Translation updated by Tino Meinen.
2004-01-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
parent
fe8abfa887
commit
b2d009d01d
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2004-01-04 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated and revised Portuguese translation.
|
||||
|
120
po/nl.po
120
po/nl.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Dutch translation of metacity.
|
||||
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003.
|
||||
# -------------------------------------------
|
||||
# Unroll -> Uitrollen of afrollen?
|
||||
@ -12,13 +12,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-26 00:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-05 15:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 17:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Ophalen hostname mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:290
|
||||
#: src/display.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Openen van X Window System display, mislukt: '%s'\n"
|
||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1015
|
||||
#: src/frames.c:1016
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Venster sluiten"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1018
|
||||
#: src/frames.c:1019
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Venster-menu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1022
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Venster minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1025
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Venster maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1028
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Venster herstellen"
|
||||
|
||||
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
|
||||
"EEN BEPAALD DOEL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:439
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory : %s\n"
|
||||
msgstr "Kon themamap niet inlezen: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:455
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
@ -163,76 +163,90 @@ msgstr ""
|
||||
"Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
|
||||
"thema's bevat."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:517
|
||||
#: src/main.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "Herstarten mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:52
|
||||
#: src/menu.c:53
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
msgstr "Mi_nimaliseren"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:53
|
||||
#: src/menu.c:54
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "Ma_ximaliseren"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:54
|
||||
#: src/menu.c:55
|
||||
msgid "Unma_ximize"
|
||||
msgstr "_Herstellen"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:55
|
||||
#: src/menu.c:56
|
||||
msgid "Roll _Up"
|
||||
msgstr "_Oprollen"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:56
|
||||
#: src/menu.c:57
|
||||
msgid "_Unroll"
|
||||
msgstr "_Uitrollen"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:57
|
||||
#: src/menu.c:58 src/menu.c:59
|
||||
msgid "On _Top"
|
||||
msgstr "_Bovenliggend"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:60
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:58
|
||||
#: src/menu.c:61
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "Afmetingen _wijzigen"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:60
|
||||
#: src/menu.c:63
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Sl_uiten"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:62
|
||||
#: src/menu.c:65
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Op _alle werkbladen tonen"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:63
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Alleen op dit _werkblad"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar _linker werkblad"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar _rechter werkblad"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:69
|
||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar _bovenliggend werkblad"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:70
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar _onderliggend werkblad"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Werkblad %d"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
|
||||
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
|
||||
#.
|
||||
#: src/menu.c:160
|
||||
#: src/menu.c:168
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "Werkblad 1_0"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Werkblad %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only on %s"
|
||||
msgstr "Alleen op %s"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move to %s"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar %s"
|
||||
#: src/menu.c:365
|
||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
msgstr "Naar ander _werkblad verplaatsen"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@ -1997,12 +2011,12 @@ msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:412
|
||||
#: src/screen.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:428
|
||||
#: src/screen.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -2011,19 +2025,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager; probeer de optie: --"
|
||||
"replace te gebruiken om de huidige windowmanager te vervangen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:469
|
||||
#: src/screen.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon windowmanager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:524
|
||||
#: src/screen.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:713
|
||||
#: src/screen.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kon scherm %d op display \"%s\" niet vrijmaken\n"
|
||||
@ -3156,15 +3170,15 @@ msgstr "Logboek %s geopend\n"
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Windowmanager:"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:347
|
||||
#: src/util.c:349
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Fout in windowmanager:"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:376
|
||||
#: src/util.c:378
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Windowmanager waarschuwing:"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:400
|
||||
#: src/util.c:402
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Windowmanager fout:"
|
||||
|
||||
@ -3174,7 +3188,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4668
|
||||
#: src/window.c:4691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3190,7 +3204,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5330
|
||||
#: src/window.c:5353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3228,3 +3242,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
|
||||
"lijst\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only on %s"
|
||||
#~ msgstr "Alleen op %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to %s"
|
||||
#~ msgstr "Verplaatsen naar %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user