove 'toggle-recording' binding [Florian; #674376]
* Switch to gtk-doc syntax [Jasper; #673752]
* shaped-texture: never slice shape mask texture [Robert; #674731]
* Make Mutter stop relying on Cogl including a GL header [Neil; #672711]
* Make support for "XFree86" Xinerama mandatory [Owen; #674727]
* meta_window_move_frame(): fix crash when frame is NULL [Owen; #675254]
* Fix memory leaks [Pavel; #672640]
* Code cleanups [Jasper; #671104 #674876 #676052]
* Look for themes in XDG user data dir [Jasper; #675316]
* Remove frame pixel caching [Jasper; #675111]
* stack: Ignore keep-on-top property on maximized windows [Florian; #673581]
* Misc. fixes [Javier, Jasper, Owen, Rico]
Contributors:
Robert Bragg, Javier Járdon, Florian Müllner, Neil Roberts, Jasper St. Pierre,
Owen Taylor, Rico Tzschichholz, Pavel Vasin
Translations:
Praveen Illa [te], Luca Ferretti [it], Daniel Mustieles [es]
3.4.1
=====
* API change: the meta_display_add_keybinding() function added in 3.4

View File

@ -1,8 +1,8 @@
AC_PREREQ(2.50)
m4_define([mutter_major_version], [3])
m4_define([mutter_minor_version], [4])
m4_define([mutter_micro_version], [1])
m4_define([mutter_minor_version], [6])
m4_define([mutter_micro_version], [2])
m4_define([mutter_version],
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
@ -113,9 +113,6 @@ AC_ARG_ENABLE(shape,
[disable mutter's use of the shaped window extension]),,
enable_shape=auto)
## try definining HAVE_BACKTRACE
AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)])
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
## here we get the flags we'll actually use
@ -367,9 +364,6 @@ fi
# For fix-meta-rectangle.py
AM_PATH_PYTHON([2.5])
# Use gnome-doc-utils:
GNOME_DOC_INIT([0.8.0])
#### Warnings (last since -Werror can disturb other tests)
# Stay command-line compatible with the gnome-common configure option. Here

View File

@ -39,4 +39,11 @@ environment.</description>
<gnome:userid>otaylor</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Florian Müllner</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:fmuellner@gnome.org" />
<gnome:userid>fmuellner</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
</Project>

246
po/ar.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 05:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "المنظور مقسوم على اليسار"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
msgstr "يعمل مدير مزج آخر على الشاشة %i والعرض \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "حدث جرس"
@ -52,76 +52,76 @@ msgstr "حدث جرس"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "طلب معلومات نافذة مجهول: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> لا يستجيب"
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s لا يستجيب"
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "لا يستجيب التطبيق"
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "ربما ترغب في الانتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار التطبيق على الإنهاء كُلّية."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "ا_نتظر"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "أ_جبر الإنهاء"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع المغيرين %x كرابط\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "استبدل بمدير النوافذ الذي يعمل"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "حدّد رقم هويّة إدارة الجلسة"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "معراض س الذي سيستعمل"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -146,10 +146,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "قائمة بملحقات المزج مفصولة بفاصلة"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ملحق مَتَر الذي سيُستخدم"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -157,12 +157,12 @@ msgstr ""
"عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
"بسلامة.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -179,17 +179,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s"
"\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "مساحة العمل %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -198,18 +198,18 @@ msgstr ""
"الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل "
"--replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
@ -269,44 +269,44 @@ msgstr ""
"هذه النوافذ لا تدعم &quot;احفظ الضبط الحالي&quot; يجب إعادة تشغيلها يدويا "
"عند الولوج المرة القادمة."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "فشل فتح سِجِلّ التنقيح: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "فُتِح ملف السِّجِل %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "جُمِّع مَتَر دون دعم للنمط المطنب\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "مدير النوافذ: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "علّة في مدير النوافذ: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "تحذير مدير النوافذ: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "خطأ مدير النوافذ: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -331,22 +331,22 @@ msgstr ""
"ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم "
"الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (على %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
@ -406,73 +406,62 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#, fuzzy
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "احذف من القمّة"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr ""
@ -680,72 +669,71 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "أعلى"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "أسفل"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "يسار"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "يمين"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "هندسة الإطار لا تخصص حجم الأزرار"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال "
"gtk:fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
msgstr "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -754,7 +742,7 @@ msgstr ""
"يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان جتك في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] "
"NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -763,149 +751,149 @@ msgstr ""
"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله"
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -914,25 +902,25 @@ msgstr ""
"يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
"لأسلوب الإطار هذا"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -941,14 +929,14 @@ msgstr ""
"لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل"
@ -1317,7 +1305,7 @@ msgstr "لا يُسمح بنص داخل العنصر <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> محدّد مرتان لهذه السِمة"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "فشل العثو على سِمة صحيحة في %s\n"
@ -1519,6 +1507,9 @@ msgstr "قيمة ص كانت %d، تُرُقَِب %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (بمعدّل %g ثوان)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "قائمة بملحقات المزج مفصولة بفاصلة"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
@ -1823,6 +1814,3 @@ msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "خطأ عند تحديد قائمة ملحقات كلتر: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "ملحقات كلتر"

754
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

327
po/be.po
View File

@ -2,9 +2,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 22:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:44+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Іншы кампазітны кіраўнік вокнаў ужо абслугоўвае экран %i дысплея \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Падзея з сігналам"
@ -46,42 +47,42 @@ msgstr "Падзея з сігналам"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Невядомы запыт інфармацыі пра акно: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> не адказвае на запыты."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Праграма не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Пачакаць"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Змусіць да выхаду"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
"Адсутнічае пашырэнне \"%s\", патрэбнае для ажыццяўлення кампазітнага вываду"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -90,36 +91,36 @@ msgstr ""
"Нейкая іншая праграма ўжо выкарыстоўвае як скарот клавішу %s з "
"мадыфікатарамі %x\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замяніць дзейнага кіраўніка вокнаў"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Патрэбны X-дысплей"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ініцыяваць сеанс з файла"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Сінхронна выконваць выклікі X-сістэмы"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Не ўдалося праглядзець каталог з матывамі аздаблення: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -148,10 +149,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Спіс плугінаў кампазітнага вываду, падзеленых коскамі"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Патрэбны плугін Mutter"
#: ../src/core/prefs.c:1069
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -159,12 +160,12 @@ msgstr ""
"Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя "
"праграмы могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1144
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не ўдалося разабраць азначэнне шрыфту \"%s\" з GSettings-ключа %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1210
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"мадыфікатар мышынай кнопкі\n"
#: ../src/core/prefs.c:1722
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -182,17 +183,17 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"клавіятурны скарот \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1819
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Прастора працы %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" хібны\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -201,19 +202,19 @@ msgstr ""
"Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае аконнага кіраўніка. Каб замяніць яго "
"новым, дадайце опцыю --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Не ўдалося пераняць вылучэнне кіраўніка вокнаў для экрана %d дысплея \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае кіраўніка вокнаў\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не ўдалося вызваліць экран %d на дысплеі \"%s\"\n"
@ -274,46 +275,46 @@ msgstr ""
"Гэтыя вокны не падтрымліваюць функцыі захавання дзейнага ладу працы, і таму "
"іх прыйдзецца запусціць уручную пасля наступнага ўваходу ў сістэму."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Не ўдалося адкрыць адладачны журнал: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Не ўдалося выканаць fdopen() для журнальнага файла %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Журнальны файл %s адкрыты\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Праграма \"Mutter\" была скампіляваная без падтрымкі падрабязнага "
"пратакаліравання\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Кіраўнік вокнаў: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Хіба ў кіраўніку вокнаў: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Перасцярога ад кіраўніка вокнаў: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -339,22 +340,22 @@ msgstr ""
"памеру, але разам з гэтым прызначыла для сябе мінімальны памер %d x %d і "
"максімальны памер %d x %d. Такія паводзіны не маюць сэнсу.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Праграма прызначыла памылковае значэнне _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR акно 0x%lx для %s стварыла б цыкл.\n"
@ -403,6 +404,10 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Гэта клавіша запусціць \"перакрыццё\", якое прадстаўляе спалучэнне агляду "
"вокнаў і сістэму запуску праграм. Прадвызначаная клавіша для гэтай аперацыі "
"- гэта клавіша \"Windows\" на PC-камп'ютары. Чакаецца, што гэты скарот будзе "
"або прадвызначаным значэннем, або пустым тэкставым ланцужком."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
@ -414,29 +419,38 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Калі ўключана, замест незалежных загалоўных стужак мадальныя дыялогавыя "
"акенцы будуць прычэплівацца да загалоўных стужак галоўных вокнаў і "
"перасоўвацца разам з імі."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Дзейныя схаваныя вокны"
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Уключыць кафляванне пры перацягванні вокнаў на бераг экрана"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Вызначае, ці трэба захоўваць дзейнымі схаваныя вокны (напрыклад, "
"мінімалізаваныя або вокны з іншых прастор працы)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Калі ўключана, перацягванне вокнаў на вертыкальныя берагі экрана "
"максімалізуе іх па вертыкалі і змяняе памер па гарызанталі, каб тыя "
"закрывалі палову наяўнага месца. Перацягванне вокнаў на верхні бераг экрана "
"максімалізуе іх ва ўсіх накірунках."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Дынамічнае кіраванне прасторамі працы"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Вызначае, ці трэба дынамічна кіраваць колькасцю прастор працы, або трэба "
"проста ўжыць іх нязменную колькасць (канкрэтнае значэнне вызначаецца ключом "
"num-workspaces у org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
@ -459,22 +473,40 @@ msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Вызначае, ці трэба выключыць выплыўную рамку з падсветкай для пракручвання "
"спіса вокнаў."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Затрымліваць змяненне фокусу да спынення паказальніка мышы"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Калі ўключана, а рэжым фокусу ці \"sloppy\", ці \"mouse\", тады фокус не "
"будзе пераключацца паміж вокнамі імгненна, але толькі пасля спынення "
"паказальніка мышы."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Шырыня аблямоўкі для перацягвання"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Памер аблямоўкі для перацягвання. Калі бачная аблямоўка матыва недастаткова, "
"будуць дададзена дадатковая нябачная рамка, каб задаволіць гэту настройку."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
@ -483,50 +515,6 @@ msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Правілы выкарыстання: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню акна"
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Мінімалізаваць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максімалізаваць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Аднавіць былы памер акна"
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Скруціць акно ў загаловак"
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Раскруціць акно з загалоўка"
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Трымаць акно над астатнімі"
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Прыбраць акно з верху"
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы працы"
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Змясціць акно на адзінай прасторы працы"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -726,76 +714,76 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "верхнюю"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "ніжнюю"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "левую"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "правую"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу для аблямоўкі \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Прапорцыі кнопкі %g не маюць сэнсу"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае памер кнопак"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градыент мусіць мець прынамсі два колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Уласная спецыфікацыя колеру GTK мусіць змяшчаць назвы асноўнага і запаснога колераў "
"у дужках, напрыклад, gtk:custom(foo,bar). Не ўдалося разабраць \"%s\""
"Уласная спецыфікацыя колеру GTK мусіць змяшчаць назвы асноўнага і запаснога "
"колераў у дужках, напрыклад, gtk:custom(foo,bar). Не ўдалося разабраць \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Хібны знак \"%c\" у параметры color_name спецыфікацыі gtk:custom, дазволеныя толькі A-Za-z0-9-"
"_"
"Хібны знак \"%c\" у параметры color_name спецыфікацыі gtk:custom, дазволеныя "
"толькі A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Фармат gtk:custom: \"gtk:custom(назваолеруапасны_колер)\"; \"%s\" не адпавядае "
"фармату"
"Фармат gtk:custom: \"gtk:custom(назваолеруапасны_колер)\"; \"%s\" не "
"адпавядае фармату"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -804,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Спецыфікацыя колеру GTK мусіць мець стан у квадратных дужках, напрыклад, gtk:"
"fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -814,17 +802,17 @@ msgstr ""
"напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s"
"\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Незразумелы стан \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Незразумелы складнік колеру \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -833,58 +821,58 @@ msgstr ""
"Фармат змяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\". \"%s\" не "
"адпавядае фармату."
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Не ўдалося разабраць значэнне альфа \"%s\" ў змяшаным колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Значэнне альфа \"%s\" у змяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон ад 0.0 да "
"1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\". \"%s\" не адпавядае фармату."
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не ўдалося разабраць каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не ўдалося разабраць колер \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае забаронены знак \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы лік з нефіксаванай коскай \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы цэлы лік \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -892,17 +880,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Каардынатны выраз змяшчае невядомы аператар у пачатку гэтага тэксту: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Каардынатны выраз пусты ці незразумелы"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Каардынатны выраз вымагае дзялення на нуль"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -910,24 +898,24 @@ msgstr ""
"Каардынатны выраз спрабуе ўжыць аператар дзялення па модулі для ліку з "
"нефіксаванай коскай"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжыты аператар \"%s\" там, дзе мусіў быць аперанд"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "У каардынатным выразе ўжыты аперанд там, дзе мусіў быць аператар"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Каардынатны выраз заканчваецца аператарам, а не аперандам"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -936,41 +924,41 @@ msgstr ""
"У каардынатным выразе за аператарам \"%c\" ідзе аператар \"%c\", але паміж "
"імі няма аперанда"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "У каардынатным выразе невядомая зменная альбо канстанта \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Прылада для разбору каардынатных выразаў перапоўніла свой буфер."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія закрываюцца, але няма тых, якія б "
"адкрываліся"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых, якія б "
"закрываліся"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "У каардынатным выразе няма ні аператараў, ні аперандаў"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Матыў аздаблення змяшчае выраз, які стаў прычынай памылкі: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -979,41 +967,42 @@ msgstr ""
"Для гэтага стылю рамкі трэба вызначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Для матыву аздаблення \"%2$s\" не прызначана <%1$s>"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Стыль рамкі не вызначаны для вокнаў тыпу \"%s\" для матыву аздаблення \"%s\". Дадайце <window "
"type=\"%s\" style_set=\"штосьці\"/>."
"Стыль рамкі не вызначаны для вокнаў тыпу \"%s\" для матыву аздаблення \"%s"
"\". Дадайце <window type=\"%s\" style_set=\"штосьці\"/>."
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Назвы канстантаў, вызначаных карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары. \"%s\" не адпавядае гэтаму патрабаванню."
"Назвы канстантаў, вызначаных карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай "
"літары. \"%s\" не адпавядае гэтаму патрабаванню."
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана"
@ -1340,7 +1329,9 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "Матыў аздаблення патрабуе версію %s, але апошняя версія матываў, якая падтрымліваецца, - гэта %d.%d"
msgstr ""
"Матыў аздаблення патрабуе версію %s, але апошняя версія матываў, якая "
"падтрымліваецца, - гэта %d.%d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
@ -1397,7 +1388,7 @@ msgstr "Выкарыстанне тэксту ўнутры элемента <%s>
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> двойчы вызначаны для гэтага матыву аздаблення"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Памылка пошуку правільнага файла для матыву аздаблення %s\n"

278
po/bg.po
View File

@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 06:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 06:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Събитие за звънец"
@ -51,16 +51,16 @@ msgstr "Събитие за звънец"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> не отговаря на съобщенията."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -68,63 +68,63 @@ msgstr ""
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
"работата си."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "Из_чакване"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплеят, който да се използва"
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
# пренасяне.
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -153,10 +153,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Списък с приставки за мениджъра за наслагването разделени с „,“"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Приставка, която да се ползва"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -164,14 +164,14 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
"анализирано\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
"модификатор на бутон на мишката\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -189,17 +189,17 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
"замените с опцията --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -216,12 +216,12 @@ msgstr ""
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
"дисплей „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
@ -282,44 +282,44 @@ msgstr ""
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на дневника за изчистване на грешки: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Отворен е дневника %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Мениджър на прозорци: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -345,22 +345,22 @@ msgstr ""
"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR за прозорец 0x%lx за %s ще зацикли.\n"
@ -428,24 +428,12 @@ msgstr ""
"отделни и да имат собствена заглавна лента."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Обновяване на скритите прозорци"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Дали скритите прозорци (т.е. минимизираните или на другите плотове) да се "
"обновяват."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
"екрана"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -456,11 +444,11 @@ msgstr ""
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
"максимзират изцяло."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Динамично управление на работните места"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -470,11 +458,11 @@ msgstr ""
"е установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Работни плотове само на основния монитор"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -482,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички монитори или само "
"на основния."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -494,6 +482,20 @@ msgstr ""
"Дали отбелязването на рамка и изскачащият прозорец при обхождане на "
"прозорците да се изключат."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
"тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в прозорец, а едва "
"след като показалецът спре да се движи."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Широчина на границата за влачене"
@ -519,50 +521,6 @@ msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
#: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню за прозорците"
#: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизиране на прозореца"
#: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимизиране на прозореца"
#: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window"
msgstr "Възстановяване на прозорец"
#: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Навиване на прозореца"
#: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window"
msgstr "Развиване на прозореца"
#: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Прозорецът да е отгоре"
#: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
#: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Винаги на видимия работен плот"
#: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -762,48 +720,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "горния"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "долния"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "левия"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "десния"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -812,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и "
"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -821,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. "
"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -830,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не "
"съответства на формата"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -840,7 +798,7 @@ msgstr ""
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализира „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -850,17 +808,17 @@ msgstr ""
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализа на „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -869,17 +827,17 @@ msgstr ""
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
"подчинява на формата"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -887,27 +845,27 @@ msgstr ""
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
"формата"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -916,14 +874,14 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
"да бъде анализирано"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
"анализирано"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -932,24 +890,24 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
"„%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -957,18 +915,18 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
"операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -977,38 +935,38 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
"между тях"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1017,25 +975,25 @@ msgstr ""
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1044,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1052,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
"„%s“ не започва така"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
@ -1431,7 +1389,7 @@ msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> е указан два пъти за тази тема"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

679
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,15 +6,16 @@
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 23:17+0100\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Ja s'està executant un altre gestor de composició a la pantalla %i a la "
"visualització «%s»."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana"
@ -53,42 +54,42 @@ msgstr "Esdeveniment de campana"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s no està responent."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'aplicació no està responent."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Podeu esperar un moment perquè continue o podeu forçar-ne l'eixida completa."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Espera"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Força'n l'eixida"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manca l'extensió %s necessària per a la composició"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -97,36 +98,36 @@ msgstr ""
"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x "
"com a vinculació\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Visualització X per usar"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer alçat"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes que les crides a l'X siguen síncrones"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -155,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Escriu versió"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -166,14 +167,14 @@ msgstr ""
"Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. "
"Pot ser que certes aplicacions no funcionen correctament.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau %s "
"del GSettings\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per "
"al modificador del botó del ratolí\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -191,17 +192,17 @@ msgstr ""
"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a "
"la vinculació de tecla «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr ""
"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu "
"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -218,12 +219,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d "
"visualització «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
@ -285,44 +286,44 @@ msgstr ""
"Estes finestres no implementen «alça la configuració actual» i s'hauran de "
"reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el registre de depuració: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Error en el gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Avís del gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Error del gestor de finestres: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -338,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -348,23 +349,23 @@ msgstr ""
"redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d "
"x %d; açò no té massa sentit.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (a %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR per a la finestra 0x%lx per a %s crearia un bucle.\n"
@ -436,24 +437,12 @@ msgstr ""
"i es mouran juntament amb esta."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Finestres ocultes en viu"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Determina si les finestres ocultes (és a dir, les finestres minimitzades i "
"les finestres en altres espais de treball) s'han de mantindre en viu."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
"vores de la pantalla"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -464,11 +453,11 @@ msgstr ""
"deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la "
"vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -478,11 +467,11 @@ msgstr ""
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau num-workspaces "
"a org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espais de treball només en el primari"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -490,11 +479,11 @@ msgstr ""
"Determina si el canvi d'espai de treball hauria de ser per les finestres en "
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Sense finestres emergents a les pestanyes"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -502,6 +491,20 @@ msgstr ""
"Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres "
"emergents i ressaltades en commutar entre finestres."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'ature el punter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es "
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
"canviarà quan el punter deixi de moure's."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
@ -727,49 +730,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "esquerra"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "dreta"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Els degradats han de tindre almenys dos colors"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -779,7 +782,7 @@ msgstr ""
"i un alternatiu en parèntesis, p.e. gtk:personalitzat(foo,bar); no s'ha "
"pogut analitzar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -788,7 +791,7 @@ msgstr ""
"El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de gtk:"
"personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -797,7 +800,7 @@ msgstr ""
"El format de Gtk:personalitzat és «gtk:personalitzat(color_name,"
"alternatiu)», «%s» no s'ajusta al format"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -806,7 +809,7 @@ msgstr ""
"L'especificació de color GTK ha de tindre l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -816,17 +819,17 @@ msgstr ""
"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
"analitzar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -835,44 +838,44 @@ msgstr ""
"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permés"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -881,12 +884,12 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es "
"pot analitzar"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -895,17 +898,17 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'este text: "
"«%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entés"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -913,25 +916,25 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
"punt flotant"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -940,39 +943,39 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense "
"cap operand enmig"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seua memòria "
"intermèdia."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "L'expressió coordinada no pareix tindre cap operador o operand"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -981,7 +984,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
"d'especificar per a este estil de marc"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -989,18 +992,18 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
"\"qualsevol\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; "
"«%s» no ho és"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit"
@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a este tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n"
@ -1609,6 +1612,19 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Finestres ocultes en viu"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determina si les finestres ocultes (és a dir, les finestres minimitzades "
#~ "i les finestres en altres espais de treball) s'han de mantenir en viu."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Tanca la finestra"
@ -1955,9 +1971,6 @@ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en establir la llista de connectors del Clutter: "
#~ "%s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Connectors del Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr ""
#~ "Connectors que s'han de carregar per al gestor de composició basat en el "
@ -2150,18 +2163,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Habilita la campana visual"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "Si és cert, i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la "
#~ "finestra amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que "
#~ "s'especifica a la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en "
#~ "l'acció de fer clic a una finestra per a alçar-la, ni tampoc en entrar en "
#~ "una finestra en arrossegar i deixar anar."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

381
po/cs.po
View File

@ -2,18 +2,21 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of mutter.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
"Project-Id-Version: mutter gnome-3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,17 +26,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Zobrazit rozdělení nalevo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Zobrazit rozdělení napravo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@ -43,7 +46,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Událost zvonku"
@ -52,16 +55,16 @@ msgstr "Událost zvonku"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> neodpovídá."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s nereaguje."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikace neodpovídá."
msgstr "Aplikace nereaguje."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -69,25 +72,25 @@ msgstr ""
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
"ukončení aplikace."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -95,36 +98,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určení ID správy sezení"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Displej X, který použije"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provede volání X synchronně"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -153,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Vypíše verzi"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Čárkou oddělený seznam zásuvných modulů kompozitoru"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -164,12 +167,12 @@ msgstr ""
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
"chovat správně.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Nelze zpracovat popis písma „%s“ v klíči GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -178,7 +181,7 @@ msgstr ""
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
"tlačítka myši\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -187,17 +190,17 @@ msgstr ""
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
"„%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -206,18 +209,18 @@ msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n"
@ -277,44 +280,44 @@ msgstr ""
"Tato okna nepodporují &quot;ukládání aktuálního nastavení&quot; a po vašem "
"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Správce oken: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba ve správci oken: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varování správce oken: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba správce oken: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -340,22 +343,22 @@ msgstr ""
"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
"nedává smysl.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n"
@ -392,90 +395,10 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Určuje, zda by měla skrytá okna (tj. minimalizovaná okna a okna na jiných "
"pracovních plochách než na aktuální) zůstat aktivní."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
"při procházení okny."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, upuštění oken na svislých okrajích provede svislou "
"maximalizaci a změní vodorovnou velikost tak, aby okna zabírala polovinu "
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
"maximalizuje úplně."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Aktivní skrytá okna"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -487,7 +410,11 @@ msgstr ""
"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
"prázdný řetězec."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -497,14 +424,92 @@ msgstr ""
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
"oknem rodiče."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, upuštění oken na svislých okrajích provede svislou "
"maximalizaci a změní vodorovnou velikost tak, aby okna zabírala polovinu "
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
"maximalizuje úplně."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
"při procházení okny."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Je-li je zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se "
"zaměření nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat "
"ukazatel."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@ -709,48 +714,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "nahoře"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "dole"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "vlevo"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "vpravo"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -759,7 +764,7 @@ msgstr ""
"Určení vlastní barvy GTK musí mít název barvy a záložní možnost v závorce, "
"např. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -768,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name v gtk:custom, platné jsou pouze A-"
"Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -777,7 +782,7 @@ msgstr ""
"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záloha)“, „%s“ tomuto "
"formátu neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -786,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -795,17 +800,17 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -814,17 +819,17 @@ msgstr ""
"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa“, „%s“ "
"tomuto formátu neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa „%s“ v prolínající barvě"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -832,27 +837,27 @@ msgstr ""
"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
"neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -861,29 +866,29 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou „%s“, které "
"nelze analyzovat"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo „%s“, které nelze analyzovat"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -891,24 +896,24 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
"čárkou"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -917,37 +922,37 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz má operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
"umístěného mezi nimi"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -956,25 +961,25 @@ msgstr ""
"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nelze načíst motiv „%s“: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Není nastaveno <%s> motivu „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -983,7 +988,7 @@ msgstr ""
"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek "
"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -991,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
"nesplňuje"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"
@ -1367,7 +1372,7 @@ msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"

391
po/da.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Delt visning venstre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Delt visning højre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En anden komposithåndtering kører allerede på skærm %i på terminal \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Bip-hændelse"
@ -58,16 +58,16 @@ msgstr "Bip-hændelse"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ukendt forespørgsel efter vinduesinformation: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> svarer ikke."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s svarer ikke."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program svarer ikke."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -75,25 +75,25 @@ msgstr ""
"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller "
"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Vent"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tving til at afslutte"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -101,36 +101,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skærm som bruges"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -158,10 +158,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -169,13 +169,13 @@ msgstr ""
"Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig "
"måske ikke korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GSettings-nøglen %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som "
"museknapsmodifikation\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
"tastebindingen \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -220,12 +220,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
"\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
@ -286,44 +286,44 @@ msgstr ""
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne fejlinformationslog: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke udføre fdopen() på logfilen %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Åbnede logfilen %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Vindueshåndtering: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fejl i vindueshåndtering: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -349,23 +349,23 @@ msgstr ""
"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse "
"%d x %d; dette giver ikke mening.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
# Lad os håbe dette er rigtigt
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx for %s vil oprette løkke.\n"
@ -403,93 +403,10 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Fastgør modaldialogvinduer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Annullér faneblads-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Angiver om skjulte vinduer (f.eks. minimerede vinduer og vinduer på andre "
"arbejdsområder end det nuværende) holdes i live."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved "
"vinduesskifte."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, "
"eller kun for vinduer på den primære skærm."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde af den trækbare kant"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
"skærmranden"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive "
"maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det "
"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres "
"helt."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Levende skjulte vinduer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "Ingen tab-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -501,7 +418,11 @@ msgstr ""
"\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har "
"standardværdien, eller er sat til den tomme streng."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Fastgør modaldialogvinduer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -511,14 +432,95 @@ msgstr ""
"ophavsvinduet og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige "
"titellinjer."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
"skærmranden"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive "
"maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det "
"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres "
"helt."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, "
"eller kun for vinduer på den primære skærm."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Ingen tab-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved "
"vinduesskifte."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Hvis sat til sand, og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", "
"vil fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, men "
"først efter markøren holder op med at bevæge sig."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde af den trækbare kant"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Annullér faneblads-pop-op"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@ -723,48 +725,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bund"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "højre"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -773,7 +775,7 @@ msgstr ""
"Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard i "
"parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -782,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Ugyldigt tegn \"%c\" i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-"
"_ er gyldig"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -791,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom-formatet er \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passer "
"ikke med formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -800,7 +802,7 @@ msgstr ""
"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -809,17 +811,17 @@ msgstr ""
"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -828,56 +830,56 @@ msgstr ""
"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
"formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -885,39 +887,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -926,38 +928,38 @@ msgstr ""
"Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
"operand mellem dem"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -966,7 +968,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
"angives for denne rammestil"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -974,18 +976,18 @@ msgstr ""
"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
"andet\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -994,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
"\" ikke"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n"
@ -1590,6 +1592,19 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om skjulte vinduer (f.eks. minimerede vinduer og vinduer på andre "
#~ "arbejdsområder end det nuværende) holdes i live."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Levende skjulte vinduer"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Luk vindue"

296
po/de.po
View File

@ -6,21 +6,23 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@ -45,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Ein weiterer Compositing-Verwalter läuft bereits auf Bildschirm %i der "
"Anzeige »%s«."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Klangereignis"
@ -54,16 +56,16 @@ msgstr "Klangereignis"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> antwortet nicht."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s antwortet nicht."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -71,25 +73,25 @@ msgstr ""
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
"erzwingen."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Warten"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Beenden erzwingen"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -98,36 +100,36 @@ msgstr ""
"Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x "
"als Tastenkombination\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -158,10 +160,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins für den Compositor"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -169,14 +171,14 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
"werden\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -185,7 +187,7 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"den Maustastenumschalter\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -194,27 +196,27 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie "
"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter zu "
"ersetzen.\n"
"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter "
"zu ersetzen.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -222,12 +224,12 @@ msgstr ""
"Markierung des Fensterverwalters auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte "
"nicht empfangen werden\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
@ -289,44 +291,44 @@ msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Fensterverwalter:"
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fehler in Fensterverwalter:"
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Fensterverwalter-Warnung:"
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -348,32 +350,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die Größe nicht "
"veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die "
"maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr ""
@ -440,28 +442,16 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an die "
"Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche zusammen "
"mit dem Elternfenster bewegt werden."
"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an "
"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche "
"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Verborgene Fenster erhalten"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf "
"anderen Arbeitsflächen) erhalten bleiben sollen."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -472,11 +462,11 @@ msgstr ""
"Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen "
"Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden "
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -486,11 +476,11 @@ msgstr ""
"eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-"
"workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -498,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen "
"oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Keine Tab-Anzeige"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -510,6 +500,20 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob beim Durchblättern der Fenster die Tab-Anzeige und die "
"Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder "
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
@ -736,49 +740,50 @@ msgstr "Umschalter5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "oben"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "unten"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "links"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "rechts"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
msgstr ""
"Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
# (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found)
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -788,16 +793,16 @@ msgstr ""
"in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht "
"verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:custom«, "
"nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig"
"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:"
"custom«, nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -806,7 +811,7 @@ msgstr ""
"Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; »%s« "
"passt nicht auf dieses Format"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -815,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -825,17 +830,17 @@ msgstr ""
"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
"nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -844,17 +849,18 @@ msgstr ""
"Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf "
"dieses Format"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
msgstr ""
"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -862,28 +868,28 @@ msgstr ""
"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
"Format"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -892,14 +898,14 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
"verarbeitet werden konnte"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
"werden konnte"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -908,17 +914,17 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
"Texts: »%s«"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -926,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
"Gleitkommazahl anzuwenden"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -934,19 +940,19 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
"müsste"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
"müsste"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -955,43 +961,43 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
"keinen Operanden dazwischen"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
"Öffnende"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
"Schließende"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1000,25 +1006,25 @@ msgstr ""
"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1027,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1035,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
"jedoch nicht"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
@ -1072,7 +1078,8 @@ msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet "
"werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
@ -1112,8 +1119,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
"large oder xx-large sein)\n"
"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, "
"x-large oder xx-large sein)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
@ -1261,7 +1268,8 @@ msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
msgstr ""
"Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@ -1307,7 +1315,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« "
"geben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
#, c-format
@ -1355,8 +1364,8 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-"
"2.xml verwendet werden"
"Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-"
"theme-2.xml verwendet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
@ -1420,7 +1429,7 @@ msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
@ -1626,6 +1635,19 @@ msgstr ""
"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
"Sekunde)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins für den Compositor"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Verborgene Fenster erhalten"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf "
#~ "anderen Arbeitsflächen) erhalten bleiben sollen."
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
@ -1890,8 +1912,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-%"
#~ "d\n"
#~ "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-"
#~ "%d\n"
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n"

1146
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,20 +5,23 @@
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004.
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011, 2012.
# Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 12:23-0400\n"
"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sugar Labs\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@ -43,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Bell event"
@ -52,16 +55,16 @@ msgstr "Bell event"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s is not responding."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Application is not responding."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -69,25 +72,25 @@ msgstr ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Wait"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Force Quit"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -96,36 +99,36 @@ msgstr ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Replace the running window manager"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "X Display to use"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialise session from savefile"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -152,10 +155,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter plugin to use"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -163,12 +166,12 @@ msgstr ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -177,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -186,17 +189,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Workspace %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -205,19 +208,19 @@ msgstr ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
@ -277,44 +280,44 @@ msgstr ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Failed to open debug log: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Opened log file %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Window manager: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug in window manager: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Window manager warning: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Window manager error: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -339,22 +342,22 @@ msgstr ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
@ -421,22 +424,10 @@ msgstr ""
"the parent window."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Live Hidden Windows"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimised windows and windows on "
"workspaces other than the current one) should be kept alive."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -446,25 +437,25 @@ msgstr ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximises them completely."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Workspaces only on primary"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -472,11 +463,11 @@ msgstr ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "No tab popup"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -484,6 +475,20 @@ msgstr ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes until the pointer stops moving"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable border width"
@ -509,50 +514,6 @@ msgstr "Cancel tab popup"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usage: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
#: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu"
msgstr "Window Menu"
#: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimise Window"
#: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximise Window"
#: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window"
msgstr "Restore Window"
#: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Roll Up Window"
#: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window"
msgstr "Unroll Window"
#: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Keep Window On Top"
#: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remove Window From Top"
#: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Always On Visible Workspace"
#: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Put Window On Only One Workspace"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -752,48 +713,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "left"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "right"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradients should have at least two colours"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -802,7 +763,7 @@ msgstr ""
"GTK custom colour specification must have colour name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -811,7 +772,7 @@ msgstr ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -820,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -829,7 +790,7 @@ msgstr ""
"GTK colour specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg"
"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -838,17 +799,17 @@ msgstr ""
"GTK colour specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand state \"%s\" in colour specification"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in colour specification"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -857,44 +818,44 @@ msgstr ""
"Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended colour"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended colour is not between 0.0 and 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Shade format is \"shade/base_colour/factor\", \"%s\" does not fit the format"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded colour"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded colour is negative"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Could not parse colour \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -903,12 +864,12 @@ msgstr ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -917,41 +878,41 @@ msgstr ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -960,38 +921,38 @@ msgstr ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1000,25 +961,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1027,14 +988,14 @@ msgstr ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
@ -1411,7 +1372,7 @@ msgstr "No text is allowed inside element <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> specified twice for this theme"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
@ -1614,6 +1575,52 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Live Hidden Windows"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimised windows and windows on "
#~ "workspaces other than the current one) should be kept alive."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Close Window"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Window Menu"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Minimise Window"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "Maximise Window"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "Restore Window"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Roll Up Window"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Unroll Window"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Keep Window On Top"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Remove Window From Top"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Always On Visible Workspace"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Switch to workspace 1"
@ -1927,9 +1934,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Error setting Clutter plugin list: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Clutter Plugins"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
@ -2120,17 +2124,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Enable Visual Bell"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

818
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 20:52+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s ei vasta."
msgid "Application is not responding."
msgstr "Rakendus ei vasta."
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr ""
msgid "Print version"
msgstr "Versiooni printimine"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Millist Mutteri pluginat kasutada"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
@ -353,16 +353,6 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis eraldi tiitliribade asemel on moodaalsed dialoogid "
"emaakna tiitliribade küljes ning liiguvad koos emaaknaga."
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Varjatud akende aktiivsus"
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Määrab, kas varjatud aknaid (nt minimeeritud ja teistel tööaladel aknad) "
"hoitakse elus."
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Akna ümberpaigutamine selle lohistamisel ekraani serva"
@ -406,6 +396,17 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis on hüpikaken ja esiletõstmise raam keelatud akende "
"vahetamisel."
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fookusemuutused lükatakse edasi kuni kursor peatub"
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Kui tõene ning fookusrežiim on kas \"sloppy\" või \"mouse\", siis fookust ei "
"vahetata kohe, kui kursor aknale liigub, vaid alles pärast kursori peatumist."
msgid "Draggable border width"
msgstr "Lohistatava äärise laius."
@ -426,39 +427,6 @@ msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kasutamine: %s\n"
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"
msgid "Window Menu"
msgstr "Aknamenüü"
msgid "Minimize Window"
msgstr "Akna minimeerimine"
msgid "Maximize Window"
msgstr "Akna maksimeerimine"
msgid "Restore Window"
msgstr "Akna taastamine"
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Akna kokkukerimine"
msgid "Unroll Window"
msgstr "Akna lahtikerimine"
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Akna kõige pealmiseks määramine"
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Eemalda aken kõige pealmise kohalt"
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alati nähtaval tööalal"
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Tõsta aken ainult ühele tööalale"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimeeri"

728
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

306
po/fr.po
View File

@ -20,10 +20,11 @@ msgstr ""
"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l'écran %i de "
"l'affichage « %s »."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Évènement sonore"
@ -60,16 +61,16 @@ msgstr "Évènement sonore"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ne répond pas."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s ne répond pas."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'application ne répond pas."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -77,25 +78,25 @@ msgstr ""
"Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l'application à "
"quitter définitivement."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Attendre"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forcer à quitter"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Il manque l'extension %s nécessaire à la composition"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -104,36 +105,36 @@ msgstr ""
"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
"liaison\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indiquer l'ID de gestion de sessions"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Visuel X à utiliser"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -162,10 +163,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Liste de greffons de composition, séparés par des virgules"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -173,14 +174,14 @@ msgstr ""
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé GSettings "
"%s\n"
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour le bouton de souris\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -198,17 +199,17 @@ msgstr ""
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -218,7 +219,7 @@ msgstr ""
"d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres "
"actuel.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -226,12 +227,12 @@ msgstr ""
"Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d "
"du visuel « %s »\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
@ -290,48 +291,49 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la configuration "
"actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la prochaine connexion."
"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la "
"configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la "
"prochaine connexion."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "L'ouverture du journal de débogage a échoué : %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
"L'exécution de la commande fdopen() sur le fichier journal %s a échoué : %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Ouverture du fichier journal %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Gestionnaire de fenêtres : "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Anomalie dans le gestionnaire de fenêtres : "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Avertissement du gestionnaire de fenêtres : "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -347,32 +349,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"La fenêtre %s positionne un indice MWM indiquant qu'elle n'est pas "
"redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une "
"taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erroné\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sur %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx pour %s créerait une boucle.\n"
@ -442,22 +444,10 @@ msgstr ""
"sont déplacées ensembles avec elle."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Fenêtres masquées vivantes"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Détermine si les fenêtres masquées (fenêtres réduites ou sur d'autres "
"espaces de travail) sont conservées « vivantes »."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activer l'empilage des fenêtres déposées sur les bords de l'écran"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -468,11 +458,11 @@ msgstr ""
"la moitié de la zone disponible. Le dépôt des fenêtres sur le bord supérieur "
"de l'écran les maximise complètement."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Les espaces de travail sont gérés de manière dynamique"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -482,11 +472,11 @@ msgstr ""
"nombre d'espaces de travail est fixe (déterminé par la clé num-workspaces "
"dans org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espaces de travail seulement sur l'écran principal"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -495,11 +485,11 @@ msgstr ""
"fenêtres de tous les écrans ou seulement pour les fenêtres de l'écran "
"principal."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Aucune apparition suite à un appui sur la touche tab"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -507,6 +497,20 @@ msgstr ""
"Détermine si l'utilisation de fenêtres surgissantes et de mise en valeur "
"doit être désactivée pour la consultation des fenêtres."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Attend l'arrêt du pointeur avant le changement de focus"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Si définit à true et que le mode de focus est soit « sloppy » ou « souris », "
"alors le focus ne sera pas changé immédiatement en passant sur une fenêtre, "
"mais seulement après que le pointeur s'arrête."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largeur de bordure ajustable"
@ -734,49 +738,50 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "haut"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bas"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "gauche"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "droite"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure « %s »"
"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure "
"« %s »"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -786,16 +791,16 @@ msgstr ""
"couleur et un substitut entre parenthèses, par ex. gtk:custom(foo,bar) ; "
"impossible d'analyser « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, seuls "
"A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, "
"seuls A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -804,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Le format de gtk:custom est « gtk:custom(nom_couleur,substitut) », « %s » ne "
"correspond pas à ce format"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -813,29 +818,30 @@ msgstr ""
"La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. "
"gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"La spécification de couleur GTK doit comporter un crochet de fermeture après "
"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %"
"s »"
"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser "
"« %s »"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
msgstr ""
"Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la spécification "
"de couleur"
"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la "
"spécification de couleur"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -844,48 +850,49 @@ msgstr ""
"Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne "
"correspond pas à ce format ."
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et 1,0"
"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et "
"1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas au "
"format"
"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas "
"au format"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas "
"autorisé"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -894,14 +901,14 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » "
"qui ne peut pas être analysée"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être "
"analysé"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -910,17 +917,17 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce "
"texte : « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -928,7 +935,7 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une "
"valeur en virgule flottante"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -936,68 +943,68 @@ msgstr ""
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était "
"attendu"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un "
"opérande"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %c » "
"sans opérande entre eux"
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur "
"« %c » sans opérande entre eux"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue « %"
"s »"
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue "
"« %s »"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas "
"de parenthèse d'ouverture"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas "
"de parenthèse de fermeture"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni "
"d'opérande"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1006,34 +1013,34 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
"indiqué pour ce style de cadre"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème « %"
"s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème "
"« %s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1041,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
"majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
@ -1097,7 +1104,8 @@ msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant que valeur en virgule flottante
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
msgstr ""
"Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
@ -1176,8 +1184,9 @@ msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / « button_height » (largeur/"
"hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour les boutons"
"Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / "
"« button_height » (largeur/hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour "
"les boutons"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format
@ -1198,15 +1207,15 @@ msgstr "Bordure « %s » inconnue"
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») sur "
"l'élément <%s>"
"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») "
"sur l'élément <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») sur "
"l'élément <%s>"
"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») "
"sur l'élément <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format
@ -1269,7 +1278,8 @@ msgstr "Fonction inconnue « %s » pour le bouton"
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %d)"
"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de "
"%d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@ -1299,7 +1309,8 @@ msgstr "Aucun style appelé « %s » n'a été défini"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
@ -1437,7 +1448,7 @@ msgstr "Aucun texte autorisé dans l'élément <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> indiqué deux fois pour ce thème"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Impossible de trouver un fichier valide pour le thème %s\n"
@ -1644,4 +1655,3 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
"moyenne)\n"

391
po/gl.po
View File

@ -1,29 +1,29 @@
# translation of metacity.HEAD.gl.po to
# Galician translation of mutter.
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2011, 2012.
#
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 23:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@ -45,10 +45,10 @@ msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %i na "
"Xa se está a executar outro xestor de composición na pantalla %i na "
"visualización «%s»"
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campá"
@ -57,16 +57,16 @@ msgstr "Evento de campá"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Petición de información de xanela descoñecida: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> non está respondendo."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s non está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "O Aplicativo non está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -74,25 +74,25 @@ msgstr ""
"Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar ao aplicativo "
"a pechar completamente."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "Espe_rar"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar a saída"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla do X Window System «%s»\n"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -101,36 +101,36 @@ msgstr ""
"Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como "
"combinación\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que se vai usar"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Iniciar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -158,10 +158,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Lista de separadas por comas dos complementos do compositor"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Engadido de mutter que usar"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -169,42 +169,42 @@ msgstr ""
"Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns "
"aplicativos non se comporten correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para o "
"modificador do botón do rato\n"
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
"o modificador do botón do rato\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para a "
"combinación de teclas «%s»\n"
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
"a combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar "
"a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na "
"visualización «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n"
@ -244,17 +244,17 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión «%s» para escritura: %s\n
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
@ -286,44 +286,44 @@ msgstr ""
"Estas xanelas non soportan &quot;save current setup&quot; e terán que "
"reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o rexistro de depuración: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o rexistro de depuración: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Ficheiro de rexistro %s aberto\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Xestor de xanelas: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Erro no xestor de xanelas: "
msgstr "Fallo no xestor de xanelas: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aviso do xestor de xanelas: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do xestor de xanelas: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -349,23 +349,23 @@ msgstr ""
"mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo a %d x %d, isto "
"non ten moito sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (en %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR xanela 0x%lx para %s crearía un bucle.\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n"
"que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n"
"e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n"
"Isto non parece ser un erro do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n"
"Isto non parece ser un fallo do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n"
"A xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
@ -434,22 +434,10 @@ msgstr ""
"moveranse de forma conxunta á xanela pai."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Xanelas agochadas en vivo"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Determina se as xanelas agochadas (p.ex., xanelas minimizadas ou xanelas "
"noutros espazos de traballo) deben manterse activas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -460,11 +448,11 @@ msgstr ""
"metade da área dispoñíbel. Arrastrar xanelas ao bordo superior da pantalla "
"maximízaas por completo."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -474,11 +462,11 @@ msgstr ""
"número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-"
"workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espazos de traballo só no principal"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -486,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de "
"todos os monitores ou só para o monitor principal."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "No hai lapela emerxente"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -498,6 +486,20 @@ msgstr ""
"Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos "
"realzados ao cambiar entre xanelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Se está estabelecido a verdadeiro e o modo de enfoque é «sloopy» ou «mouse» "
"entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
"só cando o punteiro se deteña sobre ela."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Anchura arrastrábel do bordo"
@ -523,50 +525,6 @@ msgstr "Cancelar lapela emerxente"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Pregar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window"
msgstr "Despregar a xanela"
#: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Manter a xanela na parte superior"
#: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Quitar a xanela da parte superior"
#: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espazo de traballo visíbel"
#: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -766,48 +724,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "dereita"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión «%s» para o bordo «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razoábel"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
msgstr "As gradacións deben ter polo menos dúas cores"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -817,7 +775,7 @@ msgstr ""
"entre parénteses, por exemplo: gtk:custom(foo,bar); non foi posíbel analizar "
"«%s»."
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -826,7 +784,7 @@ msgstr ""
"O carácter «%c» non é válido no parámetro «color_name» de «gtk:custom», só "
"«A-Za-z0-9» son válidos"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -835,7 +793,7 @@ msgstr ""
"O formato de «gtk:custom» é «gtk:custom(nome_de_cor,nome_alternativo», «%s» "
"non respecta o formato"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -844,7 +802,7 @@ msgstr ""
"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. "
"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel analizar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -854,17 +812,17 @@ msgstr ""
"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel "
"analizar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o estado «%s» na especificación da cor"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o compoñente de cor «%s» na especificación da cor"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -873,17 +831,17 @@ msgstr ""
"O formato de blend é «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s»non coincide co "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Non foi posíbel analizar o valor alfa «%s» na cor mesturada"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor alfa «%s» na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -891,28 +849,28 @@ msgstr ""
"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", «%s» non coincide co "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Non foi posíbel o factor de sombreado «%s» na cor sombreada"
msgstr "Non foi posíbel analizar o factor de sombreado «%s» na cor sombreada"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O factor de sombreado «%s» na cor sombreada é negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel analizar a cor «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un carácter «%s» que non está permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -921,14 +879,14 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante «%s» que non "
"foi posíbel analizar"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un enteiro «%s» que non foi posíbel "
"analizar"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -937,17 +895,17 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu "
"texto: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -955,25 +913,25 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma "
"flotante"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operador «%s» onde se esperaba un operando"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -982,42 +940,42 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
"sen un operando entre eles"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha variábel ou constante descoñecida «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese "
"aberta"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese "
"pechada"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema contiña unha expresión que resultou ser un erro: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1026,24 +984,24 @@ msgstr ""
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=\"whatever\"/> débese especificar "
"para este estilo de marco"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Falta <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o tema «%s»: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o tema «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Non se configurou <%s> para o tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1052,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Non hai un estilo de marco para o tipo de xanela «%s» no tema «%s», engada "
"un elemento <window type=«%s» style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1060,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; "
"«%s» non o fai"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante «%s» xa foi definida"
@ -1226,7 +1184,7 @@ msgstr "Non hai ningún atributo \"extent_angle\" nin \"to\" no elemento <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de degradado"
msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de gradación"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
#, c-format
@ -1297,12 +1255,12 @@ msgstr "O estilo do marco xa ten un botón para a función %s estado %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo foco"
msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo foco"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo estado"
msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo estado"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
@ -1312,7 +1270,7 @@ msgstr "Non se definiu ningún estilo chamado «%s»"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo redimensionar"
msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo redimensionar"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
@ -1447,10 +1405,10 @@ msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificada dúas veces para este tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Non se atopou ningún ficheiro válido para o tema %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar un ficheiro correcto para o tema %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
msgid "_Windows"
@ -1571,7 +1529,7 @@ msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Erro ao cargar o tema: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
@ -1654,6 +1612,52 @@ msgstr ""
"%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista de separadas por comas dos complementos do compositor"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Xanelas agochadas en vivo"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determina se as xanelas agochadas (p.ex., xanelas minimizadas ou xanelas "
#~ "noutros espazos de traballo) deben manterse activas."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Pechar a xanela"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Menú da xanela"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Minimizar a xanela"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "Maximizar a xanela"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "Restaurar a xanela"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Pregar a xanela"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Despregar a xanela"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Manter a xanela na parte superior"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Quitar a xanela da parte superior"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Sempre no espazo de traballo visíbel"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
@ -1964,9 +1968,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao definir a lista de complementos de clutter: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Complementos de Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr ""
#~ "Complementos a cargar polo xestor de composición baseado en Clutter."

340
po/gu.po
View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 14:08+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 11:35+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -30,49 +31,45 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#| msgid "_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "વિન્ડો"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr ""
msgstr "ડાબી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr ""
msgstr "જમણી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
msgstr "સ્ક્રીન %i કે જે દર્શાવ \"%s\" પર છે તે બીજુ બનતુ સંચાલક પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr ""
msgstr "બેલ ઘટના"
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "અજ્ઞાત વિન્ડો જાણકારી અરજી: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> જવાબ આપતું નથી."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s જવાબ આપતું નથી."
#: ../src/core/delete.c:114
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "કાર્યક્રમ જવાબ આપતું નથી."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -80,62 +77,61 @@ msgstr ""
"તેને ચાલુ રાખવા માટે અથવા કાર્યક્રમને સંપૂર્ણપણે બંધ થઈ જવા માટે તમે થોડો સમય રાહ જોવાનું "
"પસંદ કરી શકશો."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "રાહ જુઓ (_W)"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "કમ્પોઝીટીંગ માટે ગુમ થયેલ %s એક્સટેન્સન જરૂરી"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથીજ કી %s ને બદલનાર %x સાથે જોડાણ તરીકે વાપરી રહ્યુ છે\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../src/core/main.c:212
#| msgid "Replace the running window manager with Mutter"
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "ચાલતા વિન્ડો સંચાલકને બદલો"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "સંગ્રહાયેલ ફાઈલમાંથી સત્રનો પ્રારંભ કરો"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X કોલ સુમેળ રીતે કરો"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "થીમની ડિરેક્ટરી જોવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ છે.\n"
@ -160,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "છાપન આવૃત્તિ"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr ""
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "વાપરવા માટે Mutter પ્લગઇન"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -171,37 +167,36 @@ msgstr ""
"બગડેલા કાર્યક્રમો માટે આસપાસના કાર્યો નિષ્ક્રિય કરેલા છે. કદાચ કેટલાક કાર્યક્રમો યોગ્ય "
"રીતે નહિ વર્તતા હોય.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "\"%s\" ફોન્ટના વર્ણનને જીકોન્ફ કી %s માંથી પદચ્છેદ કરી શકાતા નથી\n"
msgstr "ફોન્ટ વર્ણન \"%s\" GSettings કી %s માંથી નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે '%s' પર છે એ અયોગ્ય છે\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -210,17 +205,18 @@ msgstr ""
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે, --replace "
"વિક્લ્પનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
msgstr ""
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તેને દૂર કરી શકાતી નથી\n"
@ -251,10 +247,9 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1185
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
msgstr "<mutter_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
@ -274,56 +269,51 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "અજાણી વસ્તુ %s"
#: ../src/core/session.c:1809
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
#| "restarted manually next time you log in."
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"આ બધી વિન્ડો \"વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો\" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
"આ બધી વિન્ડો &quot;વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો&quot; ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત "
"તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "ભૂલ શોધવા માટેનું નોંધપત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() નોંધપત્ર ફાઈલ %s ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "પ્રવેશ ફાઈલ %s ખૂલેલી છે\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "મેટાસીટીને વર્ણનિય પદ્ધતિના આધાર વગર કમ્પાકરાયુ હતુ\n"
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ માટે આધાર વગર Mutter કમ્પાથયેલ હતુ\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકમાં ભૂલ: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ચેતવણી: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7269
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -339,35 +329,34 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7932
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ %"
"d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n"
"વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ "
"%d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "કાર્યક્રમ એ ખોટું _NET_WM_PID %lu સુયોજિત કર્યું છે\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s પર)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે લુપ બનાવશે.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@ -399,10 +388,8 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "બદલેલ વિન્ડોની ક્લિક ક્રિયાઓ માટે વપરવાનું બદલનાર"
msgstr "વિસ્તરેલ વિન્ડો સંચાલન ક્રિયાઓ માટે વપરાતુ સંશોધક"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -411,6 +398,9 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"આ કી \"overlay\" ને શરૂ કરશે, કે જે વિન્ડો ઝાંખી અને કાર્યક્રમ શરૂઆત સિસ્ટમનું સંયોજન છે. "
"મૂળભૂત PC હાર્ડવેર પર \"Windows key\" ને લગતુ છે. તેને ઇચ્છા રાખેલ થે કે આ ક્યાંતો મૂળભૂત છે "
"અથવા ખાલી શબ્દમાળામાં સુયોજિત છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
@ -422,71 +412,86 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"જ્યારે true હોય, સ્વતંત્ર શીર્ષકપટ્ટીને લીધા કરતા, મોડલ સંવાદ મુખ્ય વિન્ડોની શીર્ષકપટ્ટી "
"સાથે જોડાયેલ છે તેવુ દેખાય છે અને મુખ્ય વિન્ડો સાથે એકસાથે ખસેડેલ છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "છુપાયેલ વિન્ડોને જીવંત કરો"
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "જ્યારે સ્ક્રીન બાજુ પર વિન્ડોને પડતી મૂકી રહ્યા હોય ત્યારે ટાઇલીંગ સક્રિય કરો"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"જો સક્રિય હોય તો, ઊભી સ્ક્રીન બાજુ પર પડતી વિન્ડો તેઓને ઊભી રીતે મહત્તમ કરે છે અને ઉપલબ્ધ "
"વિસ્તારમાં આડી રીતે આવરવા માટે આડી રીતે તેઓનું માપ બદલે છે. ટોચ સ્ક્રીન પર પડતી બાજુ પર "
"પડતી વિન્ડોને તેઓને સંપૂર્ણપણે મહત્તમ કરે છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ગતિશીલ રીતે સંચાલિત થયેલ છે"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"શું કામકરવાની જગ્યા ગતિશીલ રીતે સંચાલિત થયેલ છે તે નક્કી કરે છે અથવા શું ત્યા કામ કરવાની "
"જગ્યાની સ્થિર સંખ્યા છે (org.gnome.desktop.wm.preferences માં કામ કરવાની જગ્યા "
"દ્દારા નક્કી થયેલ છે)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "ફક્ત પ્રાથમિક પર કામ કરવાની જગ્યા"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"શું કામ કરવાની જગ્યાને બધા મોનિટર પર વિન્ડો માટે અદલાબદલી થવી જોઇએ અથવા પ્રાથમિક "
"મોનિટર પર ફક્ત વિન્ડો માટે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "ટૅબ પોપઅપ નથી"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"શું પોપઅપ અને પ્રકાશિત ફ્રેમનો વપરાશ વિન્ડો સાયકલીંગ માટે નિષ્ક્રિય થવુ જોઇએ તે નક્કી કરે છે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "ફૉકસ ફેરફારો કરવામાં વિલંબ જ્યારે પોઇંટર ખસેડવાનું બંધ કરે તો"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"જો true તરીકે સુયોજિત કરો તો, અને ફૉકસ સ્થિતિ ક્યાંતો \"sloppy\" અથવા \"mouse\" છે પછી ફૉકસ "
"તરત જ બદલાશે નહિં જ્યારે વિન્ડોને દાખલ કરી રહ્યા હોય, પરંતુ પોઇંટરને ખસેડવાનું બંધ કરો પછી."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
msgstr "ખેંચી શકાય તેવી સીમા પહોળાઇ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"કુલ ખેંચી શકાય તેવી સીમાઓની સંખ્યા. જો થીમની દૃશ્યમાન સીમાઓ પૂરતી નથી, અદૃશ્ય સીમાઓ આ "
"કિંમતને મેળવવા માટે ઉમેરાશે."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#| msgid "Remove Window From Top"
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "ટૅબ પોપઅપમાંથી વિન્ડોને પસંદ કરો"
@ -698,77 +703,73 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "ઉપર"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "નીચે"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "ડાબે"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "જમણે"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ કિનારી \"%s\" માટે માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "બટન માટે ધારેલુ પ્રમાણ %g એ વ્યવસ્થિત નથી"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ બટનોનું માપ સ્પષ્ટ કરતી નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ઢાળમાં ઓછામાં ઓછા બે રંગ હોવા જોઈએ"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં "
"NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" ન પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
"GTK વૈવિધ્ય રંગના સ્પષ્ટીકરણનું રંગ નામ હોવુ જ જોઇએ અને સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા."
"ત. gtk:custom(foo,bar); \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
msgstr "gtk:custom નાં color_name પરિમાણમાં અમાન્ય અક્ષર '%c', ફક્ત A-Za-z0-9-_ માન્ય છે"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#| "format"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
msgstr ""
"Gtk:custom બંધારણ એ \"gtk:custom(color_name,fallback)\" છે, \"%s\" એ બંધારણમાં "
"બંધબેસતા નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -777,7 +778,7 @@ msgstr ""
"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં કૌંસમાં સ્થિતિ હોવી જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં NORMAL "
"સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -786,145 +787,145 @@ msgstr ""
"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં "
"NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ \"%s\" સમજી શકાઈ નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં રંગની વસ્તુ \"%s\" સમજી શકાયો નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" . અને ૧. ની વચ્ચે નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "છાયાંકિત રંગમાં છાયાનો અવયવ \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "છાયાનો અવયવ \"%s\" છાયાના રંગમાં ઋણ છે"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "રંગ \"%s\" નુ પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અક્ષર '%s' ધરાવે છે જે સ્વીકાર્ય નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં આ લખાણની શરુઆતમાં અજાણ્યા કારકો ધરાવે છે: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ ખાલી છે અથવા સમજી શકાય એવું નથી"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં ઓપરન્ડ છે જ્યાં કારક હોવુ જોઈતું હતું"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્ડની જગ્યાએ કારકથી થાય છે"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં અજાણ્યો ચલ કે અચલ \"%s\" છે"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પદચ્છેદકે તેનું બફર ઓવરફ્લો કરી નાંખ્યું."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે ખુલ્લા કૌંસની વગર જ બંધ કૌંસ છે"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે બંધ કૌંસની વગર જ ખુલ્લો કૌંસ હતો"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં કોઈ કારક કે ઓપરન્ડ હોય તેવુ લાગતુ નથી"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "થીમે સમાવેલ સમીકરણને કારણે ભૂલમાં પરિણમ્યું: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -933,23 +934,23 @@ msgstr ""
"આ માળખાની શૈલી માટે <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
"> સ્પષ્ટ કરેલી હોવી જરુરી છે"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "થીમ \"%s\" લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "કોઈ <%s> ગોઠવણ થીમ \"%s\" માટે નથી"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -958,12 +959,12 @@ msgstr ""
"થીમ \"%s\" માં વિન્ડોના પ્રકાર \"%s\" માટે કોઈ માળખાની શૈલી ગોઠવાયેલી નથી, <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> વસ્તુ ઊમેરો"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "અચલ \"%s\" પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
@ -1273,11 +1274,13 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"\"version\" ગુણધર્મ metacity-theme-1.xml અથવા metacity-theme-2.xml માં વાપરી "
"શકાતુ નથી"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""
msgstr "થીમને આવૃત્તિ %s ની જરૂર છે પરંતુ તાજેતરની આધારભૂત થીમ આવૃત્તિ %d છે.%d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
@ -1327,11 +1330,10 @@ msgstr "કોઈ લખાણ વસ્તુ <%s> ની અંદર સ્
#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
#, c-format
#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "આ થીમ માટે <%s> બે વખત સ્પષ્ટ કરેલ છે"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "થીમ %s માટે માન્ય ફાઈલ શોધવામાં નિષ્ફળ\n"
@ -1533,6 +1535,9 @@ msgstr "y કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d યામાક્ષ સમીકરણ %g સેકન્ડોમાં પદચ્છેદ થયુ (સરેરાશ %g સેકન્ડો)\n"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "છુપાયેલ વિન્ડોને જીવંત કરો"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
@ -1812,9 +1817,6 @@ msgstr "%d યામાક્ષ સમીકરણ %g સેકન્ડોમ
#~ msgid "Move window to center of screen"
#~ msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનના કેન્દ્રમાં ખસેડો"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "ક્લટર પ્લગઇન"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"

348
po/he.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 22:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "פיצול הצפייה משמאל"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "פיצול הצפייה מימין"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "חלונות"
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
msgstr "מנהל תצוגת חלונות אחר כבר פועל במסך %i בתצוגה \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "אירוע פעמון"
@ -47,72 +47,72 @@ msgstr "אירוע פעמון"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr " <tt>%s</tt> אינו מגיב"
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s אינו מגיב"
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "היישום אינו מגיב."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר ולתת ליישום להמשיך או להכריח את היישום להסתיים."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "ה_מתנה"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_אילוץ סגירה"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Replace the running window manager"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "X Display to use"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialize session from savefile"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -135,54 +135,54 @@ msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "תוסף ה־mutter לשימוש"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "סביבת עבודה %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
@ -241,45 +241,45 @@ msgstr "Unknown element %s"
msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
msgstr "חלונות אלו אינם תומכים ב&quot;שמירת ההגדרות הנוכחיות&quot;, ויהיה צורך באתחול ידני בכניסה הבאה שלך."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Failed to open debug log: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Opened log file %s\n"
#: ../src/core/util.c:146
#: ../src/core/util.c:115
#: ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter הודר ללא תמיכה במצב פירוט\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Window manager: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug in window manager: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Window manager warning: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Window manager error: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
@ -291,27 +291,27 @@ msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADE
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (מעל %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
@ -347,76 +347,68 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Attach modal dialogs"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel tab popup"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
msgstr "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable border width"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Live Hidden Windows"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifier to use for extended window management operations"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
msgstr "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Attach modal dialogs"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
msgstr "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Workspaces only on primary"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "No tab popup"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
msgstr "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Select window from tab popup"
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable border width"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
msgstr "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Select window from tab popup"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
msgstr "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Workspaces only on primary"
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel tab popup"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
@ -623,247 +615,247 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "left"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "right"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradients should have at least two colors"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
msgstr "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Could not parse color \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
msgstr "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
#: ../src/ui/theme.c:2121
#: ../src/ui/theme.c:2131
#: ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110
#: ../src/ui/theme.c:2120
#: ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
msgstr "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
#: ../src/ui/theme.c:2407
#: ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396
#: ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#: ../src/ui/theme.c:2822
#: ../src/ui/theme.c:2842
#: ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812
#: ../src/ui/theme.c:2832
#: ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
#: ../src/ui/theme.c:5066
#: ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009
#: ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275
#: ../src/ui/theme.c:5282
#: ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296
#: ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218
#: ../src/ui/theme.c:5225
#: ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239
#: ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#: ../src/ui/theme.c:5709
#: ../src/ui/theme.c:5771
#: ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650
#: ../src/ui/theme.c:5712
#: ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#: ../src/ui/theme.c:5717
#: ../src/ui/theme.c:5779
#: ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658
#: ../src/ui/theme.c:5720
#: ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
@ -1235,7 +1227,7 @@ msgstr "מלל לא מורשה בתג <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> צוין פעמיים עבור ערכת נושא זו"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
@ -1432,6 +1424,19 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Live Hidden Windows"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "סגור חלון"
@ -1768,9 +1773,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בהגדרת רשימת התוספים של clutter: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "תוספי Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."

2787
po/hi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

432
po/hu.po
View File

@ -9,30 +9,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 16:43+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Már fut egy másik kompozitáláskezelő a(z) %i képernyőn a(z) „%s” "
"megjelenítőn."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Csengetés esemény"
@ -53,16 +54,17 @@ msgstr "Csengetés esemény"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> nem válaszol."
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s nem válaszol."
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "Az alkalmazás nem válaszol."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -70,25 +72,25 @@ msgstr ""
"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
"teljes kilépését."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "Vá_rakozás"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Erőltetett kilépés"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -97,38 +99,39 @@ msgstr ""
"Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal "
"összekötve\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "A használandó X megjelenítő"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
@ -153,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Verzió kinyomtatása"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Használandó Mutter bővítmény"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -164,14 +167,14 @@ msgstr ""
"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings "
"kulcsból\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -180,7 +183,7 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
"módosítóhoz\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -189,17 +192,17 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
"billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -208,19 +211,20 @@ msgstr ""
"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) "
"„%s” megjelenítőn\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
@ -253,7 +257,8 @@ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
msgstr ""
"A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
@ -281,44 +286,44 @@ msgstr ""
"mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
"újra kell indítania."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Ablakkezelő: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Hiba az ablakkezelőben: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7269
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -334,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7932
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -344,27 +349,28 @@ msgstr ""
"de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így "
"nincs értelme.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ezen: %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: "
"%s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "A WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) ciklust hozna létre a következőhöz: %s.\n"
msgstr ""
"A WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) ciklust hozna létre a következőhöz: %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@ -384,11 +390,13 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
msgstr ""
"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
"lista %d. elemében\n"
@ -398,53 +406,39 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Ez a kulcs indítja az „átfedést”, amely egy kombinációs ablakáttekintés és "
"alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC "
"hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok csatolása"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab felugró kikapcsolása"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más "
"munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Megadja, hogy a felugró ablak és a kiemelő keret letiltandó-e az ablakok "
"közti lépkedéskor."
"Ha igazra van állítva, akkor a kizárólagos ablakok nem önálló címsorral, "
"hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal "
"együtt kerülnek mozgatásra."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges "
"monitor ablakaihoz történjen meg."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "A munkaterületek dinamikusan vannak-e kezelve, vagy a számuk rögzített (ezt a num-workspaces kulcs adja meg az org.gnome.desktop.wm.preferences fájlban)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "Húzható szegély szélessége"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -455,21 +449,46 @@ msgstr ""
"felét fogják elfoglalni. Az ablakok felső képernyőszélre ejtése teljesen "
"maximalizálja azokat."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"A munkaterületek dinamikusan vannak-e kezelve, vagy a számuk rögzített (ezt "
"a num-workspaces kulcs adja meg az org.gnome.desktop.wm.preferences fájlban)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődlegese"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Élő rejtett ablakok"
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges "
"monitor ablakaihoz történjen meg."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "Nincs tab felugró"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Megadja, hogy a felugró ablak és a kiemelő keret letiltandó-e az ablakok "
"közti lépkedéskor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból"
msgid "Draggable border width"
msgstr "Húzható szegély szélessége"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@ -481,33 +500,12 @@ msgstr ""
"eléréséhez."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Ez a kulcs indítja az „átfedést”, amely egy kombinációs ablakáttekintés és "
"alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC "
"hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni."
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Ha igazra van állítva, akkor a kizárólagos ablakok nem önálló címsorral, "
"hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal "
"együtt kerülnek mozgatásra."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődlegese"
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab felugró kikapcsolása"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
@ -713,48 +711,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "fent"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "lent"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "bal"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "jobb"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -764,7 +762,7 @@ msgstr ""
"tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a "
"következőt: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -773,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
"Za-z0-9-_ érvényes"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -782,7 +780,7 @@ msgstr ""
"A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
"ennek"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -792,7 +790,7 @@ msgstr ""
"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
"következőt: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -802,17 +800,17 @@ msgstr ""
"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
"értelmezni a következőt: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -821,42 +819,44 @@ msgstr ""
"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
"ennek"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -865,14 +865,14 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -881,37 +881,40 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
"elején: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -920,37 +923,38 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
"köztük operandus"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
msgstr ""
"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -959,23 +963,25 @@ msgstr ""
"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -984,14 +990,15 @@ msgstr ""
"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
"a(z) „%s” nem ilyen"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
@ -1027,7 +1034,8 @@ msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
msgstr ""
"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
@ -1215,7 +1223,8 @@ msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
msgstr ""
"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@ -1225,7 +1234,8 @@ msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
msgstr ""
"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format
@ -1258,7 +1268,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
"méretű állapothoz"
@ -1266,7 +1277,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
msgstr ""
"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
@ -1316,7 +1328,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
msgstr ""
"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
@ -1325,8 +1338,10 @@ msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
#, c-format
@ -1335,8 +1350,10 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
#, c-format
@ -1369,7 +1386,7 @@ msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
@ -1541,7 +1558,8 @@ msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba tört
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
msgstr ""
"a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
@ -1574,6 +1592,19 @@ msgstr ""
"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
"%g másodperc)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más "
#~ "munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Élő rejtett ablakok"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Ablak bezárása"
@ -1886,4 +1917,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
#~ msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n"

1207
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1506
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

673
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

441
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

293
po/ko.po
View File

@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:25+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중"
"입니다."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "삑소리 이벤트"
@ -60,40 +60,40 @@ msgstr "삑소리 이벤트"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 창이 반응하지 않습니다."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s 창이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "기다리기(_W)"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -102,36 +102,36 @@ msgstr ""
"다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있"
"습니다\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -159,10 +159,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "버전을 출력합니다"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "컴포짓 플러그인의 목록, 쉼표로 구분"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "사용할 머터 플러그인"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -170,12 +170,12 @@ msgstr ""
"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동"
"작하지 않을것입니다.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "GSettings 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아"
"닙니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
"니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -212,19 +212,19 @@ msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 "
"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
@ -284,44 +284,44 @@ msgstr ""
"이 창은 &quot;현재 설정 저장&quot;을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 "
"할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "디버그 로그 열기 실패: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "로그 파일 %s을(를) fdopen()하기 실패: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "로그 파일 %s을(를) 엽니다\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "창 관리자: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "창 관리자의 벌레: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "창 관리자 주의: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "장 관리자 오류: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7269
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -337,32 +337,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7932
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n"
# <창제목> (on <기계>)
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s에서)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n"
@ -429,22 +429,10 @@ msgstr ""
"표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "실행 중인 숨긴 창"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"숨긴 창을 (예를 들어 최소화한 창과 현재가 아닌 다른 작업 공간의 창) 실행 상태"
"로 두어야 할지 지정합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "창을 화면 가장자리에 끌어 놓을 때 가장자리에 맞춰 격자로 만들기"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -454,22 +442,25 @@ msgstr ""
"로 방향으로 화면을 절반을 차지하도록 크기를 바꿉니다. 화면 위 가장자리에 창"
"을 놓으면 전체 화면으로 만듭니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리할지 아니면 작업 공간이 고정된 개수인지 지정합니다. (고정된 개수는 org.gnome.desktop.wm.preferences의 num-workspaces 키로 지정합니다.)"
msgstr ""
"작업 공간을 동적으로 관리할지 아니면 작업 공간이 고정된 개수인지 지정합니다. "
"(고정된 개수는 org.gnome.desktop.wm.preferences의 num-workspaces 키로 지정합"
"니다.)"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -477,17 +468,28 @@ msgstr ""
"작업 공간을 전환할 때 모든 모니터의 창에 대해 할지 주 모니터의 창에서만 할지 "
"결정합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "탭 팝업 없음"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"팝업 및 강조 프레임을 창 전환 목록에 사용하지 않게 만들지 여부를 결정합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "포인터가 움직임을 멈출 때까지 포커스 전환 미루기"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr "참이고 포커스 모드가 \"sloppy\"나 \"mouse\"인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 때 즉시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비"
@ -712,50 +714,50 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "맨 위"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "맨 아래"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
"다."
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -764,7 +766,7 @@ msgstr ""
"GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예"
"를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -773,7 +775,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허"
"용합니다."
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -782,7 +784,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞"
"지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -791,7 +793,7 @@ msgstr ""
"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 "
"NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -800,17 +802,17 @@ msgstr ""
"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg"
"[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -819,17 +821,17 @@ msgstr ""
"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
"지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -837,39 +839,39 @@ msgstr ""
"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
"습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -877,39 +879,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -918,37 +920,37 @@ msgstr ""
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -957,7 +959,7 @@ msgstr ""
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>가 지정되어야 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -965,18 +967,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -985,14 +987,14 @@ msgstr ""
"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다."
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@ -1215,7 +1217,7 @@ msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다 (버전은 %d, 버전 %d 필요)"
msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다(버전은 %d, 버전 %d 필요)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@ -1278,7 +1280,7 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 "
"<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성과 "
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
@ -1286,16 +1288,16 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성"
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
"<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성"
"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속"
"과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
"<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속"
"과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
#, c-format
@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n"
@ -1534,9 +1536,9 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %"
"g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 "
"프레임에 %g ms).\n"
"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다(한 프레임에 %g "
"ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다(한 프레"
"임에 %g ms).\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@ -1573,37 +1575,4 @@ msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\n"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "창 닫기"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "창 메뉴"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "창 최소화"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "창 최대화"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "창 복귀"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "창 말아올리기"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "창 펼치기"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "창을 맨 위에 두기"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "창을 맨 위에서 빼기"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"

2638
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

880
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4470
po/ml.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2960
po/mr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

280
po/nb.po
View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter 3.3.x\n"
"Project-Id-Version: mutter 3.6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Klokkehendelse"
@ -45,16 +45,16 @@ msgstr "Klokkehendelse"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> svarer ikke."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s svarer ikke."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Programmet svarer ikke."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -62,25 +62,25 @@ msgstr ""
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
"programmet til å avslutte helt."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Vent"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvungen nedstenging"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -89,36 +89,36 @@ msgstr ""
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
"binding\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-kall synkrone"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -145,10 +145,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Skriv versjonsnummer"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Kommaseparert liste av tillegg for compositor"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -179,17 +179,17 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -198,19 +198,19 @@ msgstr ""
"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
@ -270,44 +270,44 @@ msgstr ""
"Disse vinduene støtter ikke &quot;lagre aktiv konfigurasjon&quot;og vil "
"måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Feil under åpning av feilsøkingslogg: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Åpnet loggfil %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Vindushåndterer: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -333,22 +333,22 @@ msgstr ""
"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
"ikke fornuftig.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx for %s ville skapt en løkke.\n"
@ -416,22 +416,10 @@ msgstr ""
"individuelle tittellinjer."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Levende skjulte vinduer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Bestemmer om skjulte vinduer, f.eks minimerte vinduer og vinduer på andre "
"arbeidsområder enn aktivt arbeidsområde, skal holdes i live."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Slå på kantflising ved slipp av vinduer på skjermkantene"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -442,22 +430,25 @@ msgstr ""
"skjermkanter. Hvis vindu slippes på øverste kant av skjermen maksimeres de "
"fullstendig."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "Bestemmer om arbeidsområder skal håndteres dynamisk eller om det er et fast antall arbeidsområder (bestemt av num-workspaces nøkkelen i org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Bestemmer om arbeidsområder skal håndteres dynamisk eller om det er et fast "
"antall arbeidsområder (bestemt av num-workspaces nøkkelen i org.gnome."
"desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -465,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Bestemmer om bytting mellom arbeidsområder skal skje for vinduer på alle "
"skjermer eller kun på primær skjerm."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Ingen tabulatordialog"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -477,6 +468,17 @@ msgstr ""
"Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting "
"mellom vinduer."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde på drakant"
@ -502,50 +504,6 @@ msgstr "Avbryt tabulatordialog"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr " Bruk: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu"
msgstr "Vindumeny"
#: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window"
msgstr "Gjenopprett vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rull opp vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rull ned vindu"
#: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Plasser vindu i forgrunnen"
#: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen"
#: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
#: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -745,48 +703,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "topp"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bunn"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -795,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f."
"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -804,7 +762,7 @@ msgstr ""
"Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
"gyldig"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -813,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i "
"formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -822,7 +780,7 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -831,17 +789,17 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -850,56 +808,56 @@ msgstr ""
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
"formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -908,39 +866,39 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
"teksten: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -949,38 +907,38 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
"operand mellom dem."
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -989,25 +947,25 @@ msgstr ""
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
"spesifiseres for denne rammestilen"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1016,14 +974,14 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
@ -1404,7 +1362,7 @@ msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"

352
po/pa.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2006.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012.
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 07:19+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 09:24+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"Language: pa\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"ਇੱਕ ਹੋਰ ਕੰਪੋਜ਼ਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ %i ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ "
"ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "ਘੰਟੀ ਈਵੈਂਟ"
@ -60,16 +60,16 @@ msgstr "ਘੰਟੀ ਈਵੈਂਟ"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿੰਡੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗ: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ।"
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s ਜਵਾਬ ਨਹੀੇ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -77,25 +77,25 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਾਸਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ।"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "ਉਡੀਕੋ(_W)"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ(_F)"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨਿੰਗ ਲਈ %s ਐਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -103,36 +103,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ %s ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ %x ਸੋਧਕ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਯੋਗ"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਨ ID ਦਿਓ"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X ਕਾਲ ਸੈਕਰੋਨਸ ਬਣਾਓ"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -158,10 +158,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਕੰਪੋਜ਼ਿਤਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -169,13 +169,13 @@ msgstr ""
"ਖਰਾਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜੁਗਾੜ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
"ਹਨ।\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"GSettings ਸਵਿੱਚ \"%2$s\" ਤੋਂ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵੇ \"%1$s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਸੋਧਕ ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1736
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -192,17 +192,17 @@ msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ \"%s\" ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ "
"ਹੈ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1833
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ '%2$s' ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਗਲਤ ਹੈ\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -212,18 +212,18 @@ msgstr ""
"--replace "
"ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ।\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" %1$d ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%2$s\" ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ %1$d ਰੀਲਿਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
@ -284,44 +284,44 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ "
"ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ fdopen() ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "ਮੱਟਰ, ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਪਾਇਲ ਹੋਇਆ\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਬੱਗ: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੇਤਾਵਨੀ: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਗਲਤੀ: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -337,32 +337,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"ਵਿੰਡੋ %s ਨੇ MWM ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਵੇਖਾਇਆ ਕਿ ਇਹ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ "
"ਆਕਾਰ %d x %d ਅਤੇ "
"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %d x %d ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਦਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਇੱਕ ਫਰਜ਼ੀ _NET_WM_PID %lu ਦਿੱਤਾ ਹੈ\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s ਉੱਤੇ)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "ਗਲਤ WM_TRANSIENT_FOR ਵਿੰਡੋ 0x%lx %s ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ਵਿੰਡੋ 0x%lx %s ਲੂਪ ਬਣਾਏਗਾ।\n"
@ -430,23 +430,10 @@ msgstr ""
"ਜੁੜਿਆ ਉਭਰੇਗਾ ਤੇ ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇਗਾ।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਚਾਲੂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੇ "
"ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ "
"ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼)।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "ਕੋਨਾ ਟਿਲਿੰਗ ਚਾਲੂ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਡਰਾਪ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -458,11 +445,11 @@ msgstr ""
"ਕਰਦਾ ਹੈ। ਵਿੰਡੋਜ਼ "
"ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣ ਨਾਲ ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਚਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -472,11 +459,11 @@ msgstr ""
"(ਜੋ ਕਿ org."
"gnome.desktop.wm.preferences ਵਿੱਚ num-workspaces ਕੁੰਜੀ ਰਾਹੀਂ ਦੱਸੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ)।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਉੱਤੇ ਹੀ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -484,11 +471,11 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਵਰਕਸਪੇਸ ਬਦਲਣਾ ਸਭ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀਆਂ "
"ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਹੀ "
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "ਕੋਈ ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਨਹੀਂ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -496,6 +483,26 @@ msgstr ""
"ਜਾਣੋ ਕਿ ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਅਤੇ ਹਾਈਲਾਈਟ ਫਰੇਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੇ ਚੱਕਰ ਦੌਰਾਨ ਬੰਦ "
"ਕਰਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹਿਲ-ਜੁਲ ਤੋਂ ਨਾ ਰੁਕੇ ਤਦ ਤੱਕ ਫੋਕਸ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਰੋਕੀ ਰੱਖੋ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#| "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"ਜੇ ਇਹ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਢੰਗ ਜਾਂ ਤਾਂ \"ਸਲੋਪੀ\" ਜਾਂ \"ਮਾਊਂਸ\" ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ "
"ਫੋਕਸ ਤੁਰੰਤ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ "
"ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਦਾਖਿਲ ਹੋਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਕੇਵਲ ਪੁਆਇੰਟ ਦੇ ਰੁਕਣ ਉੱਤੇ ਹੀ "
"ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "ਡਰੈਗ ਹੋਣ ਯੋਗ ਬਾਰਡਰ ਚੌੜਾਈ"
@ -522,50 +529,6 @@ msgstr "ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ"
#: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
#: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਮੇਟੋ"
#: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਫੈਲਾਓ"
#: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
#: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ"
#: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -765,48 +728,48 @@ msgstr "ਮਾਡ੫"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "ਉੱਤੇ"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "ਖੱਬਾ"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "ਸੱਜਾ"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ \"%s\" ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ \"%2$s\" ਹਾਸ਼ੀਏ ਲਈ \"%1$s\" ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ਤਲ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ %g ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ਢਾਲਵੇ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੋ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -816,7 +779,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom (foo,"
"bar); \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -826,7 +789,7 @@ msgstr ""
"ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ "
"ਸਕਦੇ ਹਨ"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -836,7 +799,7 @@ msgstr ""
"ਫਿੱਟ "
"ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -846,7 +809,7 @@ msgstr ""
"ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ "
"ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -856,60 +819,60 @@ msgstr ""
"gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] "
"ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਵਿੱਚ \"%s\" ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਸੰਖੇਪ \"%s\" ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "ਧੁੰਦਲੀ ਬਣਤਰ \"ਧੁੰਦਲੀ/bg_ਰੰਗ/ਐਲਫਾ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਂਉਦੀ"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿਚਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ਰੰਗਤ ਬਣਤਰ \"ਰੰਗਤ/ਆਧਾਰ_ਰੰਗ/ਫੈਕਟਰ\" ਹੈ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀ"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਨਾਂਹਵਾਚਕ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -918,13 +881,13 @@ msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -932,42 +895,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪਾਠ \"%s\" ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਖਾਲੀ ਸੀ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਜੀਰੋ ਨਾਲ ਭਾਗ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਉੱਤੇ ਮਾਡ (mod) ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%s\" ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਾਲ"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -977,39 +940,39 @@ msgstr ""
"ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c"
"\" ਹੈ "
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਸਥਿਰ \"%s\" ਸੀ"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਪਾਰਸਰ ਦਾ ਬਫ਼ਰ ਓਵਰਫਲੋ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) "
"ਸੀ"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਸੀ"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1019,25 +982,25 @@ msgstr ""
"ਦੇਣਾ "
"ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "ਥੀਮ \"%2$s\" ਲਈ <%1$s> ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1047,13 +1010,13 @@ msgstr ""
"window type="
"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ਐਲੀਮੈਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਥਿਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ; \"%s\" ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "ਸਥਿਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
@ -1433,7 +1396,7 @@ msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਪਾਠ ਨੂੰ
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <%s> ਦੋ ਵਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "ਥੀਮ %s ਲਈ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
@ -1636,6 +1599,52 @@ msgstr "y ਕੀਮਤ %d ਸੀ, %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ (ਔਸਤਨ %g ਸਕਿੰਟ)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਕੰਪੋਜ਼ਿਤਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਚਾਲੂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ "
#~ "ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼)।"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਮੇਟੋ"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਫੈਲਾਓ"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
@ -1927,9 +1936,6 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "ਕਲੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "ਕਲੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "ਕਲੁੱਟਰ-ਅਧਾਰਿਤ ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ।"
@ -2110,16 +2116,6 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇ ਇਹ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਢੰਗ ਜਾਂ ਤਾਂ \"ਸਲੋਪੀ\" ਜਾਂ \"ਮਾਊਂਸ\" ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਹੋਇਆ ਵਿੰਡੋ "
#~ "auto_raise_delay ਕੁੰਜੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ "
#~ "ਉਭਾਰਨ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."

383
po/pl.po
View File

@ -4,12 +4,19 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005.
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -43,7 +50,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
@ -52,41 +59,41 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "Okno <tt>%s</tt> nie odpowiada."
msgid "%s is not responding."
msgstr "Okno %s nie odpowiada."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program nie odpowiada."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Czekaj"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Brak rozszerzenia %s wymaganego przez składanie"
msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
"Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -95,36 +102,36 @@ msgstr ""
"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
"program\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Używany ekran X"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczne wezwania X"
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -153,25 +160,25 @@ msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Lista wtyczek składania oddzielonych przecinkami"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Używana wtyczka programu Mutter"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich "
"mogą się więc zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
"mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\", powiązanego z kluczem GSettings "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -180,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
#: ../src/core/prefs.c:1736
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -189,17 +196,17 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1833
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -208,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić "
"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -216,12 +223,12 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
"\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
@ -283,45 +290,45 @@ msgstr ""
"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup"
"\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Otwarcie dziennika z zapisem wykonania się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Wykonać fdopen() na pliku dziennika %s się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otwarty plik dziennika %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Program Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Menedżer okien: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Błąd w programie menedżera okien: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Ostrzeżenie menedżera okien: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Błąd menedżera okien: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -337,7 +344,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -347,23 +354,23 @@ msgstr ""
"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a "
"maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program ustawił błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx dla %s utworzyłoby pętlę.\n"
@ -377,7 +384,7 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Okno 0x%lx ma właściwość %s,\n"
"Okno 0x%lx posiada właściwość %s,\n"
"której oczekiwanym typem jest %s, w formacie %d,\n"
"a w rzeczywistości ma typ %s, w formacie %d przy n_items %d.\n"
"Prawdopodobnie jest to błąd programu, a nie menedżera okien.\n"
@ -415,7 +422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ten klawisz inicjuje tryb \"overlay\", który jest połączeniem podglądu okien "
"i systemu uruchamiania programów. Domyślnie jest przeznaczony do powiązania "
"z klawiszem \"Windows\" na sprzęcie typu PC. Ustawienie tego powiązania "
"z klawiszem \"Windows\" na komputerach typu PC. Ustawienie tego powiązania "
"powinno być domyślne lub puste."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
@ -433,24 +440,12 @@ msgstr ""
"i są przenoszone razem z nim."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Aktywne ukryte okna"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Określa, czy ukryte okna (tzn. okna zminimalizowane i okna na innych "
"obszarach roboczych niż bieżący) powinny pozostać aktywne."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
"krawędzi ekranu"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -461,11 +456,11 @@ msgstr ""
"pokryć połowę dostępnego obszaru. Przeniesienie okien na górną krawędź "
"ekranu spowoduje ich całkowitą maksymalizację."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -475,11 +470,11 @@ msgstr ""
"statyczna liczba obszarów (określona przez klucz \"num-workspaces\" w org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym"
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -487,11 +482,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy przełączanie obszarów roboczych powinno być wykonywane dla "
"okien na wszystkich monitorach, czy tylko dla okien na pierwszym monitorze."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez wyskakującego okna dla tabulacji"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -499,6 +494,20 @@ msgstr ""
"Określa, czy wyłączyć użycie wyskakującej, wyróżnionej ramki podczas "
"przełączania między oknami."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Opóźnienie zmian aktywności do zatrzymania ruchu kursora"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", a tryb aktywności to \"sloppy\" "
"lub \"mouse\", to aktywność nie będzie zmieniana od razu po przejściu do "
"okna, ale dopiero po zatrzymaniu ruchu kursora."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Szerokość krawędzi możliwej do przenoszenia"
@ -525,50 +534,6 @@ msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Użycie: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window"
msgstr "Zamyka okno"
#: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna"
#: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizuje okno"
#: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksymalizuje okno"
#: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window"
msgstr "Przywrócenie okna"
#: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zwiń okno"
#: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rozwiń okno"
#: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Zatrzymaj okno na wierzchu"
#: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Usuń okno z wierzchu"
#: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
#: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Umieść okno tylko na jednym obszarze roboczym"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -582,7 +547,7 @@ msgstr "Zm_aksymalizuj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane"
msgstr "Cofnij m_aksymalizację"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
@ -768,58 +733,59 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "góra"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "dół"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "lewa"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "prawa"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Własna specyfikacja koloru GTK+ musi posiadać nazwę koloru i kolor zastępczy "
"w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć \"%s\""
"Własna specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi posiadać nazwę koloru i "
"kolor zastępczy w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -828,7 +794,7 @@ msgstr ""
"Nieprawidłowy znak \"%c\" w parametrze nazwa_koloru opcji gtk:custom, tylko "
"znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -837,36 +803,37 @@ msgstr ""
"Formatem Gtk:custom jest \"gtk:custom(nazwa_koloru,kolor_zastępczy)\", \"%s"
"\" nie pasuje do formatu"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Specyfikacja koloru GTK+ musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. "
"gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przetworzyć \"%s\""
"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi zawierać stan w nawiasach "
"kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
"przetworzyć \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Specyfikacja koloru GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający nawias "
"kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
"przetworzyć \"%s\""
"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający "
"nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie "
"można przetworzyć \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -875,19 +842,19 @@ msgstr ""
"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie "
"pasuje do formatu"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i "
"1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -895,29 +862,29 @@ msgstr ""
"Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do "
"formatu"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym "
"kolorze"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -926,14 +893,14 @@ msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", "
"której nie można przetworzyć"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której "
"nie można przetworzyć"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -942,91 +909,91 @@ msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku "
"tekstu: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem "
"zmiennoprzecinkowym"
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą "
"zmiennoprzecinkową"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand \"%s\" w miejscu, w którym "
"oczekiwano argumentu"
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym "
"oczekiwano operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano "
"operatora"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po "
"argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora"
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%c\" bezpośrednio po "
"operatorze \"%c\" bez rozdzielającego ich operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego "
"mu nawiasu otwierającego"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego "
"mu nawiasu zamykającego"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1035,25 +1002,25 @@ msgstr ""
"Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Wczytanie motywu \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1062,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Należy "
"dodać element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1070,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, "
"natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Stała \"%s\" została już określona"
@ -1117,7 +1084,7 @@ msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia"
#: ../src/ui/theme-parser.c:621
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d"
msgstr "Liczba całkowita %ld jest za duża, obecne maksimum to %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
#, c-format
@ -1139,7 +1106,7 @@ msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni "
"przezroczyste), odczytano %g\n"
"nieprzezroczyste), odczytano %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
@ -1174,7 +1141,7 @@ msgstr "<%s> musi albo określać geometrię, albo element nadrzędny z geometri
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Aby wartość alpha miała sens, należy określić tło"
msgstr "Aby wartość alfa miała sens, należy określić tło"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format
@ -1248,17 +1215,17 @@ msgstr "Niezrozumiały typ wypełnienia \"%s\" elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>"
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut \"state\") elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>"
msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut \"shadow\") elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>"
msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut \"arrow\") elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
#, c-format
@ -1269,8 +1236,8 @@ msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
"Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone "
"odwołanie"
"Włączenie tutaj elementu \"draw_ops\" o nazwie \"%s\" spowodowałoby "
"zapętlone odwołanie"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
@ -1362,24 +1329,24 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
"Element <piece> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera atrybut "
"\"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
"Element <button> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera atrybut "
"\"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera "
"atrybut \"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
#, c-format
@ -1430,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania"
"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu działania rysowania"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
@ -1440,11 +1407,11 @@ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z elementem ramki"
msgstr "Brak elementu \"draw_ops\" powiązanego z elementem ramki"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z przyciskiem"
msgstr "Brak elementu \"draw_ops\" powiązanego z przyciskiem"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
#, c-format
@ -1458,7 +1425,7 @@ msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> określono dwukrotnie dla tego motywu"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Odnalezienie prawidłowego pliku dla motywu %s się nie powiodło\n"
@ -1509,7 +1476,7 @@ msgstr "Pu_lpit"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Otwiera kolejne z tych okien"
msgstr "Otwiera kolejne okno tego typu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
@ -1554,7 +1521,7 @@ msgstr "Paleta narzędziowa"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu rozwijane"
msgstr "Menu oderwane"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
@ -1577,7 +1544,7 @@ msgstr "%g milisekundy do narysowania jednej ramki okna"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Użycie: methacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
msgstr "Użycie: metacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
@ -1627,39 +1594,39 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd"
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu"
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Spodziewano się błędu, lecz nie podano żadnego"
msgstr "Oczekiwano błędu, lecz nie otrzymano żadnego"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Spodziewano się błędu %d, lecz otrzymano %d"
msgstr "Oczekiwano błędu %d, lecz otrzymano %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nie spodziewano się błędu, lecz został on zwrócony: %s"
msgstr "Nie oczekiwano błędu, lecz został on zwrócony: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "wartością x było %d, spodziewano się wartości %d"
msgstr "Wartością X było %d, oczekiwano wartości %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "wartością y było %d, spodziewano się wartości %d"
msgstr "Wartością Y było %d, oczekiwano wartości %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"wyrażenia współrzędnych %d zostało przetworzone w %g sekund (średnio %g "
"sekund(y))\n"
"Wyrażenia współrzędnych %d zostało przetworzone w %g sekund (średnio %g "
"sekund)\n"

330
po/pt.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.4\n"
"Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 00:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do monitor \"%s"
"\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campainha"
@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "Evento de campainha"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Pedido de informação de janela desconhecido: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> não está a responder."
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s não está a responder."
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "A aplicação não está a responder."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -65,25 +65,25 @@ msgstr ""
"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a "
"terminar definitivamente."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_Aguardar"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar Terminar"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Incapaz de encontrar a extensão %s, necessária para a composição"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir ecrã '%s' do Sistema Janelas X\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -92,36 +92,36 @@ msgstr ""
"A tecla %s com os modificadores %x já está a ser utilizada como atalho por "
"outra aplicação\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessão"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Realizar as invocações X sincronamente"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falha ao analizar directório de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -150,10 +150,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Imprimir a versão"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Lista separada por vírgulas de plugins de compositor"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plugin Mutter a utilizar"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1071
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -161,12 +161,13 @@ msgstr ""
"Recursos para aplicações problemáticas inactivos. Algumas aplicações poderão "
"não funcionar correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1146
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Incapaz de processar a descrição de fonte \"%s\" da chave GSettings %s\n"
msgstr ""
"Incapaz de processar a descrição de fonte \"%s\" da chave GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1212
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
"para o modificador de botão de rato\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1736
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -184,17 +185,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
"para o atalho de teclado \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1833
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de Trabalho %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ecrã %d no monitor '%s' é inválido\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -203,19 +204,19 @@ msgstr ""
"Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a "
"opção --replace para substituir o gestor de janelas actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Incapaz de obter selecção do gestor de janelas no ecrã %d monitor \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Incapaz libertar ecrã %d no monitor \"%s\"\n"
@ -275,45 +276,45 @@ msgstr ""
"Estas janelas não suportam &quot;gravar configuração actual&quot; e terão de "
"ser reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir registo de depuração: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao efectuar fdopen() do ficheiro de registo %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Ficheiro de registo %s aberto\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Mutter foi compilado sem suporte para modo de registo detalhado (verbose)\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Gestor de janelas: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Erro no gestor de janelas: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aviso do gestor de janelas: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do gestor de janelas: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -339,22 +340,22 @@ msgstr ""
"define tamanho mínimo %d x %d e tamanho máximo %d x %d; isto não faz muito "
"sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %lu fictício\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Janela 0x%lx de WM_TRANSIENT_FOR inválido especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr ""
@ -424,37 +425,25 @@ msgstr ""
"movidos juntamente com a janela pai."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Janelas Escondidas Activas"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Determina se as janelas escondidas (ex: janelas minimizadas e janelas "
"noutras áreas de trabalho que não a actual) deverão ser mantidas activas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activar ajustar em grelha ao largar janelas nos limites do ecrã"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Se activo, ao largar janelas nos limites verticais do ecrã maxima-as "
"verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para cobrirem metade da "
"área disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as "
"verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para cobrirem metade da área "
"disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as "
"completamente."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "As áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -464,11 +453,11 @@ msgstr ""
"número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-workspaces "
"em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -476,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Determina se a troca de área de trabalho deverá ocorrer para janelas em "
"todos os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Sem popup ao utilizar tabulador"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -488,11 +477,11 @@ msgstr ""
"Determina se deverá ou não ser desactivado o popup e o realce na janela ao "
"ciclar entre janelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da margem de arrasto"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -501,11 +490,11 @@ msgstr ""
"forem suficientes, serão adicionadas margens invisíveis para atingir este "
"valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleccionar a janela no popup de tabulador"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar o popup de tabulador"
@ -514,50 +503,6 @@ msgstr "Cancelar o popup de tabulador"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilização: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar a Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrolar a Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrolar a Janela"
#: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Manter a Janela no Topo"
#: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remover a Janela do Topo"
#: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre na Área de Trabalho Visível"
#: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Colocar a Janela Apenas em Uma Área de Trabalho"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -757,48 +702,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "direita"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\" para margem \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Rácio de aparência de botão %g não é um valor razoável"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometria de moldura não especifica dimensão dos botões"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradientes deverão ter pelo menos duas cores"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -807,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Especificação de cor GTK tem de ter o nome da cor e o recurso entre "
"parentesis, por ex. gtk:custom(foo,bar); incapaz de processar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -816,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Caracter '%c' inválido no parâmetro color_name de gtk:custom, apenas são "
"válidos os caracteres A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -825,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Formato Gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não cumpre "
"o formato"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -834,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Especificação de cor GTK tem de ter o estado entre parentesis rectos, por "
"ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de processar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -844,18 +789,18 @@ msgstr ""
"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de "
"processar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Incapaz de compreender o estado \"%s\" na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"Incapaz de compreender componente de cor \"%s\" na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -864,45 +809,45 @@ msgstr ""
"Formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" não cumpre o "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Incapaz de processar o valor alfa \"%s\" na mistura de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Valor alfa \"%s\" na mistura de cor não está entre 0.0 e 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não cumpre o formato"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Incapaz de processar o valor de factor de sombra \"%s\" na cor sombreada"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Incapaz de processar cor \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Expressão de coordenada contém caracter '%s' que não é permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -911,14 +856,14 @@ msgstr ""
"Expressão de coordenada contém número decimal '%s' que não pode ser "
"processado"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Expressão de coordenada contém número inteiro '%s' que não pode ser "
"processado"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -927,40 +872,40 @@ msgstr ""
"Expressão de coordenada contém operador desconhecido no início deste texto: "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Expressão de coordenada está vazia ou não foi compreendida"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Expressão de coordenada resulta em divisão por zero"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Expressão de coordenada tenta utilizar operador mod num número decimal"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Expressão de coordenada tem um operando onde era esperado um operador"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Expressão de coordenada terminou com um operador em vez de um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -969,40 +914,40 @@ msgstr ""
"Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem "
"um operando entre os dois"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O processador de expressão de coordenada transbordou o seu buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Expressão de coordenada tem um fecho de parentesis sem a respectiva abertura"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Expressão de coordenada tem uma abertura de parentesis sem o respectivo fecho"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Expressão de coordenada não aparenta ter operadores nem operandos"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema continha uma expressão que resultou num erro: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1011,7 +956,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquercoisa\"/> tem de ser "
"especificado para este estilo de moldura"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -1019,18 +964,18 @@ msgstr ""
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualquercoisa\"/"
">"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao ler tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1039,7 +984,7 @@ msgstr ""
"Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", "
"adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"qualquer\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1047,7 +992,7 @@ msgstr ""
"Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s\" "
"não começa"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constante \"%s\" já foi definida"
@ -1435,7 +1380,7 @@ msgstr "Não é permitido texto dentro do elemento <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificado duas vezes para este tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Falha ao procurar um ficheiro válido para o tema %s\n"
@ -1640,6 +1585,52 @@ msgstr ""
"expressões de coordenada %d processadas em %g segundos (%g segundos em "
"média)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista separada por vírgulas de plugins de compositor"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Janelas Escondidas Activas"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determina se as janelas escondidas (ex: janelas minimizadas e janelas "
#~ "noutras áreas de trabalho que não a actual) deverão ser mantidas activas."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Fechar Janela"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Menu de Janela"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Minimizar Janela"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "Maximizar Janela"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "Restaurar a Janela"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Enrolar a Janela"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Desenrolar a Janela"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Manter a Janela no Topo"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Remover a Janela do Topo"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Sempre na Área de Trabalho Visível"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Colocar a Janela Apenas em Uma Área de Trabalho"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 1"
@ -1966,9 +1957,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao definir a lista de plugins do clutter: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Plugins Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "Plugins a ler para o gestor de composição baseado no Clutter."

View File

@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 14:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 09:33-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 16:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 09:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,21 +28,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Visualizar divisão à esquerda"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Visualizar divisão à direita"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@ -53,7 +51,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de som"
@ -62,16 +60,16 @@ msgstr "Evento de som"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Informação solicitada de janela desconhecida: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "O aplicativo não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -79,25 +77,25 @@ msgstr ""
"Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a "
"sair completamente."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar sair"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Faltando extensão %s necessária para composição"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir a exibição \"%s\" do X Window System\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -106,36 +104,36 @@ msgstr ""
"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma "
"tecla de atalho\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituir o gerenciador de janelas em execução"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Exibição do X a ser utilizada"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer X chamadas síncronas"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -164,10 +162,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Versão impressa"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Lista de plugins de composição separados por vírgula"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1071
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -175,14 +173,14 @@ msgstr ""
"As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível "
"que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1146
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
"GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1212
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -191,7 +189,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para o modificador de botão do mouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1736
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -200,17 +198,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para a tecla de atalho \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1833
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -219,7 +217,7 @@ msgstr ""
"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -227,12 +225,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
"\" da tela %1$d\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
@ -293,44 +291,44 @@ msgstr ""
"atual&quot; e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a "
"sessão."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o log de depuração: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao executar fdopen() no arquivo de log %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Arquivo de log %s aberto\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Gerenciador de janelas: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug no gerenciador de janelas: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aviso do gerenciador de janelas: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -346,7 +344,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -356,22 +354,22 @@ msgstr ""
"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito "
"sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx especificada para %s iriar criar loop.\n"
@ -410,94 +408,11 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Determina se as janelas ocultas (janelas minimizadas e nas outras áreas de "
"trabalho que não é a atual) devem ser mantidas ativas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina se a utilização de quadros instantâneos e destacados devem ser "
"desabilitados na alternância de janelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Determina se a troca de área de trabalho deve ocorrer para janelas em todos "
"os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determina se as áreas de trabalho são gerenciadas de forma dinâmica ou se há "
"um número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-"
"workspaces em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastável"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Caso esteja habilitado, ao arrastar janelas sobre bordas verticais da tela "
"as maximizará verticalmente e as redimensionarão horizontalmente para cobrir "
"metade da área disponível. Arrastar janelas no topo da borda da tela as "
"maximiza completamente."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Janelas ocultas ativas"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador a ser usado para operações de gerenciamento de janelas extendido."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "Nenhuma aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"A quantidade do total de bordas arrastáveis. Se as bordas dos temas visíveis "
"não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
"este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -509,7 +424,11 @@ msgstr ""
"\"tecla Windows\" no hardware do computador. É esperada para esta associação "
"tanto o padrão quanto a definição de uma string vazia. "
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -519,14 +438,81 @@ msgstr ""
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela pai e são "
"movidos juntamente com a janela pai."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Caso esteja habilitado, ao arrastar janelas sobre bordas verticais da tela "
"as maximizará verticalmente e as redimensionarão horizontalmente para cobrir "
"metade da área disponível. Arrastar janelas no topo da borda da tela as "
"maximiza completamente."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho são gerenciadas dinamicamente"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determina se as áreas de trabalho são gerenciadas de forma dinâmica ou se há "
"um número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-"
"workspaces em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Determina se a troca de área de trabalho deve ocorrer para janelas em todos "
"os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Nenhuma aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina se a utilização de quadros instantâneos e destacados devem ser "
"desabilitados na alternância de janelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastável"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"A quantidade do total de bordas arrastáveis. Se as bordas dos temas visíveis "
"não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
"este valor."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@ -731,48 +717,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "direita"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -782,7 +768,7 @@ msgstr ""
"fallback em parênteses, por exemplo, gtk:custom[foo,bar]; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -791,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Caractere inválido \"%c\" no parâmetro color_name do gtk:custom, somente A-"
"Za-z0-9-_ são válidos"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -800,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Formato gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não é "
"adequado ao formato"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -810,7 +796,7 @@ msgstr ""
"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -820,18 +806,18 @@ msgstr ""
"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -840,17 +826,17 @@ msgstr ""
"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
"adequado ao formato"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -858,27 +844,27 @@ msgstr ""
"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -887,13 +873,13 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não "
"pôde ser analisado"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -902,17 +888,17 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
"texto: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -920,25 +906,25 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
"flutuante"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -947,43 +933,43 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
"nenhum operando entre eles"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
"\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
"abertura"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
"fechamento"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema continha uma expressão que resultou em um erro: %s \n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -992,25 +978,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
"especificado para este estilo de quadro"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1019,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1027,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
"\" não inicia"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
@ -1415,7 +1401,7 @@ msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificado duas vezes para este tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Falha ao localizar um arquivo válido para o tema %s\n"
@ -1620,6 +1606,19 @@ msgstr ""
"%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em "
"média)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista de plugins de composição separados por vírgula"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Determina se as janelas ocultas (janelas minimizadas e nas outras áreas "
#~ "de trabalho que não é a atual) devem ser mantidas ativas."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Janelas ocultas ativas"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
@ -1975,9 +1974,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao definir a lista de plugins do clutter: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Plugins do Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins para carregar os gerenciadores de composição baseados em Clutter."

1084
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

386
po/sl.po
View File

@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 12:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Poglej razdelek na desni"
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
msgstr "Drug upravljalnik sestavljanja je že zagnan na zaslonu %i prikaza \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Dogodek zvonjenja"
@ -51,73 +51,73 @@ msgstr "Dogodek zvonjenja"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> se ne odziva."
msgid "%s is not responding."
msgstr "Program %s se ne odziva."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program se ne odziva."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "Lahko še malo počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa vsilite končanje delovanja."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Počakaj"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vsili konec"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manjka razširitev %s, ki je ključna za sestavljanje"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Zaslon X za uporabo"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Uskladi klice X"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajni zapis teme.\n"
@ -140,55 +140,55 @@ msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Z vejico ločen seznam vstavkov sestavljanja"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Obhodi za pokvarjene programe so onemogočeni. Nekateri programi se morda ne bodo odzivali na pričakovan način.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa pisave \"%s\" iz ključa GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven spremenilnik za miškine gumbe.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven ključ za tipkovno bližnjico \"%s\"\n"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Delovna površina %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken; poskušajte uporabiti možnost --replace za zamenjavo trenutnega.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Ni mogoče dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaza \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ni mogoče opustiti zaslona %d na prikazu \"%s\"\n"
@ -249,46 +249,46 @@ msgstr "Neznan predmet %s"
msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti &quot;shranjevanja trenutnih nastavitev&quot;, zato jih bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Napaka med odpiranjem dnevnika razhroščevanja: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Napaka ukaza fdopen() dnevniške datoteke %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Odprta dnevniška datoteka %s\n"
#: ../src/core/util.c:146
#: ../src/core/util.c:115
#: ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Upravljalnik oken: "
# G:4 K:0 O:0
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Hrošč v upravljalniku oken: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Opozorilo upravljalnika oken: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
@ -300,27 +300,27 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Predmet WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx za %s lahko ustvari zanko.\n"
@ -372,45 +372,45 @@ msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear
msgstr "Izbrana možnost omogoči, da je namesto samostojnih nazivnih vrstic, na to mesto pripeto modalno pogovorno okno, ki se premika z nadrejenim oknom."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Ohranjena skrita okna"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr "Določa ali naj se skrita okna (skrčena okna in okna na drugih delovnih površinah) ohranjajo odprta."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Omogoči prilagajanje velikosti okna ob dotiku robov zaslona"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se okna, ki se dotaknejo navpičnih robov zaslona razpeta po navpični osi in razširjena na polovično širino. Dotik vrhnjega roba razpne okno čez cel zaslon."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Število delovnih površin je spremenljivo"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "Možnost določa ali je število delovnih površin spremenljivo ali pa je to število stalno (določenih s ključem števila delovnih površin med možnostmi v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "Določa ali naj se delovne površine preklapljajo na vseh zaslonih ali le na prvem, glavnem zaslonu."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Brez pojavnih zavihkov"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
msgstr "Določa ali naj bo uporaba pojavnih zavihkov in poudarjanja onemogočena med kroženjem oken."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Zamakni spremembe žarišča, dokler se kazalnik še premika"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se žarišče, v kolikor je izbran način \"sloppy\" ali \"miška\", ne spremeni takoj ob izbiri okna. Žarišče se spremeni, ko se kazalnik preneha premikati."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Prilagodljiva obroba pravokotnika"
@ -432,54 +432,6 @@ msgstr "Prekliči pojavni zavihek"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uporaba: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
# G:1 K:1 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu"
msgstr "Meni okna"
# G:0 K:1 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window"
msgstr "Skrči okno"
#: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window"
msgstr "Razpni okno"
#: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window"
msgstr "Obnovi okno"
# G:2 K:0 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zavij okno"
#: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window"
msgstr "Odvij okno"
#: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Ohrani okno na vrhu"
#: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Odstrani okno z vrha"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
#: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Postavi okno na samo eno delovno površino"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -698,251 +650,251 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "zgoraj"
# G:12 K:5 O:0
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "spodaj"
# G:10 K:4 O:0
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "levo"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "desno"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\" za rob \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Vrednost razmerja gumba %g ni smiselna"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "Navedba barve GTK mora biti opredeljena z imenom barve in v navednicah povrnjeno barvo , npr. gtk:izbirno(ime_barve,povrnjena_barva); ni mogoče razčleniti \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
msgstr "Neveljaven znak '%c' v imenu barve gtk:izbirno; dovoljeni znaki so le A-Za-z0-9-_."
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Gtk:zapis po meri \"gtk:izbirno(ime_barve,povrnjena_barva)\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" v navedbi barve "
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Ni mogoče razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "V prelivni barvi ni mogoče razčleniti vrednosti alfa \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Ni mogoče razčleniti vrednosti senčenja \"%s\" v senčeni barvi"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "V senčeni barvi je vrednost senčenja \"%s\" negativna"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Ni mogoče razčleniti barve \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki pa ni dovoljen"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje številko s plavajočo vejico '%s', ki je ni mogoče razčleniti"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje celo število '%s', ki ga ni mogoče razčleniti"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na začetku besedila: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Izraz koordinat je prazen ali pa ni v razumljivem zapisu"
#: ../src/ui/theme.c:2121
#: ../src/ui/theme.c:2131
#: ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110
#: ../src/ui/theme.c:2120
#: ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Izraz koordinat povzroči deljenje z vrednostjo nič"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Izraz koordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo vejico"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je pričakovan operand"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operand kjer je pričakovan operator"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Izraz koordinat se konča z operatorjem namesto z operandom"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez vmesnega operanda"
#: ../src/ui/theme.c:2407
#: ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396
#: ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Razčlenjevalnik izrazov koordinat je preplavil medpomnilnik."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje zaklepaj, ne pa tudi uklepaja"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov"
#: ../src/ui/theme.c:2822
#: ../src/ui/theme.c:2842
#: ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812
#: ../src/ui/theme.c:2832
#: ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema vsebuje izraz, ki povzroča napako: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
msgstr "Za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"karkoli\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066
#: ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009
#: ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Napaka med nalaganjem teme \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275
#: ../src/ui/theme.c:5282
#: ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296
#: ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218
#: ../src/ui/theme.c:5225
#: ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239
#: ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Ni nastavljena vrednost <%s> za temo \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Ni določenega sloga okvirja okna vrste \"%s\" v temi \"%s\". Dodajte predmet <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5709
#: ../src/ui/theme.c:5771
#: ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650
#: ../src/ui/theme.c:5712
#: ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; vrednost \"%s\" se ne"
#: ../src/ui/theme.c:5717
#: ../src/ui/theme.c:5779
#: ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658
#: ../src/ui/theme.c:5720
#: ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" je že določena"
@ -1314,7 +1266,7 @@ msgstr "Znotraj predmeta <%s> besedilo ni dovoljeno"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Vrednost <%s> je za to temo navedena dvakrat"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Ni mogoče najti veljavne datoteke za temo %s\n"
@ -1511,84 +1463,18 @@ msgstr "vrednost y je %d, pričakovana pa je %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\n"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 1"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Z vejico ločen seznam vstavkov sestavljanja"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 5"
#~ msgid "Switch to workspace 6"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 6"
#~ msgid "Switch to workspace 7"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 7"
#~ msgid "Switch to workspace 8"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 8"
#~ msgid "Switch to workspace 9"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 9"
#~ msgid "Switch to workspace 10"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 10"
#~ msgid "Switch to workspace 11"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 11"
#~ msgid "Switch to workspace 12"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino 12"
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino na levi od trenutne delovne površine"
#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino na desni od trenutne delovne površine"
#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino nad trenutno delovno površino"
#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
#~ msgstr "Preklopi na delovno površino pod trenutno delovno površino"
#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "Premakni med okni programa s pojavnim oknom"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Ohranjena skrita okna"
#~ msgid ""
#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "Premakni nazaj med okni programa s pojavnim oknom"
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Določa ali naj se skrita okna (skrčena okna in okna na drugih delovnih "
#~ "površinah) ohranjajo odprta."
#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
#~ msgstr "Premakni med okni s pojavnim oknom"
#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
#~ msgstr "Premakni nazaj med okni s pojavnim oknom"
#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "Premakni med pulti in namizjem s pojavnim oknom"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "Premakni nazaj med pulti in namizjem s pojavnim oknom"
#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
#~ msgstr "Takoj premakni med okni programa"
#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
#~ msgstr "Takoj premakni nazaj med okni programa"
#~ msgid "Move between windows immediately"
#~ msgstr "Takoj premakni med okni"
#~ msgid "Move backward between windows immediately"
#~ msgstr "Takoj premakni nazaj med okni"
#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "Takoj premakni med pulti in namizjem"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Zapri okno"

2687
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

343
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Vy delad till höger"
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Ljudsignalhändelse"
@ -44,72 +44,72 @@ msgstr "Ljudsignalhändelse"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Okänd fråga efter fönsterinformation: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> svarar inte."
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s svarar inte."
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "Programmet svarar inte."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga programmet att helt avslutas."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_Vänta"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvinga avslut"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Saknar %s-tillägg som krävs för kompositing"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en bindning\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Ersätt körande fönsterhanteraren"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange sessionshanteringsid"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "X-display att använda"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initiera session från sparandefil"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller vanliga teman.\n"
@ -132,54 +132,54 @@ msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-insticksmodul att använda"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1071
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske inte korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1146
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GSettings-nyckeln %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1212
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för musknappsmodifierare\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1736
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för tangentbindningen \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1833
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
@ -239,45 +239,45 @@ msgstr "Okänt element %s"
msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
msgstr "Dessa fönster saknar stöd för &quot;spara nuvarande inställningar&quot; och kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna felsökningslogg: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att använda fdopen() på loggfilen %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Öppnade loggfilen %s\n"
#: ../src/core/util.c:146
#: ../src/core/util.c:115
#: ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Fönsterhanterare: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fel i fönsterhanterare: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Fönsterhanterarvarning: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fönsterhanterarfel: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n"
@ -289,27 +289,27 @@ msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken %d × %d; detta verkar inte vettigt.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR-fönstret 0x%lx för %s skulle skapa en loop.\n"
@ -361,58 +361,50 @@ msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear
msgstr "När true kommer, istället för oberoende titellistor, modala dialogfönster att visas anslutna till titellisten i föräldrafönstret och flyttas tillsammans med föräldrafönstret."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Levande, dolda fönster"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr "Bestämmer huruvida dolda fönster (t.ex., minimerade fönster och fönster på andra arbetsytor än den aktuella) ska hållas vid liv."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivera kantframhävning när fönster släpps på skärmkanter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera dem vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av den tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns ett fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Arbetsytor endast på primär"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Ingen flik-popup"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
msgstr "Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska inaktiveras vid fönsterväxling."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr "Dragbar rambredd"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Välj fönster från flik-popup"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Avbryt flik-popup"
@ -421,50 +413,6 @@ msgstr "Avbryt flik-popup"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Användning: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny"
#: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster"
#: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster"
#: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rulla upp fönstret"
#: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rulla tillbaka fönstret"
#: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Behåll fönstret överst"
#: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Ta bort överliggande fönster"
#: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbetsyta"
#: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -665,247 +613,247 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "överkant"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "nederkant"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "vänster"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "höger"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "Anpassad GTK-färgspecifikationen måste ha färgnamn och fallback inom paranteser, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name för gtk:custom, endast A-Za-z0-9-_ är giltiga"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Gtk:custom format är \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte med formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
#: ../src/ui/theme.c:2121
#: ../src/ui/theme.c:2131
#: ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110
#: ../src/ui/theme.c:2120
#: ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" utan någon operand imellan"
#: ../src/ui/theme.c:2407
#: ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396
#: ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinatuttryckstolkaren överflödade sin buffert."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
#: ../src/ui/theme.c:2822
#: ../src/ui/theme.c:2842
#: ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812
#: ../src/ui/theme.c:2832
#: ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för denna ramtyp"
#: ../src/ui/theme.c:5066
#: ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009
#: ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275
#: ../src/ui/theme.c:5282
#: ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296
#: ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218
#: ../src/ui/theme.c:5225
#: ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239
#: ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
#: ../src/ui/theme.c:5709
#: ../src/ui/theme.c:5771
#: ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650
#: ../src/ui/theme.c:5712
#: ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör det inte"
#: ../src/ui/theme.c:5717
#: ../src/ui/theme.c:5779
#: ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658
#: ../src/ui/theme.c:5720
#: ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
@ -1286,7 +1234,7 @@ msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> är angiven två gånger för detta tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig fil för temat %s\n"
@ -1483,6 +1431,52 @@ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Levande, dolda fönster"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Bestämmer huruvida dolda fönster (t.ex., minimerade fönster och fönster "
#~ "på andra arbetsytor än den aktuella) ska hållas vid liv."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Stäng fönster"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Fönstermeny"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Minimera fönster"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "Maximera fönster"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "Återställ fönster"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Rulla upp fönstret"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Rulla tillbaka fönstret"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Behåll fönstret överst"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Ta bort överliggande fönster"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Alltid på synlig arbetsyta"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 1"
@ -1765,9 +1759,6 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid inställning av status för compositor: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Clutter-insticksmoduler"
#~ msgid "Turn compositing on"
#~ msgstr "Slå på compositing"

325
po/ta.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 14:25+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 14:33+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 21:30+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr " %i திரையில் காட்சி \"%s\" இல் இன்னொரு சாளர மேலாளர் இயங்கிக்கொண்டு இருக்கிறது."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "மணி நிகழ்ச்சி"
@ -59,16 +59,16 @@ msgstr "மணி நிகழ்ச்சி"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "தெரியாத சாளர தகவல் வேண்டுகோள்: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> பதிலளிக்கவில்லை"
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s பதிலளிக்கவில்லை"
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "பயன்பாடு இயங்கவில்லை"
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -76,61 +76,61 @@ msgstr ""
"நீங்கள் சிறிது நேரம் பொறுத்து அது தொடர அனுமதிக்கலாம் அல்லது செயல்பாட்டை வன் வெளியேறு "
"செய்யலாம்."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_காத்திரு"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "கட்டாய வெளியேற்றம் (_F)"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "நீட்சி %s காணப்படவில்லை பவின் ஆக்கத்துக்கு அது அவசியம்"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்து வேறு நிரல் பயன்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறது\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இருக்கும் இணைப்பை முடக்கு"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "இயங்கும் சாளர மேலாளரை மாற்றுக"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "அமர்வு மேலாண் எண்ணை குறிப்பிடு"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X காட்சி"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "அமர்வை சேவ்பைல் இலிருந்து துவக்கு "
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "எக்ஸ் அழைப்புகளை ஒத்திசை."
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
@ -157,10 +157,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "அச்சு பதிப்பு"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "பல்வினையாக்கியின் சொருகிகளின் கமாவால் பிரித்த பட்டியல்."
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "பயன்படுத்த க்ளட்டர் செருகிகள்"
#: ../src/core/prefs.c:1069
#: ../src/core/prefs.c:1071
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -168,36 +168,36 @@ msgstr ""
"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
"செய்யாது.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1144
#: ../src/core/prefs.c:1146
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ ஜிசெட்டிங்க்ஸ் விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1210
#: ../src/core/prefs.c:1212
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
#: ../src/core/prefs.c:1722
#: ../src/core/prefs.c:1736
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1819
#: ../src/core/prefs.c:1833
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "வேலையிடம் %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "திரை %d காட்சி '%s' இல் செல்லாது\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -206,17 +206,17 @@ msgstr ""
"திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --replace தேர்வை பயன்படுத்தி "
"தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "திரையில் சாளர மேலாளர் தேர்வை பெறமுடியவில்லை %d காட்சி \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n"
@ -276,44 +276,44 @@ msgstr ""
" &quot;தற்போதைய அமைப்பை சேமி&quot; செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை "
"உள்நுழையும் போது நீங்களாக துவக்க வேண்டும்"
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "பிழைதிருத்த பட்டியலை திறப்பதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() பதிவுக்கோப்பு தோல்வி %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "பதிவுக்கோப்பு திறக்கப்பட்டது %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "வெர்போஸ் ஆதரவு இல்லாமல் மட்டர் அமைக்கப்பட்டது\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "சாளர மேலாளர்:"
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "சாளர மேலாளரில் பிழை"
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "சாளர மேலாளர் எச்சரிக்கை:"
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "சாளர மேலாளர் பிழை"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7224
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7887
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -338,22 +338,22 @@ msgstr ""
"சாளரம் %s MWM அளவு மாற்ற முடியும் என குறிப்பிடுகிறதும் ஆனால் %d x %d மற்றும் அதிக "
"பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "பயன்பாடு பொய்யான ஒரு _NET_WM_PID %lu ஐ அமைத்தது\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s மீது)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "செல்லாத WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx இதற்கு குறிக்கப்பட்டது: %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx %s க்கு சுழல் நிகழ்வை உருவாக்கும்.\n"
@ -397,21 +397,13 @@ msgstr "கீற்று துள்ளுவதை இரத்து செ
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"மறைந்துள்ள சாளரங்கள் (அதாவது குறூக்கியவை, நடப்பில் இல்லாத வேறு பணிக்களத்தில் உள்ளவை) "
"உயிர்ப்புடன் வைக்கப்பட வேண்டுமா என தீர்மானிக்கிறது."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"சாளரங்கள் சுழற்சிக்கு துள்ளுவதையும் சட்டத்தை சிறப்பாக காட்டுவதையும் பயன்படுத்த வேண்டுமா என "
"நிர்ணயிக்கிறது"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -419,6 +411,16 @@ msgstr ""
"வேலைக்கள் மாற்றம் எல்லா திரைகளிலும் உள்ள சாளரங்களுக்குமா அல்லது முதன்மை திரை சாளரத்துக்கு "
"மட்டுமா என தீர்மானிக்கிறது"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"பணியிடங்கள் இயங்கு நிலையில் மேலாளப்படுமா அல்லது நிலையான பணியிடங்கள் இருக்க வேன்டுமா என "
"நிர்ணயிக்கிறது. (org."
"gnome.desktop.wm.விருப்பங்களில் நிர்ணயித்த பணியிடங்கள் எண்ணிக்கையால்)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "Draggable border width"
msgstr "இழுக்கக்கூடிய விளிம்பின் அகலம்"
@ -438,22 +440,18 @@ msgstr ""
"மேல் விளிம்பில் விட அவை முழுமையாக அதிகரிக்கப்படும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "உயிர்ப்புள்ள மறைந்த சாளரங்கள்"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட சாளர மேலாண்மை செயல்பாடுகளுக்கு பயன்பட வேண்டிய மாற்றி"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "No tab popup"
msgstr "கீற்று துள்ளல் இல்லை"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "கீற்றுத்துள்ளலிருந்து சாளரத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -461,7 +459,7 @@ msgstr ""
"இழுக்கக்கூடிய விளிம்புகளின் மொத்த அளவு. கருத்தின் தெரியும் விளிம்புகள் போதவில்லை எனில் "
"இந்த மதிப்பை அடைய மறை விளிம்பு சேர்க்கப்படும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -472,7 +470,7 @@ msgstr ""
"முன்னிருப்பு கணினி வன்பொருட்களின் சாளர விசையாக யோசிக்கப்படுகிறது. இந்த பிணைப்பை "
"முன்னிருப்பாகவோ காலி சரமாகவோ அமைக்கவும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -481,6 +479,10 @@ msgstr ""
"உண்மை எனில் சுதந்திர தனி தலைப்பு பட்டைகளுக்கு பதில் மாதிரி உரையாடல்கள் முதன்மை "
"சாளரத்தின் தலைப்பு பட்டயுடன் இணைத்து இருக்கும்; இவை முதன்மை சாளரத்துடனே நகர்த்தப்படும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "பணியிடங்கள் இயக்கநிலையில் மேலாளப்படும்"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "வேலைக்களங்கள் முதன்மையில் மட்டும்"
@ -490,50 +492,6 @@ msgstr "வேலைக்களங்கள் முதன்மையில
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "சாளர பட்டி"
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "சாளரத்தை குறுக்கவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "சாளரத்தை மீட்டமை"
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "சாளரத்தை மேலே சுருட்டு"
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "சாளரம் விரிக்கவும்"
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "சாளரத்தை மேலே வைத்திரு "
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "மேலிருந்து சாளரத்தை நீக்கு "
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "வேலைகளத்தில் எப்போதும் தெரியும் "
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "சாளரத்தை ஒரே ஒரு பணியிடத்தில் மட்டும் வைக்கவும்"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
@ -733,48 +691,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "மேல்"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "கீழ்"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "இடது"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "வலது"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "சட்ட வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "\"%s\" ஓரத்திற்கு வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியில்ல"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -783,7 +741,7 @@ msgstr ""
"GTK தனிப்பயன் வண்ணத்தின் பெயர் வணத்தின் பெயரையும் காப்பை மூடிய அடைப்புக்குறிகளுக்குள்ளும் "
"கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -792,7 +750,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom இன் color_name தருமதிப்பில் செல்லுபடியாகாத எழுத்துரு '%c' A-Za-z0-9-"
"_ ஆகியன மட்டுமே செல்லுபடியாகும்."
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -801,7 +759,7 @@ msgstr ""
"ஜிடிகே:தனிப்பயன் ஒழுங்கு \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" இந்த "
"ஒழுங்குக்கு பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -810,7 +768,7 @@ msgstr ""
"GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை "
"குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -819,17 +777,17 @@ msgstr ""
"GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL "
"நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -838,128 +796,128 @@ msgstr ""
"வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு "
"பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது "
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ஆயத்தொலைவு தெரிவிப்பு பகுப்பி அதன் இடையகத்தை நிரப்பியது"
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "கருப்பொருளில் ஒரு கூற்று இருந்தது. அது பிழையை ஏற்படுத்தியது : %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -968,23 +926,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு "
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -993,12 +951,12 @@ msgstr ""
"சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" "
"style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
@ -1367,7 +1325,7 @@ msgstr "உறுப்பிற்குள் உரை அனுமதி இ
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> இந்த கருப்பொருளுக்கு இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s கருத்துக்கு செல்லுபடியாகும் கோப்பு கண்டுபிடித்தல் தோல்வியுற்றது \n"
@ -1569,6 +1527,52 @@ msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "பல்வினையாக்கியின் சொருகிகளின் கமாவால் பிரித்த பட்டியல்."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "மறைந்துள்ள சாளரங்கள் (அதாவது குறூக்கியவை, நடப்பில் இல்லாத வேறு பணிக்களத்தில் உள்ளவை) "
#~ "உயிர்ப்புடன் வைக்கப்பட வேண்டுமா என தீர்மானிக்கிறது."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "உயிர்ப்புள்ள மறைந்த சாளரங்கள்"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "சாளரம் மூடவும்"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "சாளர பட்டி"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை குறுக்கவும்"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை மீட்டமை"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை மேலே சுருட்டு"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "சாளரம் விரிக்கவும்"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "சாளரத்தை மேலே வைத்திரு "
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "மேலிருந்து சாளரத்தை நீக்கு "
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "வேலைகளத்தில் எப்போதும் தெரியும் "
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "சாளரத்தை ஒரே ஒரு பணியிடத்தில் மட்டும் வைக்கவும்"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
@ -1884,9 +1888,6 @@ msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "க்ளட்டர் சொருகிகளை அமைப்பதில் பிழை: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "க்ளட்டர் செருகிகள்"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "க்ளட்டர் அடிப்பைடையிலான பலவின்ஆக்க மேலாளர் க்கு ஏற்ற வேண்டிய சொருகிகள்"

548
po/te.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1183
po/th.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

259
po/tr.po
View File

@ -6,22 +6,22 @@
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011, 2012.
# Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-09 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: tr\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi "
"çalışıyor."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili"
@ -55,16 +55,17 @@ msgstr "Etkinlik zili"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> cevap vermiyor."
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s yanıt vermiyor."
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "Uygulama cevap vermiyor"
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -72,25 +73,25 @@ msgstr ""
"Uygulamanın devam etmesi için bir müddet bekleyi seçebilirsiniz ya d a "
"uygulamanın tamamen çıkması için onu zorlayabilirsiniz."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Sonlandır"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranıılamadı\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -99,36 +100,36 @@ msgstr ""
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
"bağıolarak kullanılıyor\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -155,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Kompozisyon eklentilerinin listesi (virgül ile ayrılmış)"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -166,13 +167,13 @@ msgstr ""
"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
"işlemeyebilir.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"\"%s\" yazıtipi tanımlaması, %s GSettings anahtarından ayrıştırılamadı\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
"geçerli bir değer değil\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -190,17 +191,17 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
"bir değer değil\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr ""
"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace "
"seçeneğini kullanmayı deneyin.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -218,13 +219,13 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine "
"sahipöğrenilemedi\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
@ -286,44 +287,44 @@ msgstr ""
"Bu pencereler, &quot;geçerli ayarları kaydet&quot; özelliğini desteklemiyor "
"ve bir dahaki girişinizde elle yeniden başlatmanız gerekecek."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s günlük dosyasııldı\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Pencere yöneticisi: "
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Pencere yöneticisinde hata: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Pencere yöneticisi uyarısı: "
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Pencere yöneticisi hatası: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7269
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -339,32 +340,32 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7932
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM "
"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) "
"boyut sınırlarını da atıyor.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR penceresi 0x%lx (%s için) döngü oluşturacak.\n"
@ -432,23 +433,11 @@ msgstr ""
"birlikte hareket eder."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Çalışır Durumdaki Gizli Pencereler"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Gizli pencerelerin (ö.r. küçültülmüş pencereler ve diğer çalışma alanındaki "
"pencereler) çalışır bırakılıp bırakılmayacağını belirler."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -459,26 +448,25 @@ msgstr ""
"şekilde yeniden boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan "
"pencereler ekranı tamamen kaplar."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Çalışma alanlarının dinamik olarak mı yönetileceğini yoksa sabit sayıda "
"çalışma alanı mı olacağını "
"belirler (org.gnome.desktop.wm.preferences içindeki num-workspaces değişkeni "
"tarafından belirlenir)."
"çalışma alanı mı olacağını belirler (org.gnome.desktop.wm.preferences "
"içindeki num-workspaces değişkeni tarafından belirlenir)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Sadece birincil monitördeki çalışma alanları"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -486,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Çalışma alanı değiştirilmesinin, tüm monitörlerdeki pencerelerde mi yoksa "
"sadece birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Sekme açılır penceresi yok"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -498,11 +486,11 @@ msgstr ""
"Pencere geçişinde çerçeve vurgulanması ve açılır pencere kullanımının "
"kapatılıp kapatılmayacağını belirler."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -511,11 +499,11 @@ msgstr ""
"kenarlıkları yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar "
"eklenir."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
@ -723,49 +711,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "üst"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "alt"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "sol"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "sağ"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -774,7 +762,7 @@ msgstr ""
"GTK özel renk belirtiminde parantez içinde renk adı ve fallback kelimesi yer "
"almalıdır; örneğin, gtk:custom[foo,bar]; \"%s\" ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -783,7 +771,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom color_name parametresinin adında geçersiz karakter '%c'; sadece A-"
"Za-z0-9-_ karakterleri geçerlidir"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -792,7 +780,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom biçimi \"gtk:custom(color_name,fallback)\" şeklindedir; \"%s\" "
"biçime uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -802,7 +790,7 @@ msgstr ""
"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
"ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -812,17 +800,17 @@ msgstr ""
"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
"ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -831,17 +819,17 @@ msgstr ""
"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" "
"bu biçime uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -849,27 +837,27 @@ msgstr ""
"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu "
"biçime uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -877,12 +865,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -890,17 +878,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -908,23 +896,23 @@ msgstr ""
"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini "
"kullanmaya çalıştı"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -933,38 +921,38 @@ msgstr ""
"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c"
"\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -973,25 +961,25 @@ msgstr ""
"Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her "
"neyse\"/> belirtilmek zorunda"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1000,14 +988,14 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir "
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
@ -1390,7 +1378,7 @@ msgstr "<%s> öğesinin içinde metin bulunmamalıdır"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Bu tema için <%s> iki kez belirtilmiş"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n"
@ -1594,6 +1582,19 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama ile)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kompozisyon eklentilerinin listesi (virgül ile ayrılmış)"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Çalışır Durumdaki Gizli Pencereler"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Gizli pencerelerin (ö.r. küçültülmüş pencereler ve diğer çalışma "
#~ "alanındaki pencereler) çalışır bırakılıp bırakılmayacağını belirler."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Pencereyi Kapat"

251
po/uk.po
View File

@ -2,14 +2,15 @@
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 17:42+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-21 10:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 10:05+0300\n"
"Last-Translator: Re. <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,7 +40,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Подія гудка"
@ -48,77 +49,77 @@ msgstr "Подія гудка"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Запит інформації невідомого вікна: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> не відповідає."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не відповідає."
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програма не відповідає."
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Зачекати"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Завершити примусово"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:386
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Нема розширення %s, яке потрібне для композитного режиму"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:482
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Клавішу «%s» з модифікаторами «%x» вже використовує інша програма\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Дисплей X"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -146,10 +147,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Показати версію"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Додатки Clutter для використання"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1071
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -157,12 +158,12 @@ msgstr ""
"Обхід для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
"працювати некоректно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1146
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту «%s» у ключі GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1212
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
"У базі даних налаштування знайдено «%s» — що не є правильним значенням "
"модифікатора клавіші миші.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1736
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -180,17 +181,17 @@ msgstr ""
"Знайдене у базі даних налаштування значення «%s» не є правильним записом "
"прив'язки клавіш «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1833
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр "
"--replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -207,12 +208,12 @@ msgstr ""
"Не вдалось одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
"«%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не вдалось відпустити екран %d на дисплеї «%s»\n"
@ -272,44 +273,44 @@ msgstr ""
"Ці вікна не підтримують &quot;збереження поточних параметрів&quot; і при "
"наступному входженні їх треба запустити власноруч."
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Збій відкриття журналу зневадження: %s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Відкрито журнал %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Віконний менеджер:"
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Вада у віконному менеджері:"
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Попередження віконного менеджера:"
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Помилка віконного менеджера:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -325,7 +326,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -335,22 +336,22 @@ msgstr ""
"змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x "
"%d;, в чому не має сенсу.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Програма встановила неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Неправильний параметр WM_TRANSIENT_FOR вікна 0x%lx вказано для %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Вікно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx для %s створило б петлю.\n"
@ -417,22 +418,10 @@ msgstr ""
"вікном."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Активувати сховані вікна"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"Визначає, чи сховані вікна (наприклад, згорнуті вікна та вікна на інших "
"робочих просторах) слід утримувати активними."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -442,25 +431,25 @@ msgstr ""
"змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. "
"Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Визначає, чи робочі простори керуються динамічно, чи є певна статична "
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у org.gnome.desktop.wm."
"preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Робочий простір лише на первинному"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -468,11 +457,11 @@ msgstr ""
"Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон "
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Без контекстних вкладок"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -480,11 +469,11 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних "
"вікон. "
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr "Перетяжна ширина меж"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -492,11 +481,11 @@ msgstr ""
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
"використано це значення з невидимих меж."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
@ -704,48 +693,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "left"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "right"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір «%s» рамки «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -754,7 +743,7 @@ msgstr ""
"Специфікації власного кольору GTK повинні мати назву кольору і запас у "
"дужках, наприклад, gtk:custom(foo,bar); неможливо розібрати «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -763,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Неправильний символ «%c» у параметрі color_name для gtk:custom, дозволено "
"тільки A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -772,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Формат Gtk:custom — «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» не відповідає "
"формату"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -781,7 +770,7 @@ msgstr ""
"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, "
"наприклад, gtk:fg[NORMAL], де NORMAL — режим; неможливо розібрати «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -791,17 +780,17 @@ msgstr ""
"прямокутна дужка, наприклад, gtk:fg[NORMAL], де NORMAL — режим; неможливо "
"розібрати «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати режим «%s» у визначенні кольору"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору «%s» у визначенні кольору"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -810,44 +799,44 @@ msgstr ""
"Формат визначення змішаного кольору такий — «blend/bg_color/fg_color/alpha», "
"«%s» не відповідає формату"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неможливо розібрати значення альфа «%s» у змішаному кольорі"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Значення альфа «%s» у змішаному кольорі поза межами 0.0 — 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Формат тіні такий — «shade/base_color/factor», «%s» не відповідає формату"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не вдалось проаналізувати компонент тіні «%s» у затіненому кольорі"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Компонент тіні «%s» у затіненому кольорі від'ємний"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не вдалось проаналізувати колір «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Вираз координати містить заборонений символ «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -855,29 +844,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вираз координати містить число з рухомою комою «%s», яке не вдалось розібрати"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Вираз координати містить ціле число «%s», яке не вдалось розібрати"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -885,23 +874,23 @@ msgstr ""
"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
"ділення для числа з рухомою комою"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор «%s», там де очікувався операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -910,37 +899,37 @@ msgstr ""
"Вираз координати містить оператор «%c», за яким йде оператор «%c» без "
"операнду між ними"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Переповнення буфера обробника координат."
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної починальної"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Вираз координати містить починальну дужку без відповідної завершальної"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Здається, вираз координати не містить жодного оператора чи операнду"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -949,25 +938,25 @@ msgstr ""
"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"будь-що\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Нема <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не вдалось завантажити тему «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не встановлено <%s> для теми «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -976,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Немає стилю рамки для вікна типу «%s» у темі «%s», додайте елемент <window "
"type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -984,7 +973,7 @@ msgstr ""
"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; «%s» "
"не починається з великої літери"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константу «%s» вже визначено"
@ -1371,7 +1360,7 @@ msgstr "Текст не дозволяється у елементі <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> в цій темі вказано двічі"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Не вдалось знайти коректний файл для теми %s\n"
@ -1579,6 +1568,19 @@ msgstr ""
"%d координатних виразів проаналізовано за %g секунд (середнє значення: %g "
"секунд)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Активувати сховані вікна"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи сховані вікна (наприклад, згорнуті вікна та вікна на інших "
#~ "робочих просторах) слід утримувати активними."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Закрити вікно"
@ -1905,9 +1907,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Помилка налаштування списку додатків Clutter: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Додатки Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr ""
#~ "Додатки для завантаження композитного менеджера основаного на Clutter."

418
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 23:55+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "檢視分割於左側"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "檢視分割於右側"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "響鈴事件"
@ -50,76 +50,76 @@ msgstr "響鈴事件"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s 沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "應用程式沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "你可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "取代執行中的視窗管理員"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定作業階段管理 ID"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "使用的 X 畫面"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -144,28 +144,28 @@ msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -173,17 +173,17 @@ msgid ""
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -191,18 +191,18 @@ msgid ""
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理員。\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
@ -260,44 +260,44 @@ msgid ""
"be restarted manually next time you log in."
msgstr "這些視窗不支援 &quot;儲存目前的設定&quot; ,必須在下次登入後自行啟動。"
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "無法開啟偵錯記錄檔:%s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "無法 fdopen() 記錄檔 %s%s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "已開啟記錄檔 %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "編譯 Mutter 時並沒有加入詳細偵錯模式的支援\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "視窗管理員:"
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "視窗總管出現錯誤:"
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "視窗總管警告:"
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -311,29 +311,29 @@ msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將大小上限定為 %d×%d這種做法不符合常理。\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s在 %s"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
@ -369,68 +369,73 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用於延伸視窗管理操作程序的特殊按鍵"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr "這個設定鍵會初始化「overlay」這是一個複合視窗概覽與應用程式執行系統。預設是要成為 PC 硬件上的「Windows key」。預期這個按鍵組含不是預設值就是設定為空字串。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "附加模態對話盒"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消分頁彈出項"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr "決定隱藏的視窗(如最小化的視窗和位於目前以外工作區的視窗)是否保持活動。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr "當設為「true」將不會有獨立的標題列模態對話盒會附加在上層視窗的標題列並與上層視窗一起移動。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "決定工作區以動態方式管理或是有固定數量的工作區 (以 org.gnome.desktop.wm.preferences 中的 num-workspaces 鍵值來決定)。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框闊度"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "如果啟用,將視窗拖放到螢幕垂直邊緣時會讓它們垂直最大化並調整水平方向大小覆蓋可用區域的一半。拖放視窗到螢幕頂端邊緣則會讓它們完全最大化。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作區以動態方式管理"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "決定工作區以動態方式管理或是有固定數量的工作區 (以 org.gnome.desktop.wm.preferences 中的 num-workspaces 鍵值來決定)。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "只有主要螢幕的工作區"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "活動中的隱藏 Windows"
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用於延伸視窗管理操作程序的特殊按鍵"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "沒有分頁彈出項"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框闊度"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@ -439,27 +444,12 @@ msgid ""
msgstr "所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr "這個設定鍵會初始化「overlay」這是一個複合視窗概覽與應用程式執行系統。預設是要成為 PC 硬件上的「Windows key」。預期這個按鍵組含不是預設值就是設定為空字串。"
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr "當設為「true」將不會有獨立的標題列模態對話盒會附加在上層視窗的標題列並與上層視窗一起移動。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作區以動態方式管理"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "只有主要螢幕的工作區"
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消分頁彈出項"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
@ -681,261 +671,261 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "頂"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "底"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸變色至少應該有兩種顏色"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 自選顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar);無法分析「%s」"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字符,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字符‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現但中間沒有任何運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "在佈景主題“%2$s”中視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
@ -1297,7 +1287,7 @@ msgstr "<%s> 元素內不可出現任何文字"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> 指定了這個佈景主題兩次"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "無法佈景主題的有效檔案 %s\n"
@ -1500,6 +1490,18 @@ msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "決定隱藏的視窗(如最小化的視窗和位於目前以外工作區的視窗)是否保持活動。"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "活動中的隱藏 Windows"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "關閉視窗"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:19+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:21+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "檢視分割於左側"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "檢視分割於右側"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
#: ../src/core/bell.c:307
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "響鈴事件"
@ -50,76 +50,76 @@ msgstr "響鈴事件"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s 沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "應用程式沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:119
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "您可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"
#: ../src/core/delete.c:126
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)"
#: ../src/core/display.c:387
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
#: ../src/core/display.c:453
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
#: ../src/core/main.c:206
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
#: ../src/core/main.c:212
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "取代執行中的視窗管理員"
#: ../src/core/main.c:218
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定作業階段管理 ID"
#: ../src/core/main.c:223
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "使用的 X 畫面"
#: ../src/core/main.c:229
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
#: ../src/core/main.c:235
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
#: ../src/core/main.c:504
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
#: ../src/core/main.c:520
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -144,28 +144,28 @@ msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
#: ../src/core/prefs.c:1077
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:1739
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -173,17 +173,17 @@ msgid ""
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:1836
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
#: ../src/core/screen.c:730
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
#: ../src/core/screen.c:746
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -193,18 +193,18 @@ msgstr ""
"換目前的視窗管理員。\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#: ../src/core/screen.c:773
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
@ -262,44 +262,44 @@ msgid ""
"be restarted manually next time you log in."
msgstr "這些視窗不支援 &quot;儲存目前的設定&quot; ,必須在下次登入後自行啟動。"
#: ../src/core/util.c:111
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "無法開啟偵錯記錄檔:%s\n"
#: ../src/core/util.c:121
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "無法 fdopen() 記錄檔 %s%s\n"
#: ../src/core/util.c:127
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "已開啟記錄檔 %s\n"
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "編譯 Mutter 時並沒有加入詳細偵錯模式的支援\n"
#: ../src/core/util.c:290
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "視窗管理員:"
#: ../src/core/util.c:438
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "視窗總管出現錯誤:"
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "視窗總管警告:"
#: ../src/core/util.c:499
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7266
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7931
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -324,22 +324,22 @@ msgstr ""
"視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將"
"大小上限定為 %d×%d這種做法不符合常理。\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s在 %s"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
@ -375,82 +375,10 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "附加模態對話盒"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消分頁彈出項"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"決定隱藏的視窗(如最小化的視窗和位於目前以外工作區的視窗)是否保持活動。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"決定工作區以動態方式管理或是有固定數量的工作區 (以 org.gnome.desktop.wm."
"preferences 中的 num-workspaces 鍵值來決定)。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框寬度"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"如果啟用,將視窗拖放到螢幕垂直邊緣時會讓它們垂直最大化並調整水平方向大小覆蓋"
"可用區域的一半。拖放視窗到螢幕頂端邊緣則會讓它們完全最大化。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "活動中的隱藏 Windows"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用於延伸視窗管理操作程序的特殊按鍵"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "沒有分頁彈出項"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -461,7 +389,11 @@ msgstr ""
"要成為 PC 硬體上的「Windows key」。預期這個按鍵組含不是預設值就是設定為空字"
"串。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "附加模態對話盒"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -470,14 +402,71 @@ msgstr ""
"當設為「true」將不會有獨立的標題列模態對話盒會附加在上層視窗的標題列並與"
"上層視窗一起移動。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"如果啟用,將視窗拖放到螢幕垂直邊緣時會讓它們垂直最大化並調整水平方向大小覆蓋"
"可用區域的一半。拖放視窗到螢幕頂端邊緣則會讓它們完全最大化。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作區以動態方式管理"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"決定工作區以動態方式管理或是有固定數量的工作區 (以 org.gnome.desktop.wm."
"preferences 中的 num-workspaces 鍵值來決定)。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "只有主要螢幕的工作區"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "沒有分頁彈出項"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框寬度"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消分頁彈出項"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@ -698,48 +687,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:253
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "頂"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "底"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
#: ../src/ui/theme.c:305
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
#: ../src/ui/theme.c:342
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
#: ../src/ui/theme.c:354
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
#: ../src/ui/theme.c:1067
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸層至少應該有兩種顏色"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -748,14 +737,14 @@ msgstr ""
"GTK 自訂顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar)"
"無法分析「%s」"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字元,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
#: ../src/ui/theme.c:1249
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -763,7 +752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -772,7 +761,7 @@ msgstr ""
"GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示"
"狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1308
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -781,148 +770,148 @@ msgstr ""
"GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
"示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1319
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
#: ../src/ui/theme.c:1332
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
#: ../src/ui/theme.c:1361
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
#: ../src/ui/theme.c:1372
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
#: ../src/ui/theme.c:1382
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
#: ../src/ui/theme.c:1429
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
#: ../src/ui/theme.c:1450
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
#: ../src/ui/theme.c:1479
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1790
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字元‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1817
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1831
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1953
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2173
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2256
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現但中間沒有任何運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2506
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
#: ../src/ui/theme.c:2535
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
#: ../src/ui/theme.c:2610
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4533
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -931,25 +920,25 @@ msgstr ""
"此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5139
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
#: ../src/ui/theme.c:5311
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -958,13 +947,13 @@ msgstr ""
"在佈景主題“%2$s”中視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type="
"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
@ -1334,7 +1323,7 @@ msgstr "<%s> 元素內不可出現任何文字"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> 指定了這個佈景主題兩次"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "無法佈景主題的有效檔案 %s\n"
@ -1537,6 +1526,18 @@ msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "決定隱藏的視窗(如最小化的視窗和位於目前以外工作區的視窗)是否保持活動。"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "活動中的隱藏 Windows"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "關閉視窗"

View File

@ -557,9 +557,7 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
clutter_actor_hide (info->hidden_group);
info->plugin_mgr =
meta_plugin_manager_get (screen);
meta_plugin_manager_initialize (info->plugin_mgr);
info->plugin_mgr = meta_plugin_manager_new (screen);
/*
* Delay the creation of the overlay window as long as we can, to avoid

View File

@ -35,34 +35,32 @@
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
static GSList *plugin_types;
/*
* We have one "default plugin manager" that acts for the first screen,
* but also can be used before we open any screens, and additional
* plugin managers for each screen. (This is ugly. Probably we should
* have one plugin manager and only make the plugins per-screen.)
*/
static MetaPluginManager *default_plugin_manager;
static GType plugin_type = G_TYPE_NONE;
struct MetaPluginManager
{
MetaScreen *screen;
GList /* MetaPlugin */ *plugins; /* TODO -- maybe use hash table */
MetaScreen *screen;
MetaPlugin *plugin;
};
void
meta_plugin_manager_set_plugin_type (GType gtype)
{
if (plugin_type != G_TYPE_NONE)
meta_fatal ("Mutter plugin already set: %s", g_type_name (plugin_type));
plugin_type = gtype;
}
/*
* Loads the given plugin.
*/
void
meta_plugin_manager_load (MetaPluginManager *plugin_mgr,
const gchar *plugin_name)
meta_plugin_manager_load (const gchar *plugin_name)
{
const gchar *dpath = MUTTER_PLUGIN_DIR "/";
gchar *path;
MetaModule *module;
GType plugin_type;
if (g_path_is_absolute (plugin_name))
path = g_strdup (plugin_name);
@ -81,162 +79,57 @@ meta_plugin_manager_load (MetaPluginManager *plugin_mgr,
exit (1);
}
plugin_type = meta_module_get_plugin_type (module);
meta_plugin_manager_register (plugin_mgr, plugin_type);
meta_plugin_manager_set_plugin_type (meta_module_get_plugin_type (module));
g_type_module_unuse (G_TYPE_MODULE (module));
g_free (path);
}
/*
* Registers the given plugin type
*/
void
meta_plugin_manager_register (MetaPluginManager *plugin_mgr,
GType plugin_type)
{
MetaPlugin *plugin;
plugin_types = g_slist_prepend (plugin_types, GSIZE_TO_POINTER (plugin_type));
plugin = g_object_new (plugin_type, NULL);
plugin_mgr->plugins = g_list_prepend (plugin_mgr->plugins, plugin);
}
void
meta_plugin_manager_initialize (MetaPluginManager *plugin_mgr)
{
GList *iter;
if (!plugin_mgr->plugins)
{
/*
* If no plugins are specified, load the default plugin.
*/
meta_plugin_manager_load (plugin_mgr, "default");
}
for (iter = plugin_mgr->plugins; iter; iter = iter->next)
{
MetaPlugin *plugin = (MetaPlugin*) iter->data;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
g_object_set (plugin,
"screen", plugin_mgr->screen,
NULL);
if (klass->start)
klass->start (plugin);
}
}
static MetaPluginManager *
MetaPluginManager *
meta_plugin_manager_new (MetaScreen *screen)
{
MetaPluginManager *plugin_mgr;
MetaPluginClass *klass;
MetaPlugin *plugin;
plugin_mgr = g_new0 (MetaPluginManager, 1);
plugin_mgr->screen = screen;
plugin_mgr->plugin = plugin = g_object_new (plugin_type, "screen", screen, NULL);
if (screen)
g_object_set_data (G_OBJECT (screen), "meta-plugin-manager", plugin_mgr);
klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (klass->start)
klass->start (plugin);
return plugin_mgr;
}
MetaPluginManager *
meta_plugin_manager_get_default (void)
{
if (!default_plugin_manager)
{
default_plugin_manager = meta_plugin_manager_new (NULL);
}
return default_plugin_manager;
}
MetaPluginManager *
meta_plugin_manager_get (MetaScreen *screen)
{
MetaPluginManager *plugin_mgr;
plugin_mgr = g_object_get_data (G_OBJECT (screen), "meta-plugin-manager");
if (plugin_mgr)
return plugin_mgr;
if (!default_plugin_manager)
meta_plugin_manager_get_default ();
if (!default_plugin_manager->screen)
{
/* The default plugin manager is so far unused, we can recycle it */
default_plugin_manager->screen = screen;
g_object_set_data (G_OBJECT (screen), "meta-plugin-manager", default_plugin_manager);
return default_plugin_manager;
}
else
{
GSList *iter;
GType plugin_type;
MetaPlugin *plugin;
plugin_mgr = meta_plugin_manager_new (screen);
for (iter = plugin_types; iter; iter = iter->next)
{
plugin_type = (GType)GPOINTER_TO_SIZE (iter->data);
plugin = g_object_new (plugin_type, "screen", screen, NULL);
plugin_mgr->plugins = g_list_prepend (plugin_mgr->plugins, plugin);
}
return plugin_mgr;
}
}
static void
meta_plugin_manager_kill_window_effects (MetaPluginManager *plugin_mgr,
MetaWindowActor *actor)
{
GList *l = plugin_mgr->plugins;
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
while (l)
{
MetaPlugin *plugin = l->data;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (!meta_plugin_disabled (plugin)
&& klass->kill_window_effects)
klass->kill_window_effects (plugin, actor);
l = l->next;
}
if (klass->kill_window_effects)
klass->kill_window_effects (plugin, actor);
}
static void
meta_plugin_manager_kill_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr)
{
GList *l = plugin_mgr->plugins;
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
while (l)
{
MetaPlugin *plugin = l->data;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (!meta_plugin_disabled (plugin)
&& (meta_plugin_features (plugin) & META_PLUGIN_SWITCH_WORKSPACE)
&& klass->kill_switch_workspace)
klass->kill_switch_workspace (plugin);
l = l->next;
}
if (klass->kill_switch_workspace)
klass->kill_switch_workspace (plugin);
}
/*
* Public method that the compositor hooks into for events that require
* no additional parameters.
*
* Returns TRUE if at least one of the plugins handled the event type (i.e.,
* Returns TRUE if the plugin handled the event type (i.e.,
* if the return value is FALSE, there will be no subsequent call to the
* manager completed() callback, and the compositor must ensure that any
* appropriate post-effect cleanup is carried out.
@ -246,60 +139,48 @@ meta_plugin_manager_event_simple (MetaPluginManager *plugin_mgr,
MetaWindowActor *actor,
unsigned long event)
{
GList *l = plugin_mgr->plugins;
gboolean retval = FALSE;
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (plugin_mgr->screen);
gboolean retval = FALSE;
if (display->display_opening)
return FALSE;
while (l)
switch (event)
{
MetaPlugin *plugin = l->data;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (!meta_plugin_disabled (plugin) &&
(meta_plugin_features (plugin) & event))
case META_PLUGIN_MINIMIZE:
if (klass->minimize)
{
retval = TRUE;
meta_plugin_manager_kill_window_effects (plugin_mgr,
actor);
switch (event)
{
case META_PLUGIN_MINIMIZE:
if (klass->minimize)
{
meta_plugin_manager_kill_window_effects (
plugin_mgr,
actor);
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->minimize (plugin, actor);
}
break;
case META_PLUGIN_MAP:
if (klass->map)
{
meta_plugin_manager_kill_window_effects (
plugin_mgr,
actor);
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->map (plugin, actor);
}
break;
case META_PLUGIN_DESTROY:
if (klass->destroy)
{
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->destroy (plugin, actor);
}
break;
default:
g_warning ("Incorrect handler called for event %lu", event);
}
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->minimize (plugin, actor);
}
break;
case META_PLUGIN_MAP:
if (klass->map)
{
retval = TRUE;
meta_plugin_manager_kill_window_effects (plugin_mgr,
actor);
l = l->next;
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->map (plugin, actor);
}
break;
case META_PLUGIN_DESTROY:
if (klass->destroy)
{
retval = TRUE;
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->destroy (plugin, actor);
}
break;
default:
g_warning ("Incorrect handler called for event %lu", event);
}
return retval;
@ -309,7 +190,7 @@ meta_plugin_manager_event_simple (MetaPluginManager *plugin_mgr,
* The public method that the compositor hooks into for maximize and unmaximize
* events.
*
* Returns TRUE if at least one of the plugins handled the event type (i.e.,
* Returns TRUE if the plugin handled the event type (i.e.,
* if the return value is FALSE, there will be no subsequent call to the
* manager completed() callback, and the compositor must ensure that any
* appropriate post-effect cleanup is carried out.
@ -323,57 +204,44 @@ meta_plugin_manager_event_maximize (MetaPluginManager *plugin_mgr,
gint target_width,
gint target_height)
{
GList *l = plugin_mgr->plugins;
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (plugin_mgr->screen);
gboolean retval = FALSE;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (plugin_mgr->screen);
if (display->display_opening)
return FALSE;
while (l)
switch (event)
{
MetaPlugin *plugin = l->data;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (!meta_plugin_disabled (plugin) &&
(meta_plugin_features (plugin) & event))
case META_PLUGIN_MAXIMIZE:
if (klass->maximize)
{
retval = TRUE;
meta_plugin_manager_kill_window_effects (plugin_mgr,
actor);
switch (event)
{
case META_PLUGIN_MAXIMIZE:
if (klass->maximize)
{
meta_plugin_manager_kill_window_effects (
plugin_mgr,
actor);
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->maximize (plugin, actor,
target_x, target_y,
target_width, target_height);
}
break;
case META_PLUGIN_UNMAXIMIZE:
if (klass->unmaximize)
{
meta_plugin_manager_kill_window_effects (
plugin_mgr,
actor);
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->unmaximize (plugin, actor,
target_x, target_y,
target_width, target_height);
}
break;
default:
g_warning ("Incorrect handler called for event %lu", event);
}
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->maximize (plugin, actor,
target_x, target_y,
target_width, target_height);
}
break;
case META_PLUGIN_UNMAXIMIZE:
if (klass->unmaximize)
{
retval = TRUE;
meta_plugin_manager_kill_window_effects (plugin_mgr,
actor);
l = l->next;
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->unmaximize (plugin, actor,
target_x, target_y,
target_width, target_height);
}
break;
default:
g_warning ("Incorrect handler called for event %lu", event);
}
return retval;
@ -382,7 +250,7 @@ meta_plugin_manager_event_maximize (MetaPluginManager *plugin_mgr,
/*
* The public method that the compositor hooks into for desktop switching.
*
* Returns TRUE if at least one of the plugins handled the event type (i.e.,
* Returns TRUE if the plugin handled the event type (i.e.,
* if the return value is FALSE, there will be no subsequent call to the
* manager completed() callback, and the compositor must ensure that any
* appropriate post-effect cleanup is carried out.
@ -393,32 +261,21 @@ meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr,
gint to,
MetaMotionDirection direction)
{
GList *l = plugin_mgr->plugins;
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (plugin_mgr->screen);
gboolean retval = FALSE;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (plugin_mgr->screen);
if (display->display_opening)
return FALSE;
while (l)
if (klass->switch_workspace)
{
MetaPlugin *plugin = l->data;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
retval = TRUE;
meta_plugin_manager_kill_switch_workspace (plugin_mgr);
if (!meta_plugin_disabled (plugin) &&
(meta_plugin_features (plugin) & META_PLUGIN_SWITCH_WORKSPACE))
{
if (klass->switch_workspace)
{
retval = TRUE;
meta_plugin_manager_kill_switch_workspace (plugin_mgr);
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->switch_workspace (plugin, from, to, direction);
}
}
l = l->next;
_meta_plugin_effect_started (plugin);
klass->switch_workspace (plugin, from, to, direction);
}
return retval;
@ -427,7 +284,7 @@ meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr,
/*
* The public method that the compositor hooks into for desktop switching.
*
* Returns TRUE if at least one of the plugins handled the event type (i.e.,
* Returns TRUE if the plugin handled the event type (i.e.,
* if the return value is FALSE, there will be no subsequent call to the
* manager completed() callback, and the compositor must ensure that any
* appropriate post-effect cleanup is carried out.
@ -436,49 +293,20 @@ gboolean
meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *plugin_mgr,
XEvent *xev)
{
GList *l;
gboolean have_plugin_xevent_func;
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (!plugin_mgr)
return FALSE;
l = plugin_mgr->plugins;
/* We need to make sure that clutter gets certain events, like
* ConfigureNotify on the stage window. If there is a plugin that
* provides an xevent_filter function, then it's the responsibility
* of that plugin to pass events to Clutter. Otherwise, we send the
* event directly to Clutter ourselves.
*
* What happens if there are two plugins with xevent_filter functions
* is undefined; in general, multiple competing plugins are something
* we don't support well or care much about.
*
* FIXME: Really, we should just always handle sending the event to
* clutter if a plugin doesn't report the event as handled by
* returning TRUE, but it doesn't seem worth breaking compatibility
* of the plugin interface right now to achieve this; the way it is
* now works fine in practice.
*/
have_plugin_xevent_func = FALSE;
while (l)
{
MetaPlugin *plugin = l->data;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (klass->xevent_filter)
{
have_plugin_xevent_func = TRUE;
if (klass->xevent_filter (plugin, xev) == TRUE)
return TRUE;
}
l = l->next;
}
if (!have_plugin_xevent_func)
if (klass->xevent_filter && klass->xevent_filter (plugin, xev))
return TRUE;
else
return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
return FALSE;
}

View File

@ -46,14 +46,9 @@
*/
typedef struct MetaPluginManager MetaPluginManager;
MetaPluginManager * meta_plugin_manager_get (MetaScreen *screen);
MetaPluginManager * meta_plugin_manager_get_default (void);
MetaPluginManager * meta_plugin_manager_new (MetaScreen *screen);
void meta_plugin_manager_load (MetaPluginManager *mgr,
const gchar *plugin_name);
void meta_plugin_manager_register (MetaPluginManager *mgr,
GType plugin_type);
void meta_plugin_manager_initialize (MetaPluginManager *mgr);
void meta_plugin_manager_load (const gchar *plugin_name);
gboolean meta_plugin_manager_event_simple (MetaPluginManager *mgr,
MetaWindowActor *actor,

View File

@ -44,74 +44,17 @@ enum
{
PROP_0,
PROP_SCREEN,
PROP_FEATURES,
PROP_DISABLED,
PROP_DEBUG_MODE,
};
struct _MetaPluginPrivate
{
MetaScreen *screen;
gulong features;
gint running;
gboolean disabled : 1;
gboolean debug : 1;
};
static void
meta_plugin_set_features (MetaPlugin *plugin)
{
MetaPluginPrivate *priv = plugin->priv;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
priv->features = 0;
/*
* Feature flags: identify events that the plugin can handle; a plugin can
* handle one or more events.
*/
if (klass->minimize)
priv->features |= META_PLUGIN_MINIMIZE;
if (klass->maximize)
priv->features |= META_PLUGIN_MAXIMIZE;
if (klass->unmaximize)
priv->features |= META_PLUGIN_UNMAXIMIZE;
if (klass->map)
priv->features |= META_PLUGIN_MAP;
if (klass->destroy)
priv->features |= META_PLUGIN_DESTROY;
if (klass->switch_workspace)
priv->features |= META_PLUGIN_SWITCH_WORKSPACE;
}
static void
meta_plugin_constructed (GObject *object)
{
meta_plugin_set_features (META_PLUGIN (object));
if (G_OBJECT_CLASS (meta_plugin_parent_class)->constructed)
G_OBJECT_CLASS (meta_plugin_parent_class)->constructed (object);
}
static void
meta_plugin_dispose (GObject *object)
{
G_OBJECT_CLASS (meta_plugin_parent_class)->dispose (object);
}
static void
meta_plugin_finalize (GObject *object)
{
G_OBJECT_CLASS (meta_plugin_parent_class)->finalize (object);
}
static void
meta_plugin_set_property (GObject *object,
guint prop_id,
@ -125,9 +68,6 @@ meta_plugin_set_property (GObject *object,
case PROP_SCREEN:
priv->screen = g_value_get_object (value);
break;
case PROP_DISABLED:
priv->disabled = g_value_get_boolean (value);
break;
case PROP_DEBUG_MODE:
priv->debug = g_value_get_boolean (value);
break;
@ -150,15 +90,9 @@ meta_plugin_get_property (GObject *object,
case PROP_SCREEN:
g_value_set_object (value, priv->screen);
break;
case PROP_DISABLED:
g_value_set_boolean (value, priv->disabled);
break;
case PROP_DEBUG_MODE:
g_value_set_boolean (value, priv->debug);
break;
case PROP_FEATURES:
g_value_set_ulong (value, priv->features);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
@ -171,9 +105,6 @@ meta_plugin_class_init (MetaPluginClass *klass)
{
GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
gobject_class->constructed = meta_plugin_constructed;
gobject_class->finalize = meta_plugin_finalize;
gobject_class->dispose = meta_plugin_dispose;
gobject_class->set_property = meta_plugin_set_property;
gobject_class->get_property = meta_plugin_get_property;
@ -185,22 +116,6 @@ meta_plugin_class_init (MetaPluginClass *klass)
META_TYPE_SCREEN,
G_PARAM_READWRITE));
g_object_class_install_property (gobject_class,
PROP_FEATURES,
g_param_spec_ulong ("features",
"Features",
"Plugin Features",
0 , G_MAXULONG, 0,
G_PARAM_READABLE));
g_object_class_install_property (gobject_class,
PROP_DISABLED,
g_param_spec_boolean ("disabled",
"Plugin disabled",
"Plugin disabled",
FALSE,
G_PARAM_READWRITE));
g_object_class_install_property (gobject_class,
PROP_DEBUG_MODE,
g_param_spec_boolean ("debug-mode",
@ -220,22 +135,6 @@ meta_plugin_init (MetaPlugin *self)
self->priv = priv = META_PLUGIN_GET_PRIVATE (self);
}
gulong
meta_plugin_features (MetaPlugin *plugin)
{
MetaPluginPrivate *priv = META_PLUGIN (plugin)->priv;
return priv->features;
}
gboolean
meta_plugin_disabled (MetaPlugin *plugin)
{
MetaPluginPrivate *priv = META_PLUGIN (plugin)->priv;
return priv->disabled;
}
gboolean
meta_plugin_running (MetaPlugin *plugin)
{
@ -432,19 +331,3 @@ meta_plugin_get_screen (MetaPlugin *plugin)
return priv->screen;
}
/**
* meta_plugin_type_register:
* @plugin_type: a #MetaPlugin type
*
* Register @plugin_type as a compositor plugin type to be used.
* You must call this before calling meta_init().
*/
void
meta_plugin_type_register (GType plugin_type)
{
MetaPluginManager *plugin_manager;
plugin_manager = meta_plugin_manager_get_default ();
meta_plugin_manager_register (plugin_manager, plugin_type);
}

View File

@ -130,7 +130,7 @@ MetaShadowClassInfo default_shadow_classes[] = {
{ "popup-menu", { 1, -1, 0, 1, 128 }, { 1, -1, 0, 1, 128 } },
{ "dropdown-menu", { 1, 10, 0, 1, 128 }, { 1, 10, 0, 1, 128 } },
{ "attached", { 2, 50, 0, 1, 255 }, { 1, 50, 0, 1, 128 } }
{ "attached", { 1, -1, 0, 1, 128 }, { 1, -1, 0, 1, 128 } }
};
G_DEFINE_TYPE (MetaShadowFactory, meta_shadow_factory, G_TYPE_OBJECT);

View File

@ -1,11 +1,13 @@
/*
* shaped texture
*
* An actor to draw a texture clipped to a list of rectangles
* An actor to draw a masked texture.
*
* Authored By Neil Roberts <neil@linux.intel.com>
* and Jasper St. Pierre <jstpierre@mecheye.net>
*
* Copyright (C) 2008 Intel Corporation
* Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc.
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
@ -30,13 +32,11 @@
#include <meta/meta-shaped-texture.h>
#include "meta-texture-tower.h"
#include "meta-texture-rectangle.h"
#include <clutter/clutter.h>
#include <cogl/cogl.h>
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
#include <gdk/gdk.h> /* for gdk_rectangle_intersect() */
#include <string.h>
static void meta_shaped_texture_dispose (GObject *object);
@ -54,8 +54,6 @@ static void meta_shaped_texture_get_preferred_height (ClutterActor *self,
gfloat *min_height_p,
gfloat *natural_height_p);
static void meta_shaped_texture_dirty_mask (MetaShapedTexture *stex);
static gboolean meta_shaped_texture_get_paint_volume (ClutterActor *self, ClutterPaintVolume *volume);
G_DEFINE_TYPE (MetaShapedTexture, meta_shaped_texture,
@ -75,13 +73,8 @@ struct _MetaShapedTexturePrivate
CoglHandle material_unshaped;
cairo_region_t *clip_region;
cairo_region_t *shape_region;
cairo_region_t *overlay_region;
cairo_path_t *overlay_path;
guint tex_width, tex_height;
guint mask_width, mask_height;
guint create_mipmaps : 1;
};
@ -110,9 +103,6 @@ meta_shaped_texture_init (MetaShapedTexture *self)
priv = self->priv = META_SHAPED_TEXTURE_GET_PRIVATE (self);
priv->shape_region = NULL;
priv->overlay_path = NULL;
priv->overlay_region = NULL;
priv->paint_tower = meta_texture_tower_new ();
priv->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
@ -129,8 +119,6 @@ meta_shaped_texture_dispose (GObject *object)
meta_texture_tower_free (priv->paint_tower);
priv->paint_tower = NULL;
meta_shaped_texture_dirty_mask (self);
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->material);
@ -147,178 +135,12 @@ meta_shaped_texture_dispose (GObject *object)
priv->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
}
meta_shaped_texture_set_shape_region (self, NULL);
meta_shaped_texture_set_mask_texture (self, COGL_INVALID_HANDLE);
meta_shaped_texture_set_clip_region (self, NULL);
meta_shaped_texture_set_overlay_path (self, NULL, NULL);
G_OBJECT_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)->dispose (object);
}
static void
meta_shaped_texture_dirty_mask (MetaShapedTexture *stex)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
if (priv->mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->mask_texture);
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
}
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
cogl_material_set_layer (priv->material, 1, COGL_INVALID_HANDLE);
}
static void
install_overlay_path (MetaShapedTexture *stex,
guchar *mask_data,
int tex_width,
int tex_height,
int stride)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
int i, n_rects;
cairo_t *cr;
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_surface_t *surface;
if (priv->overlay_region == NULL)
return;
surface = cairo_image_surface_create_for_data (mask_data,
CAIRO_FORMAT_A8,
tex_width,
tex_height,
stride);
cr = cairo_create (surface);
cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_CLEAR);
n_rects = cairo_region_num_rectangles (priv->overlay_region);
for (i = 0; i < n_rects; i++)
{
cairo_region_get_rectangle (priv->overlay_region, i, &rect);
cairo_rectangle (cr, rect.x, rect.y, rect.width, rect.height);
}
cairo_fill_preserve (cr);
if (priv->overlay_path == NULL)
{
/* If we have an overlay region but not an overlay path, then we
* just need to clear the rectangles in the overlay region. */
goto out;
}
cairo_clip (cr);
cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_OVER);
cairo_set_source_rgba (cr, 1, 1, 1, 1);
cairo_append_path (cr, priv->overlay_path);
cairo_fill (cr);
out:
cairo_destroy (cr);
cairo_surface_destroy (surface);
}
static void
meta_shaped_texture_ensure_mask (MetaShapedTexture *stex)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
CoglHandle paint_tex;
guint tex_width, tex_height;
paint_tex = priv->texture;
if (paint_tex == COGL_INVALID_HANDLE)
return;
tex_width = cogl_texture_get_width (paint_tex);
tex_height = cogl_texture_get_height (paint_tex);
/* If the mask texture we have was created for a different size then
recreate it */
if (priv->mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE
&& (priv->mask_width != tex_width || priv->mask_height != tex_height))
meta_shaped_texture_dirty_mask (stex);
/* If we don't have a mask texture yet then create one */
if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
{
guchar *mask_data;
int i;
int n_rects;
int stride;
/* If we have no shape region and no (or an empty) overlay region, we
* don't need to create a full mask texture, so quit early. */
if (priv->shape_region == NULL &&
(priv->overlay_region == NULL ||
cairo_region_num_rectangles (priv->overlay_region) == 0))
{
return;
}
stride = cairo_format_stride_for_width (CAIRO_FORMAT_A8, tex_width);
/* Create data for an empty image */
mask_data = g_malloc0 (stride * tex_height);
n_rects = cairo_region_num_rectangles (priv->shape_region);
/* Fill in each rectangle. */
for (i = 0; i < n_rects; i ++)
{
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_region_get_rectangle (priv->shape_region, i, &rect);
gint x1 = rect.x, x2 = x1 + rect.width;
gint y1 = rect.y, y2 = y1 + rect.height;
guchar *p;
/* Clip the rectangle to the size of the texture */
x1 = CLAMP (x1, 0, (gint) tex_width - 1);
x2 = CLAMP (x2, x1, (gint) tex_width);
y1 = CLAMP (y1, 0, (gint) tex_height - 1);
y2 = CLAMP (y2, y1, (gint) tex_height);
/* Fill the rectangle */
for (p = mask_data + y1 * stride + x1;
y1 < y2;
y1++, p += stride)
memset (p, 255, x2 - x1);
}
install_overlay_path (stex, mask_data, tex_width, tex_height, stride);
if (meta_texture_rectangle_check (paint_tex))
priv->mask_texture = meta_texture_rectangle_new (tex_width, tex_height,
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
stride,
mask_data,
NULL /* error */);
else
{
/* Note: we don't allow slicing for this texture because we
* need to use it with multi-texturing which doesn't support
* sliced textures */
priv->mask_texture = cogl_texture_new_from_data (tex_width, tex_height,
COGL_TEXTURE_NO_SLICING,
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY,
stride,
mask_data);
}
g_free (mask_data);
priv->mask_width = tex_width;
priv->mask_height = tex_height;
}
}
static void
meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
{
@ -368,9 +190,9 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
if (tex_width == 0 || tex_height == 0) /* no contents yet */
return;
if (priv->shape_region == NULL)
if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
{
/* No region means an unclipped shape. Use a single-layer texture. */
/* Use a single-layer texture if we don't have a mask. */
if (priv->material_unshaped == COGL_INVALID_HANDLE)
{
@ -383,8 +205,6 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
}
else
{
meta_shaped_texture_ensure_mask (stex);
if (priv->material == COGL_INVALID_HANDLE)
{
if (G_UNLIKELY (material_template == COGL_INVALID_HANDLE))
@ -475,7 +295,7 @@ meta_shaped_texture_pick (ClutterActor *actor,
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
/* If there is no region then use the regular pick */
if (priv->shape_region == NULL)
if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)
->pick (actor, color);
else if (clutter_actor_should_pick_paint (actor))
@ -495,8 +315,6 @@ meta_shaped_texture_pick (ClutterActor *actor,
if (tex_width == 0 || tex_height == 0) /* no contents yet */
return;
meta_shaped_texture_ensure_mask (stex);
cogl_set_source_color4ub (color->red, color->green, color->blue,
color->alpha);
@ -587,8 +405,8 @@ meta_shaped_texture_set_create_mipmaps (MetaShapedTexture *stex,
}
void
meta_shaped_texture_set_shape_region (MetaShapedTexture *stex,
cairo_region_t *region)
meta_shaped_texture_set_mask_texture (MetaShapedTexture *stex,
CoglHandle mask_texture)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv;
@ -596,19 +414,18 @@ meta_shaped_texture_set_shape_region (MetaShapedTexture *stex,
priv = stex->priv;
if (priv->shape_region != NULL)
if (priv->mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cairo_region_destroy (priv->shape_region);
priv->shape_region = NULL;
cogl_handle_unref (priv->mask_texture);
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
}
if (region != NULL)
if (mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cairo_region_reference (region);
priv->shape_region = region;
priv->mask_texture = mask_texture;
cogl_handle_ref (priv->mask_texture);
}
meta_shaped_texture_dirty_mask (stex);
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (stex));
}
@ -727,48 +544,6 @@ meta_shaped_texture_get_texture (MetaShapedTexture *stex)
return stex->priv->texture;
}
/**
* meta_shaped_texture_set_overlay_path:
* @stex: a #MetaShapedTexture
* @overlay_region: A region containing the parts of the mask to overlay.
* All rectangles in this region are wiped clear to full transparency,
* and the overlay path is clipped to this region.
* @overlay_path: (transfer full): This path will be painted onto the mask
* texture with a fully opaque source. Due to the lack of refcounting
* in #cairo_path_t, ownership of the path is assumed.
*/
void
meta_shaped_texture_set_overlay_path (MetaShapedTexture *stex,
cairo_region_t *overlay_region,
cairo_path_t *overlay_path)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv;
g_return_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex));
priv = stex->priv;
if (priv->overlay_region != NULL)
{
cairo_region_destroy (priv->overlay_region);
priv->overlay_region = NULL;
}
if (priv->overlay_path != NULL)
{
cairo_path_destroy (priv->overlay_path);
priv->overlay_path = NULL;
}
cairo_region_reference (overlay_region);
priv->overlay_region = overlay_region;
/* cairo_path_t does not have refcounting. */
priv->overlay_path = overlay_path;
meta_shaped_texture_dirty_mask (stex);
}
/**
* meta_shaped_texture_set_clip_region:
* @stex: a #MetaShapedTexture

View File

@ -13,6 +13,7 @@
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
#include <gdk/gdk.h> /* for gdk_rectangle_union() */
#include <string.h>
#include <meta/display.h>
#include <meta/errors.h>
@ -24,6 +25,8 @@
#include "compositor-private.h"
#include "meta-shadow-factory-private.h"
#include "meta-window-actor-private.h"
#include "meta-texture-rectangle.h"
#include "region-utils.h"
enum {
POSITION_CHANGED,
@ -1185,31 +1188,36 @@ meta_window_actor_should_unredirect (MetaWindowActor *self)
MetaWindow *metaWindow = meta_window_actor_get_meta_window (self);
MetaScreen *screen = meta_window_get_screen (metaWindow);
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
int screen_width, screen_height;
MetaRectangle window_rect, monitor_rect;
int num_monitors = meta_screen_get_n_monitors (screen);
int i;
if (meta_window_is_override_redirect (metaWindow) && priv->opacity == 0xff && !priv->argb32)
if (!meta_window_is_override_redirect (metaWindow))
return FALSE;
if (priv->opacity != 0xff)
return FALSE;
if (priv->argb32)
return FALSE;
if (metaWindow->has_shape)
return FALSE;
meta_screen_get_size (screen, &screen_width, &screen_height);
meta_window_get_outer_rect (metaWindow, &window_rect);
if (window_rect.x == 0 && window_rect.y == 0 &&
window_rect.width == screen_width && window_rect.height == screen_height)
return TRUE;
for (i = 0; i < num_monitors; i++)
{
int screen_width, screen_height;
MetaRectangle window_rect;
meta_screen_get_size (screen, &screen_width, &screen_height);
meta_window_get_outer_rect (metaWindow, &window_rect);
if (window_rect.x == 0 && window_rect.y == 0 &&
window_rect.width == screen_width && window_rect.height == screen_height)
return TRUE;
else
{
int num_monitors = meta_screen_get_n_monitors (screen);
int i;
MetaRectangle monitor_rect;
for (i = 0; i < num_monitors; i++)
{
meta_screen_get_monitor_geometry (screen , i, &monitor_rect);
if (monitor_rect.x == window_rect.x && monitor_rect.y == window_rect.y &&
monitor_rect.width == window_rect.width && monitor_rect.height == window_rect.height)
return TRUE;
}
}
meta_screen_get_monitor_geometry (screen , i, &monitor_rect);
if (monitor_rect.x == window_rect.x && monitor_rect.y == window_rect.y &&
monitor_rect.width == window_rect.width && monitor_rect.height == window_rect.height)
return TRUE;
}
return FALSE;
@ -1681,7 +1689,7 @@ meta_window_actor_get_obscured_region (MetaWindowActor *self)
#if 0
/* Print out a region; useful for debugging */
static void
dump_region (cairo_region_t *region)
print_region (cairo_region_t *region)
{
int n_rects;
int i;
@ -1699,6 +1707,26 @@ dump_region (cairo_region_t *region)
}
#endif
#if 0
/* Dump a region to a PNG file; useful for debugging */
static void
see_region (cairo_region_t *region,
int width,
int height,
char *filename)
{
cairo_surface_t *surface = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_A8, width, height);
cairo_t *cr = cairo_create (surface);
gdk_cairo_region (cr, region);
cairo_fill (cr);
cairo_surface_write_to_png (surface, filename);
cairo_destroy (cr);
cairo_surface_destroy (surface);
}
#endif
/**
* meta_window_actor_set_visible_region:
* @self: a #MetaWindowActor
@ -1989,121 +2017,197 @@ meta_window_actor_sync_visibility (MetaWindowActor *self)
}
}
static inline void
set_integral_bounding_rect (cairo_rectangle_int_t *rect,
double x, double y,
double width, double height)
{
rect->x = floor(x);
rect->y = floor(y);
rect->width = ceil(x + width) - rect->x;
rect->height = ceil(y + height) - rect->y;
}
#define TAU (2*M_PI)
static void
update_corners (MetaWindowActor *self,
MetaFrameBorders *borders)
install_corners (MetaWindow *window,
MetaFrameBorders *borders,
cairo_t *cr)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
MetaRectangle outer;
cairo_rectangle_int_t corner_rects[4];
cairo_region_t *corner_region;
cairo_path_t *corner_path;
float top_left, top_right, bottom_left, bottom_right;
float x, y;
int x, y;
MetaRectangle outer;
/* need these to build a path */
cairo_t *cr;
cairo_surface_t *surface;
if (!priv->window->frame)
{
meta_shaped_texture_set_overlay_path (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
NULL, NULL);
return;
}
meta_window_get_outer_rect (priv->window, &outer);
meta_frame_get_corner_radiuses (priv->window->frame,
meta_frame_get_corner_radiuses (window->frame,
&top_left,
&top_right,
&bottom_left,
&bottom_right);
/* Unfortunately, cairo does not allow us to create a context
* without a surface. Create a 0x0 image surface to "paint to"
* so we can get the path. */
surface = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_A8,
0, 0);
cr = cairo_create (surface);
meta_window_get_outer_rect (window, &outer);
/* top left */
x = borders->invisible.left;
y = borders->invisible.top;
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[0],
x, y, top_left, top_left);
cairo_arc (cr,
x + top_left,
y + top_left,
top_left,
0, M_PI*2);
2 * TAU / 4,
3 * TAU / 4);
/* top right */
x = borders->invisible.left + outer.width - top_right;
y = borders->invisible.top;
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[1],
x, y, top_right, top_right);
cairo_arc (cr,
x,
y + top_right,
top_right,
0, M_PI*2);
3 * TAU / 4,
4 * TAU / 4);
/* bottom right */
x = borders->invisible.left + outer.width - bottom_right;
y = borders->invisible.top + outer.height - bottom_right;
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[2],
x, y, bottom_right, bottom_right);
cairo_arc (cr,
x,
y,
bottom_right,
0, M_PI*2);
0 * TAU / 4,
1 * TAU / 4);
/* bottom left */
x = borders->invisible.left;
y = borders->invisible.top + outer.height - bottom_left;
set_integral_bounding_rect (&corner_rects[3],
x, y, bottom_left, bottom_left);
cairo_arc (cr,
x + bottom_left,
y,
bottom_left,
0, M_PI*2);
1 * TAU / 4,
2 * TAU / 4);
corner_path = cairo_copy_path (cr);
cairo_set_source_rgba (cr, 1, 1, 1, 1);
cairo_fill (cr);
}
static cairo_region_t *
scan_visible_region (guchar *mask_data,
int stride,
cairo_region_t *scan_area)
{
int i, n_rects = cairo_region_num_rectangles (scan_area);
MetaRegionBuilder builder;
meta_region_builder_init (&builder);
for (i = 0; i < n_rects; i++)
{
int x, y;
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_region_get_rectangle (scan_area, i, &rect);
for (y = rect.y; y < (rect.y + rect.height); y++)
{
for (x = rect.x; x < (rect.x + rect.width); x++)
{
int w = x;
while (mask_data[y * stride + w] == 255 && w < (rect.x + rect.width))
w++;
if (w > 0)
{
meta_region_builder_add_rectangle (&builder, x, y, w - x, 1);
x = w;
}
}
}
}
return meta_region_builder_finish (&builder);
}
static void
build_and_scan_frame_mask (MetaWindowActor *self,
MetaFrameBorders *borders,
cairo_rectangle_int_t *client_area,
cairo_region_t *shape_region)
{
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
guchar *mask_data;
guint tex_width, tex_height;
CoglHandle paint_tex, mask_texture;
int stride;
cairo_t *cr;
cairo_surface_t *surface;
paint_tex = meta_shaped_texture_get_texture (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor));
if (paint_tex == COGL_INVALID_HANDLE)
return;
tex_width = cogl_texture_get_width (paint_tex);
tex_height = cogl_texture_get_height (paint_tex);
stride = cairo_format_stride_for_width (CAIRO_FORMAT_A8, tex_width);
/* Create data for an empty image */
mask_data = g_malloc0 (stride * tex_height);
surface = cairo_image_surface_create_for_data (mask_data,
CAIRO_FORMAT_A8,
tex_width,
tex_height,
stride);
cr = cairo_create (surface);
gdk_cairo_region (cr, shape_region);
cairo_fill (cr);
if (priv->window->frame != NULL)
{
cairo_region_t *frame_paint_region, *scanned_region;
cairo_rectangle_int_t rect = { 0, 0, tex_width, tex_height };
/* Make sure we don't paint the frame over the client window. */
frame_paint_region = cairo_region_create_rectangle (&rect);
cairo_region_subtract_rectangle (frame_paint_region, client_area);
gdk_cairo_region (cr, frame_paint_region);
cairo_clip (cr);
install_corners (priv->window, borders, cr);
cairo_surface_flush (surface);
scanned_region = scan_visible_region (mask_data, stride, frame_paint_region);
cairo_region_union (shape_region, scanned_region);
cairo_region_destroy (scanned_region);
cairo_region_destroy (frame_paint_region);
}
cairo_surface_destroy (surface);
cairo_destroy (cr);
cairo_surface_destroy (surface);
corner_region = cairo_region_create_rectangles (corner_rects, 4);
if (meta_texture_rectangle_check (paint_tex))
{
mask_texture = meta_texture_rectangle_new (tex_width, tex_height,
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
stride,
mask_data,
NULL /* error */);
}
else
{
/* Note: we don't allow slicing for this texture because we
* need to use it with multi-texturing which doesn't support
* sliced textures */
mask_texture = cogl_texture_new_from_data (tex_width, tex_height,
COGL_TEXTURE_NO_SLICING,
COGL_PIXEL_FORMAT_A_8,
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY,
stride,
mask_data);
}
meta_shaped_texture_set_overlay_path (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
corner_region, corner_path);
cairo_region_destroy (corner_region);
meta_shaped_texture_set_mask_texture (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
mask_texture);
cogl_handle_unref (mask_texture);
g_free (mask_data);
}
static void
@ -2113,54 +2217,31 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
MetaScreen *screen = priv->screen;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (screen);
MetaFrameBorders borders;
cairo_region_t *region;
cairo_region_t *region = NULL;
cairo_rectangle_int_t client_area;
gboolean needs_mask;
if (!priv->needs_reshape)
return;
meta_shaped_texture_set_shape_region (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor), NULL);
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
meta_frame_calc_borders (priv->window->frame, &borders);
region = meta_window_get_frame_bounds (priv->window);
if (region != NULL)
{
/* This returns the window's internal frame bounds region,
* so we need to copy it because we modify it below. */
region = cairo_region_copy (region);
}
else
{
/* If we have no region, we have no frame. We have no frame,
* so just use the bounding region instead */
region = cairo_region_copy (priv->bounding_region);
}
client_area.x = borders.total.left;
client_area.y = borders.total.top;
client_area.width = priv->window->rect.width;
client_area.height = priv->window->rect.height;
meta_shaped_texture_set_mask_texture (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor), COGL_INVALID_HANDLE);
meta_window_actor_clear_shape_region (self);
#ifdef HAVE_SHAPE
if (priv->window->has_shape)
{
/* Translate the set of XShape rectangles that we
* get from the X server to a cairo_region. */
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
XRectangle *rects;
int n_rects, ordering;
cairo_rectangle_int_t client_area;
client_area.width = priv->window->rect.width;
client_area.height = priv->window->rect.height;
if (priv->window->frame)
{
client_area.x = borders.total.left;
client_area.y = borders.total.top;
}
else
{
client_area.x = 0;
client_area.y = 0;
}
/* Punch out client area. */
cairo_region_subtract_rectangle (region, &client_area);
meta_error_trap_push (display);
rects = XShapeGetRectangles (xdisplay,
@ -2173,28 +2254,45 @@ check_needs_reshape (MetaWindowActor *self)
if (rects)
{
int i;
cairo_rectangle_int_t *cairo_rects = g_new (cairo_rectangle_int_t, n_rects);
for (i = 0; i < n_rects; i ++)
{
cairo_rectangle_int_t rect = { rects[i].x + client_area.x,
rects[i].y + client_area.y,
rects[i].width,
rects[i].height };
cairo_region_union_rectangle (region, &rect);
cairo_rects[i].x = rects[i].x + client_area.x;
cairo_rects[i].y = rects[i].y + client_area.y;
cairo_rects[i].width = rects[i].width;
cairo_rects[i].height = rects[i].height;
}
XFree (rects);
region = cairo_region_create_rectangles (cairo_rects, n_rects);
g_free (cairo_rects);
}
}
#endif
meta_shaped_texture_set_shape_region (META_SHAPED_TEXTURE (priv->actor),
region);
needs_mask = (region != NULL) || (priv->window->frame != NULL);
if (region == NULL)
{
/* If we don't have a shape on the server, that means that
* we have an implicit shape of one rectangle covering the
* entire window. */
region = cairo_region_create_rectangle (&client_area);
}
if (needs_mask)
{
/* This takes the region, generates a mask using GTK+
* and scans the mask looking for all opaque pixels,
* adding it to region.
*/
build_and_scan_frame_mask (self, &borders, &client_area, region);
}
meta_window_actor_update_shape_region (self, region);
cairo_region_destroy (region);
update_corners (self, &borders);
priv->needs_reshape = FALSE;
meta_window_actor_invalidate_shadow (self);
}

View File

@ -26,9 +26,28 @@ struct _MetaWindowGroup
G_DEFINE_TYPE (MetaWindowGroup, meta_window_group, CLUTTER_TYPE_GROUP);
/* We want to find out if the window is "close enough" to
* 1:1 transform. We do that by converting the transformed coordinates
* to 24.8 fixed-point before checking if they look right.
/* This file uses pixel-aligned region computation to determine what
* can be clipped out. This only really works if everything is aligned
* to the pixel grid - not scaled or rotated and at integer offsets.
*
* (This could be relaxed - if we turned off filtering for unscaled
* windows then windows would be, by definition aligned to the pixel
* grid. And for rectangular windows without a shape, the outline that
* we draw for an unrotated window is always a rectangle because we
* don't use antialasing for the window boundary - with or without
* filtering, with or without a scale. But figuring out exactly
* what pixels will be drawn by the graphics system in these cases
* gets tricky, so we just go for the easiest part - no scale,
* and at integer offsets.)
*
* The way we check for pixel-aligned is by looking at the
* transformation into screen space of the allocation box of an actor
* and and checking if the corners are "close enough" to integral
* pixel values.
*/
/* The definition of "close enough" to integral pixel values is
* equality when we convert to 24.8 fixed-point.
*/
static inline int
round_to_fixed (float x)
@ -36,41 +55,24 @@ round_to_fixed (float x)
return roundf (x * 256);
}
/* We can only (easily) apply our logic for figuring out what a window
* obscures if is not transformed. This function does that check and
* as a side effect gets the position of the upper-left corner of the
* actors.
*
* (We actually could handle scaled and non-integrally positioned actors
* too as long as they weren't shaped - no filtering is done at the
* edges so a rectangle stays a rectangle. But the gain from that is
* small, especally since most of our windows are shaped. The simple
* case we handle here is the case that matters when the user is just
* using the desktop normally.)
*
* If we assume that the window group is untransformed (it better not
* be!) then we could also make this determination by checking directly
* if the actor itself is rotated, scaled, or at a non-integral position.
* However, the criterion for "close enough" in that case get trickier,
* since, for example, the allowed rotation depends on the size of
* actor. The approach we take here is to just require everything
* to be within 1/256th of a pixel.
/* This helper function checks if (according to our fixed point precision)
* the vertices @verts form a box of width @widthf and height @heightf
* located at integral coordinates. These coordinates are returned
* in @x_origin and @y_origin.
*/
static gboolean
actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
int *x_origin,
int *y_origin)
vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
float widthf,
float heightf,
int *x_origin,
int *y_origin)
{
gfloat widthf, heightf;
int width, height;
ClutterVertex verts[4];
int v0x, v0y, v1x, v1y, v2x, v2y, v3x, v3y;
int x, y;
clutter_actor_get_size (actor, &widthf, &heightf);
width = round_to_fixed (widthf); height = round_to_fixed (heightf);
clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, verts);
v0x = round_to_fixed (verts[0].x); v0y = round_to_fixed (verts[0].y);
v1x = round_to_fixed (verts[1].x); v1y = round_to_fixed (verts[1].y);
v2x = round_to_fixed (verts[2].x); v2y = round_to_fixed (verts[2].y);
@ -101,23 +103,118 @@ actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
return TRUE;
}
/* Check if an actor is "untransformed" - which actually means transformed by
* at most a integer-translation. The integer translation, if any, is returned.
*/
static gboolean
actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
int *x_origin,
int *y_origin)
{
gfloat widthf, heightf;
ClutterVertex verts[4];
clutter_actor_get_size (actor, &widthf, &heightf);
clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, verts);
return vertices_are_untransformed (verts, widthf, heightf, x_origin, y_origin);
}
/* Help macros to scale from OpenGL <-1,1> coordinates system to
* window coordinates ranging [0,window-size]. Borrowed from clutter-utils.c
*/
#define MTX_GL_SCALE_X(x,w,v1,v2) ((((((x) / (w)) + 1.0f) / 2.0f) * (v1)) + (v2))
#define MTX_GL_SCALE_Y(y,w,v1,v2) ((v1) - (((((y) / (w)) + 1.0f) / 2.0f) * (v1)) + (v2))
/* Check if we're painting the MetaWindowGroup "untransformed". This can
* differ from the result of actor_is_untransformed(window_group) if we're
* inside a clone paint. The integer translation, if any, is returned.
*/
static gboolean
painting_untransformed (MetaWindowGroup *window_group,
int *x_origin,
int *y_origin)
{
CoglMatrix modelview, projection, modelview_projection;
ClutterVertex vertices[4];
int width, height;
float viewport[4];
int i;
cogl_get_modelview_matrix (&modelview);
cogl_get_projection_matrix (&projection);
cogl_matrix_multiply (&modelview_projection,
&projection,
&modelview);
meta_screen_get_size (window_group->screen, &width, &height);
vertices[0].x = 0;
vertices[0].y = 0;
vertices[0].z = 0;
vertices[1].x = width;
vertices[1].y = 0;
vertices[1].z = 0;
vertices[2].x = 0;
vertices[2].y = height;
vertices[2].z = 0;
vertices[3].x = width;
vertices[3].y = height;
vertices[3].z = 0;
cogl_get_viewport (viewport);
for (i = 0; i < 4; i++)
{
float w = 1;
cogl_matrix_transform_point (&modelview_projection, &vertices[i].x, &vertices[i].y, &vertices[i].z, &w);
vertices[i].x = MTX_GL_SCALE_X (vertices[i].x, w,
viewport[2], viewport[0]);
vertices[i].y = MTX_GL_SCALE_Y (vertices[i].y, w,
viewport[3], viewport[1]);
}
return vertices_are_untransformed (vertices, width, height, x_origin, y_origin);
}
static void
meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
{
cairo_region_t *visible_region;
cairo_region_t *unredirected_window_region = NULL;
ClutterActor *stage;
cairo_rectangle_int_t visible_rect, unredirected_rect;
cairo_rectangle_int_t visible_rect;
GList *children, *l;
int paint_x_origin, paint_y_origin;
int actor_x_origin, actor_y_origin;
int paint_x_offset, paint_y_offset;
MetaWindowGroup *window_group = META_WINDOW_GROUP (actor);
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (window_group->screen);
if (info->unredirected_window != NULL)
/* Normally we expect an actor to be drawn at it's position on the screen.
* However, if we're inside the paint of a ClutterClone, that won't be the
* case and we need to compensate. We look at the position of the window
* group under the current model-view matrix and the position of the actor.
* If they are both simply integer translations, then we can compensate
* easily, otherwise we give up.
*
* Possible cleanup: work entirely in paint space - we can compute the
* combination of the model-view matrix with the local matrix for each child
* actor and get a total transformation for that actor for how we are
* painting currently, and never worry about how actors are positioned
* on the stage.
*/
if (!painting_untransformed (window_group, &paint_x_origin, &paint_y_origin) ||
!actor_is_untransformed (actor, &actor_x_origin, &actor_y_origin))
{
meta_window_actor_get_shape_bounds (META_WINDOW_ACTOR (info->unredirected_window), &unredirected_rect);
unredirected_window_region = cairo_region_create_rectangle (&unredirected_rect);
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_window_group_parent_class)->paint (actor);
return;
}
paint_x_offset = paint_x_origin - actor_x_origin;
paint_y_offset = paint_y_origin - actor_y_origin;
/* We walk the list from top to bottom (opposite of painting order),
* and subtract the opaque area of each window out of the visible
* region that we pass to the windows below.
@ -137,14 +234,23 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
visible_region = cairo_region_create_rectangle (&visible_rect);
if (unredirected_window_region)
cairo_region_subtract (visible_region, unredirected_window_region);
if (info->unredirected_window != NULL)
{
cairo_rectangle_int_t unredirected_rect;
MetaWindow *window = meta_window_actor_get_meta_window (info->unredirected_window);
meta_window_get_outer_rect (window, (MetaRectangle *)&unredirected_rect);
cairo_region_subtract_rectangle (visible_region, &unredirected_rect);
}
for (l = children; l; l = l->next)
{
if (!CLUTTER_ACTOR_IS_VISIBLE (l->data))
continue;
if (l->data == info->unredirected_window)
continue;
/* If an actor has effects applied, then that can change the area
* it paints and the opacity, so we no longer can figure out what
* portion of the actor is obscured and what portion of the screen
@ -172,6 +278,9 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
if (!actor_is_untransformed (CLUTTER_ACTOR (window_actor), &x, &y))
continue;
x += paint_x_offset;
y += paint_y_offset;
/* Temporarily move to the coordinate system of the actor */
cairo_region_translate (visible_region, - x, - y);
@ -190,15 +299,22 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
else if (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (l->data))
{
MetaBackgroundActor *background_actor = l->data;
int x, y;
if (!actor_is_untransformed (CLUTTER_ACTOR (background_actor), &x, &y))
continue;
x += paint_x_offset;
y += paint_y_offset;
cairo_region_translate (visible_region, - x, - y);
meta_background_actor_set_visible_region (background_actor, visible_region);
cairo_region_translate (visible_region, x, y);
}
}
cairo_region_destroy (visible_region);
if (unredirected_window_region)
cairo_region_destroy (unredirected_window_region);
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_window_group_parent_class)->paint (actor);
/* Now that we are done painting, unset the visible regions (they will

View File

@ -43,34 +43,17 @@
/* Optimium performance seems to be with MAX_CHUNK_RECTANGLES=4; 8 is about 10% slower.
* But using 8 may be more robust to systems with slow malloc(). */
#define MAX_CHUNK_RECTANGLES 8
#define MAX_LEVELS 16
typedef struct
{
/* To merge regions in binary tree order, we need to keep track of
* the regions that we've already merged together at different
* levels of the tree. We fill in an array in the pattern:
*
* |a |
* |b |a |
* |c | |ab |
* |d |c |ab |
* |e | | |abcd|
*/
cairo_region_t *levels[MAX_LEVELS];
int n_levels;
} MetaRegionBuilder;
static void
void
meta_region_builder_init (MetaRegionBuilder *builder)
{
int i;
for (i = 0; i < MAX_LEVELS; i++)
for (i = 0; i < META_REGION_BUILDER_MAX_LEVELS; i++)
builder->levels[i] = NULL;
builder->n_levels = 1;
}
static void
void
meta_region_builder_add_rectangle (MetaRegionBuilder *builder,
int x,
int y,
@ -95,7 +78,7 @@ meta_region_builder_add_rectangle (MetaRegionBuilder *builder,
{
if (builder->levels[i] == NULL)
{
if (i < MAX_LEVELS)
if (i < META_REGION_BUILDER_MAX_LEVELS)
{
builder->levels[i] = builder->levels[i - 1];
builder->levels[i - 1] = NULL;
@ -115,7 +98,7 @@ meta_region_builder_add_rectangle (MetaRegionBuilder *builder,
}
}
static cairo_region_t *
cairo_region_t *
meta_region_builder_finish (MetaRegionBuilder *builder)
{
cairo_region_t *result = NULL;

View File

@ -63,6 +63,32 @@ struct _MetaRegionIterator {
cairo_rectangle_int_t next_rectangle;
};
typedef struct _MetaRegionBuilder MetaRegionBuilder;
#define META_REGION_BUILDER_MAX_LEVELS 16
struct _MetaRegionBuilder {
/* To merge regions in binary tree order, we need to keep track of
* the regions that we've already merged together at different
* levels of the tree. We fill in an array in the pattern:
*
* |a |
* |b |a |
* |c | |ab |
* |d |c |ab |
* |e | | |abcd|
*/
cairo_region_t *levels[META_REGION_BUILDER_MAX_LEVELS];
int n_levels;
};
void meta_region_builder_init (MetaRegionBuilder *builder);
void meta_region_builder_add_rectangle (MetaRegionBuilder *builder,
int x,
int y,
int width,
int height);
cairo_region_t * meta_region_builder_finish (MetaRegionBuilder *builder);
void meta_region_iterator_init (MetaRegionIterator *iter,
cairo_region_t *region);
gboolean meta_region_iterator_at_end (MetaRegionIterator *iter);

View File

@ -119,6 +119,7 @@ typedef struct
MetaRectangle orig;
MetaRectangle current;
MetaFrameBorders *borders;
gboolean must_free_borders;
ActionType action_type;
gboolean is_user_action;
@ -337,7 +338,7 @@ meta_window_constrain (MetaWindow *window,
* not gobject-style--gobject would be more pain than it's worth) or
* smart pointers would be so much nicer here. *shrug*
*/
if (!orig_borders)
if (info.must_free_borders)
g_free (info.borders);
}
@ -358,9 +359,15 @@ setup_constraint_info (ConstraintInfo *info,
/* Create a fake frame geometry if none really exists */
if (orig_borders && !window->fullscreen)
info->borders = orig_borders;
{
info->borders = orig_borders;
info->must_free_borders = FALSE;
}
else
info->borders = g_new0 (MetaFrameBorders, 1);
{
info->borders = g_new0 (MetaFrameBorders, 1);
info->must_free_borders = TRUE;
}
if (flags & META_IS_MOVE_ACTION && flags & META_IS_RESIZE_ACTION)
info->action_type = ACTION_MOVE_AND_RESIZE;
@ -757,21 +764,12 @@ constrain_modal_dialog (MetaWindow *window,
return TRUE;
x = parent->rect.x + (parent->rect.width / 2 - info->current.width / 2);
y = 0;
y = parent->rect.y + (parent->rect.height / 2 - info->current.height / 2);
if (parent->frame)
{
MetaFrameBorders borders;
x += parent->frame->rect.x;
y += parent->frame->rect.y;
meta_frame_calc_borders (parent->frame, &borders);
y += borders.total.top;
y += info->borders->visible.top;
}
else
y = parent->rect.y + info->borders->visible.top;
constraint_already_satisfied = (x == info->current.x) && (y == info->current.y);

View File

@ -108,13 +108,16 @@ delete_ping_timeout_func (MetaDisplay *display,
/* Translators: %s is a window title */
if (window_title)
tmp = g_markup_printf_escaped (_("<tt>%s</tt> is not responding."),
window_title);
{
char *title = g_strdup_printf ("“%s”", window_title);
tmp = g_strdup_printf (_("%s is not responding."), title);
g_free (title);
}
else
tmp = g_strdup (_("Application is not responding."));
window_content = g_strdup_printf (
"<big><b>%s</b></big>\n\n<i>%s</i>",
"<big><b>%s</b></big>\n\n%s",
tmp,
_("You may choose to wait a short while for it to "
"continue or force the application to quit entirely."));
@ -123,7 +126,8 @@ delete_ping_timeout_func (MetaDisplay *display,
meta_show_dialog ("--question",
window_content, NULL,
window->screen->screen_name,
_("_Wait"), _("_Force Quit"), window->xwindow,
_("_Wait"), _("_Force Quit"),
"face-sad-symbolic", window->xwindow,
NULL, NULL);
g_free (window_content);

View File

@ -172,6 +172,9 @@ struct _MetaDisplay
/* Pings which we're waiting for a reply from */
GSList *pending_pings;
/* Pending focus change */
guint focus_timeout_id;
/* Pending autoraise */
guint autoraise_timeout_id;
MetaWindow* autoraise_window;

View File

@ -50,6 +50,7 @@
#include "workspace-private.h"
#include "bell.h"
#include <meta/compositor.h>
#include <meta/compositor-mutter.h>
#include <X11/Xatom.h>
#include <X11/cursorfont.h>
#include "mutter-enum-types.h"
@ -73,6 +74,9 @@
#include <string.h>
#include <unistd.h>
/* This is set in stone and also hard-coded in GDK. */
#define VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID 3
#define GRAB_OP_IS_WINDOW_SWITCH(g) \
(g == META_GRAB_OP_KEYBOARD_TABBING_NORMAL || \
g == META_GRAB_OP_KEYBOARD_TABBING_DOCK || \
@ -122,6 +126,15 @@ typedef struct
Window xwindow;
} MetaAutoRaiseData;
typedef struct
{
MetaDisplay *display;
MetaWindow *window;
int pointer_x;
int pointer_y;
} MetaFocusData;
G_DEFINE_TYPE(MetaDisplay, meta_display, G_TYPE_OBJECT);
/* Signals */
@ -153,6 +166,12 @@ static guint display_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 };
*/
static MetaDisplay *the_display = NULL;
/* By default, the GNOME keybindings capplet should include both the Mutter
* and Metacity keybindings */
static const char *gnome_wm_keybindings = "Mutter,Metacity";
static const char *net_wm_name = "Mutter";
#ifdef WITH_VERBOSE_MODE
static void meta_spew_event (MetaDisplay *display,
XEvent *event);
@ -409,6 +428,36 @@ meta_display_init (MetaDisplay *disp)
* but it doesn't really matter. */
}
/**
* meta_set_wm_name: (skip)
* @wm_name: value for _NET_WM_NAME
*
* Set the value to use for the _NET_WM_NAME property. To take effect,
* it is necessary to call this function before meta_init().
*/
void
meta_set_wm_name (const char *wm_name)
{
g_return_if_fail (the_display == NULL);
net_wm_name = wm_name;
}
/**
* meta_set_gnome_wm_keybindings: (skip)
* @wm_keybindings: value for _GNOME_WM_KEYBINDINGS
*
* Set the value to use for the _GNOME_WM_KEYBINDINGS property. To take
* effect, it is necessary to call this function before meta_init().
*/
void
meta_set_gnome_wm_keybindings (const char *wm_keybindings)
{
g_return_if_fail (the_display == NULL);
gnome_wm_keybindings = wm_keybindings;
}
/**
* meta_display_open:
*
@ -424,6 +473,7 @@ meta_display_open (void)
{
Display *xdisplay;
GSList *screens;
MetaScreen *screen;
GSList *tmp;
int i;
guint32 timestamp;
@ -762,14 +812,12 @@ meta_display_open (void)
meta_prop_set_utf8_string_hint (the_display,
the_display->leader_window,
the_display->atom__NET_WM_NAME,
"Mutter");
net_wm_name);
/* The GNOME keybindings capplet should include both the Mutter and Metacity
* keybindings */
meta_prop_set_utf8_string_hint (the_display,
the_display->leader_window,
the_display->atom__GNOME_WM_KEYBINDINGS,
"Mutter,Metacity");
gnome_wm_keybindings);
meta_prop_set_utf8_string_hint (the_display,
the_display->leader_window,
@ -810,19 +858,18 @@ meta_display_open (void)
the_display->last_user_time = timestamp;
the_display->compositor = NULL;
/* Mutter used to manage all X screens of the display in a single process, but
* now it always manages exactly one screen as specified by the DISPLAY
* environment variable. The screens GSList is left for simplicity.
*/
screens = NULL;
i = 0;
while (i < ScreenCount (xdisplay))
{
MetaScreen *screen;
screen = meta_screen_new (the_display, i, timestamp);
i = meta_ui_get_screen_number ();
if (screen)
screens = g_slist_prepend (screens, screen);
++i;
}
screen = meta_screen_new (the_display, i, timestamp);
if (screen)
screens = g_slist_prepend (screens, screen);
the_display->screens = screens;
@ -1005,6 +1052,10 @@ meta_display_close (MetaDisplay *display,
meta_display_remove_autoraise_callback (display);
if (display->focus_timeout_id);
g_source_remove (display->focus_timeout_id);
display->focus_timeout_id = 0;
if (display->grab_old_window_stacking)
g_list_free (display->grab_old_window_stacking);
@ -1535,6 +1586,103 @@ window_raise_with_delay_callback (void *data)
return FALSE;
}
static void
meta_display_mouse_mode_focus (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
guint32 timestamp) {
if (window->type != META_WINDOW_DESKTOP)
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Focusing %s at time %u.\n", window->desc, timestamp);
meta_window_focus (window, timestamp);
if (meta_prefs_get_auto_raise ())
meta_display_queue_autoraise_callback (display, window);
else
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS, "Auto raise is disabled\n");
}
else
{
/* In mouse focus mode, we defocus when the mouse *enters*
* the DESKTOP window, instead of defocusing on LeaveNotify.
* This is because having the mouse enter override-redirect
* child windows unfortunately causes LeaveNotify events that
* we can't distinguish from the mouse actually leaving the
* toplevel window as we expect. But, since we filter out
* EnterNotify events on override-redirect windows, this
* alternative mechanism works great.
*/
if (meta_prefs_get_focus_mode() == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_MOUSE &&
display->expected_focus_window != NULL)
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Unsetting focus from %s due to mouse entering "
"the DESKTOP window\n",
display->expected_focus_window->desc);
meta_display_focus_the_no_focus_window (display,
window->screen,
timestamp);
}
}
}
static gboolean
window_focus_on_pointer_rest_callback (gpointer data) {
MetaFocusData *focus_data;
MetaDisplay *display;
MetaScreen *screen;
MetaWindow *window;
Window root, child;
int root_x, root_y, x, y;
guint32 timestamp;
guint mask;
focus_data = data;
display = focus_data->display;
screen = focus_data->window->screen;
if (meta_prefs_get_focus_mode () == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK)
goto out;
meta_error_trap_push (display);
XQueryPointer (display->xdisplay,
screen->xroot,
&root, &child,
&root_x, &root_y, &x, &y, &mask);
meta_error_trap_pop (display);
if (root_x != focus_data->pointer_x ||
root_y != focus_data->pointer_y)
{
focus_data->pointer_x = root_x;
focus_data->pointer_y = root_y;
return TRUE;
}
/* Explicitly check for the overlay window, as get_focus_window_at_point()
* may return windows that extend underneath the chrome (like
* override-redirect or DESKTOP windows)
*/
if (child == meta_get_overlay_window (screen))
goto out;
window =
meta_stack_get_default_focus_window_at_point (screen->stack,
screen->active_workspace,
None, root_x, root_y);
if (window == NULL)
goto out;
timestamp = meta_display_get_current_time_roundtrip (display);
meta_display_mouse_mode_focus (display, window, timestamp);
out:
display->focus_timeout_id = 0;
return FALSE;
}
void
meta_display_queue_autoraise_callback (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window)
@ -1562,6 +1710,37 @@ meta_display_queue_autoraise_callback (MetaDisplay *display,
display->autoraise_window = window;
}
/* The interval, in milliseconds, we use in focus-follows-mouse
* mode to check whether the pointer has stopped moving after a
* crossing event.
*/
#define FOCUS_TIMEOUT_DELAY 25
static void
meta_display_queue_focus_callback (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
int pointer_x,
int pointer_y)
{
MetaFocusData *focus_data;
focus_data = g_new (MetaFocusData, 1);
focus_data->display = display;
focus_data->window = window;
focus_data->pointer_x = pointer_x;
focus_data->pointer_y = pointer_y;
if (display->focus_timeout_id != 0)
g_source_remove (display->focus_timeout_id);
display->focus_timeout_id =
g_timeout_add_full (G_PRIORITY_DEFAULT,
FOCUS_TIMEOUT_DELAY,
window_focus_on_pointer_rest_callback,
focus_data,
g_free);
}
#if 0
static void
handle_net_restack_window (MetaDisplay* display,
@ -2050,52 +2229,26 @@ event_callback (XEvent *event,
case G_DESKTOP_FOCUS_MODE_SLOPPY:
case G_DESKTOP_FOCUS_MODE_MOUSE:
display->mouse_mode = TRUE;
if (window->type != META_WINDOW_DOCK &&
window->type != META_WINDOW_DESKTOP)
if (window->type != META_WINDOW_DOCK)
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Focusing %s due to enter notify with serial %lu "
"at time %lu, and setting display->mouse_mode to "
"TRUE.\n",
window->desc,
"Queuing a focus change for %s due to "
"enter notify with serial %lu at time %lu, "
"and setting display->mouse_mode to TRUE.\n",
window->desc,
event->xany.serial,
event->xcrossing.time);
meta_window_focus (window, event->xcrossing.time);
if (meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest())
meta_display_queue_focus_callback (display, window,
event->xcrossing.x_root,
event->xcrossing.y_root);
else
meta_display_mouse_mode_focus (display, window,
event->xcrossing.time);
/* stop ignoring stuff */
reset_ignored_crossing_serials (display);
if (meta_prefs_get_auto_raise ())
{
meta_display_queue_autoraise_callback (display, window);
}
else
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Auto raise is disabled\n");
}
}
/* In mouse focus mode, we defocus when the mouse *enters*
* the DESKTOP window, instead of defocusing on LeaveNotify.
* This is because having the mouse enter override-redirect
* child windows unfortunately causes LeaveNotify events that
* we can't distinguish from the mouse actually leaving the
* toplevel window as we expect. But, since we filter out
* EnterNotify events on override-redirect windows, this
* alternative mechanism works great.
*/
if (window->type == META_WINDOW_DESKTOP &&
meta_prefs_get_focus_mode() == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_MOUSE &&
display->expected_focus_window != NULL)
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Unsetting focus from %s due to mouse entering "
"the DESKTOP window\n",
display->expected_focus_window->desc);
meta_display_focus_the_no_focus_window (display,
window->screen,
event->xcrossing.time);
}
break;
case G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK:
@ -2663,7 +2816,8 @@ event_callback (XEvent *event,
break;
case XkbNewKeyboardNotify:
case XkbMapNotify:
meta_display_process_mapping_event (display, event);
if (xkb_ev->device == VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID)
meta_display_process_mapping_event (display, event);
break;
}
}
@ -5332,7 +5486,6 @@ timestamp_too_old (MetaDisplay *display,
meta_warning ("Got a request to focus %s with a timestamp of 0. This "
"shouldn't happen!\n",
window ? window->desc : "the no_focus_window");
meta_print_backtrace ();
*timestamp = meta_display_get_current_time_roundtrip (display);
return FALSE;
}
@ -5536,3 +5689,18 @@ meta_display_get_leader_window (MetaDisplay *display)
{
return display->leader_window;
}
/**
* meta_display_clear_mouse_mode:
* @display: a #MetaDisplay
*
* Sets the mouse-mode flag to %FALSE, which means that motion events are
* no longer ignored in mouse or sloppy focus.
* This is an internal function. It should be used only for reimplementing
* keybindings, and only in a manner compatible with core code.
*/
void
meta_display_clear_mouse_mode (MetaDisplay *display)
{
display->mouse_mode = FALSE;
}

View File

@ -71,18 +71,10 @@ meta_key_binding_copy (MetaKeyBinding *binding)
return g_slice_dup (MetaKeyBinding, binding);
}
GType
meta_key_binding_get_type (void)
{
static GType type_id = 0;
if (G_UNLIKELY (type_id == 0))
type_id = g_boxed_type_register_static (g_intern_static_string ("MetaKeyBinding"),
(GBoxedCopyFunc)meta_key_binding_copy,
(GBoxedFreeFunc)meta_key_binding_free);
return type_id;
}
G_DEFINE_BOXED_TYPE(MetaKeyBinding,
meta_key_binding,
meta_key_binding_copy,
meta_key_binding_free)
const char *
meta_key_binding_get_name (MetaKeyBinding *binding)
@ -300,6 +292,10 @@ reload_keycodes (MetaDisplay *display)
display->overlay_key_combo.keycode =
keysym_to_keycode (display, display->overlay_key_combo.keysym);
}
else
{
display->overlay_key_combo.keycode = 0;
}
if (display->key_bindings)
{
@ -477,11 +473,7 @@ rebuild_special_bindings (MetaDisplay *display)
MetaKeyCombo combo;
meta_prefs_get_overlay_binding (&combo);
if (combo.keysym != None || combo.keycode != 0)
{
display->overlay_key_combo = combo;
}
display->overlay_key_combo = combo;
}
static void
@ -673,6 +665,15 @@ meta_display_get_keybinding_action (MetaDisplay *display,
MetaKeyBinding *binding;
KeySym keysym;
/* This is much more vague than the MetaDisplay::overlay-key signal,
* which is only emitted if the overlay-key is the only key pressed;
* as this method is primarily intended for plugins to allow processing
* of mutter keybindings while holding a grab, the overlay-key-only-pressed
* tracking is left to the plugin here.
*/
if (keycode == (unsigned int)display->overlay_key_combo.keycode)
return META_KEYBINDING_ACTION_OVERLAY_KEY;
keysym = XKeycodeToKeysym (display->xdisplay, keycode, 0);
mask = mask & 0xff & ~display->ignored_modifier_mask;
binding = display_get_keybinding (display, keysym, keycode, mask);
@ -3434,7 +3435,7 @@ handle_move_to_workspace (MetaDisplay *display,
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Resetting mouse_mode to FALSE due to "
"handle_move_to_workspace() call with flip set.\n");
workspace->screen->display->mouse_mode = FALSE;
meta_display_clear_mouse_mode (workspace->screen->display);
meta_workspace_activate_with_focus (workspace,
window,
event->xkey.time);
@ -3590,6 +3591,19 @@ meta_set_keybindings_disabled (gboolean setting)
"Keybindings %s\n", all_bindings_disabled ? "disabled" : "enabled");
}
/**
* meta_keybindings_set_custom_handler:
* @name: The name of the keybinding to set
* @handler: (allow-none): The new handler function
* @user_data: User data to pass to the callback
* @free_data: Will be called when this handler is overridden.
*
* Allows users to register a custom handler for a
* builtin key binding.
*
* Returns: %TRUE if the binding known as @name was found,
* %FALSE otherwise.
*/
gboolean
meta_keybindings_set_custom_handler (const gchar *name,
MetaKeyHandlerFunc handler,

View File

@ -60,7 +60,7 @@
#include <stdlib.h>
#include <sys/types.h>
#include <wait.h>
#include <sys/wait.h>
#include <stdio.h>
#include <string.h>
#include <signal.h>
@ -110,7 +110,6 @@ log_handler (const gchar *log_domain,
gpointer user_data)
{
meta_warning ("Log level %d: %s\n", log_level, message);
meta_print_backtrace ();
}
/**
@ -198,7 +197,7 @@ static GOptionEntry meta_options[] = {
NULL
},
{
"replace", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE,
"replace", 'r', 0, G_OPTION_ARG_NONE,
&opt_replace_wm,
N_("Replace the running window manager"),
NULL
@ -374,7 +373,7 @@ on_sigterm (void)
* meta_init: (skip)
*
* Initialize mutter. Call this after meta_get_option_context() and
* meta_plugin_type_register(), and before meta_run().
* meta_plugin_manager_set_plugin_type(), and before meta_run().
*/
void
meta_init (void)
@ -382,8 +381,6 @@ meta_init (void)
struct sigaction act;
sigset_t empty_mask;
GIOChannel *channel;
g_type_init ();
sigemptyset (&empty_mask);
act.sa_handler = SIG_IGN;

View File

@ -45,7 +45,7 @@ print_version (const gchar *option_name,
exit (0);
}
static gchar *mutter_plugins;
static gchar *plugin = "default";
GOptionEntry mutter_options[] = {
{
@ -55,10 +55,10 @@ GOptionEntry mutter_options[] = {
NULL
},
{
"mutter-plugins", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING,
&mutter_plugins,
N_("Comma-separated list of compositor plugins"),
"PLUGINS"
"mutter-plugin", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING,
&plugin,
N_("Mutter plugin to use"),
"PLUGIN",
},
{ NULL }
};
@ -69,6 +69,8 @@ main (int argc, char **argv)
GOptionContext *ctx;
GError *error = NULL;
g_type_init ();
ctx = meta_get_option_context ();
g_option_context_add_main_entries (ctx, mutter_options, GETTEXT_PACKAGE);
if (!g_option_context_parse (ctx, &argc, &argv, &error))
@ -77,20 +79,8 @@ main (int argc, char **argv)
exit (1);
}
if (mutter_plugins)
{
MetaPluginManager *mgr;
char **plugins = g_strsplit (mutter_plugins, ",", -1);
char **plugin;
mgr = meta_plugin_manager_get_default ();
for (plugin = plugins; *plugin; plugin++)
{
g_strstrip (*plugin);
meta_plugin_manager_load (mgr, *plugin);
}
g_strfreev (plugins);
}
if (plugin)
meta_plugin_manager_load (plugin);
meta_init ();
return meta_run ();

View File

@ -105,7 +105,7 @@ find_next_cascade (MetaWindow *window,
int window_width, window_height;
int cascade_stage;
MetaRectangle work_area;
const MetaMonitorInfo* current;
int current;
sorted = g_list_copy (windows);
sorted = g_list_sort (sorted, northwestcmp);
@ -137,7 +137,7 @@ find_next_cascade (MetaWindow *window,
*/
current = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, current->number, &work_area);
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, current, &work_area);
cascade_x = MAX (0, work_area.x);
cascade_y = MAX (0, work_area.y);
@ -815,7 +815,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
int w, h;
/* Warning, this function is a round trip! */
xi = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
xi = meta_screen_get_current_monitor_info (window->screen);
w = xi->rect.width;
h = xi->rect.height;
@ -860,7 +860,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
}
/* Warning, this is a round trip! */
xi = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
xi = meta_screen_get_current_monitor_info (window->screen);
/* "Origin" placement algorithm */
x = xi->rect.x;

View File

@ -72,6 +72,7 @@ static GHashTable *settings_schemas;
static gboolean use_system_font = FALSE;
static PangoFontDescription *titlebar_font = NULL;
static MetaVirtualModifier mouse_button_mods = Mod1Mask;
static MetaKeyCombo overlay_key_combo = { 0, 0, 0 };
static GDesktopFocusMode focus_mode = G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK;
static GDesktopFocusNewWindows focus_new_windows = G_DESKTOP_FOCUS_NEW_WINDOWS_SMART;
static gboolean raise_on_click = TRUE;
@ -86,6 +87,7 @@ static gboolean application_based = FALSE;
static gboolean disable_workarounds = FALSE;
static gboolean auto_raise = FALSE;
static gboolean auto_raise_delay = 500;
static gboolean focus_change_on_pointer_rest = FALSE;
static gboolean bell_is_visible = FALSE;
static gboolean bell_is_audible = TRUE;
static gboolean gnome_accessibility = FALSE;
@ -96,6 +98,7 @@ static int draggable_border_width = 10;
static gboolean resize_with_right_button = FALSE;
static gboolean edge_tiling = FALSE;
static gboolean force_fullscreen = TRUE;
static gboolean ignore_request_hide_titlebar = FALSE;
static GDesktopVisualBellType visual_bell_type = G_DESKTOP_VISUAL_BELL_FULLSCREEN_FLASH;
static MetaButtonLayout button_layout;
@ -131,6 +134,7 @@ static gboolean titlebar_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
static gboolean theme_name_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
static gboolean mouse_button_mods_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
static gboolean button_layout_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
static gboolean overlay_key_handler (GVariant*, gpointer*, gpointer);
static void do_override (char *key, char *schema);
@ -301,6 +305,13 @@ static MetaBoolPreference preferences_bool[] =
},
&auto_raise,
},
{
{ "focus-change-on-pointer-rest",
SCHEMA_MUTTER,
META_PREF_FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST,
},
&focus_change_on_pointer_rest
},
{
{ "visual-bell",
SCHEMA_GENERAL,
@ -402,6 +413,14 @@ static MetaStringPreference preferences_string[] =
NULL,
&cursor_theme,
},
{
{ "overlay-key",
SCHEMA_MUTTER,
META_PREF_KEYBINDINGS,
},
overlay_key_handler,
NULL,
},
{ { NULL, 0, 0 }, NULL },
};
@ -1019,10 +1038,6 @@ settings_changed (GSettings *settings,
else
handle_preference_update_string (settings, key);
}
else if (g_str_equal (key, KEY_OVERLAY_KEY))
{
queue_changed (META_PREF_KEYBINDINGS);
}
else
{
/* Someone added a preference of an unhandled type */
@ -1478,6 +1493,39 @@ button_layout_handler (GVariant *value,
return TRUE;
}
static gboolean
overlay_key_handler (GVariant *value,
gpointer *result,
gpointer data)
{
MetaKeyCombo combo;
const gchar *string_value;
*result = NULL; /* ignored */
string_value = g_variant_get_string (value, NULL);
if (string_value && meta_ui_parse_accelerator (string_value, &combo.keysym,
&combo.keycode,
&combo.modifiers))
;
else
{
meta_topic (META_DEBUG_KEYBINDINGS,
"Failed to parse value for overlay-key\n");
return FALSE;
}
if (overlay_key_combo.keysym != combo.keysym ||
overlay_key_combo.keycode != combo.keycode ||
overlay_key_combo.modifiers != combo.modifiers)
{
overlay_key_combo = combo;
queue_changed (META_PREF_KEYBINDINGS);
}
return TRUE;
}
const PangoFontDescription*
meta_prefs_get_titlebar_font (void)
{
@ -1568,6 +1616,9 @@ meta_preference_to_string (MetaPreference pref)
case META_PREF_AUTO_RAISE_DELAY:
return "AUTO_RAISE_DELAY";
case META_PREF_FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST:
return "FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST";
case META_PREF_BUTTON_LAYOUT:
return "BUTTON_LAYOUT";
@ -1636,8 +1687,6 @@ meta_prefs_set_num_workspaces (int n_workspaces)
static GHashTable *key_bindings;
static MetaKeyCombo overlay_key_combo = { 0, 0, 0 };
static void
meta_key_pref_free (MetaKeyPref *pref)
{
@ -1649,37 +1698,12 @@ meta_key_pref_free (MetaKeyPref *pref)
g_free (pref);
}
/* These bindings are for modifiers alone, so they need special handling */
static void
init_special_bindings (void)
{
char *val;
/* Default values for bindings which are global, but take special handling */
meta_ui_parse_accelerator ("Super_L", &overlay_key_combo.keysym,
&overlay_key_combo.keycode,
&overlay_key_combo.modifiers);
val = g_settings_get_string (SETTINGS (SCHEMA_MUTTER), KEY_OVERLAY_KEY);
if (val && meta_ui_parse_accelerator (val, &overlay_key_combo.keysym,
&overlay_key_combo.keycode,
&overlay_key_combo.modifiers))
;
else
{
meta_topic (META_DEBUG_KEYBINDINGS,
"Failed to parse value for overlay_key\n");
}
g_free (val);
}
static void
init_bindings (void)
{
key_bindings = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free,
(GDestroyNotify)meta_key_pref_free);
init_special_bindings ();
}
static void
@ -2033,6 +2057,12 @@ meta_prefs_get_auto_raise_delay (void)
return auto_raise_delay;
}
gboolean
meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest ()
{
return focus_change_on_pointer_rest;
}
gboolean
meta_prefs_get_gnome_accessibility ()
{
@ -2149,3 +2179,15 @@ meta_prefs_set_force_fullscreen (gboolean whether)
{
force_fullscreen = whether;
}
gboolean
meta_prefs_get_ignore_request_hide_titlebar (void)
{
return ignore_request_hide_titlebar;
}
void
meta_prefs_set_ignore_request_hide_titlebar (gboolean whether)
{
ignore_request_hide_titlebar = whether;
}

View File

@ -156,8 +156,6 @@ void meta_screen_manage_all_windows (MetaScreen *scree
void meta_screen_foreach_window (MetaScreen *screen,
MetaScreenWindowFunc func,
gpointer data);
void meta_screen_queue_frame_redraws (MetaScreen *screen);
void meta_screen_queue_window_resizes (MetaScreen *screen);
void meta_screen_set_cursor (MetaScreen *screen,
MetaCursor cursor);
@ -186,7 +184,7 @@ void meta_screen_tile_preview_hide (MetaScreen *screen);
MetaWindow* meta_screen_get_mouse_window (MetaScreen *screen,
MetaWindow *not_this_one);
const MetaMonitorInfo* meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen);
const MetaMonitorInfo* meta_screen_get_current_monitor_info (MetaScreen *screen);
const MetaMonitorInfo* meta_screen_get_monitor_for_rect (MetaScreen *screen,
MetaRectangle *rect);
const MetaMonitorInfo* meta_screen_get_monitor_for_window (MetaScreen *screen,

View File

@ -1216,31 +1216,6 @@ meta_screen_foreach_window (MetaScreen *screen,
g_slist_free (winlist);
}
static void
queue_draw (MetaScreen *screen, MetaWindow *window, gpointer data)
{
if (window->frame)
meta_frame_queue_draw (window->frame);
}
void
meta_screen_queue_frame_redraws (MetaScreen *screen)
{
meta_screen_foreach_window (screen, queue_draw, NULL);
}
static void
queue_resize (MetaScreen *screen, MetaWindow *window, gpointer data)
{
meta_window_queue (window, META_QUEUE_MOVE_RESIZE);
}
void
meta_screen_queue_window_resizes (MetaScreen *screen)
{
meta_screen_foreach_window (screen, queue_resize, NULL);
}
int
meta_screen_get_n_workspaces (MetaScreen *screen)
{
@ -2079,7 +2054,7 @@ meta_screen_get_natural_monitor_list (MetaScreen *screen,
visited[i] = FALSE;
}
current = meta_screen_get_current_monitor (screen);
current = meta_screen_get_current_monitor_info (screen);
monitor_queue = g_queue_new ();
g_queue_push_tail (monitor_queue, (gpointer) current);
visited[current->number] = TRUE;
@ -2146,10 +2121,26 @@ meta_screen_get_natural_monitor_list (MetaScreen *screen,
}
const MetaMonitorInfo*
meta_screen_get_current_monitor_info (MetaScreen *screen)
{
int monitor_index;
monitor_index = meta_screen_get_current_monitor (screen);
return &screen->monitor_infos[monitor_index];
}
/**
* meta_screen_get_current_monitor:
* @screen: a #MetaScreen
*
* Gets the index of the monitor that currently has the mouse pointer.
*
* Return value: a monitor index
*/
int
meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen)
{
if (screen->n_monitor_infos == 1)
return &screen->monitor_infos[0];
return 0;
/* Sadly, we have to do it this way. Yuck.
*/
@ -2191,7 +2182,7 @@ meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen)
screen->last_monitor_index);
}
return &screen->monitor_infos[screen->last_monitor_index];
return screen->last_monitor_index;
}
/**
@ -2887,6 +2878,22 @@ meta_screen_resize (MetaScreen *screen,
reload_monitor_infos (screen);
set_desktop_geometry_hint (screen);
/* Resize the guard window to fill the screen again. */
if (screen->guard_window != None)
{
XWindowChanges changes;
changes.x = 0;
changes.y = 0;
changes.width = width;
changes.height = height;
XConfigureWindow(screen->display->xdisplay,
screen->guard_window,
CWX | CWY | CWWidth | CWHeight,
&changes);
}
if (screen->display->compositor)
meta_compositor_sync_screen_size (screen->display->compositor,
screen, width, height);
@ -3420,8 +3427,11 @@ meta_screen_get_size (MetaScreen *screen,
int *width,
int *height)
{
*width = screen->rect.width;
*height = screen->rect.height;
if (width != NULL)
*width = screen->rect.width;
if (height != NULL)
*height = screen->rect.height;
}
/**

View File

@ -1811,7 +1811,7 @@ warn_about_lame_clients_and_finish_interact (gboolean shutdown)
"you log in."),
"240",
meta_get_display()->active_screen->screen_name,
NULL, NULL,
NULL, NULL, NULL,
None,
columns,
lame_details);

View File

@ -341,7 +341,7 @@ get_standalone_layer (MetaWindow *window)
windows_on_different_monitor (window,
window->display->expected_focus_window))))
layer = META_LAYER_FULLSCREEN;
else if (window->wm_state_above)
else if (window->wm_state_above && !META_WINDOW_MAXIMIZED (window))
layer = META_LAYER_TOP;
else
layer = META_LAYER_NORMAL;

View File

@ -47,37 +47,6 @@ meta_topic_real_valist (MetaDebugTopic topic,
va_list args);
#endif
#ifdef HAVE_BACKTRACE
#include <execinfo.h>
void
meta_print_backtrace (void)
{
void *bt[500];
int bt_size;
int i;
char **syms;
bt_size = backtrace (bt, 500);
syms = backtrace_symbols (bt, bt_size);
i = 0;
while (i < bt_size)
{
meta_verbose (" %s\n", syms[i]);
++i;
}
free (syms);
}
#else
void
meta_print_backtrace (void)
{
meta_verbose ("Not compiled with backtrace support\n");
}
#endif
static gint verbose_topics = 0;
static gboolean is_debugging = FALSE;
static gboolean replace_current = FALSE;
@ -441,8 +410,6 @@ meta_bug (const char *format, ...)
fflush (out);
g_free (str);
meta_print_backtrace ();
/* stop us in a debugger */
abort ();
@ -588,6 +555,23 @@ meta_gravity_to_string (int gravity)
}
}
static gboolean
zenity_supports_option (const char *section, const char *option)
{
char *command, *out;
gboolean rv;
command = g_strdup_printf ("zenity %s", section);
g_spawn_command_line_sync (command, &out, NULL, NULL, NULL);
rv = (out && strstr (out, option));
g_free (command);
g_free (out);
return rv;
}
/* Command line arguments are passed in the locale encoding; in almost
* all cases, we'd hope that is UTF-8 and no conversion is necessary.
* If it's not UTF-8, then it's possible that the message isn't
@ -618,6 +602,7 @@ meta_show_dialog (const char *type,
const char *display,
const char *ok_text,
const char *cancel_text,
const char *icon_name,
const int transient_for,
GSList *columns,
GSList *entries)
@ -658,6 +643,17 @@ meta_show_dialog (const char *type,
append_argument (args, cancel_text);
}
if (icon_name)
{
char *option = g_strdup_printf ("--help%s", type + 1);
if (zenity_supports_option (option, "--icon-name"))
{
append_argument (args, "--icon-name");
append_argument (args, icon_name);
}
g_free (option);
}
tmp = columns;
while (tmp)
{
@ -673,15 +669,18 @@ meta_show_dialog (const char *type,
tmp = tmp->next;
}
g_ptr_array_add (args, NULL); /* NULL-terminate */
if (transient_for)
{
gchar *env = g_strdup_printf("%d", transient_for);
setenv ("WINDOWID", env, 1);
g_free (env);
if (zenity_supports_option ("--help-general", "--modal"))
append_argument (args, "--modal");
}
g_ptr_array_add (args, NULL); /* NULL-terminate */
g_spawn_async (
"/",
(gchar**) args->pdata,

View File

@ -472,20 +472,8 @@ void meta_window_unmaximize_with_gravity (MetaWindow *window,
int new_width,
int new_height,
int gravity);
void meta_window_make_above (MetaWindow *window);
void meta_window_unmake_above (MetaWindow *window);
void meta_window_shade (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
void meta_window_unshade (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
void meta_window_change_workspace (MetaWindow *window,
MetaWorkspace *workspace);
void meta_window_stick (MetaWindow *window);
void meta_window_unstick (MetaWindow *window);
void meta_window_make_fullscreen_internal (MetaWindow *window);
void meta_window_make_fullscreen (MetaWindow *window);
void meta_window_unmake_fullscreen (MetaWindow *window);
void meta_window_update_fullscreen_monitors (MetaWindow *window,
unsigned long top,
unsigned long bottom,
@ -512,7 +500,8 @@ void meta_window_resize_with_gravity (MetaWindow *window,
int w,
int h,
int gravity);
void meta_window_change_workspace (MetaWindow *window,
MetaWorkspace *workspace);
/* Return whether the window should be currently mapped */
gboolean meta_window_should_be_showing (MetaWindow *window);
@ -551,10 +540,6 @@ void meta_window_get_geometry (MetaWindow *window,
int *width,
int *height);
void meta_window_kill (MetaWindow *window);
void meta_window_focus (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
void meta_window_update_unfocused_button_grabs (MetaWindow *window);
/* Sends a client message */
@ -632,11 +617,6 @@ void meta_window_refresh_resize_popup (MetaWindow *window);
void meta_window_free_delete_dialog (MetaWindow *window);
void meta_window_begin_grab_op (MetaWindow *window,
MetaGrabOp op,
gboolean frame_action,
guint32 timestamp);
void meta_window_update_keyboard_resize (MetaWindow *window,
gboolean update_cursor);
void meta_window_update_keyboard_move (MetaWindow *window);

View File

@ -78,74 +78,38 @@ static MetaWindowPropHooks* find_hooks (MetaDisplay *display,
void
meta_window_reload_property (MetaWindow *window,
Atom property,
gboolean initial)
meta_window_reload_property_from_xwindow (MetaWindow *window,
Window xwindow,
Atom property,
gboolean initial)
{
meta_window_reload_properties (window, &property, 1, initial);
}
MetaPropValue value = { 0, };
MetaWindowPropHooks *hooks;
void
meta_window_reload_properties (MetaWindow *window,
const Atom *properties,
int n_properties,
gboolean initial)
{
meta_window_reload_properties_from_xwindow (window,
window->xwindow,
properties,
n_properties,
initial);
}
hooks = find_hooks (window->display, property);
if (!hooks)
return;
void
meta_window_reload_property_from_xwindow (MetaWindow *window,
Window xwindow,
Atom property,
gboolean initial)
{
meta_window_reload_properties_from_xwindow (window, xwindow, &property, 1,
initial);
}
init_prop_value (window, hooks, &value);
void
meta_window_reload_properties_from_xwindow (MetaWindow *window,
Window xwindow,
const Atom *properties,
int n_properties,
gboolean initial)
{
int i;
MetaPropValue *values;
g_return_if_fail (properties != NULL);
g_return_if_fail (n_properties > 0);
values = g_new0 (MetaPropValue, n_properties);
i = 0;
while (i < n_properties)
{
MetaWindowPropHooks *hooks = find_hooks (window->display, properties[i]);
init_prop_value (window, hooks, &values[i]);
++i;
}
meta_prop_get_values (window->display, xwindow,
values, n_properties);
&value, 1);
i = 0;
while (i < n_properties)
{
MetaWindowPropHooks *hooks = find_hooks (window->display, properties[i]);
reload_prop_value (window, hooks, &values[i], initial);
++i;
}
reload_prop_value (window, hooks, &value,
initial);
meta_prop_free_values (values, n_properties);
g_free (values);
meta_prop_free_values (&value, 1);
}
static void
meta_window_reload_property (MetaWindow *window,
Atom property,
gboolean initial)
{
meta_window_reload_property_from_xwindow (window,
window->xwindow,
property,
initial);
}
void
@ -1600,7 +1564,7 @@ reload_gtk_hide_titlebar_when_maximized (MetaWindow *window,
gboolean requested_value = FALSE;
gboolean current_value = window->hide_titlebar_when_maximized;
if (value->type != META_PROP_VALUE_INVALID)
if (!meta_prefs_get_ignore_request_hide_titlebar () && value->type != META_PROP_VALUE_INVALID)
{
requested_value = ((int) value->v.cardinal == 1);
meta_verbose ("Request to hide titlebar for window %s.\n", window->desc);

View File

@ -35,35 +35,6 @@
#include "window-private.h"
/**
* meta_window_reload_property:
* @window: The window.
* @property: A single X atom.
*
* Requests the current values of a single property for a given
* window from the server, and deals with it appropriately.
* Does not return it to the caller (it's been dealt with!)
*/
void meta_window_reload_property (MetaWindow *window,
Atom property,
gboolean initial);
/**
* meta_window_reload_properties:
* @window: The window.
* @properties: A pointer to a list of X atoms, "n_properties" long.
* @n_properties: The length of the properties list.
*
* Requests the current values of a set of properties for a given
* window from the server, and deals with them appropriately.
* Does not return them to the caller (they've been dealt with!)
*/
void meta_window_reload_properties (MetaWindow *window,
const Atom *properties,
int n_properties,
gboolean initial);
/**
* meta_window_reload_property_from_xwindow:
* @window: A window on the same display as the one we're
@ -75,30 +46,10 @@ void meta_window_reload_properties (MetaWindow *window,
* window from the server, and deals with it appropriately.
* Does not return it to the caller (it's been dealt with!)
*/
void meta_window_reload_property_from_xwindow
(MetaWindow *window,
Window xwindow,
Atom property,
gboolean initial);
/**
* meta_window_reload_properties_from_xwindow:
* @window: A window on the same display as the one we're
* investigating (only used to find the display)
* @xwindow: The X handle for the window.
* @properties: A pointer to a list of X atoms, "n_properties" long.
* @n_properties: The length of the properties list.
*
* Requests the current values of a set of properties for a given
* window from the server, and deals with them appropriately.
* Does not return them to the caller (they've been dealt with!)
*/
void meta_window_reload_properties_from_xwindow
(MetaWindow *window,
Window xwindow,
const Atom *properties,
int n_properties,
gboolean initial);
void meta_window_reload_property_from_xwindow (MetaWindow *window,
Window xwindow,
Atom property,
gboolean initial);
/**
* meta_window_load_initial_properties:

View File

@ -198,12 +198,18 @@ prefs_changed_callback (MetaPreference pref,
{
MetaWindow *window = data;
if (pref != META_PREF_WORKSPACES_ONLY_ON_PRIMARY)
return;
meta_window_update_on_all_workspaces (window);
meta_window_queue (window, META_QUEUE_CALC_SHOWING);
if (pref == META_PREF_WORKSPACES_ONLY_ON_PRIMARY)
{
meta_window_update_on_all_workspaces (window);
meta_window_queue (window, META_QUEUE_CALC_SHOWING);
}
else if (pref == META_PREF_ATTACH_MODAL_DIALOGS &&
window->type == META_WINDOW_MODAL_DIALOG)
{
window->attached = meta_window_should_attach_to_parent (window);
recalc_window_features (window);
meta_window_queue (window, META_QUEUE_MOVE_RESIZE);
}
}
static void
@ -3674,7 +3680,7 @@ meta_window_can_tile_maximized (MetaWindow *window)
gboolean
meta_window_can_tile_side_by_side (MetaWindow *window)
{
const MetaMonitorInfo *monitor;
int monitor;
MetaRectangle tile_area;
MetaFrameBorders borders;
@ -3682,7 +3688,7 @@ meta_window_can_tile_side_by_side (MetaWindow *window)
return FALSE;
monitor = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, monitor->number, &tile_area);
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, monitor, &tile_area);
/* Do not allow tiling in portrait orientation */
if (tile_area.height > tile_area.width)
@ -3883,15 +3889,6 @@ void
meta_window_unmaximize (MetaWindow *window,
MetaMaximizeFlags directions)
{
/* Restore tiling if necessary */
if (window->tile_mode == META_TILE_LEFT ||
window->tile_mode == META_TILE_RIGHT)
{
window->maximized_horizontally = FALSE;
meta_window_tile (window);
return;
}
meta_window_unmaximize_internal (window, directions, &window->saved_rect,
NorthWestGravity);
}
@ -4457,6 +4454,9 @@ meta_window_update_for_monitors_changed (MetaWindow *window)
const MetaMonitorInfo *old, *new;
int i;
if (window->type == META_WINDOW_DESKTOP)
return;
old = window->monitor;
/* Start on primary */
@ -5677,6 +5677,9 @@ meta_window_change_workspace (MetaWindow *window,
{
g_return_if_fail (!window->override_redirect);
if (window->always_sticky)
return;
meta_window_change_workspace_without_transients (window, workspace);
meta_window_foreach_transient (window, change_workspace_foreach,
@ -8326,7 +8329,8 @@ meta_window_show_menu (MetaWindow *window,
if ((window->type == META_WINDOW_DESKTOP) ||
(window->type == META_WINDOW_DOCK) ||
(window->type == META_WINDOW_SPLASHSCREEN))
(window->type == META_WINDOW_SPLASHSCREEN ||
META_WINDOW_MAXIMIZED (window)))
insensitive |= META_MENU_OP_ABOVE | META_MENU_OP_UNABOVE;
/* If all operations are disabled, just quit without showing the menu.
@ -8619,7 +8623,7 @@ update_move (MetaWindow *window,
* refers to the monitor which contains the largest part of the window,
* the latter to the one where the pointer is located.
*/
monitor = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
monitor = meta_screen_get_current_monitor_info (window->screen);
meta_window_get_work_area_for_monitor (window,
monitor->number,
&work_area);
@ -8913,12 +8917,15 @@ update_resize (MetaWindow *window,
dx = x - window->display->grab_anchor_root_x;
dy = y - window->display->grab_anchor_root_y;
/* Attached modal dialogs are special in that horizontal
* size changes apply to both sides, so that the dialog
/* Attached modal dialogs are special in that size
* changes apply to both sides, so that the dialog
* remains centered to the parent.
*/
if (meta_window_is_attached_dialog (window))
dx *= 2;
{
dx *= 2;
dy *= 2;
}
new_w = window->display->grab_anchor_window_pos.width;
new_h = window->display->grab_anchor_window_pos.height;
@ -10638,7 +10645,8 @@ meta_window_get_frame_type (MetaWindow *window)
return META_FRAME_TYPE_LAST;
}
else if ((window->border_only && base_type != META_FRAME_TYPE_ATTACHED) ||
(window->hide_titlebar_when_maximized && META_WINDOW_MAXIMIZED (window)))
(window->hide_titlebar_when_maximized && META_WINDOW_MAXIMIZED (window)) ||
(window->hide_titlebar_when_maximized && META_WINDOW_TILED_SIDE_BY_SIDE (window)))
{
/* override base frame type */
return META_FRAME_TYPE_BORDER;

View File

@ -98,9 +98,6 @@ void meta_workspace_focus_default_window (MetaWorkspace *workspace,
MetaWindow *not_this_one,
guint32 timestamp);
MetaWorkspace* meta_workspace_get_neighbor (MetaWorkspace *workspace,
MetaMotionDirection direction);
const char* meta_workspace_get_name (MetaWorkspace *workspace);
#endif

View File

@ -1056,6 +1056,13 @@ meta_workspace_get_work_area_for_monitor (MetaWorkspace *workspace,
*area = workspace->work_area_monitor[which_monitor];
}
/**
* meta_workspace_get_work_area_all_monitors:
* @workspace: a #MetaWorkspace
* @area: (out): location to store the work area
*
* Stores the work area in @area.
*/
void
meta_workspace_get_work_area_all_monitors (MetaWorkspace *workspace,
MetaRectangle *area)
@ -1110,6 +1117,18 @@ meta_motion_direction_to_string (MetaMotionDirection direction)
}
#endif /* WITH_VERBOSE_MODE */
/**
* meta_workspace_get_neighbor:
* @workspace: a #MetaWorkspace
* @direction: a #MetaMotionDirection, relative to @workspace
*
* Calculate and retrive the workspace that is next to @workspace,
* according to @direction and the current workspace layout, as set
* by meta_screen_override_workspace_layout().
*
* Returns: (transfer none): the workspace next to @workspace, or
* @workspace itself if the neighbor would be outside the layout
*/
MetaWorkspace*
meta_workspace_get_neighbor (MetaWorkspace *workspace,
MetaMotionDirection direction)
@ -1293,7 +1312,7 @@ focus_ancestor_or_top_window (MetaWorkspace *workspace,
window = meta_stack_get_default_focus_window (workspace->screen->stack,
workspace,
NULL);
not_this_one);
if (window)
{

View File

@ -175,4 +175,6 @@ void meta_display_unmanage_screen (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
guint32 timestamp);
void meta_display_clear_mouse_mode (MetaDisplay *display);
#endif

View File

@ -31,6 +31,9 @@ void meta_init (void);
int meta_run (void);
gboolean meta_get_replace_current_wm (void); /* Actually defined in util.c */
void meta_set_wm_name (const char *wm_name);
void meta_set_gnome_wm_keybindings (const char *wm_keybindings);
typedef enum
{
META_EXIT_SUCCESS,

View File

@ -39,15 +39,7 @@
#define META_IS_PLUGIN_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), META_TYPE_PLUGIN))
#define META_PLUGIN_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), META_TYPE_PLUGIN, MetaPluginClass))
/**
* MetaPlugin: (skip)
*
*/
typedef struct _MetaPlugin MetaPlugin;
/**
* MetaPluginClass: (skip)
*
*/
typedef struct _MetaPluginClass MetaPluginClass;
typedef struct _MetaPluginVersion MetaPluginVersion;
typedef struct _MetaPluginInfo MetaPluginInfo;
@ -106,6 +98,10 @@ struct _MetaPluginClass
/* General XEvent filter. This is fired *before* meta itself handles
* an event. Return TRUE to block any further processing.
*/
/**
* MetaPluginClass::xevent_filter:
* @event: (type xlib.XEvent):
*/
gboolean (*xevent_filter) (MetaPlugin *plugin,
XEvent *event);
@ -123,8 +119,6 @@ struct _MetaPluginInfo
GType meta_plugin_get_type (void);
gulong meta_plugin_features (MetaPlugin *plugin);
gboolean meta_plugin_disabled (MetaPlugin *plugin);
gboolean meta_plugin_running (MetaPlugin *plugin);
gboolean meta_plugin_debug_mode (MetaPlugin *plugin);
@ -220,9 +214,6 @@ struct _MetaPluginVersion
return object_name##_register_type (type_module); \
} \
void
meta_plugin_type_register (GType plugin_type);
void
meta_plugin_switch_workspace_completed (MetaPlugin *plugin);
@ -276,4 +267,7 @@ MetaScreen *meta_plugin_get_screen (MetaPlugin *plugin);
void
_meta_plugin_effect_started (MetaPlugin *plugin);
/* XXX: Putting this in here so it's in the public header. */
void meta_plugin_manager_set_plugin_type (GType gtype);
#endif /* META_PLUGIN_H_ */

View File

@ -72,12 +72,8 @@ void meta_shaped_texture_set_pixmap (MetaShapedTexture *stex,
CoglHandle meta_shaped_texture_get_texture (MetaShapedTexture *stex);
void meta_shaped_texture_set_shape_region (MetaShapedTexture *stex,
cairo_region_t *region);
void meta_shaped_texture_set_overlay_path (MetaShapedTexture *stex,
cairo_region_t *overlay_region,
cairo_path_t *overlay_path);
void meta_shaped_texture_set_mask_texture (MetaShapedTexture *stex,
CoglHandle mask_texture);
/* Assumes ownership of clip_region */
void meta_shaped_texture_set_clip_region (MetaShapedTexture *stex,

View File

@ -45,6 +45,7 @@ typedef enum
META_PREF_ACTION_RIGHT_CLICK_TITLEBAR,
META_PREF_AUTO_RAISE,
META_PREF_AUTO_RAISE_DELAY,
META_PREF_FOCUS_CHANGE_ON_POINTER_REST,
META_PREF_THEME,
META_PREF_TITLEBAR_FONT,
META_PREF_NUM_WORKSPACES,
@ -100,16 +101,11 @@ gboolean meta_prefs_get_application_based (void);
gboolean meta_prefs_get_disable_workarounds (void);
gboolean meta_prefs_get_auto_raise (void);
int meta_prefs_get_auto_raise_delay (void);
gboolean meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest (void);
gboolean meta_prefs_get_gnome_accessibility (void);
gboolean meta_prefs_get_gnome_animations (void);
gboolean meta_prefs_get_edge_tiling (void);
const char* meta_prefs_get_screenshot_command (void);
const char* meta_prefs_get_window_screenshot_command (void);
const char* meta_prefs_get_terminal_command (void);
void meta_prefs_get_button_layout (MetaButtonLayout *button_layout);
/* Double, right, middle click can be configured to any titlebar meta-action */
@ -137,6 +133,9 @@ void meta_prefs_set_no_tab_popup (gboolean whether);
int meta_prefs_get_draggable_border_width (void);
gboolean meta_prefs_get_ignore_request_hide_titlebar (void);
void meta_prefs_set_ignore_request_hide_titlebar (gboolean whether);
/* XXX FIXME This should be x-macroed, but isn't yet because it would be
* difficult (or perhaps impossible) to add the suffixes using the current
* system. It needs some more thought, perhaps after the current system
@ -224,6 +223,7 @@ typedef enum _MetaKeyBindingAction
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_SIDE_E,
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_SIDE_W,
META_KEYBINDING_ACTION_MOVE_TO_CENTER,
META_KEYBINDING_ACTION_OVERLAY_KEY,
META_KEYBINDING_ACTION_LAST
} MetaKeyBindingAction;

View File

@ -78,10 +78,6 @@ void meta_preview_set_frame_flags (MetaPreview *preview,
void meta_preview_set_button_layout (MetaPreview *preview,
const MetaButtonLayout *button_layout);
cairo_region_t * meta_preview_get_clip_region (MetaPreview *preview,
gint new_window_width,
gint new_window_height);
GdkPixbuf* meta_preview_get_icon (void);
GdkPixbuf* meta_preview_get_mini_icon (void);

View File

@ -77,6 +77,7 @@ MetaWorkspace * meta_screen_get_active_workspace (MetaScreen *screen);
int meta_screen_get_n_monitors (MetaScreen *screen);
int meta_screen_get_primary_monitor (MetaScreen *screen);
int meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen);
void meta_screen_get_monitor_geometry (MetaScreen *screen,
int monitor,
MetaRectangle *geometry);

View File

@ -90,8 +90,6 @@ gint meta_unsigned_long_equal (gconstpointer v1,
gconstpointer v2);
guint meta_unsigned_long_hash (gconstpointer v);
void meta_print_backtrace (void);
const char* meta_frame_type_to_string (MetaFrameType type);
const char* meta_gravity_to_string (int gravity);
@ -109,6 +107,7 @@ GPid meta_show_dialog (const char *type,
const char *display,
const char *ok_text,
const char *cancel_text,
const char *icon_name,
const int transient_for,
GSList *columns,
GSList *entries);

View File

@ -116,6 +116,8 @@ void meta_window_change_workspace_by_index (MetaWindow *window,
gint space_index,
gboolean append,
guint32 timestamp);
void meta_window_change_workspace (MetaWindow *window,
MetaWorkspace *workspace);
GObject *meta_window_get_compositor_private (MetaWindow *window);
void meta_window_set_compositor_private (MetaWindow *window, GObject *priv);
void meta_window_configure_notify (MetaWindow *window, XConfigureEvent *event);
@ -171,4 +173,24 @@ cairo_region_t *meta_window_get_frame_bounds (MetaWindow *window);
MetaWindow *meta_window_get_tile_match (MetaWindow *window);
void meta_window_make_fullscreen (MetaWindow *window);
void meta_window_unmake_fullscreen (MetaWindow *window);
void meta_window_make_above (MetaWindow *window);
void meta_window_unmake_above (MetaWindow *window);
void meta_window_shade (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
void meta_window_unshade (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
void meta_window_stick (MetaWindow *window);
void meta_window_unstick (MetaWindow *window);
void meta_window_kill (MetaWindow *window);
void meta_window_focus (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
void meta_window_begin_grab_op (MetaWindow *window,
MetaGrabOp op,
gboolean frame_action,
guint32 timestamp);
#endif

View File

@ -63,4 +63,7 @@ void meta_workspace_update_window_hints (MetaWorkspace *workspace);
void meta_workspace_set_builtin_struts (MetaWorkspace *workspace,
GSList *struts);
MetaWorkspace* meta_workspace_get_neighbor (MetaWorkspace *workspace,
MetaMotionDirection direction);
#endif

View File

@ -63,6 +63,16 @@
</_description>
</key>
<key name="focus-change-on-pointer-rest" type="b">
<default>false</default>
<_summary>Delay focus changes until the pointer stops moving</_summary>
<_description>
If set to true, and the focus mode is either "sloppy" or "mouse"
then the focus will not be changed immediately when entering a
window, but only after the pointer stops moving.
</_description>
</key>
<key name="draggable-border-width" type="i">
<default>10</default>
<range min="0" max="64"/>

View File

@ -97,7 +97,6 @@ static MetaFrameControl get_control (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame,
int x,
int y);
static void invalidate_all_caches (MetaFrames *frames);
static void invalidate_whole_window (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame);
@ -261,12 +260,6 @@ meta_frames_init (MetaFrames *frames)
frames->frames = g_hash_table_new (unsigned_long_hash, unsigned_long_equal);
frames->expose_delay_count = 0;
frames->invalidate_cache_timeout_id = 0;
frames->invalidate_frames = NULL;
frames->cache = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal);
frames->style_variants = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
g_free, g_object_unref);
update_style_contexts (frames);
@ -333,90 +326,13 @@ meta_frames_finalize (GObject *object)
meta_prefs_remove_listener (prefs_changed_callback, frames);
g_hash_table_destroy (frames->text_heights);
invalidate_all_caches (frames);
if (frames->invalidate_cache_timeout_id)
g_source_remove (frames->invalidate_cache_timeout_id);
g_assert (g_hash_table_size (frames->frames) == 0);
g_hash_table_destroy (frames->frames);
g_hash_table_destroy (frames->cache);
G_OBJECT_CLASS (meta_frames_parent_class)->finalize (object);
}
typedef struct
{
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_surface_t *pixmap;
} CachedFramePiece;
typedef struct
{
/* Caches of the four rendered sides in a MetaFrame.
* Order: top (titlebar), left, right, bottom.
*/
CachedFramePiece piece[4];
} CachedPixels;
static CachedPixels *
get_cache (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame)
{
CachedPixels *pixels;
pixels = g_hash_table_lookup (frames->cache, frame);
if (!pixels)
{
pixels = g_new0 (CachedPixels, 1);
g_hash_table_insert (frames->cache, frame, pixels);
}
return pixels;
}
static void
invalidate_cache (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame)
{
CachedPixels *pixels = get_cache (frames, frame);
int i;
for (i = 0; i < 4; i++)
if (pixels->piece[i].pixmap)
cairo_surface_destroy (pixels->piece[i].pixmap);
g_free (pixels);
g_hash_table_remove (frames->cache, frame);
}
static void
invalidate_all_caches (MetaFrames *frames)
{
GList *l;
for (l = frames->invalidate_frames; l; l = l->next)
{
MetaUIFrame *frame = l->data;
invalidate_cache (frames, frame);
}
g_list_free (frames->invalidate_frames);
frames->invalidate_frames = NULL;
}
static gboolean
invalidate_cache_timeout (gpointer data)
{
MetaFrames *frames = data;
invalidate_all_caches (frames);
frames->invalidate_cache_timeout_id = 0;
return FALSE;
}
static void
queue_recalc_func (gpointer key, gpointer value, gpointer data)
{
@ -698,7 +614,6 @@ meta_frames_manage_window (MetaFrames *frames,
frame->layout = NULL;
frame->text_height = -1;
frame->title = NULL;
frame->expose_delayed = FALSE;
frame->shape_applied = FALSE;
frame->prelit_control = META_FRAME_CONTROL_NONE;
@ -722,11 +637,6 @@ meta_frames_unmanage_window (MetaFrames *frames,
if (frame)
{
/* invalidating all caches ensures the frame
* is not actually referenced anymore
*/
invalidate_all_caches (frames);
/* restore the cursor */
meta_core_set_screen_cursor (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()),
frame->xwindow,
@ -1128,7 +1038,6 @@ redraw_control (MetaFrames *frames,
rect = control_rect (control, &fgeom);
gdk_window_invalidate_rect (frame->window, rect, FALSE);
invalidate_cache (frames, frame);
}
static gboolean
@ -1902,222 +1811,50 @@ setup_bg_cr (cairo_t *cr, GdkWindow *window, int x_offset, int y_offset)
}
}
/* Returns a pixmap with a piece of the windows frame painted on it.
*/
static cairo_surface_t *
generate_pixmap (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame,
cairo_rectangle_int_t *rect)
{
cairo_surface_t *result;
cairo_t *cr;
/* do not create a pixmap for nonexisting areas */
if (rect->width <= 0 || rect->height <= 0)
return NULL;
result = gdk_window_create_similar_surface (frame->window,
CAIRO_CONTENT_COLOR,
rect->width, rect->height);
cr = cairo_create (result);
cairo_translate (cr, -rect->x, -rect->y);
setup_bg_cr (cr, frame->window, 0, 0);
cairo_paint (cr);
meta_frames_paint (frames, frame, cr);
cairo_destroy (cr);
return result;
}
static void
populate_cache (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame)
{
MetaFrameBorders borders;
int width, height;
int frame_width, frame_height, screen_width, screen_height;
CachedPixels *pixels;
MetaFrameType frame_type;
MetaFrameFlags frame_flags;
int i;
meta_core_get (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()),
frame->xwindow,
META_CORE_GET_FRAME_WIDTH, &frame_width,
META_CORE_GET_FRAME_HEIGHT, &frame_height,
META_CORE_GET_SCREEN_WIDTH, &screen_width,
META_CORE_GET_SCREEN_HEIGHT, &screen_height,
META_CORE_GET_CLIENT_WIDTH, &width,
META_CORE_GET_CLIENT_HEIGHT, &height,
META_CORE_GET_FRAME_TYPE, &frame_type,
META_CORE_GET_FRAME_FLAGS, &frame_flags,
META_CORE_GET_END);
/* don't cache extremely large windows */
if (frame_width > 2 * screen_width ||
frame_height > 2 * screen_height)
{
return;
}
meta_theme_get_frame_borders (meta_theme_get_current (),
frame_type,
frame->text_height,
frame_flags,
&borders);
pixels = get_cache (frames, frame);
/* Setup the rectangles for the four visible frame borders. First top, then
* left, right and bottom. Top and bottom extend to the invisible borders
* while left and right snugly fit in between:
* -----
* | |
* -----
*/
/* width and height refer to the client window's
* size without any border added. */
/* top */
pixels->piece[0].rect.x = borders.invisible.left;
pixels->piece[0].rect.y = borders.invisible.top;
pixels->piece[0].rect.width = width + borders.visible.left + borders.visible.right;
pixels->piece[0].rect.height = borders.visible.top;
/* left */
pixels->piece[1].rect.x = borders.invisible.left;
pixels->piece[1].rect.y = borders.total.top;
pixels->piece[1].rect.height = height;
pixels->piece[1].rect.width = borders.visible.left;
/* right */
pixels->piece[2].rect.x = borders.total.left + width;
pixels->piece[2].rect.y = borders.total.top;
pixels->piece[2].rect.width = borders.visible.right;
pixels->piece[2].rect.height = height;
/* bottom */
pixels->piece[3].rect.x = borders.invisible.left;
pixels->piece[3].rect.y = borders.total.top + height;
pixels->piece[3].rect.width = width + borders.visible.left + borders.visible.right;
pixels->piece[3].rect.height = borders.visible.bottom;
for (i = 0; i < 4; i++)
{
CachedFramePiece *piece = &pixels->piece[i];
/* generate_pixmap() returns NULL for 0 width/height pieces, but
* does so cheaply so we don't need to cache the NULL return */
if (!piece->pixmap)
piece->pixmap = generate_pixmap (frames, frame, &piece->rect);
}
if (frames->invalidate_cache_timeout_id)
g_source_remove (frames->invalidate_cache_timeout_id);
frames->invalidate_cache_timeout_id = g_timeout_add (1000, invalidate_cache_timeout, frames);
if (!g_list_find (frames->invalidate_frames, frame))
frames->invalidate_frames =
g_list_prepend (frames->invalidate_frames, frame);
}
static void
clip_to_screen (cairo_region_t *region,
MetaUIFrame *frame)
{
cairo_rectangle_int_t frame_area;
cairo_rectangle_int_t screen_area = { 0, 0, 0, 0 };
cairo_region_t *tmp_region;
/* Chop off stuff outside the screen; this optimization
* is crucial to handle huge client windows,
* like "xterm -geometry 1000x1000"
*/
meta_core_get (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()),
frame->xwindow,
META_CORE_GET_FRAME_X, &frame_area.x,
META_CORE_GET_FRAME_Y, &frame_area.y,
META_CORE_GET_FRAME_WIDTH, &frame_area.width,
META_CORE_GET_FRAME_HEIGHT, &frame_area.height,
META_CORE_GET_SCREEN_WIDTH, &screen_area.width,
META_CORE_GET_SCREEN_HEIGHT, &screen_area.height,
META_CORE_GET_END);
cairo_region_translate (region, frame_area.x, frame_area.y);
tmp_region = cairo_region_create_rectangle (&frame_area);
cairo_region_intersect (region, tmp_region);
cairo_region_destroy (tmp_region);
tmp_region = cairo_region_create_rectangle (&screen_area);
cairo_region_intersect (region, tmp_region);
cairo_region_destroy (tmp_region);
cairo_region_translate (region, - frame_area.x, - frame_area.y);
}
static void
subtract_client_area (cairo_region_t *region,
MetaUIFrame *frame)
clip_region_to_visible_frame_border (cairo_region_t *region,
MetaUIFrame *frame)
{
cairo_rectangle_int_t area;
cairo_region_t *frame_border;
MetaFrameFlags flags;
MetaFrameType type;
MetaFrameBorders borders;
cairo_region_t *tmp_region;
Display *display;
int frame_width, frame_height;
display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ());
meta_core_get (display, frame->xwindow,
META_CORE_GET_FRAME_FLAGS, &flags,
META_CORE_GET_FRAME_TYPE, &type,
META_CORE_GET_CLIENT_WIDTH, &area.width,
META_CORE_GET_CLIENT_HEIGHT, &area.height,
META_CORE_GET_FRAME_WIDTH, &frame_width,
META_CORE_GET_FRAME_HEIGHT, &frame_height,
META_CORE_GET_END);
meta_theme_get_frame_borders (meta_theme_get_current (),
type, frame->text_height, flags,
&borders);
area.x = borders.total.left;
area.y = borders.total.top;
/* Visible frame rect */
area.x = borders.invisible.left;
area.y = borders.invisible.top;
area.width = frame_width - borders.invisible.left - borders.invisible.right;
area.height = frame_height - borders.invisible.top - borders.invisible.bottom;
tmp_region = cairo_region_create_rectangle (&area);
cairo_region_subtract (region, tmp_region);
cairo_region_destroy (tmp_region);
}
frame_border = cairo_region_create_rectangle (&area);
static void
cached_pixels_draw (CachedPixels *pixels,
cairo_t *cr,
cairo_region_t *region)
{
cairo_region_t *region_piece;
int i;
/* Client rect */
area.x += borders.visible.left;
area.y += borders.visible.top;
area.width -= borders.visible.left + borders.visible.right;
area.height -= borders.visible.top + borders.visible.bottom;
for (i = 0; i < 4; i++)
{
CachedFramePiece *piece;
piece = &pixels->piece[i];
if (piece->pixmap)
{
cairo_set_source_surface (cr, piece->pixmap,
piece->rect.x, piece->rect.y);
cairo_paint (cr);
region_piece = cairo_region_create_rectangle (&piece->rect);
cairo_region_subtract (region, region_piece);
cairo_region_destroy (region_piece);
}
}
/* Visible frame border */
cairo_region_subtract_rectangle (frame_border, &area);
cairo_region_intersect (region, frame_border);
cairo_region_destroy (frame_border);
}
static gboolean
@ -2126,10 +1863,8 @@ meta_frames_draw (GtkWidget *widget,
{
MetaUIFrame *frame;
MetaFrames *frames;
CachedPixels *pixels;
cairo_region_t *region;
cairo_rectangle_int_t clip;
int i, n_areas;
cairo_region_t *region;
cairo_surface_t *target;
frames = META_FRAMES (widget);
@ -2141,47 +1876,23 @@ meta_frames_draw (GtkWidget *widget,
if (frame == NULL)
return FALSE;
if (frames->expose_delay_count > 0)
{
/* Redraw this entire frame later */
frame->expose_delayed = TRUE;
return TRUE;
}
populate_cache (frames, frame);
region = cairo_region_create_rectangle (&clip);
pixels = get_cache (frames, frame);
clip_region_to_visible_frame_border (region, frame);
cached_pixels_draw (pixels, cr, region);
clip_to_screen (region, frame);
subtract_client_area (region, frame);
if (cairo_region_is_empty (region))
goto out;
n_areas = cairo_region_num_rectangles (region);
gdk_cairo_region (cr, region);
cairo_clip (cr);
for (i = 0; i < n_areas; i++)
{
cairo_rectangle_int_t area;
cairo_save (cr);
setup_bg_cr (cr, frame->window, 0, 0);
cairo_paint (cr);
cairo_restore (cr);
cairo_region_get_rectangle (region, i, &area);
cairo_save (cr);
cairo_rectangle (cr, area.x, area.y, area.width, area.height);
cairo_clip (cr);
cairo_push_group (cr);
meta_frames_paint (frames, frame, cr);
cairo_pop_group_to_source (cr);
cairo_paint (cr);
cairo_restore (cr);
}
meta_frames_paint (frames, frame, cr);
out:
cairo_region_destroy (region);
return TRUE;
@ -2466,6 +2177,7 @@ control_rect (MetaFrameControl control,
}
#define TOP_RESIZE_HEIGHT 4
#define CORNER_SIZE_MULT 2
static MetaFrameControl
get_control (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame,
@ -2553,8 +2265,8 @@ get_control (MetaFrames *frames,
* in case of overlap.
*/
if (y >= (fgeom.height - fgeom.borders.total.bottom) &&
x >= (fgeom.width - fgeom.borders.total.right))
if (y >= (fgeom.height - fgeom.borders.total.bottom * CORNER_SIZE_MULT) &&
x >= (fgeom.width - fgeom.borders.total.right * CORNER_SIZE_MULT))
{
if (has_vert && has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_SE;
@ -2563,8 +2275,8 @@ get_control (MetaFrames *frames,
else if (has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_E;
}
else if (y >= (fgeom.height - fgeom.borders.total.bottom) &&
x <= fgeom.borders.total.left)
else if (y >= (fgeom.height - fgeom.borders.total.bottom * CORNER_SIZE_MULT) &&
x <= fgeom.borders.total.left * CORNER_SIZE_MULT)
{
if (has_vert && has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_SW;
@ -2573,8 +2285,8 @@ get_control (MetaFrames *frames,
else if (has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_W;
}
else if (y < (fgeom.borders.invisible.top) &&
x <= fgeom.borders.total.left && has_north_resize)
else if (y < (fgeom.borders.invisible.top * CORNER_SIZE_MULT) &&
x <= (fgeom.borders.total.left * CORNER_SIZE_MULT) && has_north_resize)
{
if (has_vert && has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_NW;
@ -2583,8 +2295,8 @@ get_control (MetaFrames *frames,
else if (has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_W;
}
else if (y < (fgeom.borders.invisible.top) &&
x >= fgeom.width - fgeom.borders.total.right && has_north_resize)
else if (y < (fgeom.borders.invisible.top * CORNER_SIZE_MULT) &&
x >= (fgeom.width - fgeom.borders.total.right * CORNER_SIZE_MULT) && has_north_resize)
{
if (has_vert && has_horiz)
return META_FRAME_CONTROL_RESIZE_NE;
@ -2620,54 +2332,9 @@ get_control (MetaFrames *frames,
return META_FRAME_CONTROL_TITLE;
}
void
meta_frames_push_delay_exposes (MetaFrames *frames)
{
if (frames->expose_delay_count == 0)
{
/* Make sure we've repainted things */
gdk_window_process_all_updates ();
XFlush (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()));
}
frames->expose_delay_count += 1;
}
static void
queue_pending_exposes_func (gpointer key, gpointer value, gpointer data)
{
MetaUIFrame *frame;
MetaFrames *frames;
frames = META_FRAMES (data);
frame = value;
if (frame->expose_delayed)
{
invalidate_whole_window (frames, frame);
frame->expose_delayed = FALSE;
}
}
void
meta_frames_pop_delay_exposes (MetaFrames *frames)
{
g_return_if_fail (frames->expose_delay_count > 0);
frames->expose_delay_count -= 1;
if (frames->expose_delay_count == 0)
{
g_hash_table_foreach (frames->frames,
queue_pending_exposes_func,
frames);
}
}
static void
invalidate_whole_window (MetaFrames *frames,
MetaUIFrame *frame)
{
gdk_window_invalidate_rect (frame->window, NULL, FALSE);
invalidate_cache (frames, frame);
}

View File

@ -80,7 +80,6 @@ struct _MetaUIFrame
PangoLayout *layout;
int text_height;
char *title; /* NULL once we have a layout */
guint expose_delayed : 1;
guint shape_applied : 1;
/* FIXME get rid of this, it can just be in the MetaFrames struct */
@ -98,12 +97,6 @@ struct _MetaFrames
GtkStyleContext *normal_style;
GHashTable *style_variants;
int expose_delay_count;
int invalidate_cache_timeout_id;
GList *invalidate_frames;
GHashTable *cache;
};
struct _MetaFramesClass
@ -167,7 +160,4 @@ void meta_frames_notify_menu_hide (MetaFrames *frames);
Window meta_frames_get_moving_frame (MetaFrames *frames);
void meta_frames_push_delay_exposes (MetaFrames *frames);
void meta_frames_pop_delay_exposes (MetaFrames *frames);
#endif

View File

@ -465,117 +465,3 @@ meta_preview_get_mini_icon (void)
return default_icon;
}
cairo_region_t *
meta_preview_get_clip_region (MetaPreview *preview, gint new_window_width, gint new_window_height)
{
cairo_rectangle_int_t xrect;
cairo_region_t *corners_xregion, *window_xregion;
gint flags;
MetaFrameLayout *fgeom;
MetaFrameStyle *frame_style;
g_return_val_if_fail (META_IS_PREVIEW (preview), NULL);
flags = (META_PREVIEW (preview)->flags);
window_xregion = cairo_region_create ();
xrect.x = 0;
xrect.y = 0;
xrect.width = new_window_width;
xrect.height = new_window_height;
cairo_region_union_rectangle (window_xregion, &xrect);
if (preview->theme == NULL)
return window_xregion;
/* Otherwise, we do have a theme, so calculate the corners */
frame_style = meta_theme_get_frame_style (preview->theme,
META_FRAME_TYPE_NORMAL, flags);
fgeom = frame_style->layout;
corners_xregion = cairo_region_create ();
if (fgeom->top_left_corner_rounded_radius != 0)
{
const int corner = fgeom->top_left_corner_rounded_radius;
const float radius = sqrt(corner) + corner;
int i;
for (i=0; i<corner; i++)
{
const int width = floor(0.5 + radius - sqrt(radius*radius - (radius-(i+0.5))*(radius-(i+0.5))));
xrect.x = 0;
xrect.y = i;
xrect.width = width;
xrect.height = 1;
cairo_region_union_rectangle (corners_xregion, &xrect);
}
}
if (fgeom->top_right_corner_rounded_radius != 0)
{
const int corner = fgeom->top_right_corner_rounded_radius;
const float radius = sqrt(corner) + corner;
int i;
for (i=0; i<corner; i++)
{
const int width = floor(0.5 + radius - sqrt(radius*radius - (radius-(i+0.5))*(radius-(i+0.5))));
xrect.x = new_window_width - width;
xrect.y = i;
xrect.width = width;
xrect.height = 1;
cairo_region_union_rectangle (corners_xregion, &xrect);
}
}
if (fgeom->bottom_left_corner_rounded_radius != 0)
{
const int corner = fgeom->bottom_left_corner_rounded_radius;
const float radius = sqrt(corner) + corner;
int i;
for (i=0; i<corner; i++)
{
const int width = floor(0.5 + radius - sqrt(radius*radius - (radius-(i+0.5))*(radius-(i+0.5))));
xrect.x = 0;
xrect.y = new_window_height - i - 1;
xrect.width = width;
xrect.height = 1;
cairo_region_union_rectangle (corners_xregion, &xrect);
}
}
if (fgeom->bottom_right_corner_rounded_radius != 0)
{
const int corner = fgeom->bottom_right_corner_rounded_radius;
const float radius = sqrt(corner) + corner;
int i;
for (i=0; i<corner; i++)
{
const int width = floor(0.5 + radius - sqrt(radius*radius - (radius-(i+0.5))*(radius-(i+0.5))));
xrect.x = new_window_width - width;
xrect.y = new_window_height - i - 1;
xrect.width = width;
xrect.height = 1;
cairo_region_union_rectangle (corners_xregion, &xrect);
}
}
cairo_region_subtract (window_xregion, corners_xregion);
cairo_region_destroy (corners_xregion);
return window_xregion;
}

View File

@ -4281,29 +4281,15 @@ meta_theme_load (const char *theme_name,
int i;
retval = NULL;
if (meta_is_debugging ())
{
/* Try in themes in our source tree */
/* We try all supported major versions from current to oldest */
for (major_version = THEME_MAJOR_VERSION; (major_version > 0); major_version--)
{
theme_dir = g_build_filename ("./themes", theme_name, NULL);
retval = load_theme (theme_dir, theme_name, major_version, &error);
g_free (theme_dir);
if (!keep_trying (&error))
goto out;
}
}
/* We try all supported major versions from current to oldest */
for (major_version = THEME_MAJOR_VERSION; (major_version > 0); major_version--)
{
/* We try first in home dir, XDG_DATA_DIRS, then system dir for themes */
/* We try first in XDG_USER_DATA_DIR, XDG_DATA_DIRS, then system dir for themes */
/* Try home dir for themes */
theme_dir = g_build_filename (g_get_home_dir (),
".themes",
/* Try XDG_USER_DATA_DIR first */
theme_dir = g_build_filename (g_get_user_data_dir(),
"themes",
theme_name,
THEME_SUBDIR,
NULL);

View File

@ -925,16 +925,6 @@ void meta_frame_layout_get_borders (const MetaFrameLayout *layout,
MetaFrameFlags flags,
MetaFrameType type,
MetaFrameBorders *borders);
void meta_frame_layout_calc_geometry (const MetaFrameLayout *layout,
int text_height,
MetaFrameFlags flags,
int client_width,
int client_height,
const MetaButtonLayout *button_layout,
MetaFrameType type,
MetaFrameGeometry *fgeom,
MetaTheme *theme);
gboolean meta_frame_layout_validate (const MetaFrameLayout *layout,
GError **error);
@ -1007,18 +997,6 @@ MetaFrameStyle* meta_frame_style_new (MetaFrameStyle *parent);
void meta_frame_style_ref (MetaFrameStyle *style);
void meta_frame_style_unref (MetaFrameStyle *style);
void meta_frame_style_draw_with_style (MetaFrameStyle *style,
GtkStyleContext *style_gtk,
cairo_t *cr,
const MetaFrameGeometry *fgeom,
int client_width,
int client_height,
PangoLayout *title_layout,
int text_height,
MetaButtonState button_states[META_BUTTON_TYPE_LAST],
GdkPixbuf *mini_icon,
GdkPixbuf *icon);
gboolean meta_frame_style_validate (MetaFrameStyle *style,
guint current_theme_version,

View File

@ -593,7 +593,7 @@ strip_button (MetaButtonSpace *func_rects[MAX_BUTTONS_PER_CORNER],
return FALSE; /* did not strip anything */
}
void
static void
meta_frame_layout_calc_geometry (const MetaFrameLayout *layout,
int text_height,
MetaFrameFlags flags,
@ -4593,7 +4593,7 @@ button_rect (MetaButtonType type,
}
}
void
static void
meta_frame_style_draw_with_style (MetaFrameStyle *style,
GtkStyleContext *style_gtk,
cairo_t *cr,

View File

@ -82,6 +82,12 @@ meta_ui_get_display (void)
return GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ());
}
gint
meta_ui_get_screen_number (void)
{
return gdk_screen_get_number (gdk_screen_get_default ());
}
/* We do some of our event handling in frames.c, which expects
* GDK events delivered by GTK+. However, since the transition to
* client side windows, we can't let GDK see button events, since the
@ -588,18 +594,6 @@ meta_gdk_pixbuf_get_from_pixmap (Pixmap xpixmap,
return retval;
}
void
meta_ui_push_delay_exposes (MetaUI *ui)
{
meta_frames_push_delay_exposes (ui->frames);
}
void
meta_ui_pop_delay_exposes (MetaUI *ui)
{
meta_frames_pop_delay_exposes (ui->frames);
}
GdkPixbuf*
meta_ui_get_default_window_icon (MetaUI *ui)
{

View File

@ -46,6 +46,8 @@ void meta_ui_init (void);
Display* meta_ui_get_display (void);
gint meta_ui_get_screen_number (void);
void meta_ui_add_event_func (Display *xdisplay,
MetaEventFunc func,
gpointer data);
@ -143,13 +145,6 @@ GdkPixbuf* meta_gdk_pixbuf_get_from_pixmap (Pixmap xpixmap,
int width,
int height);
/* Used when we have a server grab and draw all over everything,
* then we need to handle exposes after doing that, instead of
* during it
*/
void meta_ui_push_delay_exposes (MetaUI *ui);
void meta_ui_pop_delay_exposes (MetaUI *ui);
GdkPixbuf* meta_ui_get_default_window_icon (MetaUI *ui);
GdkPixbuf* meta_ui_get_default_mini_icon (MetaUI *ui);