@@ -4,14 +4,16 @@
 
		
	
		
			
				# Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
 
		
	
		
			
				# A Mohan Vamsee(Swecha Team)) <mohan.arza@ymail.com>, 2011, 2012.
 
		
	
		
			
				# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012
 
		
	
		
			
				# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
 
		
	
		
			
				#
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
 
		
	
		
			
				"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
		
	
		
			
				"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
		
	
		
			
				"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
 
		
	
		
			
				"PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:03 +0530\n"
 
		
	
		
			
				"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepa lli  <sasi@swecha.net >\n"
 
		
	
		
			
				"PO-Revision-Date: 2012-05-07 00:20 +0530\n"
 
		
	
		
			
				"Last-Translator: Praveen I lla  <mail2ipn@gmail.com >\n"
 
		
	
		
			
				"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
 
		
	
		
			
				"MIME-Version: 1.0\n"
 
		
	
		
			
				"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -24,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
		
	
		
			
				#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 
		
	
		
			
				#| msgid "_Windows"
 
		
	
		
			
				msgid "Windows"
 
		
	
		
			
				msgstr "గవాక్షము లు"
 
		
	
		
			
				msgstr "కిటికీ లు"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 
		
	
		
			
				msgid "View split on left"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -41,41 +43,41 @@ msgstr "కుడి వైపు  స్ప్లిట్ చూడండి"
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 
		
	
		
			
				"\"."
 
		
	
		
			
				msgstr "మరొక కూర్పునకు నిర్వహించేది   ప్రదర్శన పై %i తెరపైన   ముందుగానే జరుగుచున్నది \"%s\"."
 
		
	
		
			
				msgstr "మరొక కూర్పునకు నిర్వాహకం  ప్రదర్శన పై %i తెరపైన   ముందుగానే జరుగుచున్నది \"%s\"."
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/bell.c:307
 
		
	
		
			
				msgid "Bell event"
 
		
	
		
			
				msgstr "బెళ ్ సన్నివేశము"
 
		
	
		
			
				msgstr "బెల ్ సన్నివేశము"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/core.c:157
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Unknown window information request: %d"
 
		
	
		
			
				msgstr "తెలియని విండో  సమాచార మనవి: %d"
 
		
	
		
			
				msgstr "తెలియని కిటికీ  సమాచార మనవి: %d"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/delete.c:111
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 
		
	
		
			
				msgstr "<tt>%s</tt> చలనం లేదు."
 
		
	
		
			
				msgstr "<tt>%s</tt> స్పందించుట లేదు."
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/delete.c:114
 
		
	
		
			
				msgid "Application is not responding."
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్రం బదులు ఇవ్వడం లేదు."
 
		
	
		
			
				msgstr "అనువర్తనం స్పందించుట లేదు."
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/delete.c:119
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 
		
	
		
			
				"application to quit entirely."
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"మీరు దానిని కొంత సమయము వరకు కొనసాగించుట ఇస్టపడవచును లేనిచో పూర్తి కార్యక్షేత్ర మును బలవంతముగా "
 
		
	
		
			
				"మీరు దానిని కొంత సమయము వరకు కొనసాగించుట ఇస్టపడవచును లేనిచో పూర్తి అనువర్తన మును బలవంతముగా "
 
		
	
		
			
				"త్యజించుము"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/delete.c:126
 
		
	
		
			
				msgid "_Wait"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఆగుము (_W)"
 
		
	
		
			
				msgstr "నిరీక్షించండి  (_W)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/delete.c:126
 
		
	
		
			
				msgid "_Force Quit"
 
		
	
		
			
				msgstr "బలవంతముగా త్యజించుము (_F)"
 
		
	
		
			
				msgstr "బలవంతముగా త్యజించు  (_F)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/display.c:387
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "కూర్పునకు తొలిగించిన %s పొడ
 
		
	
		
			
				#: ../src/core/display.c:453
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "X విండో  సిస్టమ్ ప్రదర్శన '%s'ను తెరుచుట విఫలమైనది\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "X కిటికీ  సిస్టమ్ ప్రదర్శన '%s'ను తెరుచుట విఫలమైనది\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/keybindings.c:852
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -96,11 +98,11 @@ msgstr "కీ %sని ముందుగానే %x మార్పుచే
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/main.c:206
 
		
	
		
			
				msgid "Disable connection to session manager"
 
		
	
		
			
				msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు  అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
 
		
	
		
			
				msgstr "సెషన్ నిర్వాహకానిక ి అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/main.c:212
 
		
	
		
			
				msgid "Replace the running window manager"
 
		
	
		
			
				msgstr "పరుగెడుతున్న విండో నిర్వాహికను పునఃప్రస్ధానము చేయుమ ు"
 
		
	
		
			
				msgstr "నడుస్తున్న కిటికీ నిర్వాహకాన్ని ప్రతిస్థాపించ ు"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/main.c:218
 
		
	
		
			
				msgid "Specify session management ID"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -140,11 +142,11 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 
		
	
		
			
				"PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"mutter  %s\n"
 
		
	
		
			
				"Copyright  (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others \n"
 
		
	
		
			
				"This is free software; see the source for copying conditions .\n"
 
		
	
		
			
				"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A  "
 
		
	
		
			
				"PARTICULAR PURPOSE .\n"
 
		
	
		
			
				"మట్టర్  %s\n"
 
		
	
		
			
				"కాపీహక్కులు  (C) 2001-%d హేవోక్ పెన్నింగ్టన్, రెడ్ హ్యాట్, Inc., మరియు ఇతరులు \n"
 
		
	
		
			
				"ఇది ఒక ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్, నకలు షరతులకు మూలాన్ని చూడండి .\n"
 
		
	
		
			
				"సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో, ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక ఖచ్చితమైన  "
 
		
	
		
			
				"ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా పంచబడుతుంది .\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/mutter.c:54
 
		
	
		
			
				msgid "Print version"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -159,14 +161,14 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 
		
	
		
			
				"behave properly.\n"
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"విరిగిన కార్యక్షేత్ర ములకు చుట్టుప్రక్కలపనిచేయువాటిని నిరుపయోగపరిచెను. కొన్ని కార్యక్షేత్ర ములు సరైన రీతిలో "
 
		
	
		
			
				"విరిగిన అనువర్తన ములకు చుట్టుప్రక్కలపనిచేయువాటిని నిరుపయోగపరిచెను. కొన్ని అనువర్తన ములు సరైన రీతిలో "
 
		
	
		
			
				"వ్యవహరించకపోవచ్చు.\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/prefs.c:1152
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 
		
	
		
			
				msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "%s జికాన్ఫ్ కీ నుండి \"%s\" పార్స్ అక్షరశైల ి వివరించలేకపోవుచున్నది\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "%s జికాన్ఫ్ కీ నుండి \"%s\" పార్స్ ఖత ి వివరించలేకపోవుచున్నది\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/prefs.c:1218
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "కీబంధించునదికి రూపకరించి
 
		
	
		
			
				#: ../src/core/prefs.c:1836
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Workspace %d"
 
		
	
		
			
				msgstr "%d పనిప్రదేశ ము"
 
		
	
		
			
				msgstr "%d కార్యక్షేత్ర ము"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/screen.c:730
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -198,19 +200,19 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 
		
	
		
			
				"replace option to replace the current window manager.\n"
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"%d తెర ముందుగానే విండో  నిర్వాహి క కలిగివున్న \"%s\" ప్రదర్శనపై ఉన్నది; ప్రస్తుత విండో  నిర్వాహి కను --"
 
		
	
		
			
				"%d తెర ముందుగానే కిటికీ  నిర్వాహకం కిటికీ  నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				"పునఃస్థాపించు ఇచ్చాపూర్వకముచేత  పునఃస్థాపించుటకు ప్రయత్నించుము.\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/screen.c:773
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "%d తెర పై \"%s\" ప్రదర్శనపు విండో  నిర్వాహి కను ఎంపిక సంపాదించుటలేదు\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "%d తెర పై \"%s\" ప్రదర్శనపు కిటికీ  నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/screen.c:828
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "%d తెర \"%s\" ప్రదర్శనపై  ముందుగానే ఒక విండో  నిర్వాహి కను కలిగివున్నది\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "%d తెర \"%s\" ప్రదర్శనపై  ముందుగానే ఒక కిటికీ  నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/screen.c:1013
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "%s అను తెలియని ఆట్రిబ్యూట్  <%
 
		
	
		
			
				#: ../src/core/session.c:1215
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "nested <window> tag"
 
		
	
		
			
				msgstr "మెలికలుపడివున్న <విండో >(window) ట్యాగ్"
 
		
	
		
			
				msgstr "మెలికలుపడివున్న <కిటికీ >(window) ట్యాగ్"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/session.c:1457
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -270,7 +272,7 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"These windows do not support "save current setup" and will have to "
 
		
	
		
			
				"be restarted manually next time you log in."
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"ఈ విండో లు కోట్(&q)ని సహకరించటలేదు; ప్రస్తుత అమరికను  కోట్(&q)గా భద్రపరుచుము; మరియు మళ్ళీ "
 
		
	
		
			
				"ఈ కిటికీ లు కోట్(&q)ని సహకరించటలేదు; ప్రస్తుత అమరికను  కోట్(&q)గా భద్రపరుచుము; మరియు మళ్ళీ "
 
		
	
		
			
				"ప్రవేశించినప్పుడుస్వయముగా పునఃప్రారంభించబడవలెను"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/util.c:111
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -295,19 +297,19 @@ msgstr "మట్టర్ వెర్బోస్ విధమునకు
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/util.c:290
 
		
	
		
			
				msgid "Window manager: "
 
		
	
		
			
				msgstr "విండో  నిర్వాహి క: "
 
		
	
		
			
				msgstr "కిటికీ  నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/util.c:438
 
		
	
		
			
				msgid "Bug in window manager: "
 
		
	
		
			
				msgstr "విండో  నిర్వాహి కలో లోపము: "
 
		
	
		
			
				msgstr "కిటికీ  నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/util.c:471
 
		
	
		
			
				msgid "Window manager warning: "
 
		
	
		
			
				msgstr "విండో  నిర్వాహి క హెచ్చరిక: "
 
		
	
		
			
				msgstr "కిటికీ  నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/util.c:499
 
		
	
		
			
				msgid "Window manager error: "
 
		
	
		
			
				msgstr "విండో  నిర్వాహి క దోషము: "
 
		
	
		
			
				msgstr "కిటికీ  నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. first time through
 
		
	
		
			
				#: ../src/core/window.c:7269
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -316,7 +318,7 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 
		
	
		
			
				"window as specified in the ICCCM.\n"
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"%s విండో  ICCCMలో నిర్దేశించిన విధముగా WM_CLIENT_LEADER విండో కి బదులు(_C)(_L)SM_CLIENT_IDని "
 
		
	
		
			
				"%s కిటికీ  ICCCMలో నిర్దేశించిన విధముగా WM_CLIENT_LEADER కిటికీ కి బదులు(_C)(_L)SM_CLIENT_IDని "
 
		
	
		
			
				"స్వయముగా అమర్చెను(_C)(_I).\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -329,16 +331,16 @@ msgstr ""
 
		
	
		
			
				#: ../src/core/window.c:7932
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size % "
 
		
	
		
			
				"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 
		
	
		
			
				"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 
		
	
		
			
				"% d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"%s విండో ని పునఃపరిమానించుట కుదరదని తెలియజేయుటకు MWM సూచనను అమర్చినది, కాని కనిష్ఠ పరిమాణం %d x % "
 
		
	
		
			
				"d మరియు గనిష్ఠ పరిమాణం %d x %d ను అమర్చినది; ఇది అర్దవంతమైనదికాదు.\n"
 
		
	
		
			
				"%s కిటికీ ని పునఃపరిమానించుట కుదరదని తెలియజేయుటకు MWM సూచనను అమర్చినది, కాని కనిష్ఠ పరిమాణం %d x "
 
		
	
		
			
				"% d మరియు గనిష్ఠ పరిమాణం %d x %d ను అమర్చినది; ఇది అర్దవంతమైనదికాదు.\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/window-props.c:309
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్ర మును నకిలీ _NET_WM_PID %luను అమర్చెను\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "అనువర్తన మును నకిలీ _NET_WM_PID %luను అమర్చెను\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/window-props.c:426
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -348,12 +350,12 @@ msgstr "%s (%s పై)"
 
		
	
		
			
				#: ../src/core/window-props.c:1481
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "నిస్సారమైన WM_TRANSIENT_FOR విండో  0x%lxని %s కొఱకు పేర్కొనబడినది.\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "నిస్సారమైన WM_TRANSIENT_FOR కిటికీ  0x%lxని %s కొఱకు పేర్కొనబడినది.\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/window-props.c:1492
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "WM_TRANSIENT_FOR విండో  0x%lx %s కొఱకు లూప్ని స్రుష్ఠించును.\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "WM_TRANSIENT_FOR కిటికీ  0x%lx %s కొఱకు లూప్ని స్రుష్ఠించును.\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/xprops.c:155
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -364,23 +366,23 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
 
		
	
		
			
				"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"విండో  0x%lx నకు %s గుణము కలదు \n"
 
		
	
		
			
				"కిటికీ  0x%lx నకు %s గుణము కలదు \n"
 
		
	
		
			
				" %s రూపకముతో కూడిన %d రకమును  పొందుటకు ఊహించబడినది\n"
 
		
	
		
			
				"మరియు నిజముగా %s రకము %d రూపకం %d న్  అంశములు(_i) కలిగివున్నవి.\n"
 
		
	
		
			
				"ఇది కార్యక్షేత్ర పు తప్పిదముగా అనిపించుచున్నది, కాని విండో  నిర్వాహి క తప్పిదము కాదు.\n"
 
		
	
		
			
				"విండో కి శీర్షిక=\"%s\" తరగతి=\"%s\" నామమ ు=\"%s\" అని కలవు\n"
 
		
	
		
			
				"మరియు నిజముగా %s రకము %d రూపకం %d అంశములు(_i) కలిగివున్నవి.\n"
 
		
	
		
			
				"ఇది అనువర్తన పు తప్పిదముగా అనిపించుచున్నది, కాని కిటికీ  నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				"కిటికీ  శీర్షిక=\"%s\" తరగతి=\"%s\" పేర ు=\"%s\" అని కలవు\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/xprops.c:411
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "%sఅను గుణము విండో  0x%lx పై నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
 
		
	
		
			
				msgstr "%sఅను గుణము కిటికీ  0x%lx పై నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/core/xprops.c:494
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"%s అను గుణము విండో  0x%lx పై జాబితాలోని %d అంశము కోఱకు నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
 
		
	
		
			
				"%s అను గుణము కిటికీ  0x%lx పై జాబితాలోని %d అంశము కోఱకు నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
 
		
	
		
			
				msgid "Mutter"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "మట్టర్"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 
		
	
		
			
				msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 
		
	
		
			
				msgstr "పొడిగించినటువంటి విండో  నిర్వాహణ కార్యముల కొఱకు మార్చుదానిని ఉపయోగించెదము"
 
		
	
		
			
				msgstr "పొడిగించినటువంటి కిటికీ  నిర్వాహణ కార్యముల కొఱకు మార్చుదానిని ఉపయోగించెదము"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -397,9 +399,9 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
 
		
	
		
			
				"default or set to the empty string."
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"ఈ కీ విండో  సంగ్రహముమరియు కార్యక్షేత్ర ముని  ఉపయోగించు సిస్టమ్ల  కలయికైన \"ఒవర్లే\"ను ప్రారంభించుతుంది. "
 
		
	
		
			
				"PC హార్డ్ వేర్ పై \"విండోస్ కీ\"అనునిది అప్రమేయముగా వుండుటకు ఆశ చూపుతున్నది.ఈ బంధనమును  "
 
		
	
		
			
				"అప్రమేయముగా లేక ఖాళీ పదబంధముగా అమర్చుటకు ఊహించబడినది"
 
		
	
		
			
				"ఈ కీలక కిటికీ  సంగ్రహము  మరియు అనువర్తన మును  ఉపయోగించు వ్యవస్థ  కలయికైన \"ఒవర్లే\"ను "
 
		
	
		
			
				"ప్రారంభించుతుంది. PC హార్డ్ వేర్ పై \"విండోస్ కీ\"అనునిది అప్రమేయముగా వుండుటకు ఆశ చూపుతున్నది.ఈ "
 
		
	
		
			
				"బంధనమును  అప్రమేయముగా లేక ఖాళీ పదబంధముగా అమర్చుటకు ఊహించబడినది"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 
		
	
		
			
				msgid "Attach modal dialogs"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -411,24 +413,24 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
 
		
	
		
			
				"the parent window."
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"నిజమైనప్పుడు దేనికిదానికి శీర్షికపట్టాలకు బదులుగా మూలపు విండో  యొక్క శీర్షికపట్టాకు మోడల్ పట్టాలు జతపరిచినవి "
 
		
	
		
			
				"దర్శనమిస్తాయిమరియు అవి మూలపు విండో తో కలిపి జరపబడెను."
 
		
	
		
			
				"నిజమైనప్పుడు దేనికిదానికి శీర్షికపట్టాలకు బదులుగా మూలపు కిటికీ  యొక్క శీర్షికపట్టాకు మోడల్ పట్టాలు జతపరిచినవి "
 
		
	
		
			
				"దర్శనమిస్తాయిమరియు అవి మూలపు కిటికీ తో కలిపి జరపబడెను."
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 
		
	
		
			
				msgid "Live Hidden Windows"
 
		
	
		
			
				msgstr "చలనం కలిగిన దాగిన విండో లు"
 
		
	
		
			
				msgstr "చలనం కలిగిన దాగిన కిటికీ లు"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
 
		
	
		
			
				"other workspaces than the current one) should be kept alive."
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"దాగివున్న విండో లను (అనగా చిన్నవిగా చేసిన విండో లు మరియువేరొక పనిప్రదేశ ముల పైనున్న విండో లు) వెలికి "
 
		
	
		
			
				"దాగివున్న కిటికీ లను (అనగా చిన్నవిగా చేసిన కిటికీ లు మరియువేరొక కార్యక్షేత్ర ముల పైనున్న కిటికీ లు) వెలికి "
 
		
	
		
			
				"తీయవలయునోలేదో వివరిస్తుంది."
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 
		
	
		
			
				msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 
		
	
		
			
				msgstr "తెర అంచులలో విండోస్  పడుతున్నప్పుడు అంచు దళము పరచుట ప్రారంభించు"
 
		
	
		
			
				msgstr "తెర అంచులలో కిటికీ  పడుతున్నప్పుడు అంచు దళము పరచుట ప్రారంభించు"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -436,13 +438,13 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
 
		
	
		
			
				"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"ఎనేబుల్ చేస్తే, నిలువు తెర అంచులలో విండోస్  పడుతున్నపుడు నిలువుగా వాటిని పెంచుకుంటుంది మరియు "
 
		
	
		
			
				"అందుబాటులో ప్రాంతం సగం కవర్ చేయడానికి అడ్డంగా వాటిని పెంచుకుంటుంది. టాప్ స్క్రీన్ అంచున విండో స్ "
 
		
	
		
			
				"ఎనేబుల్ చేస్తే, నిలువు తెర అంచులలో కిటికీ  పడుతున్నపుడు నిలువుగా వాటిని పెంచుకుంటుంది మరియు "
 
		
	
		
			
				"అందుబాటులో ప్రాంతం సగం కవర్ చేయడానికి అడ్డంగా వాటిని పెంచుకుంటుంది. టాప్ స్క్రీన్ అంచున కిటికీ స్ "
 
		
	
		
			
				"పదుతున్నపుడు  పూర్తిగా వాటిని పెంచుకుంటుంది."
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 
		
	
		
			
				msgid "Workspaces are managed dynamically"
 
		
	
		
			
				msgstr "పని చేసే స్థల ాలు గతికంగా నిర్వహింపబడ్డాయి."
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్ర ాలు గతికంగా నిర్వహింపబడ్డాయి."
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -450,20 +452,20 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
 
		
	
		
			
				"gnome.desktop.wm.preferences)."
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"పని చేసేస్థల ాలు   గతికంగా నిర్వహించారా  లేదో లేదా పని చేసేస్థల ాలు ఒక స్టాటిక్ సంఖ్య (org.gnome.desktop."
 
		
	
		
			
				"wm. అభీష్టాల లో num-workspaces కీ ద్వారా గుర్తిస్తారు) ఉందో లేదో నిర్ణయిస్తుంది."
 
		
	
		
			
				"కార్యక్షేత్ర ాలు గతికంగా నిర్వహించారా  లేదో లేదా కార్యక్షేత్ర ాలు ఒక స్టాటిక్ సంఖ్య (org.gnome.desktop.wm. "
 
		
	
		
			
				"అభీష్టాల లో num-workspaces కీ ద్వారా గుర్తిస్తారు) ఉందో లేదో నిర్ణయిస్తుంది."
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 
		
	
		
			
				msgid "Workspaces only on primary"
 
		
	
		
			
				msgstr "పనిప్రదేశ ములు ప్రాథమికము పైనే వుండును"
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్ర ములు ప్రాథమికము పైనే వుండును"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 
		
	
		
			
				"monitors or only for windows on the primary monitor."
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"పనిప్రదేశ ములను మార్చుట ప్రాథమిక దర్శిని పై ఉన్న విండో లకు మాత్రమేన లేకఅన్ని పనిప్రదేశ ములపైనున్న విండోలకు  "
 
		
	
		
			
				"కూడా అమలవుతుందో లేదో అనేది వివరిస్తుంది"
 
		
	
		
			
				"కార్యక్షేత్ర ములను మార్చుట ప్రాథమిక దర్శిని పై ఉన్న కిటికీ లకు మాత్రమేన లేకఅన్ని కార్యక్షేత్ర ములపైనున్న "
 
		
	
		
			
				"కిటికీలకు క ూడా అమలవుతుందో లేదో అనేది వివరిస్తుంది"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 
		
	
		
			
				msgid "No tab popup"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "పాపప్ టాబ్ లేదు."
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 
		
	
		
			
				"for window cycling."
 
		
	
		
			
				msgstr "పాప్అప్ మరియు హైలై ట్ ఫ్రేమ్ యొక్క ఉపయోగం విండో సై క్లింగ్  కోసం డిసేబుల్ చేయాలి లేదో నిర్ణయిస్తుంది."
 
		
	
		
			
				msgstr "పాప్అప్ మరియు హైలై ట్ ఫ్రేమ్ యొక్క ఉపయోగం కిటికీ సై క్లింగు  కోసం డిసేబుల్ చేయాలి లేదో నిర్ణయిస్తుంది."
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 
		
	
		
			
				msgid "Draggable border width"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr ""
 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 
		
	
		
			
				#| msgid "Remove Window From Top"
 
		
	
		
			
				msgid "Select window from tab popup"
 
		
	
		
			
				msgstr "పాప్అప్ టాబ్ నుండి విండో  ఎంచుకోండి"
 
		
	
		
			
				msgstr "పాప్అప్ టాబ్ నుండి కిటికీ  ఎంచుకోండి"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 
		
	
		
			
				msgid "Cancel tab popup"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -509,12 +511,12 @@ msgstr "కనిష్టీకరించు (_n)"
 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:71
 
		
	
		
			
				msgid "Ma_ximize"
 
		
	
		
			
				msgstr "గరిష్టీకరించు"
 
		
	
		
			
				msgstr "గరిష్టీకరించు (_x) "
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:73
 
		
	
		
			
				msgid "Unma_ximize"
 
		
	
		
			
				msgstr "గరిష్టీకరించకు "
 
		
	
		
			
				msgstr "గరిష్టీకరించవద్దు (_x) "
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:75
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -529,12 +531,12 @@ msgstr "మడవవద్దు(_U)"
 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:79
 
		
	
		
			
				msgid "_Move"
 
		
	
		
			
				msgstr "జరుపు(_M)"
 
		
	
		
			
				msgstr "జరుపు  (_M)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:81
 
		
	
		
			
				msgid "_Resize"
 
		
	
		
			
				msgstr "పున: పరిమాణము (_R)"
 
		
	
		
			
				msgstr "పరిమాణం మార్చు  (_R)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:83
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -550,57 +552,57 @@ msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైనే"
 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:90
 
		
	
		
			
				msgid "_Always on Visible Workspace"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఎల్లప్పుడూ గోచరించు పనిప్రదేశ ముపైనే(_A)"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఎల్లప్పుడూ గోచరించు కార్యక్షేత్ర ముపైనే(_A)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:92
 
		
	
		
			
				msgid "_Only on This Workspace"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఈ పనిప్రదేశ ము మాత్రము పైనే(_O)"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఈ కార్యక్షేత్ర ము మాత్రము పైనే(_O)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:94
 
		
	
		
			
				msgid "Move to Workspace _Left"
 
		
	
		
			
				msgstr "పనిచేస్తున్న చోటు నుండీ  ఎడమవైపుకు కదులు"
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్రం  నుండి  ఎడమవైపుకు కదులు (_L) "
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:96
 
		
	
		
			
				msgid "Move to Workspace R_ight"
 
		
	
		
			
				msgstr "పనిచేస్తున్న చోటు నుండీ  కుడివైపుకు కదులు"
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్రం  నుండి  కుడివైపుకు కదులు (_R) "
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:98
 
		
	
		
			
				msgid "Move to Workspace _Up"
 
		
	
		
			
				msgstr "పనిచేస్తున్న చోటు నుండీ  పైకి కదులు"
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్రం  నుండి  పైకి కదులు (_U) "
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:100
 
		
	
		
			
				msgid "Move to Workspace _Down"
 
		
	
		
			
				msgstr "పనిచేస్తున్న చోటు నుండీ  కిందకు  కదులు"
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్రం  నుండి  క్ర ిందికి  కదులు (_D) "
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. separator
 
		
	
		
			
				#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:104
 
		
	
		
			
				msgid "_Close"
 
		
	
		
			
				msgstr "మూయుము  (_C)"
 
		
	
		
			
				msgstr "మూసివేయి  (_C)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:204
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Workspace %d%n"
 
		
	
		
			
				msgstr "పనిప్రదేశ ము %d%n"
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్ర ము %d%n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:214
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Workspace 1_0"
 
		
	
		
			
				msgstr "పనిప్రదేశ ము 1_0"
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్ర ము 1_0"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:216
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Workspace %s%d"
 
		
	
		
			
				msgstr "పనిప్రదేశ ము %s%d"
 
		
	
		
			
				msgstr "కార్యక్షేత్ర ము %s%d"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/menu.c:397
 
		
	
		
			
				msgid "Move to Another _Workspace"
 
		
	
		
			
				msgstr "వేరే పనిచేసెచోటుకి కదులు "
 
		
	
		
			
				msgstr "వేరే కార్యక్షేత్రానికి మారు (_W) "
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
		
	
		
			
				#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "Ctrl"
 
		
	
		
			
				#.
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
 
		
	
		
			
				msgid "Alt"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఆల్ట్ "
 
		
	
		
			
				msgstr "Alt "
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
		
	
		
			
				#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -858,7 +860,7 @@ msgstr "సమాంతరపు వైఖరి పార్సించబడ
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 
		
	
		
			
				"\"%s\""
 
		
	
		
			
				msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఈ పాఠ్యాంశము మొదటిలో తెలియని నిర్వాహి క:\"%s\"ను కలిగివుండెను"
 
		
	
		
			
				msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఈ పాఠ్యాంశము మొదటిలో తెలియని నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme.c:2010
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -874,18 +876,18 @@ msgstr "సమాంతరపు వైఖరి సున్నాతో భా
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 
		
	
		
			
				msgstr "సమాంతరపు వైఖరి మాడ్ నిర్వాహి కను ఫ్లోటింగ్ సూచించు సంఖ్యపై ఉపయోగించుటకు ప్రయత్నిస్తుంది"
 
		
	
		
			
				msgstr "సమాంతరపు వైఖరి మాడ్ నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme.c:2229
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 
		
	
		
			
				msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఊహించబడిన నిర్వాహణ కర్మకు \"%s\"అను నిర్వాహి కను కలిగివున్నది"
 
		
	
		
			
				msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఊహించబడిన నిర్వాహణ కర్మకు \"%s\"అను నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme.c:2238
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 
		
	
		
			
				msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఊహించబడిన నిర్వాహికకు  నిర్వాహణ కర్మని కలిగివుండెను"
 
		
	
		
			
				msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఊహించబడిన నిర్వాహకానిక ి నిర్వాహణ కర్మని కలిగివుండెను"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme.c:2246
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -898,7 +900,7 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 
		
	
		
			
				"operand in between"
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"సమాంతరపు వైఖరి \"%c\"అను నిర్వాహి కను అనుసరించేటి \"%c\"అను నిర్వాహికకు  మధ్యలోఎలాంటి నిర్వాహణ "
 
		
	
		
			
				"సమాంతరపు వైఖరి \"%c\"అను నిర్వాహకం కానిక ి మధ్యలోఎలాంటి నిర్వాహణ "
 
		
	
		
			
				"కర్మలు లేకుండా కలిగెను"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "సమాంతరపు వైఖరి మూసివున్న ప
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme.c:2610
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 
		
	
		
			
				msgstr "సమాంతరపు వైఖరి నిర్వాహి కలు లేక నిర్వాహణ కర్మలును కలిగివుండలేదు అని అనిపిస్తోంది"
 
		
	
		
			
				msgstr "సమాంతరపు వైఖరి నిర్వాహకం 
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -963,7 +965,7 @@ msgid ""
 
		
	
		
			
				"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 
		
	
		
			
				"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 
		
	
		
			
				msgstr ""
 
		
	
		
			
				"\"%s\"అను వైవిద్వాంశములో \"%s\"విండో  రకము కొఱకు ఎలాంటి చట్రపు శైలిని ఆమోదించలేదు, ఒక <విండో రకము="
 
		
	
		
			
				"\"%s\"అను వైవిద్వాంశములో \"%s\"కిటికీ  రకము కొఱకు ఎలాంటి చట్రపు శైలిని ఆమోదించలేదు, ఒక <కిటికీ రకము="
 
		
	
		
			
				"\"%s\"ఆమోదించు శైలి= \"ఏదేమైన\"/>మూలాంకము"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 
		
	
		
			
				msgstr "<%s> నామమ ు \"%s\" రెండోవసారి ఉపయోగించబడినది"
 
		
	
		
			
				msgstr "<%s> పేర ు \"%s\" రెండోవసారి ఉపయోగించబడినది"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr "<%s>అను మూలకము పై \"%s\" తెలియని ర
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 
		
	
		
			
				msgstr "విండో రకం \"%s\" ముందుగానే ఒక శైలి అమరికకు స్థానం ఇచ్చివుండినది"
 
		
	
		
			
				msgstr "కిటికీ రకం \"%s\" ముందుగానే ఒక శైలి అమరికకు స్థానం ఇచ్చివుండినది"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1113,17 +1115,17 @@ msgstr ""
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 
		
	
		
			
				msgstr "\"%s\" దూరము అపరిచితమ ు"
 
		
	
		
			
				msgstr "\"%s\" దూరము తెలియద ు"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 
		
	
		
			
				msgstr "\"%s\" దృశ్య నిష్పత్తి అపరిచితమ ు"
 
		
	
		
			
				msgstr "\"%s\" దృశ్య నిష్పత్తి తెలియద ు"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "Border \"%s\" is unknown"
 
		
	
		
			
				msgstr "\"%s\"సరిహద్దు అపరిచితమ ు"
 
		
	
		
			
				msgstr "\"%s\"సరిహద్దు తెలియద ు"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr "చట్రము శైలి %s స్థితి దగ్గర 
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 
		
	
		
			
				msgstr "\"%s\"అను నామమ ుగల <డ్రా అప్ >లను వివరించబడలేదు"
 
		
	
		
			
				msgstr "\"%s\"అను పేర ుగల <draw_ops >లను వివరించబడలేదు"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1302,7 +1304,7 @@ msgstr "వైవిద్వాంశములోవున్న ఆఖరి 
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid ""
 
		
	
		
			
				"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 
		
	
		
			
				msgstr "నామమ ు/మూలకర్త/తేది/వివరణ మూల వస్తువు లోపలికి ఒక <%s> మూల వస్తువును అనుమతించబడదు"
 
		
	
		
			
				msgstr "పేర ు/మూలకర్త/తేది/వివరణ మూల వస్తువు లోపలికి ఒక <%s> మూల వస్తువును అనుమతించబడదు"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1354,39 +1356,39 @@ msgstr "%s అను వైవిద్వాంశమునకు ఒక స్
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
 
		
	
		
			
				msgid "_Windows"
 
		
	
		
			
				msgstr "గవాక్షము లు(_W)"
 
		
	
		
			
				msgstr "కిటికీ లు  (_W)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
 
		
	
		
			
				msgid "_Dialog"
 
		
	
		
			
				msgstr "వివరణ (_D)"
 
		
	
		
			
				msgstr "సంవాదం  (_D)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
 
		
	
		
			
				msgid "_Modal dialog"
 
		
	
		
			
				msgstr "మోడల్ వివరణ (_M)"
 
		
	
		
			
				msgstr "మోడల్ సంవాదం  (_M)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
 
		
	
		
			
				msgid "_Utility"
 
		
	
		
			
				msgstr "సౌలభ్యం(_U)"
 
		
	
		
			
				msgstr "సౌలభ్యం  (_U)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
 
		
	
		
			
				msgid "_Splashscreen"
 
		
	
		
			
				msgstr "చెదిరిన తెర(_S)"
 
		
	
		
			
				msgstr "చెదిరిన తెర  (_S)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
 
		
	
		
			
				msgid "_Top dock"
 
		
	
		
			
				msgstr "పైన డాక్(_T)"
 
		
	
		
			
				msgstr "పైన డాక్  (_T)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
 
		
	
		
			
				msgid "_Bottom dock"
 
		
	
		
			
				msgstr "క్రింది డాక్(_B)"
 
		
	
		
			
				msgstr "క్రింది డాక్  (_B)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
 
		
	
		
			
				msgid "_Left dock"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఎడమ డాక్(_L)"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఎడమ డాక్  (_L)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
 
		
	
		
			
				msgid "_Right dock"
 
		
	
		
			
				msgstr "కుడి డాక్(_R)"
 
		
	
		
			
				msgstr "కుడి డాక్  (_R)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
 
		
	
		
			
				msgid "_All docks"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1394,19 +1396,19 @@ msgstr "అన్ని డాక్లు(_A)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
 
		
	
		
			
				msgid "Des_ktop"
 
		
	
		
			
				msgstr "రంగస్థలం (_k)"
 
		
	
		
			
				msgstr "డెస్క్టాప్  (_k)"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
 
		
	
		
			
				msgid "Open another one of these windows"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఈ విండో లలో ఒకదానిని తెరువుము "
 
		
	
		
			
				msgstr "ఈ కిటికీ లలో ఒకదానిని తెరువు"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
 
		
	
		
			
				msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఇది 'తెరువుము 'అను   ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఇది 'తెరువు'అను ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
 
		
	
		
			
				msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఇది 'త్యజ ించు'అను  ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఇది 'నిష్క్రమ ించు'అను  ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
 
		
	
		
			
				msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr "జాబితాలోని బూటకపు అంశము %d\n"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
 
		
	
		
			
				msgid "Border-only window"
 
		
	
		
			
				msgstr "సరిహద్దు మాత్రమే కలిగిన విండో "
 
		
	
		
			
				msgstr "సరిహద్దు మాత్రమే కలిగిన కిటికీ "
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
 
		
	
		
			
				msgid "Bar"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr "పట్టీ"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
 
		
	
		
			
				msgid "Normal Application Window"
 
		
	
		
			
				msgstr "సాధారణ కార్యక్షేత్రపు విండో "
 
		
	
		
			
				msgstr "సాధారణ కార్యక్షేత్రపు కిటికీ "
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
 
		
	
		
			
				msgid "Dialog Box"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1461,7 +1463,7 @@ msgstr "బటన్ కూర్పు పరీక్ష %d"
 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
		
			
				msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఒక విండో  చట్రమును గీయుట కొఱకు  %g మిల్లిసెకన్ల సమయము పడుతుంది"
 
		
	
		
			
				msgstr "ఒక కిటికీ  చట్రమును గీయుట కొఱకు  %g మిల్లిసెకన్ల సమయము పడుతుంది"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 
		
	
		
			
				#, c-format
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1480,15 +1482,15 @@ msgstr "\"%s\" అను  వైవిద్వాంశము %g సెకన
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 
		
	
		
			
				msgid "Normal Title Font"
 
		
	
		
			
				msgstr "సాధారణ శీర్షిక అక్షరశైల ి"
 
		
	
		
			
				msgstr "సాధారణ శీర్షిక ఖత ి"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 
		
	
		
			
				msgid "Small Title Font"
 
		
	
		
			
				msgstr "చిన్న శీర్షిక అక్షరశైల ి"
 
		
	
		
			
				msgstr "చిన్న శీర్షిక ఖత ి"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 
		
	
		
			
				msgid "Large Title Font"
 
		
	
		
			
				msgstr "పెద్ద శీర్షిక అక్షరశైల ి"
 
		
	
		
			
				msgstr "పెద్ద శీర్షిక ఖత ి"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 
		
	
		
			
				msgid "Button Layouts"
 
		
	
	
		
			
				
					
					
						
					 
				
			
			@@ -1500,7 +1502,7 @@ msgstr "బెంచ్మార్క్"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 
		
	
		
			
				msgid "Window Title Goes Here"
 
		
	
		
			
				msgstr "విండో  శీర్షిక ఇక్కడ నడుస్తోంది"
 
		
	
		
			
				msgstr "కిటికీ  శీర్షిక ఇక్కడ నడుస్తోంది"
 
		
	
		
			
				 
		
	
		
			
				#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 
		
	
		
			
				#, c-format