Update Indonesian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
10cfae3a26
commit
f6bddb44ba
192
po/id.po
192
po/id.po
@@ -5,14 +5,14 @@
|
|||||||
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
|
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
|
||||||
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.
|
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.
|
||||||
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.
|
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.
|
||||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015, 2024.
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015, 2024, 2025.
|
||||||
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024.
|
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-11 00:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-09 15:03+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 14:59+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
@@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
|
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Tilik belah di kiri"
|
msgstr "Tilik belah di kiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Tilik belah di kanan"
|
msgstr "Tilik belah di kanan"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -444,15 +444,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"agar tidak terdeteksi sebagai beku. Menggunakan 0 akan menonaktifkan "
|
"agar tidak terdeteksi sebagai beku. Menggunakan 0 akan menonaktifkan "
|
||||||
"pemeriksaan hidup sepenuhnya."
|
"pemeriksaan hidup sepenuhnya."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
|
||||||
|
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||||
|
msgid "Per output luminance settings"
|
||||||
|
msgstr "Pengaturan luminansi per keluaran"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
|
||||||
|
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
|
||||||
|
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
|
||||||
|
"(%). The default when not specified is 100%."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pengaturan luminansi per keluaran dan mode warna. Setiap entri terdiri dari "
|
||||||
|
"suatu tupel dengan konektor, vendor, produk, seri, dan mode warna maupun "
|
||||||
|
"nilai floating point terkait yang mewakili luminansi keluaran dalam persen "
|
||||||
|
"(%). Nilai baku ketika tidak ditentukan adalah 100%."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Tukar konfigurasi monitor bawaan"
|
msgstr "Tukar konfigurasi monitor bawaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Memutar konfigurasi monitor bawaan"
|
msgstr "Memutar konfigurasi monitor bawaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
|
||||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
msgstr "Batalkan sesi penangkapan masukan aktif apa pun"
|
msgstr "Batalkan sesi penangkapan masukan aktif apa pun"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -608,26 +626,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"+byteswappedclients/-byteswappedclients untuk mengontrol pengaturan "
|
"+byteswappedclients/-byteswappedclients untuk mengontrol pengaturan "
|
||||||
"tersebut. Xwayland perlu dimulai ulang agar pengaturan ini berlaku."
|
"tersebut. Xwayland perlu dimulai ulang agar pengaturan ini berlaku."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:240
|
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Tampilan bawaan"
|
msgstr "Tampilan bawaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:267
|
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Tak Dikenal"
|
msgstr "Tak Dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:269
|
#: src/backends/meta-monitor.c:295
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Tampilan Tak Dikenal"
|
msgstr "Tampilan Tak Dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
#: src/backends/meta-monitor.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
#: src/backends/meta-monitor.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@@ -639,94 +657,102 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Bel peristiwa"
|
msgstr "Bel peristiwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:742
|
#: src/core/display.c:741
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Layar Privasi Diaktifkan"
|
msgstr "Layar Privasi Diaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:743
|
#: src/core/display.c:742
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Layar Privasi Dinonaktifkan"
|
msgstr "Layar Privasi Dinonaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:601
|
#: src/core/meta-context-main.c:621
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Mengganti manajer jendela yang tengah berjalan"
|
msgstr "Mengganti manajer jendela yang tengah berjalan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:607
|
#: src/core/meta-context-main.c:627
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
|
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:613
|
#: src/core/meta-context-main.c:633
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
|
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
|
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
|
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Buat panggilan X selaras"
|
msgstr "Buat panggilan X selaras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
#: src/core/meta-context-main.c:659
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Jalankan sebagai kompositor wayland"
|
msgstr "Jalankan sebagai kompositor wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:646
|
#: src/core/meta-context-main.c:666
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Jalankan sebagai kompositor bersarang"
|
msgstr "Jalankan sebagai kompositor bersarang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:652
|
#: src/core/meta-context-main.c:672
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Jalankan kompositor wayland tanpa memmulai Xwayland"
|
msgstr "Jalankan kompositor wayland tanpa memmulai Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:659
|
#: src/core/meta-context-main.c:679
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Tentukan nama tampilan Wayland yang akan digunakan"
|
msgstr "Tentukan nama tampilan Wayland yang akan digunakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Jalankan sebagai peladen tampilan penuh, ketimbang tampilan bersarang"
|
msgstr "Jalankan sebagai peladen tampilan penuh, ketimbang tampilan bersarang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:672
|
#: src/core/meta-context-main.c:692
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Jalankan sebagai peladen tampilan tanpa kepala (headless)"
|
msgstr "Jalankan sebagai peladen tampilan tanpa kepala (headless)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:677
|
#: src/core/meta-context-main.c:697
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Tambah monitor virtual persisten (WxH atau WxH@R)"
|
msgstr "Tambah monitor virtual persisten (WxH atau WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:689
|
#: src/core/meta-context-main.c:709
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Jalankan dengan backend X11"
|
msgstr "Jalankan dengan backend X11"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:695
|
#: src/core/meta-context-main.c:715
|
||||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
msgstr "Performa profil menggunakan instrumentasi trace"
|
msgstr "Performa profil menggunakan instrumentasi trace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:701
|
#: src/core/meta-context-main.c:721
|
||||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||||
msgstr "Aktifkan antarmuka D-Bus kontrol awakutu"
|
msgstr "Aktifkan antarmuka D-Bus kontrol awakutu"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes in that button group.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Tukar Mode: (Grup %d)"
|
msgstr "Beralih Mode: (Grup %d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch"
|
||||||
|
msgstr "Beralih Mode"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:582
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Berpindah monitor"
|
msgstr "Berpindah monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:584
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Tampilkan bantuan pada layar"
|
msgstr "Tampilkan bantuan pada layar"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -743,7 +769,7 @@ msgstr "Cetak versi"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"
|
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1842
|
#: src/core/prefs.c:1869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Area kerja %d"
|
msgstr "Area kerja %d"
|
||||||
@@ -761,7 +787,7 @@ msgstr "Area kerja dialihkan"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Tukar Mode: Mode %d"
|
msgstr "Tukar Mode: Mode %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:850
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@@ -770,19 +796,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tampilan \"%s\" sudah memiliki manajer jendela; cobalah gunakan pilihan --"
|
"Tampilan \"%s\" sudah memiliki manajer jendela; cobalah gunakan pilihan --"
|
||||||
"replace untuk mengganti manajer jendela saat ini."
|
"replace untuk mengganti manajer jendela saat ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1230
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System \"%s\""
|
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1465
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak valid"
|
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2785
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@@ -794,89 +820,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Format %s tidak didukung"
|
msgstr "Format %s tidak didukung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (pada %s)"
|
msgstr "%s (pada %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pindahkan ke ruang kerja di atas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pindahkan ke ruang kerja di bawah"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mutter"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mutter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
|
|
||||||
#~ msgstr "Gagal menginisialisasi GDK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No tab popup"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tak ada popup tab"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
|
|
||||||
#~ "disabled for window cycling."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Menentukan apakah penggunaan popup dan rangka penyorot mesti dimatikan "
|
|
||||||
#~ "bagi perputaran jendela."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select window from tab popup"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pilih jendela dari popup tab"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cancel tab popup"
|
|
||||||
#~ msgstr "Batalkan popup tab"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "“%s” is not responding."
|
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" tak merespon."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Application is not responding."
|
|
||||||
#~ msgstr "Aplikasi tak merespon."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
#~ "application to quit entirely."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Anda bisa memilih untuk menunggu sebentar atau memaksa aplikasi keluar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Matikan Paksa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Wait"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Tunggu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
|
||||||
#~ "restarted manually next time you log in."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Jendela ini tidak mendukung \"menyimpan setelan aktif saat ini\" dan "
|
|
||||||
#~ "mesti dijalankan ulang secara manual kala berikut Anda log masuk."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X display to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tampilan X yang akan dipakai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X screen to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "Layar X yang akan dipakai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Disable XInput support"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nonaktifkan dukungan XInput"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "mutter %s\n"
|
|
||||||
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
||||||
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
||||||
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "mutter %s\n"
|
|
||||||
#~ "Hak Cipta (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dan lain-lain.\n"
|
|
||||||
#~ "Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat kode asalnya untuk kondisi "
|
|
||||||
#~ "penyalinan.\n"
|
|
||||||
#~ "TIDAK ADA jaminan, bahkan untuk KELAYAKAN JUAL atau KELAYAKAN UNTUK "
|
|
||||||
#~ "KEGUNAAN TERTENTU.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
|
||||||
#~ msgstr "Jungkitkan keadaan berbayang"
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user