Compare commits

...

10 Commits

Author SHA1 Message Date
24f2743a10 Update Occitan translation 2016-10-11 18:57:23 +00:00
a52d4188e0 Update Occitan translation 2016-10-11 18:45:55 +00:00
8638fb06f1 Update Occitan translation 2016-10-11 18:35:51 +00:00
9aea81cb42 Update Occitan translation 2016-10-11 17:56:31 +00:00
844ad6f4d4 Initialize window->user_rect in the initial placement
The window positioning is delayed in idle_move_resize() in case the application
resizes/maximizes its window quickly after its creation. The delayed
positioning uses window->user_rect because of bug 426519 comment 3 (see
meta_window_move_resize_now()).

user_rect was not set in the initial positioning, causing the delayed
positioning unable to know which monitor we use for this window. As a
consequence, the window could jump spontaneously from one monitor to another.

With this patch, the window does not jump anymore.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=556696
2012-11-29 14:26:38 +00:00
01507d975d Assamese translation reviewed 2012-07-13 14:51:37 +05:30
24bb09771a [l10n] Updated Indonesian translation 2012-05-14 23:55:24 +07:00
4ca84727fe l10n: updated Italian translaion 2012-05-09 11:34:29 +02:00
ff688cee83 Updated Telugu Translation 2012-05-07 00:21:00 +05:30
5e453f41be meta_window_move_frame(): fix crash when frame is NULL
When meta_frame_calc_borders() was made to take a NULL frame argument,
a crash was accidentally introduced into meta_window_move_frame().

This partially reverts 8c1b2d5.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=675254
2012-05-01 14:31:10 -04:00
7 changed files with 2123 additions and 4313 deletions

427
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

887
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1148
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3717
po/oc.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

230
po/te.po
View File

@ -4,14 +4,16 @@
# Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# A Mohan Vamsee(Swecha Team)) <mohan.arza@ymail.com>, 2011, 2012.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:03+0530\n"
"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 00:20+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#| msgid "_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "గవాక్షములు"
msgstr "కిటికీలు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
@ -41,41 +43,41 @@ msgstr "కుడి వైపు స్ప్లిట్ చూడండి"
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "మరొక కూర్పునకు నిర్వహించేది ప్రదర్శన పై %i తెరపైన ముందుగానే జరుగుచున్నది \"%s\"."
msgstr "మరొక కూర్పునకు నిర్వాహకం ప్రదర్శన పై %i తెరపైన ముందుగానే జరుగుచున్నది \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:307
msgid "Bell event"
msgstr "బె్ సన్నివేశము"
msgstr "బె్ సన్నివేశము"
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "తెలియని విండో సమాచార మనవి: %d"
msgstr "తెలియని కిటికీ సమాచార మనవి: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> చలనంలేదు."
msgstr "<tt>%s</tt> స్పందించుటలేదు."
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "కార్యక్షేత్రం బదులు ఇవ్వడంలేదు."
msgstr "అనువర్తనం స్పందించుటలేదు."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"మీరు దానిని కొంత సమయము వరకు కొనసాగించుట ఇస్టపడవచును లేనిచో పూర్తి కార్యక్షేత్రమును బలవంతముగా "
"మీరు దానిని కొంత సమయము వరకు కొనసాగించుట ఇస్టపడవచును లేనిచో పూర్తి అనువర్తనమును బలవంతముగా "
"త్యజించుము"
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "ఆగుము(_W)"
msgstr "నిరీక్షించండి (_W)"
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "బలవంతముగా త్యజించుము(_F)"
msgstr "బలవంతముగా త్యజించు (_F)"
#: ../src/core/display.c:387
#, c-format
@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "కూర్పునకు తొలిగించిన %s పొడ
#: ../src/core/display.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X విండో సిస్టమ్ ప్రదర్శన '%s'ను తెరుచుట విఫలమైనది\n"
msgstr "X కిటికీ సిస్టమ్ ప్రదర్శన '%s'ను తెరుచుట విఫలమైనది\n"
#: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format
@ -96,11 +98,11 @@ msgstr "కీ %sని ముందుగానే %x మార్పుచే
#: ../src/core/main.c:206
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
msgstr "సెషన్ నిర్వాహకానికి అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
#: ../src/core/main.c:212
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "పరుగెడుతున్న విండో నిర్వాహికను పునఃప్రస్ధానము చేయుము"
msgstr "నడుస్తున్న కిటికీ నిర్వాహకాన్ని ప్రతిస్థాపించు"
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Specify session management ID"
@ -140,11 +142,11 @@ msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
"మట్టర్ %s\n"
"కాపీహక్కులు (C) 2001-%d హేవోక్ పెన్నింగ్టన్, రెడ్ హ్యాట్, Inc., మరియు ఇతరులు\n"
"ఇది ఒక ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్, నకలు షరతులకు మూలాన్ని చూడండి.\n"
"సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో, ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక ఖచ్చితమైన "
"ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా పంచబడుతుంది.\n"
#: ../src/core/mutter.c:54
msgid "Print version"
@ -159,14 +161,14 @@ msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"విరిగిన కార్యక్షేత్రములకు చుట్టుప్రక్కలపనిచేయువాటిని నిరుపయోగపరిచెను. కొన్ని కార్యక్షేత్రములు సరైన రీతిలో "
"విరిగిన అనువర్తనములకు చుట్టుప్రక్కలపనిచేయువాటిని నిరుపయోగపరిచెను. కొన్ని అనువర్తనములు సరైన రీతిలో "
"వ్యవహరించకపోవచ్చు.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1152
#, c-format
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "%s జికాన్‌ఫ్ కీ నుండి \"%s\" పార్స్ అక్షరశైలి వివరించలేకపోవుచున్నది\n"
msgstr "%s జికాన్‌ఫ్ కీ నుండి \"%s\" పార్స్ ఖతి వివరించలేకపోవుచున్నది\n"
#: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format
@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "కీబంధించునదికి రూపకరించి
#: ../src/core/prefs.c:1836
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d పనిప్రదేశము"
msgstr "%d కార్యక్షేత్రము"
#: ../src/core/screen.c:730
#, c-format
@ -198,19 +200,19 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"%d తెర ముందుగానే విండో నిర్వాహిక కలిగివున్న \"%s\" ప్రదర్శనపై ఉన్నది; ప్రస్తుత విండో నిర్వాహికను --"
"%d తెర ముందుగానే కిటికీ నిర్వాహక కలిగివున్న \"%s\" ప్రదర్శనపై ఉన్నది; ప్రస్తుత కిటికీ నిర్వాహకను --"
"పునఃస్థాపించు ఇచ్చాపూర్వకముచేత పునఃస్థాపించుటకు ప్రయత్నించుము.\n"
#: ../src/core/screen.c:773
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "%d తెర పై \"%s\" ప్రదర్శనపు విండో నిర్వాహికను ఎంపిక సంపాదించుటలేదు\n"
msgstr "%d తెర పై \"%s\" ప్రదర్శనపు కిటికీ నిర్వాహకను ఎంపిక సంపాదించుటలేదు\n"
#: ../src/core/screen.c:828
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "%d తెర \"%s\" ప్రదర్శనపై ముందుగానే ఒక విండో నిర్వాహికను కలిగివున్నది\n"
msgstr "%d తెర \"%s\" ప్రదర్శనపై ముందుగానే ఒక కిటికీ నిర్వాహకను కలిగివున్నది\n"
#: ../src/core/screen.c:1013
#, c-format
@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "%s అను తెలియని ఆట్రిబ్యూట్ <%
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "మెలికలుపడివున్న <విండో>(window) ట్యాగ్"
msgstr "మెలికలుపడివున్న <కిటికీ>(window) ట్యాగ్"
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
@ -270,7 +272,7 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"ఈ విండోలు కోట్(&q)ని సహకరించటలేదు; ప్రస్తుత అమరికను కోట్(&q)గా భద్రపరుచుము; మరియు మళ్ళీ "
"ఈ కిటికీలు కోట్(&q)ని సహకరించటలేదు; ప్రస్తుత అమరికను కోట్(&q)గా భద్రపరుచుము; మరియు మళ్ళీ "
"ప్రవేశించినప్పుడుస్వయముగా పునఃప్రారంభించబడవలెను"
#: ../src/core/util.c:111
@ -295,19 +297,19 @@ msgstr "మట్టర్ వెర్‌బోస్ విధమునకు
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "విండో నిర్వాహిక: "
msgstr "కిటికీ నిర్వాహక: "
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "విండో నిర్వాహికలో లోపము: "
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకలో లోపము: "
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "విండో నిర్వాహిక హెచ్చరిక: "
msgstr "కిటికీ నిర్వాహక హెచ్చరిక: "
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "విండో నిర్వాహిక దోషము: "
msgstr "కిటికీ నిర్వాహక దోషము: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7269
@ -316,7 +318,7 @@ msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"%s విండో ICCCMలో నిర్దేశించిన విధముగా WM_CLIENT_LEADER విండోకి బదులు(_C)(_L)SM_CLIENT_IDని "
"%s కిటికీ ICCCMలో నిర్దేశించిన విధముగా WM_CLIENT_LEADER కిటికీకి బదులు(_C)(_L)SM_CLIENT_IDని "
"స్వయముగా అమర్చెను(_C)(_I).\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@ -329,16 +331,16 @@ msgstr ""
#: ../src/core/window.c:7932
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s విండోని పునఃపరిమానించుట కుదరదని తెలియజేయుటకు MWM సూచనను అమర్చినది, కాని కనిష్ఠ పరిమాణం %d x %"
"d మరియు గనిష్ఠ పరిమాణం %d x %d ను అమర్చినది; ఇది అర్దవంతమైనదికాదు.\n"
"%s కిటికీని పునఃపరిమానించుట కుదరదని తెలియజేయుటకు MWM సూచనను అమర్చినది, కాని కనిష్ఠ పరిమాణం %d x "
"%d మరియు గనిష్ఠ పరిమాణం %d x %d ను అమర్చినది; ఇది అర్దవంతమైనదికాదు.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "కార్యక్షేత్రమును నకిలీ _NET_WM_PID %luను అమర్చెను\n"
msgstr "అనువర్తనమును నకిలీ _NET_WM_PID %luను అమర్చెను\n"
#: ../src/core/window-props.c:426
#, c-format
@ -348,12 +350,12 @@ msgstr "%s (%s పై)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "నిస్సారమైన WM_TRANSIENT_FOR విండో 0x%lxని %s కొఱకు పేర్కొనబడినది.\n"
msgstr "నిస్సారమైన WM_TRANSIENT_FOR కిటికీ 0x%lxని %s కొఱకు పేర్కొనబడినది.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR విండో 0x%lx %s కొఱకు లూప్‌ని స్రుష్ఠించును.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR కిటికీ 0x%lx %s కొఱకు లూప్‌ని స్రుష్ఠించును.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@ -364,23 +366,23 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"విండో 0x%lx నకు %s గుణము కలదు \n"
"కిటికీ 0x%lx నకు %s గుణము కలదు \n"
" %s రూపకముతో కూడిన %d రకమును పొందుటకు ఊహించబడినది\n"
"మరియు నిజముగా %s రకము %d రూపకం %d న్ అంశములు(_i) కలిగివున్నవి.\n"
"ఇది కార్యక్షేత్రపు తప్పిదముగా అనిపించుచున్నది, కాని విండో నిర్వాహిక తప్పిదము కాదు.\n"
"విండోకి శీర్షిక=\"%s\" తరగతి=\"%s\" నామము=\"%s\" అని కలవు\n"
"మరియు నిజముగా %s రకము %d రూపకం %d అంశములు(_i) కలిగివున్నవి.\n"
"ఇది అనువర్తనపు తప్పిదముగా అనిపించుచున్నది, కాని కిటికీ నిర్వాహక తప్పిదము కాదు.\n"
"కిటికీ శీర్షిక=\"%s\" తరగతి=\"%s\" పేరు=\"%s\" అని కలవు\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "%sఅను గుణము విండో 0x%lx పై నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
msgstr "%sఅను గుణము కిటికీ 0x%lx పై నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"%s అను గుణము విండో 0x%lx పై జాబితాలోని %d అంశము కోఱకు నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
"%s అను గుణము కిటికీ 0x%lx పై జాబితాలోని %d అంశము కోఱకు నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "మట్టర్"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "పొడిగించినటువంటి విండో నిర్వాహణ కార్యముల కొఱకు మార్చుదానిని ఉపయోగించెదము"
msgstr "పొడిగించినటువంటి కిటికీ నిర్వాహణ కార్యముల కొఱకు మార్చుదానిని ఉపయోగించెదము"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -397,9 +399,9 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"ఈ కీ విండో సంగ్రహముమరియు కార్యక్షేత్రముని ఉపయోగించు సిస్టమ్‌ల కలయికైన \"ఒవర్‌లే\"ను ప్రారంభించుతుంది."
"PC హార్డ్ వేర్ పై \"విండోస్ కీ\"అనునిది అప్రమేయముగా వుండుటకు ఆశ చూపుతున్నది.ఈ బంధనమును "
"అప్రమేయముగా లేక ఖాళీ పదబంధముగా అమర్చుటకు ఊహించబడినది"
"ఈ కీలక కిటికీ సంగ్రహము మరియు అనువర్తనమున ఉపయోగించు వ్యవస్థ కలయికైన \"ఒవర్‌లే\"ను "
"ప్రారంభించుతుంది.PC హార్డ్ వేర్ పై \"విండోస్ కీ\"అనునిది అప్రమేయముగా వుండుటకు ఆశ చూపుతున్నది.ఈ "
"బంధనమును అప్రమేయముగా లేక ఖాళీ పదబంధముగా అమర్చుటకు ఊహించబడినది"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
@ -411,24 +413,24 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"నిజమైనప్పుడు దేనికిదానికి శీర్షికపట్టాలకు బదులుగా మూలపు విండో యొక్క శీర్షికపట్టాకు మోడల్ పట్టాలు జతపరిచినవి "
"దర్శనమిస్తాయిమరియు అవి మూలపు విండోతో కలిపి జరపబడెను."
"నిజమైనప్పుడు దేనికిదానికి శీర్షికపట్టాలకు బదులుగా మూలపు కిటికీ యొక్క శీర్షికపట్టాకు మోడల్ పట్టాలు జతపరిచినవి "
"దర్శనమిస్తాయిమరియు అవి మూలపు కిటికీతో కలిపి జరపబడెను."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "చలనం కలిగిన దాగిన విండోలు"
msgstr "చలనం కలిగిన దాగిన కిటికీలు"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"దాగివున్న విండోలను (అనగా చిన్నవిగా చేసిన విండోలు మరియువేరొక పనిప్రదేశముల పైనున్న విండోలు) వెలికి "
"దాగివున్న కిటికీలను (అనగా చిన్నవిగా చేసిన కిటికీలు మరియువేరొక కార్యక్షేత్రముల పైనున్న కిటికీలు) వెలికి "
"తీయవలయునోలేదో వివరిస్తుంది."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "తెర అంచులలో విండోస్ పడుతున్నప్పుడు అంచు దళము పరచుట ప్రారంభించు"
msgstr "తెర అంచులలో కిటికీ పడుతున్నప్పుడు అంచు దళము పరచుట ప్రారంభించు"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@ -436,13 +438,13 @@ msgid ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేస్తే, నిలువు తెర అంచులలో విండోస్ పడుతున్నపుడు నిలువుగా వాటిని పెంచుకుంటుంది మరియు "
"అందుబాటులో ప్రాంతం సగం కవర్ చేయడానికి అడ్డంగా వాటిని పెంచుకుంటుంది. టాప్ స్క్రీన్ అంచున విండోస్ "
"ఎనేబుల్ చేస్తే, నిలువు తెర అంచులలో కిటికీ పడుతున్నపుడు నిలువుగా వాటిని పెంచుకుంటుంది మరియు "
"అందుబాటులో ప్రాంతం సగం కవర్ చేయడానికి అడ్డంగా వాటిని పెంచుకుంటుంది. టాప్ స్క్రీన్ అంచున కిటికీస్ "
"పదుతున్నపుడు పూర్తిగా వాటిని పెంచుకుంటుంది."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "పని చేసే స్థలాలు గతికంగా నిర్వహింపబడ్డాయి."
msgstr "కార్యక్షేత్రాలు గతికంగా నిర్వహింపబడ్డాయి."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@ -450,20 +452,20 @@ msgid ""
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"పని చేసేస్థలాలు గతికంగా నిర్వహించారా లేదో లేదా పని చేసేస్థలాలు ఒక స్టాటిక్ సంఖ్య (org.gnome.desktop."
"wm.అభీష్టాల లో num-workspaces కీ ద్వారా గుర్తిస్తారు) ఉందో లేదో నిర్ణయిస్తుంది."
"కార్యక్షేత్రాలు గతికంగా నిర్వహించారా లేదో లేదా కార్యక్షేత్రాలు ఒక స్టాటిక్ సంఖ్య (org.gnome.desktop.wm."
"అభీష్టాల లో num-workspaces కీ ద్వారా గుర్తిస్తారు) ఉందో లేదో నిర్ణయిస్తుంది."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "పనిప్రదేశములు ప్రాథమికము పైనే వుండును"
msgstr "కార్యక్షేత్రములు ప్రాథమికము పైనే వుండును"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"పనిప్రదేశములను మార్చుట ప్రాథమిక దర్శిని పై ఉన్న విండోలకు మాత్రమేన లేకఅన్ని పనిప్రదేశములపైనున్న విండోలకు "
"కూడా అమలవుతుందో లేదో అనేది వివరిస్తుంది"
"కార్యక్షేత్రములను మార్చుట ప్రాథమిక దర్శిని పై ఉన్న కిటికీలకు మాత్రమేన లేకఅన్ని కార్యక్షేత్రములపైనున్న "
"కిటికీలకు కూడా అమలవుతుందో లేదో అనేది వివరిస్తుంది"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "No tab popup"
@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "పాపప్ టాబ్ లేదు."
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr "పాప్అప్ మరియు హైలైట్ ఫ్రేమ్ యొక్క ఉపయోగం విండో సైక్లింగ కోసం డిసేబుల్ చేయాలి లేదో నిర్ణయిస్తుంది."
msgstr "పాప్అప్ మరియు హైలైట్ ఫ్రేమ్ యొక్క ఉపయోగం కిటికీ సైక్లింగ కోసం డిసేబుల్ చేయాలి లేదో నిర్ణయిస్తుంది."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
@ -490,7 +492,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#| msgid "Remove Window From Top"
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "పాప్అప్ టాబ్ నుండి విండో ఎంచుకోండి"
msgstr "పాప్అప్ టాబ్ నుండి కిటికీ ఎంచుకోండి"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
@ -509,12 +511,12 @@ msgstr "కనిష్టీకరించు (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "గరిష్టీకరించు"
msgstr "గరిష్టీకరించు (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "గరిష్టీకరించకు"
msgstr "గరిష్టీకరించవద్దు (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
@ -529,12 +531,12 @@ msgstr "మడవవద్దు(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
msgstr "జరుపు(_M)"
msgstr "జరుపు (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
msgstr "పున: పరిమాణము(_R)"
msgstr "పరిమాణం మార్చు (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:83
@ -550,57 +552,57 @@ msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైనే"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ గోచరించు పనిప్రదేశముపైనే(_A)"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ గోచరించు కార్యక్షేత్రముపైనే(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "ఈ పనిప్రదేశము మాత్రము పైనే(_O)"
msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రము మాత్రము పైనే(_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండ ఎడమవైపుకు కదులు"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి ఎడమవైపుకు కదులు (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండ కుడివైపుకు కదులు"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి కుడివైపుకు కదులు (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండ పైకి కదులు"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి పైకి కదులు (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండ కిందకు కదులు"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి్రిందికి కదులు (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:104
msgid "_Close"
msgstr "మూయుము (_C)"
msgstr "మూసివేయి (_C)"
#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "పనిప్రదేశము %d%n"
msgstr "కార్యక్షేత్రము %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "పనిప్రదేశము 1_0"
msgstr "కార్యక్షేత్రము 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:216
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "పనిప్రదేశము %s%d"
msgstr "కార్యక్షేత్రము %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "వేరే పనిచేసెచోటుకి కదులు"
msgstr "వేరే కార్యక్షేత్రానికి మారు (_W)"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "Ctrl"
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
msgid "Alt"
msgstr "ఆల్ట్"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@ -858,7 +860,7 @@ msgstr "సమాంతరపు వైఖరి పార్సించబడ
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఈ పాఠ్యాంశము మొదటిలో తెలియని నిర్వాహిక:\"%s\"ను కలిగివుండెను"
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఈ పాఠ్యాంశము మొదటిలో తెలియని నిర్వాహక:\"%s\"ను కలిగివుండెను"
#: ../src/ui/theme.c:2010
#, c-format
@ -874,18 +876,18 @@ msgstr "సమాంతరపు వైఖరి సున్నాతో భా
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి మాడ్ నిర్వాహికను ఫ్లోటింగ్ సూచించు సంఖ్యపై ఉపయోగించుటకు ప్రయత్నిస్తుంది"
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి మాడ్ నిర్వాహకను ఫ్లోటింగ్ సూచించు సంఖ్యపై ఉపయోగించుటకు ప్రయత్నిస్తుంది"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఊహించబడిన నిర్వాహణ కర్మకు \"%s\"అను నిర్వాహికను కలిగివున్నది"
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఊహించబడిన నిర్వాహణ కర్మకు \"%s\"అను నిర్వాహకను కలిగివున్నది"
#: ../src/ui/theme.c:2238
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఊహించబడిన నిర్వాహికకు నిర్వాహణ కర్మని కలిగివుండెను"
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఊహించబడిన నిర్వాహకానికి నిర్వాహణ కర్మని కలిగివుండెను"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
@ -898,7 +900,7 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"సమాంతరపు వైఖరి \"%c\"అను నిర్వాహికను అనుసరించేటి \"%c\"అను నిర్వాహికకు మధ్యలోఎలాంటి నిర్వాహణ "
"సమాంతరపు వైఖరి \"%c\"అను నిర్వాహకను అనుసరించేటి \"%c\"అను నిర్వాహకానికి మధ్యలోఎలాంటి నిర్వాహణ "
"కర్మలు లేకుండా కలిగెను"
#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "సమాంతరపు వైఖరి మూసివున్న ప
#: ../src/ui/theme.c:2610
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి నిర్వాహికలు లేక నిర్వాహణ కర్మలును కలిగివుండలేదు అని అనిపిస్తోంది"
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి నిర్వాహకలు లేక నిర్వాహణ కర్మలును కలిగివుండలేదు అని అనిపిస్తోంది"
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#, c-format
@ -963,7 +965,7 @@ msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"\"%s\"అను వైవిద్వాంశములో \"%s\"విండో రకము కొఱకు ఎలాంటి చట్రపు శైలిని ఆమోదించలేదు, ఒక <విండోరకము="
"\"%s\"అను వైవిద్వాంశములో \"%s\"కిటికీ రకము కొఱకు ఎలాంటి చట్రపు శైలిని ఆమోదించలేదు, ఒక <కిటికీరకము="
"\"%s\"ఆమోదించు శైలి= \"ఏదేమైన\"/>మూలాంకము"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> నామము \"%s\" రెండోవసారి ఉపయోగించబడినది"
msgstr "<%s> పేరు \"%s\" రెండోవసారి ఉపయోగించబడినది"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr "<%s>అను మూలకము పై \"%s\" తెలియని ర
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "విండోరకం \"%s\" ముందుగానే ఒక శైలి అమరికకు స్థానం ఇచ్చివుండినది"
msgstr "కిటికీరకం \"%s\" ముందుగానే ఒక శైలి అమరికకు స్థానం ఇచ్చివుండినది"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
@ -1113,17 +1115,17 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" దూరము అపరిచితము"
msgstr "\"%s\" దూరము తెలియదు"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" దృశ్య నిష్పత్తి అపరిచితము"
msgstr "\"%s\" దృశ్య నిష్పత్తి తెలియదు"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\"సరిహద్దు అపరిచితము"
msgstr "\"%s\"సరిహద్దు తెలియదు"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
#, c-format
@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr "చట్రము శైలి %s స్థితి దగ్గర
#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\"అను నామముగల <డ్రా అప్>లను వివరించబడలేదు"
msgstr "\"%s\"అను పేరుగల <draw_ops>లను వివరించబడలేదు"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
#, c-format
@ -1302,7 +1304,7 @@ msgstr "వైవిద్వాంశములోవున్న ఆఖరి
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "నామము/మూలకర్త/తేది/వివరణ మూల వస్తువు లోపలికి ఒక <%s> మూల వస్తువును అనుమతించబడదు"
msgstr "పేరు/మూలకర్త/తేది/వివరణ మూల వస్తువు లోపలికి ఒక <%s> మూల వస్తువును అనుమతించబడదు"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
#, c-format
@ -1354,39 +1356,39 @@ msgstr "%s అను వైవిద్వాంశమునకు ఒక స్
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
msgid "_Windows"
msgstr "గవాక్షములు(_W)"
msgstr "కిటికీలు (_W)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
msgid "_Dialog"
msgstr "వివరణ(_D)"
msgstr "సంవాదం (_D)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
msgid "_Modal dialog"
msgstr "మోడల్ వివరణ(_M)"
msgstr "మోడల్ సంవాదం (_M)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
msgid "_Utility"
msgstr "సౌలభ్యం(_U)"
msgstr "సౌలభ్యం (_U)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
msgid "_Splashscreen"
msgstr "చెదిరిన తెర(_S)"
msgstr "చెదిరిన తెర (_S)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
msgid "_Top dock"
msgstr "పైన డాక్(_T)"
msgstr "పైన డాక్ (_T)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
msgid "_Bottom dock"
msgstr "క్రింది డాక్(_B)"
msgstr "క్రింది డాక్ (_B)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
msgid "_Left dock"
msgstr "ఎడమ డాక్(_L)"
msgstr "ఎడమ డాక్ (_L)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
msgid "_Right dock"
msgstr "కుడి డాక్(_R)"
msgstr "కుడి డాక్ (_R)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
msgid "_All docks"
@ -1394,19 +1396,19 @@ msgstr "అన్ని డాక్‌లు(_A)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "Des_ktop"
msgstr "రంగస్థలం(_k)"
msgstr "డెస్క్‍టాప్ (_k)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "ఈ విండోలలో ఒకదానిని తెరువుము"
msgstr "ఈ కిటికీలలో ఒకదానిని తెరువు"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "ఇది 'తెరువుము'అను ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
msgstr "ఇది 'తెరువు'అను ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "ఇది 'త్యజించు'అను ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
msgstr "ఇది 'నిష్క్రమించు'అను ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr "జాబితాలోని బూటకపు అంశము %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Border-only window"
msgstr "సరిహద్దు మాత్రమే కలిగిన విండో"
msgstr "సరిహద్దు మాత్రమే కలిగిన కిటికీ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
msgid "Bar"
@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr "పట్టీ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Normal Application Window"
msgstr "సాధారణ కార్యక్షేత్రపు విండో"
msgstr "సాధారణ కార్యక్షేత్రపు కిటికీ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Dialog Box"
@ -1461,7 +1463,7 @@ msgstr "బటన్ కూర్పు పరీక్ష %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ఒక విండో చట్రమును గీయుట కొఱకు %g మిల్లిసెకన్‌ల సమయము పడుతుంది"
msgstr "ఒక కిటికీ చట్రమును గీయుట కొఱకు %g మిల్లిసెకన్‌ల సమయము పడుతుంది"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
@ -1480,15 +1482,15 @@ msgstr "\"%s\" అను వైవిద్వాంశము %g సెకన
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "సాధారణ శీర్షిక అక్షరశైలి"
msgstr "సాధారణ శీర్షిక ఖతి"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "చిన్న శీర్షిక అక్షరశైలి"
msgstr "చిన్న శీర్షిక ఖతి"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "పెద్ద శీర్షిక అక్షరశైలి"
msgstr "పెద్ద శీర్షిక ఖతి"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
@ -1500,7 +1502,7 @@ msgstr "బెంచ్‌మార్క్"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "విండో శీర్షిక ఇక్కడ నడుస్తోంది"
msgstr "కిటికీ శీర్షిక ఇక్కడ నడుస్తోంది"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format

View File

@ -564,6 +564,11 @@ place_window_if_needed(MetaWindow *window,
.083 * info->work_area_monitor.height;
}
/* idle_move_resize() uses the user_rect, so make sure it uses the
* placed coordinates (bug #556696).
*/
window->user_rect = info->current;
if (window->maximize_horizontally_after_placement ||
window->maximize_vertically_after_placement)
meta_window_maximize_internal (window,

View File

@ -5108,18 +5108,20 @@ meta_window_move_frame (MetaWindow *window,
{
int x = root_x_nw;
int y = root_y_nw;
MetaFrameBorders borders;
meta_frame_calc_borders (window->frame, &borders);
/* root_x_nw and root_y_nw correspond to where the top of
* the visible frame should be. Offset by the distance between
* the origin of the window and the origin of the enclosing
* window decorations.
*/
x += window->frame->child_x - borders.invisible.left;
y += window->frame->child_y - borders.invisible.top;
if (window->frame)
{
MetaFrameBorders borders;
meta_frame_calc_borders (window->frame, &borders);
/* root_x_nw and root_y_nw correspond to where the top of
* the visible frame should be. Offset by the distance between
* the origin of the window and the origin of the enclosing
* window decorations.
*/
x += window->frame->child_x - borders.invisible.left;
y += window->frame->child_y - borders.invisible.top;
}
meta_window_move (window, user_op, x, y);
}