Compare commits
34 Commits
METACITY_2
...
METACITY_2
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
![]() |
6e40e576a4 | ||
![]() |
612507260a | ||
![]() |
ad99427b49 | ||
![]() |
480c8bb085 | ||
![]() |
53a6545b04 | ||
![]() |
84fe920ff1 | ||
![]() |
987514c702 | ||
![]() |
992f237090 | ||
![]() |
8de466b582 | ||
![]() |
79f2b91679 | ||
![]() |
b93960ac9d | ||
![]() |
1f0fd137f5 | ||
![]() |
50312dd0e8 | ||
![]() |
11508ce27e | ||
![]() |
0b3e902319 | ||
![]() |
5e1b0c8764 | ||
![]() |
7d2f2fe632 | ||
![]() |
754a75546d | ||
![]() |
d1e630235d | ||
![]() |
37becd9a79 | ||
![]() |
626c5fcf54 | ||
![]() |
3fb2eb0856 | ||
![]() |
c729adfc5e | ||
![]() |
0488efc8c1 | ||
![]() |
9fa5c1d4b9 | ||
![]() |
d31a0829be | ||
![]() |
f8c41ca016 | ||
![]() |
450cee78b5 | ||
![]() |
f7aad0d647 | ||
![]() |
fe1416c65f | ||
![]() |
454e595ef8 | ||
![]() |
50596a6f97 | ||
![]() |
4726d89661 | ||
![]() |
ffceb7819f |
199
ChangeLog
199
ChangeLog
@@ -1,3 +1,202 @@
|
||||
2005-02-21 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: Metacity 2.9.21 unstable release
|
||||
|
||||
2005-02-21 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
Handle keynav vs. mousenav in mouse and sloppy focus modes. Fixes
|
||||
#167545.
|
||||
|
||||
* doc/how-to-get-focus-right.txt: Update due to this new method
|
||||
for handling keynav vs. mousenav, plus various other updates that
|
||||
I previously forgot.
|
||||
|
||||
* src/display.h: (struct _MetaDisplay): add a mouse_mode boolean
|
||||
|
||||
* src/display.c: (meta_display_open): initialize mouse_mode to
|
||||
true, (event_callback): have EnterNotify and LeaveNotify events
|
||||
set mouse_mode to true when focusing a window
|
||||
|
||||
* src/keybindings.c: (process_tab_grab): set mouse_mode to false
|
||||
when using alt-tab/alt-esc, (do_choose_window): likewise,
|
||||
(do_handle_move_to_workspace): set mouse_mode to false on
|
||||
move-window-to-workspace-<n> keybindings
|
||||
|
||||
* src/window.c (idle_calc_showing): if we're in keynav mode while
|
||||
using sloppy or mouse focus, use metacity_sentinel to avoid
|
||||
EnterNotify events being generated from events other than mouse
|
||||
movement.
|
||||
|
||||
* src/workspace.c (meta_workspace_activate_with_focus): add a
|
||||
FIXME in a potentially duplicate section of code,
|
||||
(meta_workspace_focus_default_window): use the same focus choice
|
||||
as click-to-focus if in keynav mode.
|
||||
|
||||
2005-02-20 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* src/display.c: (event_callback): Handle _NET_CURRENT_DESKTOP
|
||||
messages that come with timestamps. Fixes the metacity portion of
|
||||
#161361 other than the portion handled by #128380.
|
||||
|
||||
2005-02-20 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* src/window.c: (meta_window_activate): when receiving a
|
||||
_NET_ACTIVE_WINDOW message, switch to the desktop where the window
|
||||
is located before activating instead of moving the window to the
|
||||
current desktop. Thanks to Lubos Lunak for catching this issue.
|
||||
Fixes #128380.
|
||||
|
||||
2005-02-20 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* src/window.c (meta_window_show): Ignore all focus and
|
||||
focus-stealing-prevention code in meta_window_show when not
|
||||
showing the window for the first time. Fixes #167199.
|
||||
|
||||
2005-02-20 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
Fix an obscure xinerama placement bug with windows that are too
|
||||
large to fit in the workarea in both dimensions. #166757
|
||||
|
||||
* src/place.c: (meta_window_place): use the current xinerama
|
||||
instead of arbitrarily resetting to 0
|
||||
|
||||
2005-02-20 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
Patch from Joe Marcus Clarke to fix a possible crash on logout.
|
||||
#167935. Thanks for fixing my mistakes, Joe!
|
||||
|
||||
* src/display.c: (meta_display_open): initialize
|
||||
display->grab_old_window_stacking to NULL.
|
||||
|
||||
2005-02-20 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
Big patch to cover about 6 different issues in order to correct
|
||||
rare problems with timestamps (make sure window selected in
|
||||
tasklist actually gets focus, sanity check timestamps to avoid
|
||||
rogue apps hosing the system, correct the updating of
|
||||
net_wm_user_time, correctly handle timestamps of 0 when comparing
|
||||
xserver timestamps for those who have had their systems up for
|
||||
over 25 days or so, add some debugging information to verbose
|
||||
logs, some code cleanups). Fixes all issues listed in #167358.
|
||||
|
||||
* src/display.h: (struct _MetaDisplay): clarify comment on
|
||||
last_focus_time, introduce a new variable--last_user_time,
|
||||
(XSERVER_TIME_IS_BEFORE macro): put this functionality into a
|
||||
separate macro and then introduce a new macro with this name that
|
||||
uses the old one but adds additional special-case checks for
|
||||
timestamps that are 0, (comment to
|
||||
meta_display_set_input_focus_window): add information about how
|
||||
last_user_time should be used in this function
|
||||
|
||||
* src/display.c (santiy_check_timestamps): new function,
|
||||
(meta_display_open): intialize display->last_user_time,
|
||||
(meta_display_get_current_time_roundtrip): use the timestamp,
|
||||
which is known to be good, in order to sanity_check_timestamps,
|
||||
(event_callback): use the new meta_window_ste_user_time() function
|
||||
in order to correct problems, use the timestamp of KeyPress and
|
||||
ButtonPress events, which are known to be good, in order to
|
||||
sanity_check_timestamps, (timestamp_too_old): new function for
|
||||
common behavior of meta_display_focus_the_no_focus_window and
|
||||
meta_display_set_input_focus_window, with added checking for
|
||||
display->last_user_time in addition to display->last_focus_time,
|
||||
(meta_display_set_input_focus_window): replace some of the code
|
||||
with a call to timestamp_too_old(),
|
||||
(meta_display_focus_the_no_focus_window): replace some of th ecode
|
||||
with a call to timestamp_too_old()
|
||||
|
||||
* src/window.h: (meta_window_set_user_time): new function to
|
||||
abstract the many things that need to be done when updating the
|
||||
net_wm_user_time of any window
|
||||
|
||||
* src/window.c: (meta_window_activate): add debugging spew, make
|
||||
sure the comparison is made with last_user_time NOT
|
||||
last_focus_time, use meta_window_set_user_time() function in order
|
||||
to correct problems, (meta_window_client_message): add a newline
|
||||
to a debugging message to make them easier to read,
|
||||
(meta_window_set_user_time): new function
|
||||
|
||||
* src/window-props.c (reload_net_wm_user_time): use the new
|
||||
meta_window_ste_user_time() function in order to correct problems
|
||||
|
||||
2005-02-16 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* src/display.c: (event_callback): trivial fix to a log message:
|
||||
change %d to %lu (see debugging log from bug 167358).
|
||||
|
||||
2005-02-12 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
Raise the ancestor of a window instead of the window itself.
|
||||
Fixes #166894.
|
||||
|
||||
* src/window.c: (find_root_ancestor): new function,
|
||||
(meta_window_raise): get the ancestor of the given window and
|
||||
raise it if possible instead of the window
|
||||
|
||||
2005-02-12 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
Don't unconditionally place splashscreens (and other
|
||||
not-to-be-focused windows) below the focus window. Fixes #167042.
|
||||
|
||||
* src/window.c: (intervening_user_event_occurred): new function
|
||||
taken from the timestamp comparison portion of the old
|
||||
window_takes_focus_on_map function, (window_state_on_map): new
|
||||
function with remainder of old window_takes_focus_on_map function
|
||||
that determines both whether the window will take focus and
|
||||
whether it should be placed on top, (meta_window_show): use
|
||||
place_on_top_on_map to determine window stacking instead of trying
|
||||
to infer it from takes_focus_on_map
|
||||
|
||||
2005-02-11 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
Avoid new windows being obscured by the focus window (and thus
|
||||
possibly lost). Fixes #166524.
|
||||
|
||||
* src/place.c: new MetaWindowDirection enum,
|
||||
(find_most_freespace): new function to find where there is the
|
||||
most space available around the focused window,
|
||||
(meta_window_place): if a window is denied focus and the window
|
||||
overlaps the focused window, retry the first-fit algorithm only
|
||||
paying attention to the focus window position and if that fails
|
||||
just find the location on the screen with the most space
|
||||
available.
|
||||
|
||||
* src/window.h: (struct MetaWindow): new
|
||||
denied_focus_and_not_transient bitfield
|
||||
|
||||
* src/window.c: (meta_window_new_with_attrs): initialize
|
||||
denied_focus_and_not_transient, (meta_window_show): set and unset
|
||||
the denied_focus_and_not_transient field appropriately
|
||||
|
||||
2005-02-08 Aidan Delaney <adelaney@cs.may.ie>
|
||||
|
||||
Removed useless function call. #166730
|
||||
|
||||
* src/tabpopup.c: (outline_window_expose): Removed unused
|
||||
references to variables and an unnecessary function call to
|
||||
gdk_window_get_size().
|
||||
|
||||
2005-02-08 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
Avoid using CurrentTime when focusing, handle it better in case we
|
||||
miss any cases. Fixes #166732.
|
||||
|
||||
* src/window.c: (meta_window_shade): use
|
||||
meta_display_get_current_time_roundtrip() to ensure we have a
|
||||
valid timestamp, (meta_window_unshade): same
|
||||
|
||||
* src/display.c: (meta_display_set_input_focus_window): If
|
||||
CurrentTime was passed, get one from the XServer in addition to
|
||||
throwing a warning, (meta_display_focus_the_no_focus_window): same
|
||||
|
||||
2005-02-08 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* src/window.c: (meta_window_activate): If we're not passed a
|
||||
timestamp, make sure to manually get one. Fixes #166728.
|
||||
|
||||
2005-02-07 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: post-release version bump to 2.9.21
|
||||
|
||||
2005-02-07 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: Metacity 2.9.13 unstable release
|
||||
|
47
NEWS
47
NEWS
@@ -1,3 +1,50 @@
|
||||
2.9.21
|
||||
==
|
||||
|
||||
This is an unstable release heading towards Gnome 2.10. Since there
|
||||
have been an awful lot of fixes since Gnome 2.10 Beta 2, we are hoping
|
||||
to get an extra week of wider testing of all these changes before hard
|
||||
code freeze.
|
||||
|
||||
Thanks to Aidan Delaney, Crispin Flowerday, Elijah Newren, and Joe
|
||||
Marcus Clarke for fixes in this release.
|
||||
|
||||
- Make sure we get a valid timestamp if one doesn't come with the
|
||||
_NET_ACTIVE_WINDOW message (Elijah, Crispin) [#166728]
|
||||
- Avoid sending CurrentTime to our XSetInputFocus wrappers, but
|
||||
handle it better in case we miss any cases (Elijah) [#166732]
|
||||
- Remove useless function call (Aidan) [#166730]
|
||||
- Avoid new windows being obscured by the focus window and thus
|
||||
possibly lost (Elijah) [#166524]
|
||||
- Don't unconditionally place not-to-be-focused windows, such as
|
||||
splashscreens, below the focus window (Elijah) [#167042]
|
||||
- Raise the ancestor of a window instead of the window itself
|
||||
(Elijah) [#166894]
|
||||
- Cover half a dozen issues needed to fix a variety of rare timestamp
|
||||
bugs (Elijah) [#167358]
|
||||
- Fix a possible crash on logout (Joe) [#167935]
|
||||
- Fix an obscure xinerama placement bug with windows that are too
|
||||
large to fit in the workarea in both dimensions (Elijah) [#166757]
|
||||
- Ignore all focus and focus-stealing-prevention code in
|
||||
meta_window_show when not showing the window for the first time
|
||||
(Elijah) [#167199]
|
||||
- when receiving a _NET_ACTIVE_WINDOW message, switch to the desktop
|
||||
where the window is located before activating instead of moving the
|
||||
window to the current desktop (Elijah) [#128380]
|
||||
- Handle _NET_CURRENT_DESKTOP messages that come with timestamps
|
||||
(Elijah) [#161361]
|
||||
- Handle keynav vs. mousenav in mouse and sloppy focus modes (Elijah)
|
||||
[#167545]
|
||||
|
||||
Translations
|
||||
Jordi Mallach (ca), Martin Willemoes Hansen (da),
|
||||
Kostas Papadimas (el), David Lodge (en_GB),
|
||||
Francisco Javier F. Serrador (es), T<>ivo Leedj<64>rv (et),
|
||||
Christophe Merlet (RedFox) (fr), Takeshi AIHANA (ja),
|
||||
Young-Ho, Cha (ko), Kjartan Maraas (nb), Michiel Sikkes (nl),
|
||||
Kjartan Maraas (no), Duarte Loreto (pt), Leonid Kanter (ru),
|
||||
Marcel Telka (sk), Laurent Dhima (sq), Maxim Dziumanenko (uk)
|
||||
|
||||
2.9.13
|
||||
==
|
||||
|
||||
|
@@ -2,7 +2,7 @@ AC_PREREQ(2.50)
|
||||
|
||||
# Fibonacci sequence for micro version numbering:
|
||||
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
|
||||
AC_INIT([metacity], [2.9.13],
|
||||
AC_INIT([metacity], [2.9.21],
|
||||
[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR(src/display.c)
|
||||
|
@@ -79,9 +79,26 @@ to alert the user that there is a window to work with:
|
||||
Additionally, the user may decide to use the keyboard instead of the mouse
|
||||
to navigate between windows (referred to as "keynav"). This poses no
|
||||
problems for click-to-focus (because the same invariant can be
|
||||
maintained), but for sloppy and mouse focus it means that EnterNotify
|
||||
and LeaveNotify events should be ignored (they can be generated
|
||||
without using the mouse, for example, by grabs).
|
||||
maintained), but for sloppy and mouse focus it requires extra work to
|
||||
attempt to handle the INHERENTLY CONFLICTING CONSTRAINTS. Metacity does
|
||||
this by having a mouse_mode boolean used to determine which of the two
|
||||
sets of invariants holds. This mode is set according to which method was
|
||||
most recently used to choose a focus window:
|
||||
1) When receiving EnterNotify/LeaveNotify events from mouse movement, set
|
||||
mouse_mode to TRUE.
|
||||
2) When using keynav to choose a focus window (e.g. alt-tab, alt-esc,
|
||||
move-window-to-workspace keybindings), set mouse_mode to FALSE.
|
||||
3) When handling events that don't choose a focus window but rather need
|
||||
a focus_window chosen for them (e.g. switch-to-workspace keybindings),
|
||||
don't change the mouse_mode and just use the current value.
|
||||
Note that grabs present a special case since they can generate EnterNotify
|
||||
and LeaveNotify events without using the mouse, thus these events should be
|
||||
ignored when the crossing mode is NotifyGrab or NotifyUngrab. THIS
|
||||
MOUSENAV/KEYNAV MODERATION METHOD IS NOT PERFECT--there are corner cases
|
||||
when trying to mix-and-match between mousenav and keynav simultaneously
|
||||
that cause problems; but it appears to be the most reasonable tradeoff and
|
||||
works well in most cases, especially if the user sticks to just mousenav
|
||||
for a long time or just keynav for a long time.
|
||||
|
||||
Finally, windows of type WM_DOCK or WM_DESKTOP (e.g. the desktop and
|
||||
the panel) present a special case, at least partially due to the lack
|
||||
@@ -103,7 +120,8 @@ To read more about the bugs that inspired these choices:
|
||||
Also, the EWMH spec, especially the parts relating to _NET_WM_USER_TIME
|
||||
- Modal vs. non-modal dialogs that get denied focus when mapped
|
||||
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=151996
|
||||
- Ignoring EnterNotify and LeaveNotify events during keynav
|
||||
- Mousenav vs. Keynav in mouse and sloppy focus modes
|
||||
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=167545
|
||||
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=101190
|
||||
- Not focusing panels
|
||||
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=160470
|
||||
@@ -121,6 +139,7 @@ the ones I'm the most familiar with):
|
||||
bug 95747 should ignore EnterNotify events with NotifyInferior detail set
|
||||
bug 97635 sticky windows always keep focus when switching workspaces
|
||||
bug 102665 a window unminimized from the tasklist should be focused
|
||||
bug 107347 focus windows that manually position themselves too
|
||||
bug 108643 focus in MRU order instead of stack order
|
||||
bug 110970 moving a window to another workspace loses focus
|
||||
bug 112031 closing a dialog can result in a strange focus window
|
||||
@@ -128,6 +147,7 @@ the ones I'm the most familiar with):
|
||||
bug 120100 panel shouldn't be focused after workspace applet usage
|
||||
bug 123803 need final EnterNotify after workspace switch (see also 124798)
|
||||
bug 124981 focus clicked window in pager only if on current workspace
|
||||
bug 125492 catch the xserver unfocusing everything and fix its braindeadedness
|
||||
bug 128200 focus correct window on libwnck window minimize (see 107681 too)
|
||||
bug 131582 fix race condition on window minimize/close
|
||||
bug 133120 wrong window focused when changing workspaces
|
||||
@@ -148,6 +168,18 @@ the ones I'm the most familiar with):
|
||||
bug 151990 prevent focus inconsistencies by only providing one focus method
|
||||
bug 151996 modal dialogs denied focus should not be lowered
|
||||
bug 152000 fix race on window close followed by rapid mouse movement
|
||||
bug 152004 ways to handle new window versus mouse invariants
|
||||
bug 153220 catch the root window getting focus and reset to default window
|
||||
bug 157360 focus parents of dismissed transient windows in preference to
|
||||
the window that most recently had focus
|
||||
bug 159257 focus the desktop when showing it
|
||||
bug 160470 don't focus panels on click
|
||||
bug 163450 correct highlighting in workspace switcher popup
|
||||
bug 164716 refuse to focus a window with a modal transient, and focus
|
||||
the transient instead
|
||||
bug 166524 avoid new windows being obscured by the focus window
|
||||
bug 167545 mousenav vs. keynav in mouse and sloppy focus modes
|
||||
<a massive heap of bugs relating to focus stealing prevention...>
|
||||
|
||||
|
||||
Addendum on sloppy and mouse focus
|
||||
@@ -156,7 +188,7 @@ Addendum on sloppy and mouse focus
|
||||
|
||||
1) Keynav doesn't maintain the same invariants as mouse navigation
|
||||
for these focus modes; switching back and forth between
|
||||
navigation methods, therefore, may appear to have
|
||||
navigation methods, therefore, may have or appear to have
|
||||
inconsistencies. Examples:
|
||||
a) If the user uses Alt-Tab to change the window with focus, then
|
||||
starts to move the mouse, at that moment the window where the
|
||||
@@ -182,6 +214,15 @@ Addendum on sloppy and mouse focus
|
||||
containing the menu) but is one of those hard-to-get-right
|
||||
keynav and mouse focus mixture cases. (See bug 101190 for
|
||||
more details)
|
||||
d) Similar to (c), moving the mouse off the menu doesn't immediately
|
||||
focus the window that the mouse goes over, due to an application
|
||||
grab (we couldn't change this and wouldn't want to, but
|
||||
technically it does break the invariant).
|
||||
e) If mouse_mode is off and the user does something to cause focus to
|
||||
change (e.g. switch workspaces, close or minimize a window, etc.)
|
||||
and simultaneously tries to move the mouse, the choice of which
|
||||
window to focus is inherently race-y. (You probably can't satisfy
|
||||
both keynav and mousenav invariants simultaneously...)
|
||||
2) The sloppy/mouse invariants are often not strictly maintained;
|
||||
for example, we provide an exception to the invariant for newly
|
||||
mapped windows. (Most find that not allowing this exception is
|
||||
|
70
po/ChangeLog
70
po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,73 @@
|
||||
2005-02-21 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
2005-02-21 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: the file is actually in UTF-8
|
||||
|
||||
2005-02-21 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2005-02-21 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Tõivo Leedjärv.
|
||||
|
||||
2005-02-18 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2005-02-18 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2005-02-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2005-02-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian translation.
|
||||
|
||||
2005-02-16 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
||||
2005-02-15 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
|
||||
|
||||
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
|
||||
|
||||
2005-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: s/applikasjon/program
|
||||
* no.po: Same
|
||||
|
||||
2005-02-12 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2005-02-12 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
2005-02-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
||||
2005-02-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2005-02-08 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
|
||||
2005-02-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Update
|
||||
* no.po: Update
|
||||
|
||||
2005-02-07 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British translation.
|
||||
|
67
po/da.po
67
po/da.po
@@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002
|
||||
# Keld simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002
|
||||
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
|
||||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
|
||||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 13:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 14:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen '%s'\n"
|
||||
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "_Luk"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Placér på _alle arbejdsområder"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Altid på synligt arbejdsområde"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Kun på de_tte arbejdsområde"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "_Kun på dette arbejdsområde"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Flyt til arbejdsområde _op"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Flyt til arbejdsområde _ned"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbejdsområde %d"
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
|
||||
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -506,13 +506,16 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis sand, vil Metacity give brugeren mindre feedback og mindre fornemmelse "
|
||||
"af direkte manipulering ved at bruge rammelinjer, undgå animeringer og "
|
||||
"af \"direkte manipulering\" ved at bruge rammelinjer, undgå animeringer og "
|
||||
"andet. Dette er en betydelig formindskelse af brugbarheden for mange "
|
||||
"brugere, men kan sætte gamle programmer og terminalservere i stand til at "
|
||||
"fungere når de ellers ville være umulige."
|
||||
"fungere hvor de ellers ville være upraktiske. Rammelinje-faciliteten er "
|
||||
"deaktiveret når tilgængelighed er slået til for at undgå underlige "
|
||||
"skrivebordsfejl."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1203,7 +1206,6 @@ msgstr ""
|
||||
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1963,17 +1965,17 @@ msgstr "Vinduesfokuseringstilstand"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Skrifttype til vinduestitel"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "GConf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig type\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -1982,17 +1984,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som "
|
||||
"museknapsmodifikation\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "GConf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig værdi\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen '%s' fra GConf-nøglen %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -2001,7 +2003,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke et fornuftigt antal arbejdsområder, "
|
||||
"aktuelt maksimum er %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -2009,17 +2011,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig "
|
||||
"måske ikke korrekt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet 0 til %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -2028,7 +2030,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
|
||||
"tastebindingen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -3159,7 +3161,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:5051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3175,7 +3177,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3213,6 +3215,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
|
||||
"listen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
#~ msgstr "Placér på _alle arbejdsområder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Vælg hvordan vinduer skal fokuseres"
|
||||
|
||||
|
72
po/el.po
72
po/el.po
@@ -15,14 +15,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 11:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-11 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -72,7 +71,7 @@ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Αποτυχία λήψης hostname: %s\n"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Αποτυχία άνοιγματος oθόνης του Παραθυρικού Συστήματος Χ '%s'\n"
|
||||
@@ -136,9 +135,8 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n"
|
||||
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή τερματικού.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -220,15 +218,14 @@ msgstr "Αλλαγή Με_γέθους"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Τοποθέτηση σε _Όλους τους Χώρους Εργασίας"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Πάντα σε ορατό χώρο εργασίας"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Μόνο σε _αυτό το Χώρο Εργασίας"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Μόνο σε _αυτό το χώρο εργασίας"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
@@ -246,7 +243,7 @@ msgstr "Μετακίνηση Παραθύρου στο χώρο εργασίας
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Χώρος εργασίας %d"
|
||||
@@ -386,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν \"αποθήκευση τρέχουσας εγκατάστασης\" και "
|
||||
"θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειρονακτικά στην επόμενη είσοδο σας."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -528,7 +525,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν true, το metacity θα δίνει στον χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη "
|
||||
"αίσθηση \"άμεσων χειρισμών\" με την χρήση wireframes και την αποφυγή "
|
||||
@@ -728,7 +726,7 @@ msgstr "Εκτέλεση μιας ορισμένης εντολής φλοιού
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση ενός τερματικού"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
@@ -1216,7 +1214,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1735,7 +1732,6 @@ msgstr ""
|
||||
"κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1743,7 +1739,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που εμφανίζει το κυρίως μενού του ταμπλώ.Η διαμόρφωση "
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που καλεί ένα τερματικό .Η διαμόρφωση "
|
||||
"μοιάζει με\"<Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\". Ο "
|
||||
"διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και "
|
||||
"συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>\". Αν ορίσετε "
|
||||
@@ -1975,17 +1971,17 @@ msgstr "Λειτουργία εστίασης παραθύρου"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Το GConf key \"%s\" έχει ορισθεί σε ένα μή έγκυρο τύπο\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -1994,18 +1990,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή "
|
||||
"για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Το GConf key '%s' έχει ορισθεί σε μια μή έγκυρη τιμή\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -2014,7 +2010,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s δεν είναι ένας λογικός αριθμός "
|
||||
"χώρων εργασίας, το τρέχον μέγιστο είναι %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -2022,19 +2018,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. "
|
||||
"Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s είναι εκτός του εύρους 0 έως %d\n"
|
||||
|
||||
# gconf/gconfd.c:1561
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό αριθμού χώρων εργασίας σε %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -2044,7 +2040,7 @@ msgstr ""
|
||||
"για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# gconf/gconfd.c:1561
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -3218,7 +3214,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:4955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3234,7 +3230,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3273,6 +3269,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n"
|
||||
" για το αντικείμενο %d στην λίστα\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
#~ msgstr "Τοποθέτηση σε _Όλους τους Χώρους Εργασίας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο που θα εστιάζετε σε παράθυρα"
|
||||
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||||
"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
|
58
po/es.po
58
po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 16:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 12:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Uso: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
|
||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo verboso\n"
|
||||
msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo prolijo\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:467
|
||||
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n"
|
||||
"Este programa es software libre ; vea el código fuente para obtener las "
|
||||
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía ; ni de "
|
||||
"MERCANTILIDAD O DE CUMPLIMIENTO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
|
||||
"MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Mover al espacio de trabajo de a_bajo"
|
||||
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "espacio de trabajo %d"
|
||||
msgstr "Espacio de trabajo %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:171
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
@@ -366,9 +366,7 @@ msgstr "Clase"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
|
||||
"ser reiniciadas manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
|
||||
msgstr "Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -412,7 +410,7 @@ msgstr "Acción al pulsar dos veces en la barra de títulos"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Activate window menu"
|
||||
msgstr "Activar menú de ventana"
|
||||
msgstr "Activar el menú de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
@@ -428,16 +426,16 @@ msgid ""
|
||||
"older versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una "
|
||||
"cadena, como «menu:minimize,maximize,close» ; la coma separa la esquina "
|
||||
"cadena, como \"menu:minimize,maximize,close\" ; los dos puntos separan la esquina "
|
||||
"izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los nombres de los botones "
|
||||
"están separados por comas. No se permiten botones duplicados. Los nombres "
|
||||
"desconocidos de botones son ignorados sin aviso de este modo esos botones "
|
||||
"puedan ser añadidos en las versiones futuras de metacity sin problemas con "
|
||||
"las versiones mas antiguas."
|
||||
"desconocidos de botones se ignoran ignorados sin avisar de este modo esos botones "
|
||||
"puedan añadirse en las versiones futuras de metacity sin problemas con "
|
||||
"las versiones más antiguas."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Automatically raises the focused window"
|
||||
msgstr "Desplegar automáticamente la ventana que tiene el foco"
|
||||
msgstr "Elevar automáticamente la ventana que tiene el foco"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -465,7 +463,7 @@ msgstr "Tema actual"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
|
||||
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
|
||||
msgstr "Retardo en milisegundos para la opción auto-desplegar"
|
||||
msgstr "Retardo en milisegundos para la opción auto-elevar"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -473,7 +471,7 @@ msgid ""
|
||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles ; "
|
||||
"podría ser usado en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» "
|
||||
"podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» "
|
||||
"silenciosos."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||
@@ -542,12 +540,12 @@ msgstr ""
|
||||
"configuración basada en aplicaciones es más parecida a un Mac y menos a un "
|
||||
"Windows. Cuando enfoca a una ventana en el modo basado en aplicación todas "
|
||||
"las ventanas en la aplicación serán elevadas. También en el modo basado en "
|
||||
"aplicación las pulsaciones del foco no son pasadas a través de las ventanas "
|
||||
"aplicación las pulsaciones del foco no se pasan a través de las ventanas "
|
||||
"en otras aplicaciones. La existencia de esta configuración es un poco "
|
||||
"cuestionable. Pero es mejor que tener configuraciones para todos los "
|
||||
"detalles específicos de «basado en aplicación» frente a «basado en "
|
||||
"ventanas». Por ejemplo cuando decida pasar a través de pulsaciones. Además "
|
||||
"este modo basado en aplicaciones no esta en absoluto implementado en este "
|
||||
"este modo basado en aplicaciones no está en absoluto implementado en este "
|
||||
"momento."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
@@ -576,7 +574,7 @@ msgstr "Minimizar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||
msgstr "Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
|
||||
msgstr "Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
@@ -684,7 +682,7 @@ msgstr "Nombre del espacio de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
|
||||
msgid "Number of workspaces"
|
||||
msgstr "Cantidad de espacios de trabajo"
|
||||
msgstr "Número de espacios de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -692,7 +690,7 @@ msgid ""
|
||||
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
|
||||
"workspaces)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad de espacios de trabajo. Debe ser mayor que cero y tener un máximo "
|
||||
"Número de espacios de trabajo. Debe ser mayor que cero y tener un máximo "
|
||||
"fijo (para prevenir la destrucción accidental de su escritorio al "
|
||||
"configurarlo con 34 millones de espacios de trabajo)."
|
||||
|
||||
@@ -1556,7 +1554,7 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una "
|
||||
"ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «mayús.» junto con esta "
|
||||
"ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta "
|
||||
"combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato "
|
||||
"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
@@ -1840,11 +1838,11 @@ msgid ""
|
||||
"unfocused when the mouse leaves the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modo de foco de la ventana indica cómo son activadas las ventanas. Tiene "
|
||||
"tres valores posibles; «click» significa que la ventana debe ser "
|
||||
"seleccionada para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen "
|
||||
"tres valores posibles; «click» significa que la ventana debe seleccionarse "
|
||||
"para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen "
|
||||
"el foco cuando el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la "
|
||||
"ventanas obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden "
|
||||
"cuando el ratón deja la ventana."
|
||||
"cuando el ratón sale de la ventana."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid "The window screenshot command"
|
||||
@@ -1863,8 +1861,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta combinación de teclas cambia entre una ventana cuando está debajo o "
|
||||
"encima de otras ventanas. Si la ventana está tapada por otras ventanas éste "
|
||||
"despliega la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya está "
|
||||
"completamente visible éste coloca la ventana debajo de las otras ventanas. "
|
||||
"levanta la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya está "
|
||||
"completamente visible, coloca la ventana debajo de las otras ventanas. "
|
||||
"El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El "
|
||||
"parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
|
||||
"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
|
||||
@@ -1879,7 +1877,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para colocar una ventana detrás de otra. El "
|
||||
"Esta combinación de teclas coloca una ventana detrás de otras. El "
|
||||
"formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El "
|
||||
"analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
@@ -1894,7 +1892,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para desplegar una ventana encima de otra. El "
|
||||
"Esta combinación de teclas eleva una ventana por encima de otras. El "
|
||||
"formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El "
|
||||
"analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
@@ -2041,7 +2039,7 @@ msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los arreglos para aplicaciones rotas deshabilitados. Algunas aplicaciones "
|
||||
"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas aplicaciones "
|
||||
"podrían no comportarse correctamente.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1345
|
||||
@@ -2053,7 +2051,7 @@ msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error configurando la cantidad de espacios de trabajo para %d: %"
|
||||
"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1723
|
||||
|
65
po/et.po
65
po/et.po
@@ -7,13 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 15:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 20:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -187,11 +188,11 @@ msgstr "_Sulge"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Aseta kõikidele t_ööaladele"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Ainult _sellel tööalal"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Tõsta _ülemisele tööalale"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "T_õsta alumisele tööalale"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Tööala %d"
|
||||
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid ""
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -408,7 +409,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Sulge aken"
|
||||
|
||||
@@ -461,7 +461,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
@@ -486,7 +487,6 @@ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maksimeeri aken"
|
||||
|
||||
@@ -499,7 +499,6 @@ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Minimeeri aken"
|
||||
|
||||
@@ -540,9 +539,8 @@ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Sulge aken"
|
||||
msgstr "Teisalda aken"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
@@ -632,9 +630,8 @@ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Minimeeri aken"
|
||||
msgstr "Muuda akna suurust"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
||||
msgid "Run a defined command"
|
||||
@@ -1452,7 +1449,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmaximize window"
|
||||
msgstr "Taasta akna suurus"
|
||||
|
||||
@@ -1472,64 +1468,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
"maximum is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2608,7 +2604,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:4952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -2622,7 +2618,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -2650,6 +2646,9 @@ msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
#~ msgstr "Aseta kõikidele t_ööaladele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Vali, kuidas aknaid fokuseeritakse"
|
||||
|
||||
|
121
po/fr.po
121
po/fr.po
@@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# French translation of metacity.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
#
|
||||
# maintainer: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
|
||||
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2004.
|
||||
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2005.
|
||||
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
|
||||
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
# Baptiste Mille-Mathias <baptiste@mille-mathias.info>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.8.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.9.21\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 10:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <baptiste@mille-mathias.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 23:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 23:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
|
||||
@@ -133,9 +133,8 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
|
||||
msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -218,11 +217,11 @@ msgstr "_Fermer"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Placer sur _tous les espaces de travail"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Toujours sur l'espace de travail visible"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Seulement sur _cet espace de travail"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
@@ -241,7 +240,7 @@ msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du _dessus"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du _dessous"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espace de travail %d"
|
||||
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
||||
"configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la "
|
||||
"prochaine connexion."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -458,7 +457,7 @@ msgid ""
|
||||
"for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquer sur une fenêtre en maintenant enfoncée cette touche de modification "
|
||||
"déplacera la fenêtre (clique gauche), redimenssionnera la fenêtre (clique au "
|
||||
"déplacera la fenêtre (clique gauche), redimensionnera la fenêtre (clique au "
|
||||
"milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clique droit). Le modificateur "
|
||||
"est défini comme « <Alt> » ou « <Super> » par exemple."
|
||||
|
||||
@@ -527,14 +526,17 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vrai, metacity donnera à l'utilisateur moins de retour d'informations et "
|
||||
"moins de sensations de « manipulation directe », en utilisant des cadres en "
|
||||
"fil de fer, en évitant les animations, ou d'autres moyens. C'est une "
|
||||
"réduction significative de convivialité pour beaucoup d'utilisateurs, mais "
|
||||
"peut permettre aux vielles applications et aux serveurs de terminaux de "
|
||||
"fonctionner alors qu'ils seraient impraticables."
|
||||
"peut permettre aux vieilles applications et aux serveurs de terminaux de "
|
||||
"fonctionner alors qu'ils seraient impraticables. Par ailleurs, la "
|
||||
"fonctionnalité fil de fer est désactivé lorsque l'accessibilité est activé "
|
||||
"afin d'éviter d'étranges disfonctionnements du bureau."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "Exécuter la commande définie"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lancer un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
@@ -1263,7 +1265,6 @@ msgstr ""
|
||||
"combinaison de touches pour cette action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1272,12 +1273,12 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre. Le format "
|
||||
"ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <Shift><Alt>F1 "
|
||||
"» (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains claviers). L'analyseur "
|
||||
"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et "
|
||||
"des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
|
||||
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
|
||||
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
|
||||
"ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». "
|
||||
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
|
||||
"minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <"
|
||||
"Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
|
||||
"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
|
||||
"cette action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1828,7 +1829,6 @@ msgstr ""
|
||||
"aucune combinaison de touches associée à cette action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1836,12 +1836,12 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinaison de touches utilisée pour afficher le menu principal du "
|
||||
"tableau de bord. Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». "
|
||||
"L'analyseur est libéral et est insensible à la casse, de même aux "
|
||||
"abréviations tels que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option à "
|
||||
"la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de "
|
||||
"touches associée à cette action."
|
||||
"La combinaison de touches qui invoque un terminal. Le format ressemble à "
|
||||
"« <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est "
|
||||
"libéral et est insensible à la casse, de même aux abréviations tels que "
|
||||
"« <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la chaîne "
|
||||
"spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de touches "
|
||||
"associée à cette action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2081,17 +2081,17 @@ msgstr "Mode de focus des fenêtres"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Police de titre des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "La clef GConf « %s » est définie sur un type non valide\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -2100,19 +2100,19 @@ msgstr ""
|
||||
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
|
||||
"correcte pour le bouton de souris\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "La clef GConf « %s » est définie sur une valeur non valide\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clef GConf %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d enregistré dans la clef GConf %s n'est pas un nombre d'espaces de travail "
|
||||
"raisonnable, le maximum actuel est %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -2129,18 +2129,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
|
||||
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d enregistré dans la clef GConf %s est n'est pas comprise entre 0 et %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr ""
|
||||
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
|
||||
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:5051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3387,24 +3387,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide pour "
|
||||
"l'élément %d dans la liste\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionne la manière de donner le focus aux fenêtres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus"
|
||||
#~ msgstr "Focus de fenêtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
||||
#~ msgstr "_Cliquer pour activer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus behavior:"
|
||||
#~ msgstr "Comportement de focus :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Préférences de focus de fenêtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Point to give focus"
|
||||
#~ msgstr "_Pointer pour activer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
||||
#~ msgstr "_Mettre la fenêtre au premier plan en cas de focus"
|
||||
|
70
po/nb.po
70
po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 13:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 13:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 13:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -50,15 +50,15 @@ msgstr "Feil under lesing fra dialog-skjermprosess: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å spørre om terminering av en "
|
||||
"applikasjone: %s\n"
|
||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å spørre om terminering av et "
|
||||
"program: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Vinduet «%s» svarer ikke."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du tvinger denne applikasjonen til å avslutte vil du tape alle "
|
||||
"Hvis du tvinger dette programmet til å avslutte vil du tape alle "
|
||||
"endringer som ikke er lagret."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:128
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Metacity"
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ikke implementert) Navigering fungerer med hensyn på applikasjoner, ikke "
|
||||
"(Ikke implementert) Navigering fungerer med hensyn på programmer, ikke "
|
||||
"vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
||||
@@ -465,12 +465,12 @@ msgid ""
|
||||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestemmer om systemet og applikasjoner kan generere hørbare «pip». Kan "
|
||||
"Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan "
|
||||
"brukes sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||
msgstr "Slår av funksjoner som kreves av gamle eller ødelagte applikasjoner"
|
||||
msgstr "Slår av funksjoner som kreves av gamle eller ødelagte programmer"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
@@ -505,12 +505,12 @@ msgid ""
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
|
||||
"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
|
||||
"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
|
||||
"brukere, men kan la eldre applikasjoner og termialtjenere fungere på en "
|
||||
"brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en "
|
||||
"bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på "
|
||||
"for å unngå problemer."
|
||||
|
||||
@@ -526,16 +526,16 @@ msgid ""
|
||||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til applikasjoner i "
|
||||
"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til programmer i "
|
||||
"stedet for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er "
|
||||
"applikasjonsbasert oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du "
|
||||
"fokuserer et vindu i applikasjonsbasert modus vil alle vinduer i "
|
||||
"applikasjonen heves. I tillegg vil ikke fokusklikk sendes gjennom til "
|
||||
"vinduer i andre applikasjoner i applikasjonsbasert modus. Det kan stilles "
|
||||
"programbasert oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du "
|
||||
"fokuserer et vindu i programbasert modus vil alle vinduer i "
|
||||
"programmet heves. I tillegg vil ikke fokusklikk sendes gjennom til "
|
||||
"vinduer i andre programmer i programbasert modus. Det kan stilles "
|
||||
"spørsmål ved denne nøkkelens eksistens, men det er bedre enn å ha "
|
||||
"innstillinger for alle spesifikke detaljer for applikasjonsbasert kontra "
|
||||
"innstillinger for alle spesifikke detaljer for programbasert kontra "
|
||||
"vindusbasert. For eksempel om klikk skal sendes gjennom. I tillegg er "
|
||||
"applikasjonsbasert modus i stor grad ikke implementert ennå."
|
||||
"programbasert modus i stor grad ikke implementert ennå."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Vis panelmenyen"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||
msgid "Show the panel run application dialog"
|
||||
msgstr "Vis panelets «Kjør applikasjon»-dialog"
|
||||
msgstr "Vis panelets «Kjør program»-dialog"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -727,16 +727,16 @@ msgid ""
|
||||
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
|
||||
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noen applikasjoner bryter spesifikasjoner på måter som resulterer i at "
|
||||
"Noen programmer bryter spesifikasjoner på måter som resulterer i at "
|
||||
"vindushåndterere implementerer dårlige funksjoner for å støtte dette. Ideelt "
|
||||
"sett vil Metacity plassere alle dialoger på en konsistent måte i forhold til "
|
||||
"opphavsvinduet. Dette krever at applikasjonsspesifiserte posisjoner for "
|
||||
"opphavsvinduet. Dette krever at programspesifiserte posisjoner for "
|
||||
"dialoger ignoreres, men noen versjoner av Java/Swing merker sine "
|
||||
"oppsprettmenyer som dialoger, så Metacity må deaktivere dialogplassering for "
|
||||
"å la menyer fungere i disse Java-applikasjonene. Det er flere eksempler på "
|
||||
"å la menyer fungere i disse Java-programmene. Det er flere eksempler på "
|
||||
"dette. Dette alternativet setter Metacity i korrekt modus hvilket kanskje "
|
||||
"gir et noe bedre brukergrensesnitt hvis du ikke trenger å kjøre noen av "
|
||||
"disse dårlige applikasjonene. Beklageligvis må dette være aktivert som "
|
||||
"disse dårlige programmene. Beklageligvis må dette være aktivert som "
|
||||
"forvalg; den virkelige verden er et stygt sted. Noe av dette er også for å "
|
||||
"komme rundt begrensninger i standarder, så noen ganger vil man måtte rette "
|
||||
"opp spesifikasjoner for å komme rundt problemer i korrekt modus."
|
||||
@@ -828,10 +828,10 @@ msgid ""
|
||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forteller Metacity hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre "
|
||||
"applikasjonsspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; "
|
||||
"programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; "
|
||||
"«fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og "
|
||||
"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i applikasjonen som sendte "
|
||||
"pipet blinker. Hvis applikasjonen som sendte pipet er ukjent (hvilket er "
|
||||
"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte "
|
||||
"pipet blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er "
|
||||
"tilfelle for forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør applikasjon»-dialog. "
|
||||
"Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør program»-dialog. "
|
||||
"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». "
|
||||
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
|
||||
"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter "
|
||||
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid ""
|
||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiverer en synlig indikator når en applikasjon eller systemet lager et "
|
||||
"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et "
|
||||
"pip; nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer, eller når "
|
||||
"hørbart pip er slått av."
|
||||
|
||||
@@ -1988,8 +1988,8 @@ msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funskjonalietet for å gå rundt ødelagte applikasjoner er deaktivert. Noen "
|
||||
"applikasjoner vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
||||
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
|
||||
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
"session management: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om applikasjoner som "
|
||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om programmer som "
|
||||
"ikke støtter sesjonshåndtering: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
||||
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "Linje"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:377
|
||||
msgid "Normal Application Window"
|
||||
msgstr "Normalt applikasjonsvindu"
|
||||
msgstr "Normalt programvindu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:382
|
||||
msgid "Dialog Box"
|
||||
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4911
|
||||
#: src/window.c:4952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5582
|
||||
#: src/window.c:5623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vindu 0x%lx har egenskap %s\n"
|
||||
"som var forventet å ha type %s format %d\n"
|
||||
"og faktisk har type %s format %d n_items %d.\n"
|
||||
"Dette er mest sannsynlig en feil i applikasjonen, ikke vindushåndtereren.\n"
|
||||
"Dette er mest sannsynlig en feil i programmet, ikke vindushåndtereren.\n"
|
||||
"Vinduet har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:399
|
||||
|
66
po/nl.po
66
po/nl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 18:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-16 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Ophalen hostname mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Openen van X Window System display, mislukt: '%s'\n"
|
||||
@@ -128,9 +128,8 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
|
||||
msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -212,11 +211,11 @@ msgstr "Sl_uiten"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Op _alle werkbladen tonen"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Altijd op zichtbare werkblad"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Alleen op dit _werkblad"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
@@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Verplaatsen naar _bovenliggend werkblad"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar _onderliggend werkblad"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Werkblad %d"
|
||||
@@ -375,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Deze vensters ondersteunen niet \"huidige instellingen opslaan\" en zullen "
|
||||
"bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -512,12 +511,14 @@ msgstr ""
|
||||
"font gebruiken voor venstertitels."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door "
|
||||
"raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een "
|
||||
@@ -715,14 +716,14 @@ msgstr "Venstergrootte veranderen"
|
||||
msgid "Run a defined command"
|
||||
msgstr "Voorgedefineerde opdracht uitvoeren"
|
||||
|
||||
# Terminal opstarten/Een terminal opstarten
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een terminal opstarten"
|
||||
|
||||
# aan elkaar hier is niet consistent met het andere bericht: panel run dialog
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
msgstr "Het paneel-menu tonen"
|
||||
msgstr "Het paneelmenu tonen"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||
msgid "Show the panel run application dialog"
|
||||
@@ -1961,17 +1962,17 @@ msgstr "Vensteraandacht-modus"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Venstertitellettertype"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "GConf-sleutel \"%s\" is op een ongeldig type ingesteld\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -1980,18 +1981,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\", gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
|
||||
"muisknop-optietoets\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "GConf-sleutel '%s' is ingesteld op een ongeldige waarde\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon lettertypebeschrijving \"%s\" niet verwerken van Gconf-sleutel %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -2000,7 +2001,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d opgeslagen in GConf-sleutel %s is geen redelijk aantal werkbladen, "
|
||||
"huidige maximum is %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -2008,17 +2009,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
|
||||
"zullen niet naar behoren functioneren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik 0 %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -2027,7 +2028,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -3177,7 +3178,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3193,7 +3194,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3232,6 +3233,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
|
||||
"lijst\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
#~ msgstr "Op _alle werkbladen tonen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Kiezen hoe u vensters aandacht geeft"
|
||||
|
||||
|
70
po/no.po
70
po/no.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 13:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 13:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 13:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -50,15 +50,15 @@ msgstr "Feil under lesing fra dialog-skjermprosess: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å spørre om terminering av en "
|
||||
"applikasjone: %s\n"
|
||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å spørre om terminering av et "
|
||||
"program: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Vinduet «%s» svarer ikke."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du tvinger denne applikasjonen til å avslutte vil du tape alle "
|
||||
"Hvis du tvinger dette programmet til å avslutte vil du tape alle "
|
||||
"endringer som ikke er lagret."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:128
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Metacity"
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ikke implementert) Navigering fungerer med hensyn på applikasjoner, ikke "
|
||||
"(Ikke implementert) Navigering fungerer med hensyn på programmer, ikke "
|
||||
"vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
||||
@@ -465,12 +465,12 @@ msgid ""
|
||||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestemmer om systemet og applikasjoner kan generere hørbare «pip». Kan "
|
||||
"Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan "
|
||||
"brukes sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||
msgstr "Slår av funksjoner som kreves av gamle eller ødelagte applikasjoner"
|
||||
msgstr "Slår av funksjoner som kreves av gamle eller ødelagte programmer"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
@@ -505,12 +505,12 @@ msgid ""
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
|
||||
"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
|
||||
"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
|
||||
"brukere, men kan la eldre applikasjoner og termialtjenere fungere på en "
|
||||
"brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en "
|
||||
"bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på "
|
||||
"for å unngå problemer."
|
||||
|
||||
@@ -526,16 +526,16 @@ msgid ""
|
||||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til applikasjoner i "
|
||||
"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til programmer i "
|
||||
"stedet for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er "
|
||||
"applikasjonsbasert oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du "
|
||||
"fokuserer et vindu i applikasjonsbasert modus vil alle vinduer i "
|
||||
"applikasjonen heves. I tillegg vil ikke fokusklikk sendes gjennom til "
|
||||
"vinduer i andre applikasjoner i applikasjonsbasert modus. Det kan stilles "
|
||||
"programbasert oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du "
|
||||
"fokuserer et vindu i programbasert modus vil alle vinduer i "
|
||||
"programmet heves. I tillegg vil ikke fokusklikk sendes gjennom til "
|
||||
"vinduer i andre programmer i programbasert modus. Det kan stilles "
|
||||
"spørsmål ved denne nøkkelens eksistens, men det er bedre enn å ha "
|
||||
"innstillinger for alle spesifikke detaljer for applikasjonsbasert kontra "
|
||||
"innstillinger for alle spesifikke detaljer for programbasert kontra "
|
||||
"vindusbasert. For eksempel om klikk skal sendes gjennom. I tillegg er "
|
||||
"applikasjonsbasert modus i stor grad ikke implementert ennå."
|
||||
"programbasert modus i stor grad ikke implementert ennå."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Vis panelmenyen"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||
msgid "Show the panel run application dialog"
|
||||
msgstr "Vis panelets «Kjør applikasjon»-dialog"
|
||||
msgstr "Vis panelets «Kjør program»-dialog"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -727,16 +727,16 @@ msgid ""
|
||||
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
|
||||
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noen applikasjoner bryter spesifikasjoner på måter som resulterer i at "
|
||||
"Noen programmer bryter spesifikasjoner på måter som resulterer i at "
|
||||
"vindushåndterere implementerer dårlige funksjoner for å støtte dette. Ideelt "
|
||||
"sett vil Metacity plassere alle dialoger på en konsistent måte i forhold til "
|
||||
"opphavsvinduet. Dette krever at applikasjonsspesifiserte posisjoner for "
|
||||
"opphavsvinduet. Dette krever at programspesifiserte posisjoner for "
|
||||
"dialoger ignoreres, men noen versjoner av Java/Swing merker sine "
|
||||
"oppsprettmenyer som dialoger, så Metacity må deaktivere dialogplassering for "
|
||||
"å la menyer fungere i disse Java-applikasjonene. Det er flere eksempler på "
|
||||
"å la menyer fungere i disse Java-programmene. Det er flere eksempler på "
|
||||
"dette. Dette alternativet setter Metacity i korrekt modus hvilket kanskje "
|
||||
"gir et noe bedre brukergrensesnitt hvis du ikke trenger å kjøre noen av "
|
||||
"disse dårlige applikasjonene. Beklageligvis må dette være aktivert som "
|
||||
"disse dårlige programmene. Beklageligvis må dette være aktivert som "
|
||||
"forvalg; den virkelige verden er et stygt sted. Noe av dette er også for å "
|
||||
"komme rundt begrensninger i standarder, så noen ganger vil man måtte rette "
|
||||
"opp spesifikasjoner for å komme rundt problemer i korrekt modus."
|
||||
@@ -828,10 +828,10 @@ msgid ""
|
||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forteller Metacity hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre "
|
||||
"applikasjonsspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; "
|
||||
"programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; "
|
||||
"«fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og "
|
||||
"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i applikasjonen som sendte "
|
||||
"pipet blinker. Hvis applikasjonen som sendte pipet er ukjent (hvilket er "
|
||||
"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte "
|
||||
"pipet blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er "
|
||||
"tilfelle for forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør applikasjon»-dialog. "
|
||||
"Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør program»-dialog. "
|
||||
"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». "
|
||||
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
|
||||
"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter "
|
||||
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid ""
|
||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiverer en synlig indikator når en applikasjon eller systemet lager et "
|
||||
"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et "
|
||||
"pip; nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer, eller når "
|
||||
"hørbart pip er slått av."
|
||||
|
||||
@@ -1988,8 +1988,8 @@ msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funskjonalietet for å gå rundt ødelagte applikasjoner er deaktivert. Noen "
|
||||
"applikasjoner vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
||||
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
|
||||
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
"session management: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om applikasjoner som "
|
||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om programmer som "
|
||||
"ikke støtter sesjonshåndtering: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
||||
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "Linje"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:377
|
||||
msgid "Normal Application Window"
|
||||
msgstr "Normalt applikasjonsvindu"
|
||||
msgstr "Normalt programvindu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:382
|
||||
msgid "Dialog Box"
|
||||
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4911
|
||||
#: src/window.c:4952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5582
|
||||
#: src/window.c:5623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vindu 0x%lx har egenskap %s\n"
|
||||
"som var forventet å ha type %s format %d\n"
|
||||
"og faktisk har type %s format %d n_items %d.\n"
|
||||
"Dette er mest sannsynlig en feil i applikasjonen, ikke vindushåndtereren.\n"
|
||||
"Dette er mest sannsynlig en feil i programmet, ikke vindushåndtereren.\n"
|
||||
"Vinduet har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:399
|
||||
|
72
po/pt.po
72
po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-26 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 01:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao obter nome de máquina: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir ecrã '%s' do Sistema Janelas X\n"
|
||||
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Colocar em _Todas as Áreas de Trabalho"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Sempre na Área de Trabalho Visível"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Apenas Nesta Área de _Trabalho"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "_Apenas nesta Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Mover para Área de Trabalho _Acima"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Mover para Área de Trabalho A_baixo"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1947
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de Trabalho %d"
|
||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Estas janelas não suportam \"gravar configuração actual\" e terão de ser "
|
||||
"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -509,14 +509,17 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verdadeiro, o metacity dará ao utilizador menos feedback e menor sensação "
|
||||
"de \"manipulação directa\", utilizando molduras de linhas, evitando "
|
||||
"Se verdadeiro, o metacity transmitirá ao utilizador menos resposta e menor "
|
||||
"sensação de \"manipulação directa\", utilizando molduras de linhas, evitando "
|
||||
"animações ou outros meios. Isto representa para muitos utilizadores uma "
|
||||
"redução significativa na usabilidade, mas poderá permitir que aplicações "
|
||||
"antigas e servidores de consola funcionem quando de outra forma tal seria "
|
||||
"impraticável."
|
||||
"impraticável. No entanto, a funcionalidade de molduras de linhas estará "
|
||||
"inactiva quando a acessibilidade estiver activa para evitar estranhos "
|
||||
"problemas no ambiente de trabalho."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1746,9 +1749,9 @@ msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado que apresenta uma consola. O formato assemelha-se a "
|
||||
"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é "
|
||||
"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
|
||||
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
|
||||
"quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
|
||||
"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
|
||||
"atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1983,17 +1986,17 @@ msgstr "Modo de foco de janela"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Fonte de título de janela"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:481 src/prefs.c:497 src/prefs.c:513 src/prefs.c:529
|
||||
#: src/prefs.c:545 src/prefs.c:565 src/prefs.c:581 src/prefs.c:597
|
||||
#: src/prefs.c:613 src/prefs.c:629 src/prefs.c:645 src/prefs.c:661
|
||||
#: src/prefs.c:677 src/prefs.c:694 src/prefs.c:710 src/prefs.c:726
|
||||
#: src/prefs.c:742 src/prefs.c:758 src/prefs.c:773 src/prefs.c:788
|
||||
#: src/prefs.c:803
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Chave GConf \"%s\" está definida para um tipo inválido\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:848
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -2002,17 +2005,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
|
||||
"para o modificador de botão de rato\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:872 src/prefs.c:1282
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:999
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Incapaz de parsear descrição de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1184
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -2021,7 +2024,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de ambientes de "
|
||||
"trabalho, o número máximo actual é %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1244
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -2029,17 +2032,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Recursos para aplicações problemáticas inactivos. Algumas aplicações poderão "
|
||||
"não funcionar correctamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1309
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1430
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro ao definir número de ambientes de trabalho para %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1674
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -2048,7 +2051,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
|
||||
"para o atalho de teclado \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2028
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Erro ao definir nome da área de trabalho %d para \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -3190,7 +3193,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld fictício\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4882
|
||||
#: src/window.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3206,7 +3209,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5553
|
||||
#: src/window.c:5707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3245,6 +3248,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para item %d na "
|
||||
"lista\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
#~ msgstr "Colocar em _Todas as Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Seleccione como dar foco a uma janela"
|
||||
|
||||
|
208
po/ru.po
208
po/ru.po
@@ -1,23 +1,22 @@
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
|
||||
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
|
||||
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
|
||||
# Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 11:05+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 15:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 15:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Применение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
|
||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "\"Метасити\" был собран без поддержки режима подробных собщений\n"
|
||||
msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70
|
||||
#: src/theme-parser.c:467
|
||||
@@ -52,10 +51,9 @@ msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса от
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для запроса на уничтожение "
|
||||
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для запроса на уничтожение "
|
||||
"приложения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:452
|
||||
@@ -63,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии системного окна \"%s\" среды X Window\n"
|
||||
@@ -82,8 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/errors.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
@@ -118,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для вывода сообщения об "
|
||||
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для вывода сообщения об "
|
||||
"ошибке команды: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2664
|
||||
@@ -127,9 +124,8 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Команда %d не была определена.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Команда %d не была определена.\n"
|
||||
msgstr "Команда терминала не была определена.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -148,7 +144,7 @@ msgid ""
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Метасити\" версии %s\n"
|
||||
"Metacity версии %s\n"
|
||||
"Авторское право (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
|
||||
"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в "
|
||||
"исходном тексте.\n"
|
||||
@@ -163,8 +159,7 @@ msgstr "Сбой при сканировании каталога тем: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит "
|
||||
"обычные темы."
|
||||
@@ -213,12 +208,12 @@ msgstr "_Закрыть"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Поместить на вс_е рабочие места"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Поместить только на э_том рабочем месте"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Т_олько на этом рабочем месте"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
@@ -236,7 +231,7 @@ msgstr "Переместить на рабочее место _вверх"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Переместить на рабочее место в_низ"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Рабочее место %d"
|
||||
@@ -350,8 +345,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Принудительное завершение приложения вызовет потерю всех несохраненных "
|
||||
"изменений."
|
||||
@@ -376,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе "
|
||||
"их придется перезапустить вручную."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -480,8 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
|
||||
msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
@@ -516,10 +509,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если установлено, \"Метасити\" предоставляет пользователю меньший отклик и "
|
||||
"меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования "
|
||||
"Если установлено, Metacity предоставляет пользователю меньший отклик и меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования "
|
||||
"контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное "
|
||||
"уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет "
|
||||
"продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов, которые в "
|
||||
@@ -537,7 +530,7 @@ msgid ""
|
||||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если выбрано значение Истинно, \"Метасити\" работает с приложениями, а не c "
|
||||
"Если выбрано значение Истинно, Metacity работает с приложениями, а не c "
|
||||
"окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы "
|
||||
"Mac, чем на Windows, хотя такая формулировка довольно расплывчата. При "
|
||||
"активизации окна в режиме, основанном на приложениях, открываются все окна "
|
||||
@@ -581,8 +574,7 @@ msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыш
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
|
||||
msgstr "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||
@@ -614,8 +606,7 @@ msgstr "Переключить фокус ввода между окнами ч
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
|
||||
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
@@ -705,8 +696,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
|
||||
msgstr "Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
@@ -722,7 +712,7 @@ msgstr "Запустить определённую команду"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть терминал"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
@@ -748,14 +738,14 @@ msgid ""
|
||||
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоторые приложения нарушают спецификации, что приводит к неправильной "
|
||||
"работе менеджера окон. Например, в идеале \"Метасити\" должен размещать все "
|
||||
"работе менеджера окон. Например, в идеале Metacity должен размещать все "
|
||||
"диалоговые окна одинаково по отношению к родительскому окну. Для этого "
|
||||
"требуется проигнорировать координаты диалоговых окон, определенные в "
|
||||
"приложении. Но некоторые версии Java/Swing помечают свои всплывающие меню "
|
||||
"как диалоговые окна, так что \"Метасити\" приходится отключать функции "
|
||||
"как диалоговые окна, так что Metacity приходится отключать функции "
|
||||
"размещения диалоговых окон, чтобы эти меню смогли работать в нестандартных "
|
||||
"приложениях Java. Есть еще несколько подобных примеров. Этот параметр "
|
||||
"переключает \"Метасити\" в режим полного следования стандарту, что делает "
|
||||
"переключает Metacity в режим полного следования стандарту, что делает "
|
||||
"интерфейс немного более привлекательным, если не используются нестандартные "
|
||||
"приложения. К сожалению, все равно придется устранять недоделки, так уж "
|
||||
"устроен мир... Некоторые недоделки связаны с ограниченностью самих "
|
||||
@@ -1225,7 +1215,6 @@ msgstr ""
|
||||
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1750,7 +1739,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1758,7 +1746,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинация клавиш для активации главного меню панели. Используется формат "
|
||||
"Комбинация клавиш, которая вызывает терминал. Используется формат "
|
||||
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
||||
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
||||
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
||||
@@ -1995,17 +1983,17 @@ msgstr "Режим активации окна"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Шрифт заголовка окна"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" выбран недопустимый тип\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -2014,19 +2002,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
|
||||
"для модификатора кнопки мыши\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" установлено недопустимое значение\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось выполнить разбор описания шрифта \"%s\" из ключа системы GConf %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -2035,7 +2023,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым количеством "
|
||||
"рабочих областей, текущим максимумом является значение %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -2043,19 +2031,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Устранение недоделок для нестандартных приложений отключено. Некоторые "
|
||||
"приложения могут работать неверно.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значение%d из ключа системы GConf \"%s\" не входит в диапазон значений от 0 "
|
||||
"до %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -2064,7 +2052,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
|
||||
"для комбинации клавиш \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -2090,8 +2078,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
@@ -2173,7 +2160,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
"session management: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для предупреждения о "
|
||||
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для предупреждения о "
|
||||
"приложениях, которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
||||
@@ -2322,8 +2309,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент "
|
||||
"пропорциональности для кнопок"
|
||||
@@ -2624,8 +2610,7 @@ msgstr "Внешний элемент в теме должен быть <metacit
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
|
||||
"недопустимо"
|
||||
@@ -2637,8 +2622,7 @@ msgstr "Использование элемента <%s> внутри элеме
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
|
||||
"недопустимо"
|
||||
@@ -2979,8 +2963,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/theme.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось выполнить разбор значения альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить разбор значения альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2991,10 +2974,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат тени - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не соответствует формату"
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Формат тени - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не соответствует формату"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3014,8 +2995,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить разбор цвета \"%s\""
|
||||
#: src/theme.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выражение координаты содержит символ '%s', запрещенный для использования"
|
||||
msgstr "Выражение координаты содержит символ '%s', запрещенный для использования"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3051,24 +3031,21 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
|
||||
"деления для числа с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты используется оператор \"%s\", там где должен быть "
|
||||
"операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
|
||||
msgstr "В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
@@ -3128,8 +3105,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
|
||||
"\"/>"
|
||||
@@ -3165,8 +3141,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; \"%s"
|
||||
"\" не начинается с заглавной буквы"
|
||||
@@ -3212,11 +3187,10 @@ msgstr "Ошибка менеджера окон: "
|
||||
#: src/window-props.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:4952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3232,7 +3206,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3264,54 +3238,8 @@ msgstr "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало нед
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
|
||||
"элемента %d в списке\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Диалог настроек переключения фокуса ввода между окнами"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus"
|
||||
#~ msgstr "Передача фокуса ввода"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
||||
#~ msgstr "_щелчок клавишей мыши передаёт фокус"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus behavior:"
|
||||
#~ msgstr "Правила передачи фокуса:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Настройки активации окна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Point to give focus"
|
||||
#~ msgstr "на_водка курсора передаёт фокус"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
||||
#~ msgstr "_Располагать поверх всех окон при активации"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions "
|
||||
#~ "will not be saved: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Произошёл сбой при открытии соединения с менеджером сеанса, позиция окна "
|
||||
#~ "не будет сохранена: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only on %s"
|
||||
#~ msgstr "Поместить только на %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to %s"
|
||||
#~ msgstr "Переместить на %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Окно \"%s\" не отвечает.\n"
|
||||
#~ "Завершить работу этого приложения?\n"
|
||||
#~ "(Все несохраненные документы будут потеряны.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill application"
|
||||
#~ msgstr "Уничтожить приложение"
|
||||
|
469
po/sk.po
469
po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-29 14:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 15:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
||||
"display=DISPLEJ] [--replace] [--version]\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:76
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
"Autorské práva (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
|
||||
"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových kódoch.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
|
||||
"kódoch.\n"
|
||||
"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani pre PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prehľadať priečinok s témami: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "_Rozbaliť"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
|
||||
msgid "On _Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na_vrch"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:61
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
@@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "_Zavrieť"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "_Always on Current Workspace"
|
||||
msgstr "_Vždy na aktuálnej pracovnej ploche"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Vždy na viditeľnej pracovnej ploche"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ak je true, zhorší sa použiteľnosť pri menšom použití zdrojov"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
@@ -691,16 +691,15 @@ msgstr "Spustiť definovaný príkaz"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť terminál"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
msgstr "Zobraziť menu panelu"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the panel run application dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialóg pre spustenie programu"
|
||||
msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -875,8 +874,8 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou "
|
||||
"plochou. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
@@ -891,8 +890,8 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou "
|
||||
"plochou. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
@@ -907,11 +906,11 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej parcovnej plochy. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej "
|
||||
"parcovnej plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
|
||||
"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť "
|
||||
"na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
@@ -923,11 +922,11 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej pracovnej plochy. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej "
|
||||
"pracovnej plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
|
||||
"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť "
|
||||
"na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
@@ -1106,11 +1105,11 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre aktiváciu menu okna. Formát je \"<Control>a"
|
||||
"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre aktiváciu menu okna. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1120,11 +1119,11 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre zatvorenie okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre zatvorenie okna. Formát je \"<Control>a"
|
||||
"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1135,12 +1134,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu presunu\" a začiatok presunu okna pomocou klávesnice. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu presunu\" a začiatok presunu "
|
||||
"okna pomocou klávesnice. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
|
||||
"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte "
|
||||
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
|
||||
"definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1151,12 +1150,12 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu zmeny veľkosti\" a začiatok zmeny veľkosti okna pomocou "
|
||||
"klávesnice. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky "
|
||||
"ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu zmeny veľkosti\" a začiatok "
|
||||
"zmeny veľkosti okna pomocou klávesnice. Formát je \"<Control>a\" alebo "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé "
|
||||
"aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1182,8 +1181,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre maximalizáciu okna. Formát je \"<Control>a"
|
||||
"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre maximalizáciu okna. Formát je \"<Control>"
|
||||
"a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1196,8 +1195,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre minimalizáciu okna. Formát je \"<Control>a"
|
||||
"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre minimalizáciu okna. Formát je \"<Control>"
|
||||
"a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1211,11 +1210,12 @@ msgid ""
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu dolu. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu dolu. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1226,11 +1226,12 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vľavo. Formát "
|
||||
"je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je "
|
||||
"dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<"
|
||||
"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
|
||||
"\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vľavo. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1241,11 +1242,12 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vpravo. Formát "
|
||||
"je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je "
|
||||
"dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<"
|
||||
"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
|
||||
"\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vpravo. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1255,11 +1257,12 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu hore. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu hore. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1269,8 +1272,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presuni okna na pracovnú plochu 1. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presuni okna na pracovnú plochu 1. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1283,8 +1286,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 10. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 10. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1297,8 +1300,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 11. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 11. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1311,8 +1314,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 12. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 12. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1325,8 +1328,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 2. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 2. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1339,8 +1342,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 3. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 3. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1353,8 +1356,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 4. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 4. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1367,8 +1370,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 5. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 5. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1381,8 +1384,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 6. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 6. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1395,8 +1398,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 7. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 7. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1409,8 +1412,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 8. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 8. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1423,8 +1426,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 9. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 9. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@@ -1438,12 +1441,12 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a plochou so "
|
||||
"zobrazením vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
|
||||
"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte "
|
||||
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
|
||||
"definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a "
|
||||
"plochou so zobrazením vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1454,11 +1457,11 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a plochou "
|
||||
"bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj "
|
||||
"veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a "
|
||||
"plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
@@ -1489,15 +1492,15 @@ msgid ""
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so zobrazením "
|
||||
"vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so "
|
||||
"zobrazením vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto klávesovou "
|
||||
"skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<Control>a\" alebo "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé "
|
||||
"aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
@@ -1506,15 +1509,14 @@ msgid ""
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno medzi panelmi a plochou so "
|
||||
"zobrazním malého okna. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
|
||||
"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte "
|
||||
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
|
||||
"definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi panelmi a pracovnou "
|
||||
"plochou so zobrazním vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
@@ -1523,15 +1525,14 @@ msgid ""
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno medzi panelmi a plochou bez "
|
||||
"zobrazenia malého okna. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
|
||||
"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte "
|
||||
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
|
||||
"definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi panelmi a pracovnou "
|
||||
"plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
@@ -1541,15 +1542,15 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno na iné okno bez zobrazenia malého "
|
||||
"okienka (tradične <Alt>Tab). Formát je \"<Control>a\" alebo "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé "
|
||||
"aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami bez zobrazenia "
|
||||
"vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>Tab) Držaním \"shift\" spolu s "
|
||||
"touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
@@ -1559,15 +1560,15 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno na iné okno pomocou malého "
|
||||
"okienka (tradične <Alt>Tab). Formát je \"<Control>a\" alebo "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé "
|
||||
"aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami so zobrazením "
|
||||
"vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>Tab) Držaním \"shift\" spolu s "
|
||||
"touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||
@@ -1576,14 +1577,15 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka mení, či je okno vždy nad ostatnými oknami. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie, či je okno vždy navrchu. Okno, ktoré "
|
||||
"je vždy navrchu bude vždy viditeľné nad ostatnými prekrývajúcimi sa oknami. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1591,14 +1593,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne zobrazenie do celoobrazovkového módu. Formát "
|
||||
"je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je "
|
||||
"dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<"
|
||||
"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
|
||||
"\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie celoobrazovkového režimu. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1606,14 +1607,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne maximalizáciu okna. Formát je \"<Control>"
|
||||
"a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie maximalizácie. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1621,14 +1621,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne zabalenie okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie zabalenie/rozbalenia okna. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
@@ -1637,15 +1636,14 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka mení, či je okno na všetkých pracovných plochách "
|
||||
"alebo iba na jednej. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
|
||||
"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť "
|
||||
"na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie, či je okno na všetkých pracovných "
|
||||
"plochách alebo iba na jednej. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj "
|
||||
"veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1653,14 +1651,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zrušenie maximalizácie okna. Formát je \"<"
|
||||
"Klávesová skratka použitá na zrušenie maximalizácie okna. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
@@ -1669,14 +1666,14 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zobrazenie okna pre spustenie príkazu. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá zobrazí dialógové okno panelu \"Spustiť aplikáciu"
|
||||
"\". Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1684,14 +1681,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zobrazenie hlavného menu panelu. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá spustí terminál. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
@@ -1700,14 +1696,14 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zachytenie obsahu okna. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá spustí nástroj panelu na zachytenie obsahu okna. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
@@ -1716,14 +1712,14 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zachytenie obsahu obrazovky. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá spustí nástroj panelu pre zachytenie obsahu "
|
||||
"obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky "
|
||||
"ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1731,7 +1727,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zobrazenie hlavného menu panelu. Formát je \"<"
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá zobrazí hlavné menu panelu. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
@@ -1778,7 +1774,6 @@ msgid "The window screenshot command"
|
||||
msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||
@@ -1790,15 +1785,14 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka mení, či je okno nad alebo pod ostatnými oknami. Ak "
|
||||
"je okno zakryté iným oknom, posunie ho dopredu na ostatné okná. Ak už je "
|
||||
"okno vpredu, posunie ho dozadu za ostatné okná. Formát je \"<Control>a"
|
||||
"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"je okno zakryté iným oknom, posunie ho dopredu pred ostatné okná. Ak už je "
|
||||
"okno plne viditeľné, posunie ho dozadu za ostatné okná. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1806,14 +1800,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre presun okna pod ostatné. Formát je \"<"
|
||||
"Táto klávesová skratka presunie okno za ostatné okná. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1821,14 +1814,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre presun okna nad ostatné. Formát je \"<"
|
||||
"Táto klávesová skratka presunie okno pred ostatné okná. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
@@ -1837,7 +1829,7 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zmenu veľkosti tak, aby vyplnilo celý "
|
||||
"Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý "
|
||||
"horizontálny priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
|
||||
"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte "
|
||||
@@ -1845,7 +1837,6 @@ msgstr ""
|
||||
"definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
@@ -1854,7 +1845,7 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zmenu veľkosti tak, aby vyplnilo celý vertikálny "
|
||||
"Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý vertikálny "
|
||||
"priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
@@ -2639,7 +2630,7 @@ msgstr "/Okná/_Nástroje"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:75
|
||||
msgid "/Windows/_Splashscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Okná/Ú_vodná obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:76
|
||||
msgid "/Windows/_Top dock"
|
||||
@@ -2658,7 +2649,6 @@ msgid "/Windows/_Right dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Windows/_All docks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2667,9 +2657,8 @@ msgid "/Windows/Des_ktop"
|
||||
msgstr "/Okná/Praco_vná plocha"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open another one of these windows"
|
||||
msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná"
|
||||
msgstr "Otvoriť ďalšie z týchto okien"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:138
|
||||
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
||||
@@ -2686,7 +2675,7 @@ msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake menu item %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymyslená položka menu %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:358
|
||||
msgid "Border-only window"
|
||||
@@ -2694,7 +2683,7 @@ msgstr "Okno len s okrajom"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:360
|
||||
msgid "Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lišta"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:377
|
||||
msgid "Normal Application Window"
|
||||
@@ -2710,11 +2699,11 @@ msgstr "Modálne dialógové okno"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:392
|
||||
msgid "Utility Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleta nástrojov"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:397
|
||||
msgid "Torn-off Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypnúť menu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:402
|
||||
msgid "Border"
|
||||
@@ -2723,7 +2712,7 @@ msgstr "Okraj"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test rozloženia tlačidiel %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2742,23 +2731,23 @@ msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téma \"%s\" načitaná za %g sekúnd\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:839
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obyčajné písmo nadpisu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:845
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malé písmo nadpisu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:851
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veľké písmo nadpisu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:856
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Rozloženie tlačidiel"
|
||||
msgstr "Rozloženia tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:861
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
@@ -2775,14 +2764,17 @@ msgid ""
|
||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||
"frame)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na "
|
||||
"rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd "
|
||||
"na rámec)\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1227
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1229
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1233
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
@@ -2811,7 +2803,8 @@ msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:202
|
||||
msgid "top"
|
||||
@@ -3105,7 +3098,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4911
|
||||
#: src/window.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3121,7 +3114,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5582
|
||||
#: src/window.c:5707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
180
po/sq.po
180
po/sq.po
@@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Përkthimi i mesazheve të metacity në shqip
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 02:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 10:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të proçesit: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut metacity për të pyetur nëse "
|
||||
"dëshiron të përfundosh një program: %s\n"
|
||||
@@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë marrjes së emrit të host: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë hapjes së display '%s' të X Window System\n"
|
||||
@@ -157,10 +156,8 @@ msgstr "Gabim gjatë skanimit të directory të temave: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme."
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr "Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -206,12 +203,12 @@ msgstr "_Mbyll"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Vendose në të _Gjitha Hapësirat e Punës"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Vetëm në _Këtë Hapësirë Pune"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
@@ -229,7 +226,7 @@ msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Sipër"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Poshtë"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Hapësira e punës %d"
|
||||
@@ -343,8 +340,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo "
|
||||
"ndryshim të paruajtur."
|
||||
@@ -369,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të "
|
||||
"rinisen nga ju kur të futeni përsëri."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -384,8 +380,7 @@ msgstr "Metacity"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
|
||||
msgstr "(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -475,8 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
|
||||
msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
@@ -510,14 +504,17 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse e vërtetë, metacity do t'i japë përdoruesit më pak të drejta e një "
|
||||
"Nëse e vërtetë, metacity do t'i japë përdoruesit më pak të drejta dhe një "
|
||||
"ndjenjë më të vogël të \"ndërhyrjes direkte\", me anë të përdorimit të "
|
||||
"frames kapërcyese, animacione evituese, e gjëra të tjera të ngjashme. Ky "
|
||||
"frames kapërcyese, animacione evituese, apo gjëra të tjera të ngjashme. Ky "
|
||||
"është një zvogëlim i ndjeshëm i përdoshmërisë për shumë nga përdoruest por, "
|
||||
"nga ana tjetër, mund t'u japë mundësinë programeve dhe server-ve të "
|
||||
"nga ana tjetër, mund t'u japë mundësinë programeve dhe serverve të "
|
||||
"funksionojnë në rastet kur përndryshe mund të ishin të pashfrytzueshëm. "
|
||||
"Sidoqoftë, përdorimi i frames kapërcyese është ç'aktivuar kur përdorueshmëria "
|
||||
"ka më rendësi se problemet e mundëshme."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -544,8 +541,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
|
||||
msgstr "Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
@@ -569,8 +565,7 @@ msgstr "Minimizo dritaren"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
|
||||
msgstr "Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
@@ -604,8 +599,7 @@ msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve me dialogun popup"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup"
|
||||
msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
@@ -695,8 +689,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond"
|
||||
msgstr "Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
@@ -1197,7 +1190,6 @@ msgstr ""
|
||||
"rrugëshkurtim për këtë veprim."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1207,7 +1199,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zmadhuar një dritare. Forma është \"<"
|
||||
"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i "
|
||||
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> \" apo "
|
||||
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> \" dhe "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
|
||||
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
|
||||
|
||||
@@ -1929,17 +1921,17 @@ msgstr "Modaliteti i fokusimit të dritareve"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Gërmat e titullit të dritares"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Kyçi GConf \"%s\" është vendosur në një lloj të pavlefshëm\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -1948,17 +1940,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Vlera \"%s\" tek databaza e konfigurimit është e pavlefshme për ndryshuesin "
|
||||
"e pulsantit të mouse\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Kyçi GConf \"%s\" është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "E pamundur analiza e përshkrimit të gërmës \"%s\" nga kyçi GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -1967,7 +1959,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vlera %d e memorizuar në kyçit GConf %s nuk është një numër i arsyeshëm për "
|
||||
"hapësirat e punës, maksimumi aktual është %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -1975,18 +1967,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Veprimtari mirëmbajtje për manazhimin e programeve difektozë të ç'aktivuar. "
|
||||
"Disa programe mund të sillen në mënyrë të gabuar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n"
|
||||
msgstr "Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -1995,11 +1986,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim "
|
||||
"tastesh \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/resizepopup.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2022,8 +2012,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek "
|
||||
"display \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2031,8 +2020,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n"
|
||||
msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2156,8 +2144,7 @@ msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n"
|
||||
#: src/theme-parser.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
|
||||
msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2200,8 +2187,7 @@ msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar"
|
||||
#: src/theme-parser.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
|
||||
msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2257,8 +2243,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
|
||||
"proporcionet për pulsantët"
|
||||
@@ -2427,8 +2412,7 @@ msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar"
|
||||
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
|
||||
msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3153
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2563,8 +2547,7 @@ msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
|
||||
"description"
|
||||
@@ -2576,8 +2559,7 @@ msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
|
||||
"aspect_ratio"
|
||||
@@ -2807,8 +2789,7 @@ msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me TRUE por jep gabim"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1229
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim"
|
||||
msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1233
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
@@ -2865,8 +2846,7 @@ msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\""
|
||||
#: src/theme.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\""
|
||||
msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2931,8 +2911,7 @@ msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
|
||||
"format"
|
||||
@@ -2976,8 +2955,7 @@ msgstr "Koordinata përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1588
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
@@ -2988,16 +2966,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të "
|
||||
"lëvizëshme"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
@@ -3058,10 +3034,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3094,8 +3068,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
|
||||
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
|
||||
@@ -3142,7 +3115,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID të gabuar %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3158,7 +3131,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3191,29 +3164,8 @@ msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
|
||||
"listë\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Vendos se si t'ja japësh fokus-in dritareve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus"
|
||||
#~ msgstr "Fokus i dritareve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
||||
#~ msgstr "Kli_ko për t'i dhënë fokus-in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus behavior:"
|
||||
#~ msgstr "Sjellja e fokus-it:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferimet për fokus-in e dritareve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Point to give focus"
|
||||
#~ msgstr "_Punto për t'i dhënë fokusin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
||||
#~ msgstr "Në plan të pa_rë dritarja në fokus"
|
||||
|
208
po/uk.po
208
po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 03:08--500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 21:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 03:08--500\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закрит
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Збій при отриманні назви комп'ютера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
|
||||
@@ -120,9 +120,8 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Команду %d не визначено.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Команду %d не визначено.\n"
|
||||
msgstr "Команду терміналу не визначено.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -205,12 +204,12 @@ msgstr "_Закрити"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Помістити на _всі робочі області"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Завжди на видимій робочій області"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Лише на _цій робочій області"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "_Лише на цій робочій області"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "Перемістити у робочу область в_верху"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Перемістити у робочу область в_низу"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Робоча область %d"
|
||||
@@ -367,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
|
||||
"входженні їх треба запустити власноруч."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@@ -505,11 +504,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо встановлено, то \"Метасіті\" зменшує об'єм виводу і можливість прямої "
|
||||
"маніпуляції для користувача, використанням контурних рамок, уникненням "
|
||||
"анімації та іншими шляхами. Це суттєве зменшення зручності у використанні "
|
||||
"Якщо встановлено, то \"Метасіті\" надає користувачу менший відклик та менше відчуття \"безпосереднього керування\" "
|
||||
"за рахунок контурних рамок, відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве зменшення зручності у використанні "
|
||||
"для багатьох користувачів, але може дозволити старим програмам і "
|
||||
"термінальним серверам функціонувати, продовжуючи час їхньої служби."
|
||||
|
||||
@@ -704,7 +703,7 @@ msgstr "Запустити зазначену команду"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити термінал"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
@@ -874,7 +873,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш для запуску команд з відповідним номером у ключі /apps/"
|
||||
"metacity/keybinding_commands Використовується формат \"<Control>a\" "
|
||||
"або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє "
|
||||
"або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
|
||||
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<"
|
||||
"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
|
||||
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -890,7 +889,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану вище поточної. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -906,7 +905,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану нижче "
|
||||
"поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
|
||||
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -922,7 +921,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану ліворуч "
|
||||
"поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
|
||||
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -938,7 +937,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану праворуч "
|
||||
"поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
|
||||
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -953,7 +952,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 1. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -968,7 +967,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 10. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -983,7 +982,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 11. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -998,7 +997,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 12. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1013,7 +1012,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 2. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1028,7 +1027,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 3. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 4. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1058,7 +1057,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 5. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 6. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1088,7 +1087,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 7. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1103,7 +1102,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 8. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1118,7 +1117,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 9. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1147,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш закривання вікна. Використовується формат \"<Control>"
|
||||
"a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та "
|
||||
"a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та "
|
||||
"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад "
|
||||
"\"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у "
|
||||
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
|
||||
@@ -1164,7 +1163,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переходу у режим \"переміщення\", у цьому режимі вікно "
|
||||
"переміщується клавішами клавіатури. Використовується формат \"<Control>"
|
||||
"a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та "
|
||||
"a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та "
|
||||
"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад "
|
||||
"\"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у "
|
||||
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
|
||||
@@ -1198,13 +1197,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш приховування всіх звичайних вікон та передачі фокусу вводу "
|
||||
"стільниці. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
|
||||
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1245,7 +1243,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої під "
|
||||
"поточною. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
|
||||
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1261,7 +1259,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої ліворуч "
|
||||
"поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
|
||||
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1277,7 +1275,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої праворуч "
|
||||
"поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
|
||||
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1292,7 +1290,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої над "
|
||||
"поточною. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
|
||||
"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
|
||||
"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 1. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1322,7 +1320,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 10. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1337,7 +1335,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 11. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1352,7 +1350,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 12. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1367,7 +1365,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 2. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1382,7 +1380,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 3. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1397,7 +1395,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 4. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1412,7 +1410,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 5. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1427,7 +1425,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 6. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1442,7 +1440,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 7. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1457,7 +1455,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 8. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1472,7 +1470,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 9. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1488,7 +1486,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між панелями "
|
||||
"та стільницею з появою меню. Використовується формат \"<Control>a\" "
|
||||
"або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє "
|
||||
"або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
|
||||
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<"
|
||||
"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
|
||||
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1504,7 +1502,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між панелями "
|
||||
"та стільницею без появи меню. Використовується формат \"<Control>a\" "
|
||||
"або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє "
|
||||
"або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
|
||||
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<"
|
||||
"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
|
||||
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1522,7 +1520,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами "
|
||||
"без появи меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок "
|
||||
"перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>a\" або "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
|
||||
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<"
|
||||
"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
|
||||
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1540,7 +1538,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами з "
|
||||
"появою меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок "
|
||||
"перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>a\" або "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
|
||||
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<"
|
||||
"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
|
||||
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1556,7 +1554,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями та "
|
||||
"стільницею з появою меню. Використовується формат \"<Control>a\" або "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
|
||||
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<"
|
||||
"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
|
||||
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1572,7 +1570,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями та "
|
||||
"стільницею без появи меню. Використовується формат \"<Control>a\" або "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
|
||||
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<"
|
||||
"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
|
||||
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1591,7 +1589,7 @@ msgstr ""
|
||||
"появи меню. (Зазвичай це <Alt>Escape) При утримуванні \"Shift\" разом "
|
||||
"з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується "
|
||||
"формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
||||
"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||
"призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1610,7 +1608,7 @@ msgstr ""
|
||||
"появою меню. (Зазвичай це <Alt>Tab) При утримуванні \"Shift\" разом з "
|
||||
"цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується формат "
|
||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
||||
"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||
"призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1626,7 +1624,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно завжди на верху. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1641,7 +1639,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш перемикання у повноекранний режим. Використовується формат "
|
||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
||||
"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||
"призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1671,7 +1669,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш перемикання стану згорнутості. Використовується формат "
|
||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
||||
"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||
"призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1687,7 +1685,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно на усіх робочих "
|
||||
"областях, чи лише на одній. Використовується формат \"<Control>a\" або "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
|
||||
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<"
|
||||
"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
|
||||
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1702,7 +1700,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш перемикання мінімізації вікна. Використовується формат "
|
||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
||||
"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||
"призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1718,13 +1716,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що викликає діалог панелі для запуску програм. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@@ -1732,9 +1729,9 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що показує головне меню панелі. Використовується формат "
|
||||
"Комбінація клавіш, що запускає термінал. Використовується формат "
|
||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
||||
"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та "
|
||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та "
|
||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||
"призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1750,7 +1747,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку вікна. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1766,7 +1763,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку екрана. "
|
||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1781,7 +1778,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що показує головне меню панелі. Використовується формат "
|
||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
||||
"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та "
|
||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та "
|
||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||
"призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1842,7 +1839,7 @@ msgstr ""
|
||||
"вікнами. Якщо вікно перекрите іншим вікном, вона піднімає вікно над іншими "
|
||||
"вікнами. Якщо вікно не перекрите ніякими вікнами - опускає нижче інших "
|
||||
"вікон. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього "
|
||||
"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
|
||||
"та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", "
|
||||
"то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1857,7 +1854,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що опускає вікно нижче інших вікон. Використовується "
|
||||
"формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
||||
"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||
"призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1872,7 +1869,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що піднімає вікно над іншими вікнами. Використовується "
|
||||
"формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
||||
"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||
"призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1888,7 +1885,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь горизонтальний "
|
||||
"простір. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього "
|
||||
"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
|
||||
"та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", "
|
||||
"то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1904,7 +1901,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь вертикальний "
|
||||
"простір. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього "
|
||||
"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
|
||||
"та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", "
|
||||
"то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||
@@ -1968,17 +1965,17 @@ msgstr "Режим отримання фокусу вікном"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Шрифт заголовка вікна"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@@ -1987,17 +1984,17 @@ msgstr ""
|
||||
"У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням "
|
||||
"модифікатора клавіші миші.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"%s\" у ключі GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@@ -2006,7 +2003,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Значення %d встановлено у ключі GCong %s ― що не є припустимим значенням "
|
||||
"кількості робочих областей, поточний максимум рівний %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@@ -2014,17 +2011,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
|
||||
"поводитись неправильно.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "Значення %d встановлене у ключі GConf %s виходить за межі 0 ― %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка встановлення кількості робочих областей у %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@@ -2033,7 +2030,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним "
|
||||
"записом комбінації клавіш \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка встановлення назви робочої області %d у \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -3174,7 +3171,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Додаток встановив неправильне значення _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@@ -3190,7 +3187,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@@ -3226,24 +3223,3 @@ msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Вибір способу передачі фокусу вводу вікнам"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus"
|
||||
#~ msgstr "Фокус вікна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
||||
#~ msgstr "Кла_цнути щоб передати фокус"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus behavior:"
|
||||
#~ msgstr "Поведінка фокусу:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Властивості фокусу вікна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Point to give focus"
|
||||
#~ msgstr "Від_мітити щоб надати фокус"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
||||
#~ msgstr "Пі_днімати вікно при отриманні фокусу"
|
||||
|
187
src/display.c
187
src/display.c
@@ -115,6 +115,9 @@ static void update_window_grab_modifiers (MetaDisplay *display);
|
||||
static void prefs_changed_callback (MetaPreference pref,
|
||||
void *data);
|
||||
|
||||
static void sanity_check_timestamps (MetaDisplay *display,
|
||||
Time known_good_timestamp);
|
||||
|
||||
static void
|
||||
set_utf8_string_hint (MetaDisplay *display,
|
||||
Window xwindow,
|
||||
@@ -338,6 +341,9 @@ meta_display_open (const char *name)
|
||||
display->autoraise_window = NULL;
|
||||
display->focus_window = NULL;
|
||||
display->expected_focus_window = NULL;
|
||||
display->grab_old_window_stacking = NULL;
|
||||
|
||||
display->mouse_mode = TRUE; /* Only relevant for mouse or sloppy focus */
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_XSYNC
|
||||
display->grab_sync_request_alarm = None;
|
||||
@@ -645,6 +651,7 @@ meta_display_open (const char *name)
|
||||
}
|
||||
|
||||
display->last_focus_time = timestamp;
|
||||
display->last_user_time = timestamp;
|
||||
display->compositor = meta_compositor_new (display);
|
||||
|
||||
screens = NULL;
|
||||
@@ -1146,6 +1153,8 @@ meta_display_get_current_time_roundtrip (MetaDisplay *display)
|
||||
timestamp = property_event.xproperty.time;
|
||||
}
|
||||
|
||||
sanity_check_timestamps (display, timestamp);
|
||||
|
||||
return timestamp;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1563,11 +1572,8 @@ event_callback (XEvent *event,
|
||||
if (window && ((event->type == KeyPress) || (event->type == ButtonPress)))
|
||||
{
|
||||
g_assert (CurrentTime != display->current_time);
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_WINDOW_STATE,
|
||||
"Metacity set %s's net_wm_user_time to %d.\n",
|
||||
window->desc, display->current_time);
|
||||
window->net_wm_user_time_set = TRUE;
|
||||
window->net_wm_user_time = display->current_time;
|
||||
meta_window_set_user_time (window, display->current_time);
|
||||
sanity_check_timestamps (display, display->current_time);
|
||||
}
|
||||
|
||||
switch (event->type)
|
||||
@@ -1781,10 +1787,15 @@ event_callback (XEvent *event,
|
||||
window->type != META_WINDOW_DESKTOP)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Focusing %s due to enter notify with serial %lu\n",
|
||||
window->desc, event->xany.serial);
|
||||
"Focusing %s due to enter notify with serial %lu "
|
||||
"at time %lu, and setting display->mouse_mode to "
|
||||
"TRUE.\n",
|
||||
window->desc,
|
||||
event->xany.serial,
|
||||
event->xcrossing.time);
|
||||
|
||||
meta_window_focus (window, event->xcrossing.time);
|
||||
display->mouse_mode = TRUE;
|
||||
meta_window_focus (window, event->xcrossing.time);
|
||||
|
||||
/* stop ignoring stuff */
|
||||
reset_ignores (display);
|
||||
@@ -1818,16 +1829,28 @@ event_callback (XEvent *event,
|
||||
switch (meta_prefs_get_focus_mode ())
|
||||
{
|
||||
case META_FOCUS_MODE_MOUSE:
|
||||
if (window == display->expected_focus_window &&
|
||||
(window->frame == NULL || frame_was_receiver) &&
|
||||
if ((window->frame == NULL || frame_was_receiver) &&
|
||||
event->xcrossing.mode != NotifyGrab &&
|
||||
event->xcrossing.mode != NotifyUngrab &&
|
||||
event->xcrossing.detail != NotifyInferior)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("Unsetting focus from %s due to LeaveNotify\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
meta_display_focus_the_no_focus_window (display,
|
||||
event->xcrossing.time);
|
||||
if (window == display->expected_focus_window)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Unsetting focus from %s due to LeaveNotify\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
meta_display_focus_the_no_focus_window (display,
|
||||
event->xcrossing.time);
|
||||
}
|
||||
if (window->type != META_WINDOW_DOCK &&
|
||||
window->type != META_WINDOW_DESKTOP)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Setting display->mouse_mode to TRUE due to "
|
||||
"LeaveNotify at time %lu.\n",
|
||||
event->xcrossing.time);
|
||||
display->mouse_mode = TRUE;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
case META_FOCUS_MODE_SLOPPY:
|
||||
@@ -2150,18 +2173,25 @@ event_callback (XEvent *event,
|
||||
{
|
||||
int space;
|
||||
MetaWorkspace *workspace;
|
||||
guint32 time;
|
||||
|
||||
space = event->xclient.data.l[0];
|
||||
time = event->xclient.data.l[1];
|
||||
|
||||
meta_verbose ("Request to change current workspace to %d\n",
|
||||
space);
|
||||
|
||||
meta_verbose ("Request to change current workspace to %d with "
|
||||
"specified timestamp of %lu\n",
|
||||
space, (unsigned long)time);
|
||||
|
||||
workspace =
|
||||
meta_screen_get_workspace_by_index (screen,
|
||||
space);
|
||||
|
||||
/* Handle clients using the older version of the spec... */
|
||||
if (time == 0 && workspace)
|
||||
time = meta_display_get_current_time_roundtrip (display);
|
||||
|
||||
if (workspace)
|
||||
meta_workspace_activate (workspace, meta_display_get_current_time_roundtrip (display));
|
||||
meta_workspace_activate (workspace, time);
|
||||
else
|
||||
meta_verbose ("Don't know about workspace %d\n", space);
|
||||
}
|
||||
@@ -4648,20 +4678,114 @@ meta_display_focus_sentinel_clear (MetaDisplay *display)
|
||||
return (display->sentinel_counter == 0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
sanity_check_timestamps (MetaDisplay *display,
|
||||
Time timestamp)
|
||||
{
|
||||
if (XSERVER_TIME_IS_BEFORE (timestamp, display->last_focus_time))
|
||||
{
|
||||
meta_warning ("last_focus_time (%lu) is greater than comparison "
|
||||
"timestamp (%lu). This most likely represents a buggy "
|
||||
"client sending inaccurate timestamps in messages such as "
|
||||
"_NET_ACTIVE_WINDOW. Trying to work around...\n",
|
||||
display->last_focus_time, (unsigned long)timestamp);
|
||||
display->last_focus_time = timestamp;
|
||||
}
|
||||
if (XSERVER_TIME_IS_BEFORE (timestamp, display->last_user_time))
|
||||
{
|
||||
GSList *windows;
|
||||
GSList *tmp;
|
||||
|
||||
meta_warning ("last_user_time (%lu) is greater than comparison "
|
||||
"timestamp (%lu). This most likely represents a buggy "
|
||||
"client sending inaccurate timestamps in messages such as "
|
||||
"_NET_ACTIVE_WINDOW. Trying to work around...\n",
|
||||
display->last_user_time, (unsigned long)timestamp);
|
||||
display->last_user_time = timestamp;
|
||||
|
||||
windows = meta_display_list_windows (display);
|
||||
tmp = windows;
|
||||
while (tmp != NULL)
|
||||
{
|
||||
MetaWindow *window = tmp->data;
|
||||
|
||||
if (XSERVER_TIME_IS_BEFORE (timestamp, window->net_wm_user_time))
|
||||
{
|
||||
meta_warning ("%s appears to be one of the offending windows "
|
||||
"with a timestamp of %lu. Working around...\n",
|
||||
window->desc, window->net_wm_user_time);
|
||||
window->net_wm_user_time = timestamp;
|
||||
}
|
||||
|
||||
tmp = tmp->next;
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_slist_free (windows);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
timestamp_too_old (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaWindow *window,
|
||||
Time *timestamp)
|
||||
{
|
||||
/* FIXME: If Soeren's suggestion in bug 151984 is implemented, it will allow
|
||||
* us to sanity check the timestamp here and ensure it doesn't correspond to
|
||||
* a future time (though we would want to rename to
|
||||
* timestamp_too_old_or_in_future).
|
||||
*/
|
||||
|
||||
MetaWindow *focus_window;
|
||||
focus_window = display->focus_window;
|
||||
|
||||
if (*timestamp == CurrentTime)
|
||||
{
|
||||
meta_warning ("Got a request to focus %s with a timestamp of 0. This "
|
||||
"shouldn't happen!\n",
|
||||
window ? window->desc : "the no_focus_window");
|
||||
meta_print_backtrace ();
|
||||
*timestamp = meta_display_get_current_time_roundtrip (display);
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
else if (XSERVER_TIME_IS_BEFORE (*timestamp, display->last_focus_time))
|
||||
{
|
||||
if (XSERVER_TIME_IS_BEFORE (*timestamp, display->last_user_time))
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Ignoring focus request for %s since %lu "
|
||||
"is less than %lu and %lu.\n",
|
||||
window ? window->desc : "the no_focus_window",
|
||||
*timestamp,
|
||||
(unsigned long) display->last_user_time,
|
||||
(unsigned long) display->last_focus_time);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Received focus request for %s which is newer than most "
|
||||
"recent user_time, but less recent than "
|
||||
"last_focus_time (%lu < %lu < %lu); adjusting "
|
||||
"accordingly. (See bug 167358)\n",
|
||||
window ? window->desc : "the no_focus_window",
|
||||
display->last_user_time,
|
||||
*timestamp,
|
||||
display->last_focus_time);
|
||||
*timestamp = display->last_focus_time;
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_display_set_input_focus_window (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaWindow *window,
|
||||
gboolean focus_frame,
|
||||
Time timestamp)
|
||||
{
|
||||
if (timestamp == CurrentTime)
|
||||
{
|
||||
meta_warning ("meta_display_set_input_focus_window called with a "
|
||||
"timestamp of 0 for window %s. This shouldn't happen!\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
meta_print_backtrace ();
|
||||
}
|
||||
else if (XSERVER_TIME_IS_BEFORE (timestamp, display->last_focus_time))
|
||||
if (timestamp_too_old (display, window, ×tamp))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
XSetInputFocus (display->xdisplay,
|
||||
@@ -4679,17 +4803,8 @@ void
|
||||
meta_display_focus_the_no_focus_window (MetaDisplay *display,
|
||||
Time timestamp)
|
||||
{
|
||||
if (timestamp == CurrentTime)
|
||||
{
|
||||
meta_warning ("meta_display_focus_the_no_focus_window called with a "
|
||||
"timestamp of 0. This shouldn't happen!\n");
|
||||
meta_print_backtrace ();
|
||||
}
|
||||
else if (XSERVER_TIME_IS_BEFORE (timestamp, display->last_focus_time))
|
||||
{
|
||||
meta_warning ("Ignoring focus request for no_focus_window since %lu is less than %lu.\n", timestamp, display->last_focus_time);
|
||||
if (timestamp_too_old (display, NULL, ×tamp))
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
XSetInputFocus (display->xdisplay,
|
||||
display->no_focus_window,
|
||||
|
@@ -198,9 +198,17 @@ struct _MetaDisplay
|
||||
*/
|
||||
MetaWindow *expected_focus_window;
|
||||
|
||||
/* last timestamp that a window was focused */
|
||||
/* last timestamp passed to XSetInputFocus */
|
||||
Time last_focus_time;
|
||||
|
||||
/* last user interaction time in any app */
|
||||
Time last_user_time;
|
||||
|
||||
/* whether we're using mousenav (only relevant for sloppy&mouse focus modes;
|
||||
* !mouse_mode means "keynav mode")
|
||||
*/
|
||||
guint mouse_mode : 1;
|
||||
|
||||
guint static_gravity_works : 1;
|
||||
|
||||
/*< private-ish >*/
|
||||
@@ -361,11 +369,21 @@ struct _MetaDisplay
|
||||
* has occurred, this is equivalent to
|
||||
* time1 < time2
|
||||
* Of course, the rest of the ugliness of this macro comes from accounting
|
||||
* for the fact that wraparound can occur.
|
||||
* for the fact that wraparound can occur and the fact that a timestamp of
|
||||
* 0 must be special-cased since it means older than anything else.
|
||||
*
|
||||
* Note that this is NOT an equivalent for time1 <= time2; if that's what
|
||||
* you need then you'll need to swap the order of the arguments and negate
|
||||
* the result.
|
||||
*/
|
||||
#define XSERVER_TIME_IS_BEFORE(time1, time2) \
|
||||
( (( time1 < time2 ) && ( time2 - time1 < ((guint32)-1)/2 )) || \
|
||||
(( time1 > time2 ) && ( time1 - time2 > ((guint32)-1)/2 )) \
|
||||
#define XSERVER_TIME_IS_BEFORE_ASSUMING_REAL_TIMESTAMPS(time1, time2) \
|
||||
( (( time1 < time2 ) && ( time2 - time1 < ((guint32)-1)/2 )) || \
|
||||
(( time1 > time2 ) && ( time1 - time2 > ((guint32)-1)/2 )) \
|
||||
)
|
||||
#define XSERVER_TIME_IS_BEFORE(time1, time2) \
|
||||
( time1 == 0 || \
|
||||
(XSERVER_TIME_IS_BEFORE_ASSUMING_REAL_TIMESTAMPS(time1, time2) && \
|
||||
time2 != 0) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
gboolean meta_display_open (const char *name);
|
||||
@@ -507,9 +525,11 @@ gboolean meta_display_focus_sentinel_clear (MetaDisplay *display);
|
||||
/* meta_display_set_input_focus_window is like XSetInputFocus, except
|
||||
* that (a) it can't detect timestamps later than the current time,
|
||||
* since Metacity isn't part of the XServer, and thus gives erroneous
|
||||
* behavior in this circumstance (so don't do it), and (b) it uses
|
||||
* display->last_focus_time and display->expected_focus_window since
|
||||
* we don't have access to the true Xserver ones.
|
||||
* behavior in this circumstance (so don't do it), (b) it uses
|
||||
* display->last_focus_time since we don't have access to the true
|
||||
* Xserver one, (c) it makes use of display->user_time since checking
|
||||
* whether a window should be allowed to be focused should depend
|
||||
* on user_time events (see bug 167358, comment 15 in particular)
|
||||
*/
|
||||
void meta_display_set_input_focus_window (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaWindow *window,
|
||||
|
@@ -2378,8 +2378,10 @@ process_tab_grab (MetaDisplay *display,
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_KEYBINDINGS,
|
||||
"Activating target window\n");
|
||||
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS, "Activating %s due to tab popup selection\n",
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS, "Activating %s due to tab popup "
|
||||
"selection and turning mouse_mode off\n",
|
||||
target_window->desc);
|
||||
display->mouse_mode = FALSE;
|
||||
meta_window_activate (target_window, event->xkey.time);
|
||||
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_KEYBINDINGS,
|
||||
@@ -2993,8 +2995,11 @@ do_choose_window (MetaDisplay *display,
|
||||
/* If no modifiers, we can't do the "hold down modifier to keep
|
||||
* moving" thing, so we just instaswitch by one window.
|
||||
*/
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS, "Activating %s due to switch/cycle windows with no modifiers\n",
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Activating %s and turning off mouse_mode due to "
|
||||
"switch/cycle windows with no modifiers\n",
|
||||
initial_selection->desc);
|
||||
display->mouse_mode = FALSE;
|
||||
meta_window_activate (initial_selection, event->xkey.time);
|
||||
}
|
||||
else if (meta_display_begin_grab_op (display,
|
||||
@@ -3017,9 +3022,13 @@ do_choose_window (MetaDisplay *display,
|
||||
* before we establish the grab. must end grab
|
||||
* prior to trying to focus a window.
|
||||
*/
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS, "Ending grab and activating %s due to switch/cycle windows where modifier was released prior to grab\n",
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Ending grab, activating %s, and turning off "
|
||||
"mouse_mode due to switch/cycle windows where "
|
||||
"modifier was released prior to grab\n",
|
||||
initial_selection->desc);
|
||||
meta_display_end_grab_op (display, event->xkey.time);
|
||||
display->mouse_mode = FALSE;
|
||||
meta_window_activate (initial_selection, event->xkey.time);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
@@ -3275,7 +3284,15 @@ do_handle_move_to_workspace (MetaDisplay *display,
|
||||
/* Activate second, so the window is never unmapped */
|
||||
meta_window_change_workspace (window, workspace);
|
||||
if (flip)
|
||||
meta_workspace_activate_with_focus (workspace, window, event->xkey.time);
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Resetting mouse_mode to FALSE due to "
|
||||
"do_handle_move_to_workspace() call with flip set.\n");
|
||||
workspace->screen->display->mouse_mode = FALSE;
|
||||
meta_workspace_activate_with_focus (workspace,
|
||||
window,
|
||||
event->xkey.time);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
|
131
src/place.c
131
src/place.c
@@ -30,6 +30,14 @@
|
||||
#include <math.h>
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
|
||||
typedef enum
|
||||
{
|
||||
META_LEFT,
|
||||
META_RIGHT,
|
||||
META_TOP,
|
||||
META_BOTTOM
|
||||
} MetaWindowDirection;
|
||||
|
||||
static gint
|
||||
northwestcmp (gconstpointer a, gconstpointer b)
|
||||
{
|
||||
@@ -224,6 +232,80 @@ find_next_cascade (MetaWindow *window,
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
find_most_freespace (MetaWindow *window,
|
||||
MetaFrameGeometry *fgeom,
|
||||
/* visible windows on relevant workspaces */
|
||||
MetaWindow *focus_window,
|
||||
int x,
|
||||
int y,
|
||||
int *new_x,
|
||||
int *new_y)
|
||||
{
|
||||
MetaWindowDirection side;
|
||||
int max_area;
|
||||
int max_width, max_height, left, right, top, bottom;
|
||||
int frame_size_left, frame_size_top;
|
||||
MetaRectangle work_area;
|
||||
MetaRectangle avoid;
|
||||
MetaRectangle outer;
|
||||
|
||||
frame_size_left = fgeom ? fgeom->left_width : 0;
|
||||
frame_size_top = fgeom ? fgeom->top_height : 0;
|
||||
|
||||
meta_window_get_work_area_current_xinerama (focus_window, &work_area);
|
||||
meta_window_get_outer_rect (focus_window, &avoid);
|
||||
meta_window_get_outer_rect (window, &outer);
|
||||
|
||||
/* Find the areas of choosing the various sides of the focus window */
|
||||
max_width = MIN (avoid.width, outer.width);
|
||||
max_height = MIN (avoid.height, outer.height);
|
||||
left = MIN (avoid.x, outer.width);
|
||||
right = MIN (work_area.width - (avoid.x + avoid.width), outer.width);
|
||||
top = MIN (avoid.y, outer.height);
|
||||
bottom = MIN (work_area.height - (avoid.y + avoid.height), outer.height);
|
||||
|
||||
/* Find out which side of the focus_window can show the most of the window */
|
||||
side = META_LEFT;
|
||||
max_area = left*max_height;
|
||||
if (right*max_height > max_area)
|
||||
{
|
||||
side = META_RIGHT;
|
||||
max_area = right*max_height;
|
||||
}
|
||||
if (top*max_width > max_area)
|
||||
{
|
||||
side = META_TOP;
|
||||
max_area = top*max_width;
|
||||
}
|
||||
if (bottom*max_width > max_area)
|
||||
side = META_BOTTOM;
|
||||
|
||||
/* Place the window on the relevant side; convert coord to position of window,
|
||||
* not position of frame.
|
||||
*/
|
||||
switch (side)
|
||||
{
|
||||
case META_LEFT:
|
||||
*new_x = work_area.x + frame_size_left;
|
||||
*new_y = avoid.y + frame_size_top;
|
||||
break;
|
||||
case META_RIGHT:
|
||||
*new_x = work_area.x + work_area.width - outer.width + frame_size_left;
|
||||
*new_y = avoid.y + frame_size_top;
|
||||
break;
|
||||
case META_TOP:
|
||||
*new_x = avoid.x + frame_size_left;
|
||||
*new_y = work_area.y + frame_size_top;
|
||||
break;
|
||||
case META_BOTTOM:
|
||||
*new_x = avoid.x + frame_size_left;
|
||||
*new_y = work_area.y + work_area.height - outer.height + frame_size_top;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
static int
|
||||
intcmp (const void* a, const void* b)
|
||||
{
|
||||
@@ -774,7 +856,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
|
||||
if (find_first_fit (window, fgeom, windows,
|
||||
xineramas_list, n_xineramas,
|
||||
x, y, &x, &y))
|
||||
goto done;
|
||||
goto done_check_denied_focus;
|
||||
|
||||
/* This is a special-case origin-cascade so that windows that are
|
||||
* too large to fit onto a workspace (and which will be
|
||||
@@ -817,7 +899,7 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
|
||||
if (placed_on == -1)
|
||||
{
|
||||
find_next_cascade (window, fgeom, windows, x, y, &x, &y);
|
||||
placed_on = 0;
|
||||
placed_on = window->screen->last_xinerama_index;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Maximize windows if they are too big for their work area (bit of
|
||||
@@ -841,6 +923,51 @@ meta_window_place (MetaWindow *window,
|
||||
window->maximize_after_placement = TRUE;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
done_check_denied_focus:
|
||||
/* If the window is being denied focus and isn't a transient of the
|
||||
* focus window, we do NOT want it to overlap with the focus window
|
||||
* if at all possible. This is guaranteed to only be called if the
|
||||
* focus_window is non-NULL, and we try to avoid that window.
|
||||
*/
|
||||
if (window->denied_focus_and_not_transient)
|
||||
{
|
||||
gboolean found_fit;
|
||||
MetaWindow *focus_window;
|
||||
MetaRectangle overlap;
|
||||
|
||||
focus_window = window->display->focus_window;
|
||||
g_assert (focus_window != NULL);
|
||||
|
||||
/* No need to do anything if the window doesn't overlap at all */
|
||||
found_fit = !meta_rectangle_intersect (&window->rect,
|
||||
&focus_window->rect,
|
||||
&overlap);
|
||||
|
||||
/* Try to do a first fit again, this time only taking into account the
|
||||
* focus window.
|
||||
*/
|
||||
if (!found_fit)
|
||||
{
|
||||
GList *focus_window_list;
|
||||
focus_window_list = g_list_prepend (NULL, focus_window);
|
||||
|
||||
/* Reset x and y ("origin" placement algorithm) */
|
||||
x = xi->x_origin;
|
||||
y = xi->y_origin;
|
||||
|
||||
found_fit = find_first_fit (window, fgeom, focus_window_list,
|
||||
xineramas_list, n_xineramas,
|
||||
x, y, &x, &y);
|
||||
g_list_free (focus_window_list);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* If that still didn't work, just place it where we can see as much
|
||||
* as possible.
|
||||
*/
|
||||
if (!found_fit)
|
||||
find_most_freespace (window, fgeom, focus_window, x, y, &x, &y);
|
||||
}
|
||||
|
||||
done:
|
||||
g_free (xineramas_list);
|
||||
|
@@ -72,7 +72,6 @@ outline_window_expose (GtkWidget *widget,
|
||||
gpointer data)
|
||||
{
|
||||
MetaTabPopup *popup;
|
||||
int w, h;
|
||||
TabEntry *te;
|
||||
|
||||
popup = data;
|
||||
@@ -82,8 +81,6 @@ outline_window_expose (GtkWidget *widget,
|
||||
|
||||
te = popup->current_selected_entry;
|
||||
|
||||
gdk_window_get_size (widget->window, &w, &h);
|
||||
|
||||
gdk_draw_rectangle (widget->window,
|
||||
widget->style->white_gc,
|
||||
FALSE,
|
||||
|
@@ -186,12 +186,7 @@ reload_net_wm_user_time (MetaWindow *window,
|
||||
if (value->type != META_PROP_VALUE_INVALID)
|
||||
{
|
||||
gulong cardinal = value->v.cardinal;
|
||||
|
||||
window->net_wm_user_time_set = TRUE;
|
||||
window->net_wm_user_time = cardinal;
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"Window %s has _NET_WM_USER_TIME of %lu\n",
|
||||
window->desc, window->net_wm_user_time);
|
||||
meta_window_set_user_time (window, cardinal);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
359
src/window.c
359
src/window.c
@@ -444,6 +444,7 @@ meta_window_new_with_attrs (MetaDisplay *display,
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_PLACEMENT,
|
||||
"Not placing window 0x%lx since it's already mapped\n",
|
||||
xwindow);
|
||||
window->denied_focus_and_not_transient = FALSE;
|
||||
window->unmanaging = FALSE;
|
||||
window->calc_showing_queued = FALSE;
|
||||
window->move_resize_queued = FALSE;
|
||||
@@ -1470,6 +1471,25 @@ idle_calc_showing (gpointer data)
|
||||
tmp = tmp->next;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (meta_prefs_get_focus_mode () != META_FOCUS_MODE_CLICK)
|
||||
{
|
||||
/* When display->mouse_mode is false, we want to ignore
|
||||
* EnterNotify events unless they come from mouse motion. To do
|
||||
* that, we set a sentinel property on the root window if we're
|
||||
* not in mouse_mode.
|
||||
*/
|
||||
tmp = should_show;
|
||||
while (tmp != NULL)
|
||||
{
|
||||
MetaWindow *window = tmp->data;
|
||||
|
||||
if (!window->display->mouse_mode)
|
||||
meta_display_increment_focus_sentinel (window->display);
|
||||
|
||||
tmp = tmp->next;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_slist_free (copy);
|
||||
|
||||
g_slist_free (unplaced);
|
||||
@@ -1541,104 +1561,134 @@ meta_window_queue_calc_showing (MetaWindow *window)
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
window_takes_focus_on_map (MetaWindow *window)
|
||||
intervening_user_event_occurred (MetaWindow *window)
|
||||
{
|
||||
Time compare;
|
||||
MetaWindow *focus_window;
|
||||
|
||||
focus_window = window->display->focus_window;
|
||||
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"COMPARISON:\n"
|
||||
" net_wm_user_time_set : %d\n"
|
||||
" net_wm_user_time : %lu\n"
|
||||
" initial_timestamp_set: %d\n"
|
||||
" initial_timestamp : %lu\n",
|
||||
window->net_wm_user_time_set,
|
||||
window->net_wm_user_time,
|
||||
window->initial_timestamp_set,
|
||||
window->initial_timestamp);
|
||||
if (focus_window != NULL)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"COMPARISON (continued):\n"
|
||||
" focus_window : %s\n"
|
||||
" fw->net_wm_user_time : %lu\n",
|
||||
focus_window->desc,
|
||||
focus_window->net_wm_user_time);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* We expect the most common case for not focusing a new window
|
||||
* to be when a hint to not focus it has been set. Since we can
|
||||
* deal with that case rapidly, we use special case it--this is
|
||||
* merely a preliminary optimization. :)
|
||||
*/
|
||||
if ( ((window->net_wm_user_time_set == TRUE) &&
|
||||
(window->net_wm_user_time == 0))
|
||||
||
|
||||
((window->initial_timestamp_set == TRUE) &&
|
||||
(window->initial_timestamp == 0)))
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"window %s explicitly requested no focus\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!(window->net_wm_user_time_set) && !(window->initial_timestamp_set))
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"no information about window %s found\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* To determine the "launch" time of an application,
|
||||
* startup-notification can set the TIMESTAMP and the
|
||||
* application (usually via its toolkit such as gtk or qt) can
|
||||
* set the _NET_WM_USER_TIME. If both are set, then it means
|
||||
* the user has interacted with the application since it
|
||||
* launched, and _NET_WM_USER_TIME is the value that should be
|
||||
* used in the comparison.
|
||||
*/
|
||||
compare = window->initial_timestamp_set ? window->initial_timestamp : 0;
|
||||
compare = window->net_wm_user_time_set ? window->net_wm_user_time : compare;
|
||||
|
||||
if ((focus_window != NULL) &&
|
||||
XSERVER_TIME_IS_BEFORE (compare, focus_window->net_wm_user_time))
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"window %s focus prevented by other activity; %lu < %lu\n",
|
||||
window->desc, compare,
|
||||
focus_window->net_wm_user_time);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"new window %s with no intervening events\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* This function determines what state the window should have assuming that it
|
||||
* and the focus_window have no relation
|
||||
*/
|
||||
static void
|
||||
window_state_on_map (MetaWindow *window,
|
||||
gboolean *takes_focus,
|
||||
gboolean *places_on_top)
|
||||
{
|
||||
gboolean intervening_events;
|
||||
|
||||
intervening_events = intervening_user_event_occurred (window);
|
||||
|
||||
*takes_focus = !intervening_events;
|
||||
*places_on_top = *takes_focus;
|
||||
|
||||
/* don't initially focus windows that are intended to not accept
|
||||
* focus
|
||||
*/
|
||||
if (!(window->input || window->take_focus))
|
||||
return FALSE;
|
||||
{
|
||||
*takes_focus = FALSE;
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
switch (window->type)
|
||||
{
|
||||
case META_WINDOW_UTILITY:
|
||||
case META_WINDOW_TOOLBAR:
|
||||
*takes_focus = FALSE;
|
||||
*places_on_top = FALSE;
|
||||
break;
|
||||
case META_WINDOW_DOCK:
|
||||
case META_WINDOW_DESKTOP:
|
||||
case META_WINDOW_UTILITY:
|
||||
case META_WINDOW_SPLASHSCREEN:
|
||||
case META_WINDOW_TOOLBAR:
|
||||
case META_WINDOW_MENU:
|
||||
/* don't focus these */
|
||||
/* don't focus any of these; places_on_top may be irrelevant for some of
|
||||
* these (e.g. dock)--but you never know--the focus window might also be
|
||||
* of the same type in some weird situation...
|
||||
*/
|
||||
*takes_focus = FALSE;
|
||||
break;
|
||||
case META_WINDOW_NORMAL:
|
||||
case META_WINDOW_DIALOG:
|
||||
case META_WINDOW_MODAL_DIALOG:
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"COMPARISON:\n"
|
||||
" net_wm_user_time_set : %d\n"
|
||||
" net_wm_user_time : %lu\n"
|
||||
" initial_timestamp_set: %d\n"
|
||||
" initial_timestamp : %lu\n",
|
||||
window->net_wm_user_time_set,
|
||||
window->net_wm_user_time,
|
||||
window->initial_timestamp_set,
|
||||
window->initial_timestamp);
|
||||
if (window->display->focus_window != NULL) {
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"COMPARISON (continued):\n"
|
||||
" focus_window : %s\n"
|
||||
" fw->net_wm_user_time : %lu\n",
|
||||
window->display->focus_window->desc,
|
||||
window->display->focus_window->net_wm_user_time);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* We expect the most common case for not focusing a new window
|
||||
* to be when a hint to not focus it has been set. Since we can
|
||||
* deal with that case rapidly, we use special case it--this is
|
||||
* merely a preliminary optimization. :)
|
||||
*/
|
||||
if ( ((window->net_wm_user_time_set == TRUE) &&
|
||||
(window->net_wm_user_time == 0))
|
||||
||
|
||||
((window->initial_timestamp_set == TRUE) &&
|
||||
(window->initial_timestamp == 0)))
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"window %s explicitly requested no focus\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!(window->net_wm_user_time_set) && !(window->initial_timestamp_set))
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"no information about window %s found\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* To determine the "launch" time of an application,
|
||||
* startup-notification can set the TIMESTAMP and the
|
||||
* application (usually via its toolkit such as gtk or qt) can
|
||||
* set the _NET_WM_USER_TIME. If both are set, then it means
|
||||
* the user has interacted with the application since it
|
||||
* launched, and _NET_WM_USER_TIME is the value that should be
|
||||
* used in the comparison.
|
||||
*/
|
||||
compare = window->initial_timestamp_set ? window->initial_timestamp : 0;
|
||||
compare = window->net_wm_user_time_set ? window->net_wm_user_time : compare;
|
||||
|
||||
if ((window->display->focus_window != NULL) &&
|
||||
XSERVER_TIME_IS_BEFORE (compare, window->display->focus_window->net_wm_user_time))
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"window %s focus prevented by other activity; %lu is before %lu\n",
|
||||
window->desc, compare, window->display->focus_window->net_wm_user_time);
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"new window %s with no intervening events\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* The default is correct for these */
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
@@ -1647,6 +1697,7 @@ meta_window_show (MetaWindow *window)
|
||||
gboolean did_placement;
|
||||
gboolean did_show;
|
||||
gboolean takes_focus_on_map;
|
||||
gboolean place_on_top_on_map;
|
||||
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_WINDOW_STATE,
|
||||
"Showing window %s, shaded: %d iconic: %d placed: %d\n",
|
||||
@@ -1654,11 +1705,19 @@ meta_window_show (MetaWindow *window)
|
||||
|
||||
did_show = FALSE;
|
||||
did_placement = FALSE;
|
||||
takes_focus_on_map = window_takes_focus_on_map (window);
|
||||
window_state_on_map (window, &takes_focus_on_map, &place_on_top_on_map);
|
||||
|
||||
if ( (!takes_focus_on_map) && (window->display->focus_window != NULL) )
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_WINDOW_STATE,
|
||||
"Window %s %s focus on map, and %s place on top on map.\n",
|
||||
window->desc,
|
||||
takes_focus_on_map ? "does" : "does not",
|
||||
place_on_top_on_map ? "does" : "does not");
|
||||
|
||||
if ( !takes_focus_on_map &&
|
||||
window->display->focus_window != NULL &&
|
||||
!place_on_top_on_map &&
|
||||
window->showing_for_first_time )
|
||||
{
|
||||
|
||||
if (meta_window_is_ancestor_of_transient (window->display->focus_window,
|
||||
window))
|
||||
{
|
||||
@@ -1678,6 +1737,8 @@ meta_window_show (MetaWindow *window)
|
||||
{
|
||||
meta_window_stack_just_below (window, window->display->focus_window);
|
||||
ensure_mru_position_after (window, window->display->focus_window);
|
||||
if (!window->placed)
|
||||
window->denied_focus_and_not_transient = TRUE;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1701,6 +1762,11 @@ meta_window_show (MetaWindow *window)
|
||||
*/
|
||||
window->placed = TRUE;
|
||||
did_placement = TRUE;
|
||||
|
||||
/* Don't want to accidentally reuse the fact that we had been denied
|
||||
* focus in any future constraints unless we're denied focus again.
|
||||
*/
|
||||
window->denied_focus_and_not_transient = FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Shaded means the frame is mapped but the window is not */
|
||||
@@ -1770,7 +1836,11 @@ meta_window_show (MetaWindow *window)
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
window->wm_state_demands_attention = TRUE;
|
||||
/* Only set the demands attention hint if the window doesn't
|
||||
* take focus on map and it isn't placed on top on map.
|
||||
*/
|
||||
if (!place_on_top_on_map)
|
||||
window->wm_state_demands_attention = TRUE;
|
||||
|
||||
/* Prevent EnterNotify events in sloppy/mouse focus from
|
||||
* erroneously focusing the window that had been denied
|
||||
@@ -2109,7 +2179,7 @@ meta_window_shade (MetaWindow *window)
|
||||
"Re-focusing window %s after shading it\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
meta_window_focus (window,
|
||||
meta_display_get_current_time (window->display));
|
||||
meta_display_get_current_time_roundtrip (window->display));
|
||||
|
||||
set_net_wm_state (window);
|
||||
}
|
||||
@@ -2130,7 +2200,8 @@ meta_window_unshade (MetaWindow *window)
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Focusing window %s after unshading it\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
meta_window_focus (window, meta_display_get_current_time (window->display));
|
||||
meta_window_focus (window,
|
||||
meta_display_get_current_time_roundtrip (window->display));
|
||||
|
||||
set_net_wm_state (window);
|
||||
}
|
||||
@@ -2155,42 +2226,58 @@ void
|
||||
meta_window_activate (MetaWindow *window,
|
||||
guint32 timestamp)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"_NET_ACTIVE_WINDOW message sent for %s at time %lu.\n",
|
||||
window->desc, (unsigned long)timestamp);
|
||||
|
||||
/* Older EWMH spec didn't specify a timestamp, so it can be 0 and we
|
||||
* have to treat that as a new request.
|
||||
*/
|
||||
if (XSERVER_TIME_IS_BEFORE (timestamp, window->display->last_focus_time) &&
|
||||
if (XSERVER_TIME_IS_BEFORE (timestamp, window->display->last_user_time) &&
|
||||
timestamp != 0)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"_NET_ACTIVE_WINDOW message sent but with a timestamp that"
|
||||
"requests the window not be active, so we're ignoring it.\n");
|
||||
"last_user_time (%lu) is more recent; ignoring "
|
||||
" _NET_ACTIVE_WINDOW message.\n",
|
||||
window->display->last_user_time);
|
||||
window->wm_state_demands_attention = TRUE;
|
||||
set_net_wm_state (window);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (timestamp != 0)
|
||||
window->net_wm_user_time = timestamp;
|
||||
if (timestamp == 0)
|
||||
timestamp = meta_display_get_current_time_roundtrip (window->display);
|
||||
|
||||
meta_window_set_user_time (window, timestamp);
|
||||
|
||||
/* disable show desktop mode unless we're a desktop component */
|
||||
maybe_leave_show_desktop_mode (window);
|
||||
|
||||
/* Get window on current workspace */
|
||||
if (!meta_window_located_on_workspace (window,
|
||||
window->screen->active_workspace))
|
||||
meta_window_change_workspace (window,
|
||||
window->screen->active_workspace);
|
||||
|
||||
if (window->shaded)
|
||||
meta_window_unshade (window);
|
||||
|
||||
unminimize_window_and_all_transient_parents (window);
|
||||
|
||||
meta_window_raise (window);
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Focusing window %s due to activation\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
meta_window_focus (window, timestamp);
|
||||
|
||||
/* Activate the window, moving to its workspace if necessary */
|
||||
if (!meta_window_located_on_workspace (window,
|
||||
window->screen->active_workspace))
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Focusing and moving to workspace of window %s due to "
|
||||
"activation\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
meta_workspace_activate_with_focus (window->workspace,
|
||||
window,
|
||||
timestamp);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
meta_window_raise (window);
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
|
||||
"Focusing window %s due to activation\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
meta_window_focus (window, timestamp);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* returns values suitable for meta_window_move
|
||||
@@ -3601,13 +3688,44 @@ meta_window_set_current_workspace_hint (MetaWindow *window)
|
||||
meta_error_trap_pop (window->display, FALSE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
find_root_ancestor (MetaWindow *window,
|
||||
void *data)
|
||||
{
|
||||
MetaWindow **ancestor = data;
|
||||
|
||||
/* Overwrite the previously "most-root" ancestor with the new one found */
|
||||
*ancestor = window;
|
||||
|
||||
/* We want this to continue until meta_window_foreach_ancestor quits because
|
||||
* there are no more valid ancestors.
|
||||
*/
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_window_raise (MetaWindow *window)
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_WINDOW_OPS,
|
||||
"Raising window %s\n", window->desc);
|
||||
MetaWindow *ancestor;
|
||||
ancestor = window;
|
||||
meta_window_foreach_ancestor (window, find_root_ancestor, &ancestor);
|
||||
|
||||
meta_stack_raise (window->screen->stack, window);
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_WINDOW_OPS,
|
||||
"Raising window %s, ancestor of %s\n",
|
||||
ancestor->desc, window->desc);
|
||||
|
||||
if (window->screen->stack != ancestor->screen->stack)
|
||||
{
|
||||
meta_warning (
|
||||
"Either stacks aren't per screen or some window has a weird "
|
||||
"transient_for hint; window->screen->stack != "
|
||||
"ancestor->screen->stack. window = %s, ancestor = %s.\n",
|
||||
window->desc, ancestor->desc);
|
||||
/* Just punt and raise the window itself */
|
||||
meta_stack_raise (window->screen->stack, window);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
meta_stack_raise (window->screen->stack, ancestor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
@@ -4221,7 +4339,7 @@ meta_window_client_message (MetaWindow *window,
|
||||
else if (event->xclient.message_type ==
|
||||
display->atom_net_active_window)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("_NET_ACTIVE_WINDOW request for window '%s', activating",
|
||||
meta_verbose ("_NET_ACTIVE_WINDOW request for window '%s', activating\n",
|
||||
window->desc);
|
||||
|
||||
if (event->xclient.data.l[0] != 0)
|
||||
@@ -7294,3 +7412,34 @@ meta_window_stack_just_below (MetaWindow *window,
|
||||
window->desc, below_this_one->desc);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_window_set_user_time (MetaWindow *window,
|
||||
Time timestamp)
|
||||
{
|
||||
/* FIXME: If Soeren's suggestion in bug 151984 is implemented, it will allow
|
||||
* us to sanity check the timestamp here and ensure it doesn't correspond to
|
||||
* a future time.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* Only update the time if this timestamp is newer... */
|
||||
if (window->net_wm_user_time_set &&
|
||||
XSERVER_TIME_IS_BEFORE (timestamp, window->net_wm_user_time))
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"Window %s _NET_WM_USER_TIME not updated to %lu, because it "
|
||||
"is less than %lu\n",
|
||||
window->desc, timestamp, window->net_wm_user_time);
|
||||
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
meta_topic (META_DEBUG_STARTUP,
|
||||
"Window %s has _NET_WM_USER_TIME of %lu\n",
|
||||
window->desc, timestamp);
|
||||
window->net_wm_user_time_set = TRUE;
|
||||
window->net_wm_user_time = timestamp;
|
||||
if (XSERVER_TIME_IS_BEFORE (window->display->last_user_time, timestamp))
|
||||
window->display->last_user_time = timestamp;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@@ -207,6 +207,9 @@ struct _MetaWindow
|
||||
/* Have we placed this window? */
|
||||
guint placed : 1;
|
||||
|
||||
/* Is this not a transient of the focus window which is being denied focus? */
|
||||
guint denied_focus_and_not_transient : 1;
|
||||
|
||||
/* Has this window not ever been shown yet? */
|
||||
guint showing_for_first_time : 1;
|
||||
|
||||
@@ -529,4 +532,7 @@ void meta_window_queue_update_icon (MetaWindow *window);
|
||||
void meta_window_stack_just_below (MetaWindow *window,
|
||||
MetaWindow *below_this_one);
|
||||
|
||||
void meta_window_set_user_time (MetaWindow *window,
|
||||
Time timestamp);
|
||||
|
||||
#endif
|
||||
|
@@ -317,6 +317,7 @@ meta_workspace_activate_with_focus (MetaWorkspace *workspace,
|
||||
meta_workspace_queue_calc_showing (old);
|
||||
meta_workspace_queue_calc_showing (workspace);
|
||||
|
||||
/* FIXME: Why do we need this?!? Isn't it handled in the lines above? */
|
||||
if (move_window)
|
||||
/* Removes window from other spaces */
|
||||
meta_window_change_workspace (move_window, workspace);
|
||||
@@ -800,7 +801,8 @@ meta_workspace_focus_default_window (MetaWorkspace *workspace,
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
if (meta_prefs_get_focus_mode () == META_FOCUS_MODE_CLICK)
|
||||
if (meta_prefs_get_focus_mode () == META_FOCUS_MODE_CLICK ||
|
||||
!workspace->screen->display->mouse_mode)
|
||||
focus_ancestor_or_mru_window (workspace, not_this_one, timestamp);
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user