mutter/po/de.po

2857 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-04-13 13:46:47 -04:00
# Translation of clutter to German
# Copyright Copyright (C) 2006-2008 OpenedHand Ltd., 2009 Intel Corp.
2012-04-13 13:46:47 -04:00
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2013-03-03 15:21:09 -05:00
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2013.
2012-11-06 13:56:01 -05:00
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011-2012.
2012-09-06 17:07:25 -04:00
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2011-07-15 15:21:54 -04:00
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-12 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6177
msgid "X coordinate"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "X-Koordinate"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6178
msgid "X coordinate of the actor"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "X-Koordinate des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6196
msgid "Y coordinate"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Y-Koordinate"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6197
msgid "Y coordinate of the actor"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Y-Koordinate des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6219
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6220
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Die Ursprungsposition des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6237 ../clutter/clutter-canvas.c:224
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Breite"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6238
msgid "Width of the actor"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Breite des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6256 ../clutter/clutter-canvas.c:240
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Höhe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6257
msgid "Height of the actor"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Höhe des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6278
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Size"
2012-11-06 13:59:32 -05:00
msgstr "Größe"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6279
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The size of the actor"
msgstr "Die Größe des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6297
msgid "Fixed X"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Fixiertes X"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
msgid "Forced X position of the actor"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Erzwungene X-Position des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6315
msgid "Fixed Y"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Fixiertes Y"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6316
msgid "Forced Y position of the actor"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Erzwungene Y-Position des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
msgid "Fixed position set"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Fixierte Position gesetzt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob eine fixierte Position für den Akteur verwendet wird"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6350
msgid "Min Width"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Minimale Breite"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
msgid "Forced minimum width request for the actor"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Breite des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6369
msgid "Min Height"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Minimale Höhe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6370
msgid "Forced minimum height request for the actor"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Höhe des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6388
msgid "Natural Width"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Natürliche Breite"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6389
msgid "Forced natural width request for the actor"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Anfrage nach natürlicher Breite des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
msgid "Natural Height"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Natürliche Höhe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6408
msgid "Forced natural height request for the actor"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Anfrage nach natürlicher Höhe des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6423
msgid "Minimum width set"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Minimale Breite gesetzt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6424
msgid "Whether to use the min-width property"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-width« verwendet werden soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6438
msgid "Minimum height set"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Minimale Höhe gesetzt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6439
msgid "Whether to use the min-height property"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-height« verwendet werden soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6453
msgid "Natural width set"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Natürliche Breite gesetzt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6454
msgid "Whether to use the natural-width property"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-width« verwendet werden soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Natural height set"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Natürliche Höhe gesetzt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6469
msgid "Whether to use the natural-height property"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-height« verwendet werden soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6485
msgid "Allocation"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgstr "Zuordnung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6486
msgid "The actor's allocation"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Anforderung des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6543
msgid "Request Mode"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Anforderungsmodus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6544
msgid "The actor's request mode"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
msgid "Depth"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Tiefe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6569
msgid "Position on the Z axis"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Position auf der Z-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6596
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Z Position"
msgstr "Z-Position"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Die Position des Akteurs auf der Z-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
msgid "Opacity"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Deckkraft"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6615
msgid "Opacity of an actor"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Deckkraft des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6635
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Umleitung auf abseits des Bildschirms"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6636
2011-09-05 16:39:51 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Legt fest, wann der Akteur in ein einziges Bild abgeflacht werden soll"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6650
msgid "Visible"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Sichtbar"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
msgid "Whether the actor is visible or not"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Akteur sichtbar ist oder nicht"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6665
msgid "Mapped"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Abgebildet"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6666
msgid "Whether the actor will be painted"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Akteur dargestellt wird"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6679
msgid "Realized"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Realisiert"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6680
msgid "Whether the actor has been realized"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Gibt an, ob der Akteur realisiert wird"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6695
msgid "Reactive"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Reagierend"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6696
msgid "Whether the actor is reactive to events"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Akteur auf Ereignisse reagiert"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
msgid "Has Clip"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Clip vorhanden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
msgid "Whether the actor has a clip set"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Gibt an, ob für den Akteur ein Clip gesetzt ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6721
msgid "Clip"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Clip"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6722
msgid "The clip region for the actor"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Der Clip-Bereich dieses Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6741
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Clip-Rechteck"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6742
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Der sichtbare Bereich dieses Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6756 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
2012-10-10 21:55:54 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Name"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6757
msgid "Name of the actor"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Name des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6778
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Pivot Point"
msgstr "Drehpunkt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6779
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Der Punkt, um den die Skalierung und die Rotation stattfindet"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6797
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z-Drehpunkt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6798
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z-Komponente des Drehpunktes"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6816
msgid "Scale X"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "X-Skalierung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6817
msgid "Scale factor on the X axis"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Skalierungsfaktor für die X-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
msgid "Scale Y"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Y-Skalierung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6836
msgid "Scale factor on the Y axis"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Skalierungsfaktor für die Y-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6854
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Scale Z"
msgstr "Z-Skalierung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6855
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Skalierungsfaktor für die Z-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6873
msgid "Scale Center X"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Skalierungszentrum X"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6874
msgid "Horizontal scale center"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Horizontales Skalierungszentrum"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6892
msgid "Scale Center Y"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Skalierungszentrum Y"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6893
msgid "Vertical scale center"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Vertikales Skalierungszentrum"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6911
msgid "Scale Gravity"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Skalierungsanziehungskraft"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6912
msgid "The center of scaling"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Skalierungszentrum"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6930
msgid "Rotation Angle X"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Rotationswinkel X"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6931
msgid "The rotation angle on the X axis"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Der Rotationswinkel auf der X-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6949
msgid "Rotation Angle Y"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Rotationswinkel Y"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6950
msgid "The rotation angle on the Y axis"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Der Rotationswinkel auf der Y-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6968
msgid "Rotation Angle Z"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Rotationswinkel Z"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6969
msgid "The rotation angle on the Z axis"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Der Rotationswinkel auf der Z-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6987
msgid "Rotation Center X"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Rotationszentrum X"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6988
msgid "The rotation center on the X axis"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Das Rotationszentrum auf der X-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7005
msgid "Rotation Center Y"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Rotationszentrum Y"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7006
msgid "The rotation center on the Y axis"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Das Rotationszentrum auf der Y-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7023
msgid "Rotation Center Z"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Rotationszentrum Z"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7024
msgid "The rotation center on the Z axis"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Das Rotationszentrum auf der Z-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7041
msgid "Rotation Center Z Gravity"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7042
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Rotationsmittelpunkt um die Z-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
msgid "Anchor X"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Anker X"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7071
msgid "X coordinate of the anchor point"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "X-Koordinate des Ankerpunktes"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7099
msgid "Anchor Y"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Anker Y"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7100
msgid "Y coordinate of the anchor point"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Y-Koordinate des Ankerpunktes"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
msgid "Anchor Gravity"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Anker-Anziehungskraft"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7128
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Ankerpunkt als ClutterGravity"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7147
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Translation X"
msgstr "X-Translation"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7148
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Die Translation entlang der X-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7167
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Translation Y"
msgstr "Y-Translation"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7168
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Die Translation entlang der Y-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7187
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Translation Z"
msgstr "Z-Translation"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7188
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Die Translation entlang der Z-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7218
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformieren"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7219
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformierungsmatrix"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7234
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformation gesetzt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7235
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Gibt an, ob die transform-Eigenschaft gesetzt ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7256
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Child Transform"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr "Unterelement-Transformation"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7257
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Children transformation matrix"
2012-11-06 13:56:01 -05:00
msgstr "Unterelement-Transformationsmatrix"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7272
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Child Transform Set"
2012-11-06 13:56:01 -05:00
msgstr "Unterelement-Transformation gesetzt"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7273
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Whether the child-transform property is set"
2012-11-06 13:56:01 -05:00
msgstr "Gibt an, ob die child-transform-Eigenschaft gesetzt ist"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2011-09-24 04:44:08 -04:00
# If %TRUE, the actor is automatically shown when parented.
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7290
msgid "Show on set parent"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Anzeige bei Überordnung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7291
msgid "Whether the actor is shown when parented"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Akteur bei Überordnung angezeigt wird"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7308
msgid "Clip to Allocation"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Auf Zuteilung beschneiden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7309
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Der Zuschneidebereich folgt der Belegung des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7322
msgid "Text Direction"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Textrichtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7323
msgid "Direction of the text"
msgstr "Richtung des Textes"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7338
msgid "Has Pointer"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Besitzt Zeiger"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7339
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Akteur den Zeiger eines Eingabegeräts enthält"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7352
msgid "Actions"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Aktionen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7353
msgid "Adds an action to the actor"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7366
msgid "Constraints"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Einschränkungen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7367
msgid "Adds a constraint to the actor"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Fügt dem Akteur eine Beschränkung hinzu"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7380
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7381
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Einen Effekt hinzufügen, der auf den Akteur angewendet werden soll"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layout-Manager"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7396
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Das Objekt, welches das Layout des Akteur-Unterelements kontrolliert"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7410
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "X Expand"
msgstr "X-Ausdehnung"
# Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
2013-09-16 13:01:02 -04:00
"Legt fest, ob zusätzlicher horizontaler Raum dem Akteur zugeordnet werden "
"soll"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7426
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Y Expand"
msgstr "Y-Ausdehnung"
# Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7427
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Legt fest, ob zusätzlicher vertikaler Raum dem Akteur zugeordnet werden soll"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7443
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "X Alignment"
msgstr "X-Ausrichtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7444
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der X-Achse innerhalb dessen Zuordnung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7459
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-Ausrichtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7460
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der Y-Achse innerhalb dessen Zuordnung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7479
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Abstand Oben"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7480
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Zusätzlicher Abstand oben"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7501
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Abstand Unten"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7502
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Zusätzlicher Abstand unten"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7523
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Abstand Links"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7524
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Zusätzlicher Abstand links"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7545
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Abstand Rechts"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7546
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Zusätzlicher Abstand rechts"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7562
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Background Color Set"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Hintergrund-Farbpalette"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7563 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7579
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7580
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "Die Hintergrundfarbe des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7595
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "First Child"
msgstr "Erstes Unterobjekt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7596
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "Das erste Unterelement des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7609
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Last Child"
msgstr "Letztes Unterobjekt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7610
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "Die letzte Unterebene des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7624
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7625
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Das Vertreter-Objekt zum Darstellen des Inhalts des Akteurs"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7650
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Schwerkraft des Inhalts"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7651
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Ausrichtung des Inhalts der Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7671
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Content Box"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Inhalts-Box"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7672
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Die Begrenzung des Inhalts des Akteurs"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7680
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Verkleinerungsfilter"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7681
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Das für das Verringern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7688
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Vergrößerungsfilter"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7689
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Das für das Vergrößern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7703
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Content Repeat"
msgstr "Inhaltswiederholung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7704
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Die Wiederholungsregeln für den Inhalt des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Akteur"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Der an den Meta angehängte Akteur"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Der Name des Meta"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Aktiviert"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Meta aktiviert wird"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Quelle"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Quelle für die Ausrichtung"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Ausrichtungsachse"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Achse, an der die Position ausgerichtet werden soll"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
2012-03-22 07:40:12 -04:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Faktor"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Ausrichtungsfaktor (zwischen 0.0 und 1.0)"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Initialisierung des Clutter-Backends nicht möglich"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
2012-03-22 07:40:12 -04:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Das Backend vom Typ »%s« unterstützt nicht das Erstellen von mehreren "
"Hauptszenen"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Die Quelle der Bindung"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Koordinate"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Die zu bindende Koordinate"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Versatz"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Der Versatz in Pixeln, der auf die Bindung angewendet werden soll"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The unique name of the binding pool"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Der eindeutige Name des Bindungs-Pools"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Horizontal Alignment"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:619
msgid "Vertical Alignment"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Voreingestellte horizontale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
"Managers"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Voreingestellte vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
"Managers"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:363
msgid "Expand"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Ausdehnen"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
# Nur ein Vorschlag, aber »Kind« finde ich in dem Zusammenhang scheußlich
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364
msgid "Allocate extra space for the child"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zusätzlichen Platz für das Unterelement anfordern"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Horizontal Fill"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Horizontale Füllung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:584
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
"Container freien Platz auf der horizontalen Achse zuweist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid "Vertical Fill"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Vertikale Füllung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:591
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
"Container freien Platz auf der vertikalen Achse zuweist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1361
msgid "Vertical"
2010-09-09 06:39:56 -04:00
msgstr "Vertikal"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Legt fest, ob das Layout vertikal statt horizontal sein soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1379 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Die Ausrichtung des Layouts"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958
msgid "Homogeneous"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Gleichmäßig"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
2013-09-16 13:01:02 -04:00
"Legt fest, ob das Layout gleichmäßig sein soll, d.h. alle Unterelemente "
"haben die gleiche Größe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412
msgid "Pack Start"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Packen am Beginn"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Gibt an, ob Objekte am Beginn der Box gepackt werden sollen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1426
msgid "Spacing"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Abstand"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1427
msgid "Spacing between children"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Abstand zwischen Unterelementen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1444 ../clutter/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Animationen verwenden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1445 ../clutter/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob Layout-Änderungen animiert werden sollen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1469 ../clutter/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Easing-Modus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1470 ../clutter/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Der Easing-Modus der Animationen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1490 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Easing-Dauer"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1491 ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Dauer der Animationen"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Die anzuwendende Helligkeitsänderung"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Die anzuwendende Kontraständerung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Die Breite der Zeichenfläche"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Die Höhe der Zeichenfläche"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Container"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Container, der diese Daten erzeugt hat"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Der durch diese Daten eingefasste Akteur"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Pressed"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Gedrückt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:558
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt in gedrücktem Zustand sein soll"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
# Whether the clickable has a grab
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:571
msgid "Held"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Anfasspunkt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:572
msgid "Whether the clickable has a grab"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt einen Anfasser haben soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Duration"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Dauer des langen Drucks"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Die minimale Dauer eines langen Drucks zur Erkennung der Geste"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:608
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Schwellwert für langen Druck"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:609
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Der maximale Schwellwert, bevor ein langer Druck abgebrochen wird"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
msgid "Specifies the actor to be cloned"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt den Akteur fest, der geklont werden soll"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Färbung"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die anzuwendende Färbung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Horizontale Kacheln"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593
msgid "The number of horizontal tiles"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Die Anzahl horizontaler Kacheln"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "Vertical Tiles"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Vertikale Kacheln"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609
msgid "The number of vertical tiles"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Die Anzahl vertikaler Kacheln"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "Back Material"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Hintergrundmaterial"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
msgstr ""
"Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Entsättigungsfaktor"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
2013-03-03 15:21:09 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Backend"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Das ClutterBackend der Geräteverwaltung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:740
msgid "Horizontal Drag Threshold"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Schwelle für horizontales Ziehen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:741
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Die Anzahl horizontaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:768
msgid "Vertical Drag Threshold"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Schwelle für vertikales Ziehen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:769
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Anzahl vertikaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
msgid "Drag Handle"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Grifffeld"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "The actor that is being dragged"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Akteur, der gezogen werden soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Axis"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Ziehachse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Constraints the dragging to an axis"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:821
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Drag Area"
msgstr "Ziehbereich"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:822
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Ebene"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:835
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Ziehbereich festgelegt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:836
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Gibt an, ob der Ziehbereich festgelegt worden ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Legt fest, ob jedes Objekt die gleiche Zuweisung erhalten soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974 ../clutter/clutter-table-layout.c:1629
msgid "Column Spacing"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Spaltenabstand"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
msgid "The spacing between columns"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Leerraum zwischen Spalten"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 ../clutter/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zeilenabstand"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "The spacing between rows"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Leerraum zwischen Zeilen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
msgid "Minimum Column Width"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Minimale Breite der Spalte"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Minimum width for each column"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die minimale Breite jeder Spalte"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Maximum Column Width"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Maximale Breite der Spalte"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Maximum width for each column"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die maximale Breite jeder Spalte"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037
msgid "Minimum Row Height"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Minimale Zeilenhöhe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Minimum height for each row"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Minimale Zeilenhöhe jeder Reihe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053
msgid "Maximum Row Height"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Maximale Zeilenhöhe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054
msgid "Maximum height for each row"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Maximale Zeilenhöhe jeder Reihe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070
msgid "Snap to grid"
msgstr "Am Gitter ausrichten"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:646
#| msgid "Number of Axes"
msgid "Number touch points"
msgstr "Anzahl der Berührungspunkte"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:647
#| msgid "Number of Axes"
msgid "Number of touch points"
msgstr "Anzahl der Berührungspunkte"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Linker Anhang"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
2012-11-06 13:56:01 -05:00
"Die Spaltennummer, an welche die linke Seite des Unterelements angehängt wird"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Top attachment"
2012-11-06 13:56:01 -05:00
msgstr "Oberer Anhang"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
2012-11-06 13:56:01 -05:00
"Die Zeilennummer, an welche die obere Seite eines Unterelement-Widgets "
"angehängt wird"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich das Unterelement erstrecken soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Unterelement erstrecken soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Reihenabstand"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Die Größe des Platzes zwischen zwei aufeinanderfolgenden Reihen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Die Größe des Platzes zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Row Homogeneous"
2012-11-06 13:56:01 -05:00
msgstr "Gleichmäßige Zeile"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Falls dies WAHR ist, haben die Reihen alle die selbe Höhe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßige Spalte"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Falls dies WAHR ist, haben alle Spalten die selbe Höhe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-image.c:246 ../clutter/clutter-image.c:309
#: ../clutter/clutter-image.c:397
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Bilddaten können nicht geladen werden"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Kennung"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Geräts"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Name des Geräts"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Gerätetyp"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Gerätetyp"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Device Manager"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Geräte-Verwaltung"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The device manager instance"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Instanz des Gerätemanagers"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Device Mode"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Gerätemodus"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The mode of the device"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Modus des Geräts"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Has Cursor"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Hat Zeiger"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Gibt an, ob das Gerät über einen Zeiger verfügt"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Whether the device is enabled"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob das Gerät aktiviert ist"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Number of Axes"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Anzahl der Achsen"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The number of axes on the device"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The backend instance"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Backend-Instanz"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:503
msgid "Value Type"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Wertetyp"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:504
msgid "The type of the values in the interval"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Typ der Werte im Intervall"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:519
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Initial Value"
msgstr "Initialer Wert"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Initialer Wert des Intervalls"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:534
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Final Value"
msgstr "Finaler Wert"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:535
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Finaler Wert des Intervalls"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Manager"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Manager, der diese Daten erzeugt hat"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:795
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1669
msgid "Show frames per second"
msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1671
msgid "Default frame rate"
msgstr "Vorgabebildfrequenz"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen fatal machen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1676
msgid "Direction for the text"
msgstr "Richtung des Textes"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1679
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Mip-Mapping für Text ausschalten"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1682
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "»Unscharfes« Herausgreifen benutzen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1685
msgid "Clutter debugging flags to set"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1687
msgid "Clutter debugging flags to unset"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1691
msgid "Clutter profiling flags to set"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1693
msgid "Clutter profiling flags to unset"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1696
msgid "Enable accessibility"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Barrierefreiheit aktivieren"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1888
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-Optionen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1889
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Clutter-Optionen anzeigen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Pan Axis"
msgstr "Ziehachse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:460
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolieren"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
2012-11-06 13:56:01 -05:00
msgstr "Legt fest, ob die Ausgabe interpolierter Ereignisse aktiviert ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:477
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Deceleration"
msgstr "Abbremsung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
2012-11-06 13:56:01 -05:00
msgstr "Das Maß, um welches die interpolierte Verschiebung abgebremst wird"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:495
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Anfänglicher Beschleunigungsfaktor"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr ""
2013-09-16 13:01:02 -04:00
"Faktor, der beim Start der interpolierten Phase auf den Impuls angewendet "
"wird"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The path used to constrain an actor"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Pfad zur Beschränkung eines Akteurs"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Versatz entlang des Pfades, zwischen -1.0 und 2.0"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Property Name"
msgstr "Name der Eigenschaft"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Der Name der Eigenschaft der Animation"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Dateiname gesetzt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Gibt an, ob die :filename-Eigenschaft gesetzt ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Dateiname"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:497
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Übersetzung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:498
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The translation domain used to localize string"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Die zur Übersetzung verwendete Domäne"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Bildlaufmodus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Die Bildlaufrichtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Double Click Time"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Doppelklick-Zeit"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
msgstr ""
"Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Zeit zwischen zwei Klicks"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Double Click Distance"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Doppelklick-Intervall"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Entfernung zwischen zwei Klicks"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Drag Threshold"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Ziehschwellwert"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Die vom Zeiger zurückzulegende Entfernung, um einen Ziehvorgang zu beginnen"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3393
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Name"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Schriftname"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Die Beschreibung der Vorgabeschrift, so wie sie durch Pango verarbeitet "
"werden kann"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Antialias"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Schriftglättung"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Gibt an, ob Antialiasing verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert "
"und -1 verwendet die Vorgabe)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font DPI"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Schriftauflösung"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
msgstr ""
"Die Schriftauflösung in 1024 * Punkte/Zoll, oder -1 für den Vorgabewert"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Hinting"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Schrift-Hinting"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Gibt an, ob Hinting verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 "
"verwendet die Vorgabe)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Hint Style"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Hinting-Stil der Schrift"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der Stil des Hintings (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Subpixel-Anordnung der Schrift"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung (none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Die minimale Dauer zur Erkennung eines langen Drucks für eine Geste"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Fontconfig-Zeitstempel"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Konfiguration"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Passwort-Hinweis-Zeit"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"So lange soll das letzte eingegebene Zeichen in versteckten Einträgen "
"angezeigt werden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Shader Type"
msgstr "Shader-Typ"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The type of shader used"
msgstr "Der verwendete Shader-Typ"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Die Quelle der Beschränkung"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Von Kante"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Die Kante des Akteurs, an der eingerastet werden soll"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "To Edge"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Zu Kante"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Die Kante der Quelle, an der eingerastet werden soll"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2011-09-24 04:44:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Der Versatz in Pixel, auf den die Einschränkung angewendet werden soll"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945
msgid "Fullscreen Set"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Vollbild gesetzt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene ein Vollbild ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1960
msgid "Offscreen"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Abseits des Bildschirms"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1961
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Legt fest, ob die Hauptszene abseits des Bildschirms erstellt werden soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1973 ../clutter/clutter-text.c:3507
msgid "Cursor Visible"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zeiger sichtbar"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Mauszeiger in der Hauptszene sichtbar sein soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1988
msgid "User Resizable"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Größenänderung durch Benutzer"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Legt fest, ob eine Größenänderung der Szene durch den Benutzer möglich ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
msgid "The color of the stage"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Die Farbe der Szene"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
msgid "Perspective"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Perspektive"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
msgid "Perspective projection parameters"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Projektionsparameter der Perspektive"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2036
msgid "Title"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Titel"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2037
msgid "Stage Title"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Szenentitel"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2054
msgid "Use Fog"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Nebel verwenden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
msgid "Whether to enable depth cueing"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Legt fest, ob Tiefenanordnung aktiviert werden soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2071
msgid "Fog"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Nebel"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
msgid "Settings for the depth cueing"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Einstellungen für die Tiefenanordnung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2088
msgid "Use Alpha"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Alpha verwenden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2089
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Gibt an, ob die Alpha-Komponente für die Szenenfarbe berücksichtigt werden "
"soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2105
msgid "Key Focus"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Tastaturfokus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2106
msgid "The currently key focused actor"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Der aktuelle Akteur im Tastaturfokus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2122
msgid "No Clear Hint"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Keine Leeren-Anweisung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2123
msgid "Whether the stage should clear its contents"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Gibt an, ob die Szene ihren Inhalt leeren soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2136
2011-01-11 16:34:37 -05:00
msgid "Accept Focus"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Fokus annehmen"
2011-01-11 16:34:37 -05:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2137
2011-01-11 16:34:37 -05:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Legt fest, ob die Szene bei Anzeige Fokus annehmen soll"
2011-01-11 16:34:37 -05:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:537
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Column Number"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Spaltennummer"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:538
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Spalte, in dem sich das Widget befindet"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:545
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Row Number"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zeilennummer"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:546
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Zeile, in dem sich das Widget befindet"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:553
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Column Span"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Spaltenbelegung"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:554
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Die Anzahl der Spalten, die das Widget belegen soll"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:561
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Row Span"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Zeilenbelegung"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:562
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Widget erstrecken soll"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:569
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Horizontal ausdehnen"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:570
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Zusätzlichen Platz in der horizontalen Achse für das Unterelement zuweisen"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Vertical Expand"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Vertikal ausdehnen"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:577
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Zusätzlichen Platz in der vertikalen Achse für das Unterelement zuweisen"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Spacing between columns"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Abstand zwischen Spalten"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1644
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Spacing between rows"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3428
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Der Inhalt des Puffers"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Text length"
msgstr "Textlänge"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Aktuelle Länge des Textes im Puffer"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximale Länge"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Maximale Zeichen-Anzahl für diesen Eintrag. Null, wenn es kein Maximum gibt. "
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3375
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3376
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Der Text-Puffer"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3394
msgid "The font to be used by the text"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Schriftart des Texts"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3411
msgid "Font Description"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Schriftartenbeschreibung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
msgid "The font description to be used"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die zu verwendende Schriftartenbeschreibung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3429
msgid "The text to render"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Der darzustellende Text"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Font Color"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Textfarbe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "Color of the font used by the text"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Farbe des Texts"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Editable"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Bearbeitbar"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
msgid "Whether the text is editable"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Text bearbeitet werden kann"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Selectable"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Markierbar"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3476
msgid "Whether the text is selectable"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Text markierbar ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3490
msgid "Activatable"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Aktivierbar"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Legt fest, ob die Eingabetaste ein Senden des aktiven Signals auslöst"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Whether the input cursor is visible"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Gibt an, ob der Eingabezeiger sichtbar ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3522 ../clutter/clutter-text.c:3523
msgid "Cursor Color"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zeigerfarbe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3538
msgid "Cursor Color Set"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zeigerfarbe gesetzt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3539
msgid "Whether the cursor color has been set"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob die Zeigerfarbe festgelegt ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3554
msgid "Cursor Size"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zeigergröße"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3555
msgid "The width of the cursor, in pixels"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Breite des Zeigers in Pixel"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3571 ../clutter/clutter-text.c:3589
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Cursor Position"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zeigerposition"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3572 ../clutter/clutter-text.c:3590
msgid "The cursor position"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Zeigerposition"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3605
msgid "Selection-bound"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Auswahlgrenze"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3606
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Die Zeigerposition am anderen Ende der Auswahl"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3621 ../clutter/clutter-text.c:3622
msgid "Selection Color"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Auswahlfarbe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3637
msgid "Selection Color Set"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Auswahlfarbe festgelegt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3638
msgid "Whether the selection color has been set"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob die Auswahlfarbe festgelegt ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
msgid "Attributes"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Attribute"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3654
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Inhalt des Akteurs angewendet "
"werden sollen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3676
msgid "Use markup"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Syntax-Hervorhebung verwenden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3677
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Text Pango-Markup enthält"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3693
msgid "Line wrap"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zeilenumbruch"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
# Die booleschen Werte sollten wir auf echte GConf- und dconf-Schlüssel beschränken.
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3694
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Falls gesetzt, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
msgid "Line wrap mode"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zeilenumbruchmodus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
msgid "Control how line-wrapping is done"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
msgid "Ellipsize"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Auslassungen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Der bevorzugte Ort für Auslassungspunkte in der Zeichenkette"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
msgid "Line Alignment"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zeilenausrichtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3743
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Die bevorzugte Zeilenausrichtung für den Text, bei mehrzeiligem Text"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3759
msgid "Justify"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Ausrichten"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3760
msgid "Whether the text should be justified"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Gibt an, ob der Text ausgerichtet werden soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3775
msgid "Password Character"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Password-Zeichen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3776
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Falls nicht Null, so wird dieses Zeichen zum Anzeigen des Akteurinhalts "
"verwendet"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3790
msgid "Max Length"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Maximale Länge"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Maximale Textlänge innerhalb des Akteurs"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3814
msgid "Single Line Mode"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Einzeilen-Modus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3815
msgid "Whether the text should be a single line"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Legt fest, ob der Text in einer Zeile dargestellt werden soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3829 ../clutter/clutter-text.c:3830
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Selected Text Color"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Auswahltextfarbe"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3845
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Auswahltextfarbe festgelegt"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3846
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
2011-07-15 15:21:54 -04:00
msgstr "Legt fest, ob die Auswahltextfarbe festgelegt ist"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Loop"
msgstr "Endlosschleife"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Automatischer Neustart der Zeitlinie"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Delay"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Verzögerung"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Delay before start"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Verzögerung vor dem Start"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Dauer der Zeitlinie in Millisekunden"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:640
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Richtung der Zeitlinie"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:656
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Auto Reverse"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Automatische Umkehrung"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Legt fest, ob die Richtung beim Erreichen des Endes automatisch umgekehrt "
"werden soll"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:675
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Anzahl der Wiederholungen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "So oft soll sich die Zeitachse wiederholen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:690
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Fortschrittsmodus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Legt fest, wie die Zeitlinie den Fortschritt berechnen soll"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The interval of values to transition"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Das Zeitintervall der Werte zum Animieren"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Animatable"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Animierbar"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The animatable object"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Das animierbare Objekt"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Bei Abschluss entfernen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Detach the transition when completed"
2012-04-13 13:46:47 -04:00
msgstr "Die Überblendung bei Abschluss abkoppeln"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-03-03 15:21:09 -05:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Zoom-Achse"
2013-03-03 15:21:09 -05:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Beschränkt den Zoom in Richtung einer Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Von Alpha verwendete Zeitlinie"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Alpha value"
msgstr "Alpha-Wert"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Alpha-Wert, wie vom Alpha berechnet"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Progress mode"
msgstr "Fortschrittsmodus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt, für welches die Animation gilt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Animationsmodus"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Legt fest, ob die Animation endlos wiederholt wird"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Die von der Animation benutzte Zeitleiste"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Der von der Animation verwendete Alpha-Wert"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Die Dauer der Animation"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Die Zeitleiste der Animation"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alpha-Objekt zum Umsetzen des Verhaltens"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Start Depth"
msgstr "Starttiefe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Anzuwendende initiale Tiefe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "End Depth"
msgstr "Endtiefe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Anzuwendende finale Tiefe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Start Angle"
msgstr "Startwinkel"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Initial angle"
msgstr "Initialer Winkel"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "End Angle"
msgstr "Endwinkel"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Final angle"
msgstr "Finaler Winkel"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Neigungswinkel der x-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Neigung der Ellipse an der x-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Neigungswinkel der y-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Neigung der Ellipse an der y-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Neigungswinkel der z-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Neigung der Ellipse an der z-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Breite der Ellipse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Höhe der Ellipse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Center"
msgstr "Mittelpunkt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Mittelpunkt der Ellipse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Rotationsrichtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Opacity Start"
msgstr "Start-Deckungskraft"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Initialer Deckungskraftgrad"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Opacity End"
msgstr "End-Deckungskraft"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Final opacity level"
msgstr "Finaler Deckungskraftgrad"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Das ClutterPath-Objekt, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert "
"werden soll"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Angle Begin"
msgstr "Anfangswinkel"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Angle End"
msgstr "Endwinkel"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Axis"
msgstr "Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Rotationsachse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Center X"
msgstr "Mittelpunkt-X"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X-Koordinate des Rotationszentrums"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Center Y"
msgstr "Mittelpunkt-Y"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y-Koordinate des Rotationszentrums"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Center Z"
msgstr "Mittelpunkt-Y"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z-Koordinate des Rotationszentrums"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "X Start Scale"
msgstr "Startskalierung in X-Richtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Initiale Skalierung auf der X-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "X End Scale"
msgstr "Endskalierung in X-Richtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Finale Skalierung auf der X-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Startskalierung in Y-Richtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Initiale Skalierung auf der Y-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Y End Scale"
msgstr "Endskalierung in Y-Richtung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Finale Skalierung auf der Y-Achse"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The background color of the box"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Color Set"
msgstr "Farbe gesetzt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Surface Width"
msgstr "Zeichenflächenbreite"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Surface Height"
msgstr "Zeichenflächenhöhe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Auto Resize"
msgstr "Größe automatisch anpassen"
# Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Legt fest, ob die Zeichenfläche mit der Zuordnung übereinstimmen soll"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "ADRESSE"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "ADRESSE einer Mediendatei"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur abspielt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Aktueller Fortschritt der Wiedergabe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Adresse für Untertitel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "ADRESSE einer Datei mit Untertiteln"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Schriftname für Untertitel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Beim Anzeigen von Untertiteln zu verwendende Schriftgröße"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Die Lautstärke"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Durchsuchbar"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Datenstrom durchsuchbar ist"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Pufferfüllung"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Der Füllstand des Puffers"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Die Dauer des Datenstroms in Sekunden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Die Farbe des Rechtecks"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Border Color"
msgstr "Rahmenfarbe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Die Randfarbe des Rechtecks"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Border Width"
msgstr "Rahmenbreite"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Die Randbreite des Rechtecks"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Has Border"
msgstr "Hat Rand"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Gibt an, ob das Rechteck einen Rand haben soll"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertex-Quelle"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Quelle des Vertex-Shaders"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragment-Quelle"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Quelle des Fragment-Shaders"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Compiled"
msgstr "Compiliert"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Legt fest, ob der Shader compiliert und gelinkt ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Legt fest, ob der Shader aktiviert ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
2012-03-22 07:40:12 -04:00
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s-Kompilierung fehlgeschlagen: %s"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Vertex shader"
msgstr "Vertex-Shader"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Fragment shader"
msgstr "Fragment-Shader"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "State"
msgstr "Status"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Gegenwärtig gesetzter Status (Überblendung in diesen Status könnte noch "
"unvollständig sein)"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Default transition duration"
msgstr "Voreingestellte Überblenddauer"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Größe des Akteurs abgleichen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Die Größe des Akteurs automatisch auf die Abmessungen des zugrunde liegenden "
"Pixbufs abgleichen"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Kacheln deaktivieren"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Erzwingt die Singularität der zugrunde liegenden Textur und verhindert die "
"Erzeugung kleinerer, Platz sparender individueller Texturen"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Tile Waste"
msgstr "Kachelverschnitt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maximaler Verschnitt einer gekachelten Struktur"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Horizontal wiederholen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Inhalt wird horizontal wiederholt, anstatt zu skalieren"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Vertikal wiederholen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Inhalt wird vertikal wiederholt, anstatt zu skalieren"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Filter Quality"
msgstr "Filterqualität"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Darstellungsqualität beim Zeichnen der Textur"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Pixel Format"
msgstr "Pixelformat"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Das zu verwendende Cogl-Pixelformat"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl-Textur"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Das unterliegende Handle der Cogl-Textur, das zum Zeichnen dieses Akteurs "
"verwendet wird"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl-Material"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Das unterliegende Handle des Cogl-Materials, das zum Zeichnen dieses Akteurs "
"verwendet wird"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Der Pfad zur Datei, welche die Bilddaten enthält"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
2013-09-16 13:01:02 -04:00
"Das Seitenverhältnis der Textur beibehalten, wenn eine gewünschte Breite "
"oder Höhe angefordert wird"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Asynchron laden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Dateien in einem separaten Thread laden, um ein Blockieren beim Laden von "
"einem Datenträger zu vermeiden"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Daten asynchron laden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Bilddaten in einem separaten Thread dekodieren, um Blockieren beim Laden von "
"einem Datenträger zu verringern"
2012-09-06 17:07:25 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Mit Alpha wählen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
2012-09-06 17:07:25 -04:00
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Akteur mit Alphakanal bei der Auswahl formen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Bilddaten konnten nicht geladen werden"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-Texturen werden nicht unterstützt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
2012-09-06 17:07:25 -04:00
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "YUV2-Texturen werden nicht unterstützt"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:152
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "sysfs Path"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "sysfs-Pfad"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:153
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Pfad des Geräts in sysfs"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:168
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Device Path"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Gerätepfad"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:169
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Path of the device node"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Pfad des Geräteknotens"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
2012-04-13 13:46:47 -04:00
#, c-format
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Es konnte kein passendes CoglWinsys für ein GdkDisplay des Typs %s gefunden "
"werden"
2012-03-22 07:40:12 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Surface"
msgstr "Oberfläche"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Die zugrunde liegende Wayland-Fläche"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Surface width"
msgstr "Oberflächenbreite"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Die Weite der zugrunde liegenden Wayland-Fläche"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "Surface height"
msgstr "Oberflächenhöhe"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
2012-03-22 07:40:12 -04:00
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Die Höhe der zugrunde liegenden Wayland-Fläche"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488
msgid "X display to use"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zu benutzende X-Anzeige"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "X screen to use"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Zu benutzender X-Bildschirm"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchronisieren"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2013-03-03 15:21:09 -05:00
msgid "Disable XInput support"
msgstr "XInput-Unterstützung ausschalten"
2013-03-03 15:21:09 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The Clutter backend"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Das Clutter-Backend"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Pixmap"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Zu bindendes X11-Pixmap"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Breite der Pixmap"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Die Breite der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Höhe der Pixmap"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Die Höhe der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Tiefe der Pixmap"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Die Tiefe (in Bit) der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
2011-04-05 15:17:03 -04:00
msgstr "Automatische Aktualisierungen"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Legt fest, ob die Textur stets mit Änderungen der Pixmap abgeglichen werden "
"soll."
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
2010-09-20 06:23:31 -04:00
msgstr "Fenster"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Das X11-Fenster zur Bindung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Automatische Fensterumleitung"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2012-10-10 21:55:54 -04:00
msgstr ""
"Legt fest, ob die Composite-Fensterumleitung automatisch erfolgt (oder "
"manuell, wenn falsch)"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Fenster abgebildet"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
2011-07-17 18:38:55 -04:00
msgstr "Left fest, ob das Fenster abgebildet wird"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Zerstört"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Gibt an, ob das Fenster zerstört worden ist"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "X des Fensters"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "X-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Y des Fensters"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
msgstr "Y-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "»Override-Redirect« von Fenster"
2013-09-16 13:01:02 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
2011-09-24 04:44:08 -04:00
msgstr "Legt fest, ob es sich um ein »Override-Redirect«-Fenster handelt"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
2012-03-22 07:40:12 -04:00
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Der von der Box verwendete Layout-Manager"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "Zu setzende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Zu entfernende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Cogl-Optionen"
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Cogl-Optionen anzeigen"
2011-04-20 17:13:26 -04:00
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "Zu benutzende VBlank-Methode (none, dri oder glx)"