Compare commits
63 Commits
wip/csoria
...
wip/halfli
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
832240a80b | |||
629f408fe5 | |||
86c6ab3c01 | |||
4a6ff94701 | |||
e480b08d58 | |||
caf53861d1 | |||
d0480648ba | |||
eb8cfe799f | |||
b9f2541880 | |||
bde9b08bfe | |||
8a4c862633 | |||
785c90f4b8 | |||
dd6a11e4c7 | |||
64e9503adb | |||
36c885bf34 | |||
ad7cde805d | |||
2c2c67f4dc | |||
cc4f8dfab0 | |||
0fb13608c5 | |||
09dbe17da0 | |||
fdd347c9aa | |||
572095515b | |||
f2d4aa0822 | |||
030a22d795 | |||
c70afcdb44 | |||
526d6c03b8 | |||
261b55300d | |||
e13bfd9a17 | |||
e096d18bac | |||
9460f0e4f3 | |||
e6591f52ac | |||
07e3d1fd5c | |||
1fbc6b24c8 | |||
982777be94 | |||
6610a34ad0 | |||
bfa8a0441a | |||
7723622ec7 | |||
6bcc8c70ef | |||
d114d5f95a | |||
b5c734da42 | |||
2077bb94c1 | |||
65a4ee7fb4 | |||
debf293298 | |||
a0df3e7d1e | |||
0d67c2d164 | |||
682bd7b622 | |||
fa0e54edbb | |||
5a0b209663 | |||
7e8859fd0e | |||
444fa2e0ab | |||
a31455b921 | |||
ac0213a516 | |||
45a6e2c305 | |||
11cbd396c0 | |||
a343445cd2 | |||
be3d62487c | |||
58905bd01a | |||
08506eac2d | |||
02c6b0374d | |||
0722c06275 | |||
17a4044d97 | |||
27a7194634 | |||
d73f560bcc |
46
NEWS
46
NEWS
@ -1,3 +1,49 @@
|
|||||||
|
3.17.92
|
||||||
|
=======
|
||||||
|
* Fix race when loading multiple background animations [Josselin; #741453]
|
||||||
|
|
||||||
|
Contributors:
|
||||||
|
Michael Biebl, Josselin Mouette, Florian Müllner
|
||||||
|
|
||||||
|
Translations:
|
||||||
|
Baurzhan Muftakhidinov [kk], Changwoo Ryu [ko], Christian Kirbach [de],
|
||||||
|
Kjartan Maraas [nb], Jiri Grönroos [fi], Arash Mousavi [fa],
|
||||||
|
Jiro Matsuzawa [ja], Marek Černocký [cs], Milo Casagrande [it]
|
||||||
|
|
||||||
|
3.17.91
|
||||||
|
=======
|
||||||
|
* Fix login screen spinner causing wakeups while VT-switched away
|
||||||
|
[Ray, Rui; #753891]
|
||||||
|
* Fix scrolling of user list on login screen [Florian; #754525]
|
||||||
|
|
||||||
|
Contributors:
|
||||||
|
Piotr Drąg, Rui Matos, Florian Müllner, Ray Strode
|
||||||
|
|
||||||
|
Translations:
|
||||||
|
Dušan Kazik [sk], Jordi Mas [ca], Aurimas Černius [lt], Stas Solovey [ru],
|
||||||
|
Piotr Drąg [pl], Pedro Albuquerque [pt], Daniel Mustieles [es],
|
||||||
|
Chao-Hsiung Liao [zh_TW], Muhammet Kara [tr], Fran Dieguez [gl],
|
||||||
|
Hannie Dumoleyn [nl], Yosef Or Boczko [he], Tom Tryfonidis [el],
|
||||||
|
A S Alam [pa], Balázs Úr [hu], Alexandre Franke [fr], Frédéric Péters [fr]
|
||||||
|
|
||||||
|
3.17.90
|
||||||
|
=======
|
||||||
|
* Avoid caret/focus viewport changes during pointer movement [Rui; #752138]
|
||||||
|
* Match GTK+'s modal dialogs for system modal dialogs [Carlos; #746108]
|
||||||
|
* Refine message list style [Florian; #749958]
|
||||||
|
* Fix type-ahead behavior for backspace and compose key [Rui; #753319, #753320]
|
||||||
|
* Refine the system status menu [Florian; #751377]
|
||||||
|
* Misc. bug fixes and cleanups [Bastien, Ray, Florian, Jakub; #752779, #752739,
|
||||||
|
#741366, #651503, #753064, #753181, #752881]
|
||||||
|
|
||||||
|
Contributors:
|
||||||
|
Rui Matos, Florian Müllner, Bastien Nocera, Carlos Soriano, Jakub Steiner,
|
||||||
|
Ray Strode, Rico Tzschichholz
|
||||||
|
|
||||||
|
Translations:
|
||||||
|
Marek Černocký [cs], Kjartan Maraas [nb], Jordi Mas [ca], Muhammet Kara [tr],
|
||||||
|
Enrico Nicoletto [pt_BR]
|
||||||
|
|
||||||
3.17.4
|
3.17.4
|
||||||
======
|
======
|
||||||
* Fix fuzziness of app menu icon [Jakub; #747932]
|
* Fix fuzziness of app menu icon [Jakub; #747932]
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
AC_PREREQ(2.63)
|
AC_PREREQ(2.63)
|
||||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.17.4],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
AC_INIT([gnome-shell],[3.17.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||||
|
|
||||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
||||||
@ -74,13 +74,13 @@ AS_IF([test x$enable_systemd != xno], [
|
|||||||
AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
|
AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
|
||||||
|
|
||||||
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
|
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
|
||||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
|
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
|
||||||
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
|
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
|
||||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.17.4
|
MUTTER_MIN_VERSION=3.17.92
|
||||||
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
|
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
|
||||||
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
|
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
|
||||||
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||||
LIBEDATASERVER_MIN_VERSION=3.13.90
|
LIBEDATASERVER_MIN_VERSION=3.17.2
|
||||||
TELEPATHY_GLIB_MIN_VERSION=0.17.5
|
TELEPATHY_GLIB_MIN_VERSION=0.17.5
|
||||||
POLKIT_MIN_VERSION=0.100
|
POLKIT_MIN_VERSION=0.100
|
||||||
STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION=0.11
|
STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION=0.11
|
||||||
|
@ -787,7 +787,12 @@ StScrollBar {
|
|||||||
padding: 8px 8px 8px 0px; }
|
padding: 8px 8px 8px 0px; }
|
||||||
|
|
||||||
.message-icon-bin > StIcon {
|
.message-icon-bin > StIcon {
|
||||||
icon-size: 48px; }
|
icon-size: 32px; }
|
||||||
|
|
||||||
|
.message-secondary-bin:ltr {
|
||||||
|
padding-left: 8px; }
|
||||||
|
.message-secondary-bin:rtl {
|
||||||
|
padding-right: 8px; }
|
||||||
|
|
||||||
.message-secondary-bin {
|
.message-secondary-bin {
|
||||||
color: #999999; }
|
color: #999999; }
|
||||||
@ -796,14 +801,20 @@ StScrollBar {
|
|||||||
icon-size: 16px; }
|
icon-size: 16px; }
|
||||||
|
|
||||||
.message-title {
|
.message-title {
|
||||||
font-weight: bold; }
|
font-weight: bold;
|
||||||
|
font-size: 1.1em; }
|
||||||
|
|
||||||
.message-content {
|
.message-content {
|
||||||
padding: 8px; }
|
padding: 8px;
|
||||||
|
font-size: .9em; }
|
||||||
|
|
||||||
.system-switch-user-submenu-icon {
|
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
|
||||||
icon-size: 24px;
|
icon-size: 20px;
|
||||||
border: 1px solid rgba(255, 255, 255, 0.4); }
|
padding: 0 2px; }
|
||||||
|
|
||||||
|
.system-switch-user-submenu-icon.default-icon {
|
||||||
|
icon-size: 16px;
|
||||||
|
padding: 0 4px; }
|
||||||
|
|
||||||
#appMenu {
|
#appMenu {
|
||||||
spinner-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg");
|
spinner-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg");
|
||||||
|
Submodule data/theme/gnome-shell-sass updated: e0e74382f1...034d0b775b
@ -787,7 +787,12 @@ StScrollBar {
|
|||||||
padding: 8px 8px 8px 0px; }
|
padding: 8px 8px 8px 0px; }
|
||||||
|
|
||||||
.message-icon-bin > StIcon {
|
.message-icon-bin > StIcon {
|
||||||
icon-size: 48px; }
|
icon-size: 32px; }
|
||||||
|
|
||||||
|
.message-secondary-bin:ltr {
|
||||||
|
padding-left: 8px; }
|
||||||
|
.message-secondary-bin:rtl {
|
||||||
|
padding-right: 8px; }
|
||||||
|
|
||||||
.message-secondary-bin {
|
.message-secondary-bin {
|
||||||
color: #8e8e80; }
|
color: #8e8e80; }
|
||||||
@ -796,14 +801,20 @@ StScrollBar {
|
|||||||
icon-size: 16px; }
|
icon-size: 16px; }
|
||||||
|
|
||||||
.message-title {
|
.message-title {
|
||||||
font-weight: bold; }
|
font-weight: bold;
|
||||||
|
font-size: 1.1em; }
|
||||||
|
|
||||||
.message-content {
|
.message-content {
|
||||||
padding: 8px; }
|
padding: 8px;
|
||||||
|
font-size: .9em; }
|
||||||
|
|
||||||
.system-switch-user-submenu-icon {
|
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
|
||||||
icon-size: 24px;
|
icon-size: 20px;
|
||||||
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.4); }
|
padding: 0 2px; }
|
||||||
|
|
||||||
|
.system-switch-user-submenu-icon.default-icon {
|
||||||
|
icon-size: 16px;
|
||||||
|
padding: 0 4px; }
|
||||||
|
|
||||||
#appMenu {
|
#appMenu {
|
||||||
spinner-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg");
|
spinner-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg");
|
||||||
@ -812,7 +823,7 @@ StScrollBar {
|
|||||||
color: transparent; }
|
color: transparent; }
|
||||||
|
|
||||||
.aggregate-menu {
|
.aggregate-menu {
|
||||||
width: 360px; }
|
width: 280px; }
|
||||||
.aggregate-menu .popup-menu-icon {
|
.aggregate-menu .popup-menu-icon {
|
||||||
padding: 0 4px; }
|
padding: 0 4px; }
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -258,6 +258,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
|||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_onVerificationComplete: function() {
|
_onVerificationComplete: function() {
|
||||||
|
this.setActorInDefaultButtonWell(null);
|
||||||
this.verificationStatus = AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED;
|
this.verificationStatus = AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED;
|
||||||
this.cancelButton.reactive = false;
|
this.cancelButton.reactive = false;
|
||||||
},
|
},
|
||||||
@ -281,6 +282,12 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
|||||||
if (oldActor)
|
if (oldActor)
|
||||||
Tweener.removeTweens(oldActor);
|
Tweener.removeTweens(oldActor);
|
||||||
|
|
||||||
|
let wasSpinner;
|
||||||
|
if (oldActor == this._spinner.actor)
|
||||||
|
wasSpinner = true;
|
||||||
|
else
|
||||||
|
wasSpinner = false;
|
||||||
|
|
||||||
let isSpinner;
|
let isSpinner;
|
||||||
if (actor == this._spinner.actor)
|
if (actor == this._spinner.actor)
|
||||||
isSpinner = true;
|
isSpinner = true;
|
||||||
@ -290,6 +297,11 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
|||||||
if (this._defaultButtonWellActor != actor && oldActor) {
|
if (this._defaultButtonWellActor != actor && oldActor) {
|
||||||
if (!animate) {
|
if (!animate) {
|
||||||
oldActor.opacity = 0;
|
oldActor.opacity = 0;
|
||||||
|
|
||||||
|
if (wasSpinner) {
|
||||||
|
if (this._spinner)
|
||||||
|
this._spinner.stop();
|
||||||
|
}
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
Tweener.addTween(oldActor,
|
Tweener.addTween(oldActor,
|
||||||
{ opacity: 0,
|
{ opacity: 0,
|
||||||
@ -298,7 +310,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
|||||||
transition: 'linear',
|
transition: 'linear',
|
||||||
onCompleteScope: this,
|
onCompleteScope: this,
|
||||||
onComplete: function() {
|
onComplete: function() {
|
||||||
if (isSpinner) {
|
if (wasSpinner) {
|
||||||
if (this._spinner)
|
if (this._spinner)
|
||||||
this._spinner.stop();
|
this._spinner.stop();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@ -489,6 +501,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
|||||||
|
|
||||||
finish: function(onComplete) {
|
finish: function(onComplete) {
|
||||||
if (!this._userVerifier.hasPendingMessages) {
|
if (!this._userVerifier.hasPendingMessages) {
|
||||||
|
this._userVerifier.clear();
|
||||||
onComplete();
|
onComplete();
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@ -496,6 +509,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
|||||||
let signalId = this._userVerifier.connect('no-more-messages',
|
let signalId = this._userVerifier.connect('no-more-messages',
|
||||||
Lang.bind(this, function() {
|
Lang.bind(this, function() {
|
||||||
this._userVerifier.disconnect(signalId);
|
this._userVerifier.disconnect(signalId);
|
||||||
|
this._userVerifier.clear();
|
||||||
onComplete();
|
onComplete();
|
||||||
}));
|
}));
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
@ -535,6 +535,9 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
let centerX = dialogBox.x1 + (dialogBox.x2 - dialogBox.x1) / 2;
|
let centerX = dialogBox.x1 + (dialogBox.x2 - dialogBox.x1) / 2;
|
||||||
let centerY = dialogBox.y1 + (dialogBox.y2 - dialogBox.y1) / 2;
|
let centerY = dialogBox.y1 + (dialogBox.y2 - dialogBox.y1) / 2;
|
||||||
|
|
||||||
|
natWidth = Math.min(natWidth, dialogBox.x2 - dialogBox.x1);
|
||||||
|
natHeight = Math.min(natHeight, dialogBox.y2 - dialogBox.y1);
|
||||||
|
|
||||||
actorBox.x1 = Math.floor(centerX - natWidth / 2);
|
actorBox.x1 = Math.floor(centerX - natWidth / 2);
|
||||||
actorBox.y1 = Math.floor(centerY - natHeight / 2);
|
actorBox.y1 = Math.floor(centerY - natHeight / 2);
|
||||||
actorBox.x2 = actorBox.x1 + natWidth;
|
actorBox.x2 = actorBox.x1 + natWidth;
|
||||||
@ -874,7 +877,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_loginScreenSessionActivated: function() {
|
_loginScreenSessionActivated: function() {
|
||||||
if (this._authPrompt.verificationStatus != AuthPrompt.AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED)
|
if (this.actor.opacity == 255 && this._authPrompt.verificationStatus == AuthPrompt.AuthPromptStatus.NOT_VERIFYING)
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
|
|
||||||
Tweener.addTween(this.actor,
|
Tweener.addTween(this.actor,
|
||||||
@ -891,7 +894,8 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
},
|
},
|
||||||
onUpdateScope: this,
|
onUpdateScope: this,
|
||||||
onComplete: function() {
|
onComplete: function() {
|
||||||
this._authPrompt.reset();
|
if (this._authPrompt.verificationStatus != AuthPrompt.AuthPromptStatus.NOT_VERIFYING)
|
||||||
|
this._authPrompt.reset();
|
||||||
},
|
},
|
||||||
onCompleteScope: this });
|
onCompleteScope: this });
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
@ -144,6 +144,7 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
|
|||||||
this._pendingFileLoads = [];
|
this._pendingFileLoads = [];
|
||||||
this._fileMonitors = {};
|
this._fileMonitors = {};
|
||||||
this._backgroundSources = {};
|
this._backgroundSources = {};
|
||||||
|
this._animations = {};
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
monitorFile: function(file) {
|
monitorFile: function(file) {
|
||||||
@ -162,12 +163,13 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
|
|||||||
|
|
||||||
getAnimation: function(params) {
|
getAnimation: function(params) {
|
||||||
params = Params.parse(params, { file: null,
|
params = Params.parse(params, { file: null,
|
||||||
|
settingsSchema: null,
|
||||||
onLoaded: null });
|
onLoaded: null });
|
||||||
|
|
||||||
if (_fileEqual0(this._animationFile, params.file)) {
|
if (this._animations[params.settingsSchema] && _fileEqual0(this._animationFile, params.file)) {
|
||||||
if (params.onLoaded) {
|
if (params.onLoaded) {
|
||||||
let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() {
|
let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() {
|
||||||
params.onLoaded(this._animation);
|
params.onLoaded(this._animations[params.settingsSchema]);
|
||||||
return GLib.SOURCE_REMOVE;
|
return GLib.SOURCE_REMOVE;
|
||||||
}));
|
}));
|
||||||
GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded');
|
GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded');
|
||||||
@ -178,12 +180,11 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
|
|||||||
let animation = new Animation({ file: params.file });
|
let animation = new Animation({ file: params.file });
|
||||||
|
|
||||||
animation.load(Lang.bind(this, function() {
|
animation.load(Lang.bind(this, function() {
|
||||||
this._animationFile = params.file;
|
this._animations[params.settingsSchema] = animation;
|
||||||
this._animation = animation;
|
|
||||||
|
|
||||||
if (params.onLoaded) {
|
if (params.onLoaded) {
|
||||||
let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() {
|
let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() {
|
||||||
params.onLoaded(this._animation);
|
params.onLoaded(this._animations[params.settingsSchema]);
|
||||||
return GLib.SOURCE_REMOVE;
|
return GLib.SOURCE_REMOVE;
|
||||||
}));
|
}));
|
||||||
GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded');
|
GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded');
|
||||||
@ -403,17 +404,18 @@ const Background = new Lang.Class({
|
|||||||
|
|
||||||
_loadAnimation: function(file) {
|
_loadAnimation: function(file) {
|
||||||
this._cache.getAnimation({ file: file,
|
this._cache.getAnimation({ file: file,
|
||||||
onLoaded: Lang.bind(this, function(animation) {
|
settingsSchema: this._settings.schema_id,
|
||||||
this._animation = animation;
|
onLoaded: Lang.bind(this, function(animation) {
|
||||||
|
this._animation = animation;
|
||||||
|
|
||||||
if (!this._animation || this._cancellable.is_cancelled()) {
|
if (!this._animation || this._cancellable.is_cancelled()) {
|
||||||
this._setLoaded();
|
this._setLoaded();
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
this._updateAnimation();
|
this._updateAnimation();
|
||||||
this._watchFile(file);
|
this._watchFile(file);
|
||||||
})
|
})
|
||||||
});
|
});
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -24,6 +24,8 @@ const MSECS_IN_DAY = 24 * 60 * 60 * 1000;
|
|||||||
const SHOW_WEEKDATE_KEY = 'show-weekdate';
|
const SHOW_WEEKDATE_KEY = 'show-weekdate';
|
||||||
const ELLIPSIS_CHAR = '\u2026';
|
const ELLIPSIS_CHAR = '\u2026';
|
||||||
|
|
||||||
|
const MESSAGE_ICON_SIZE = 32;
|
||||||
|
|
||||||
const MESSAGE_ANIMATION_TIME = 0.1;
|
const MESSAGE_ANIMATION_TIME = 0.1;
|
||||||
|
|
||||||
const DEFAULT_EXPAND_LINES = 6;
|
const DEFAULT_EXPAND_LINES = 6;
|
||||||
@ -976,7 +978,6 @@ const Message = new Lang.Class({
|
|||||||
this._iconBin = new St.Bin({ style_class: 'message-icon-bin',
|
this._iconBin = new St.Bin({ style_class: 'message-icon-bin',
|
||||||
y_expand: true,
|
y_expand: true,
|
||||||
visible: false });
|
visible: false });
|
||||||
this._iconBin.set_y_align(Clutter.ActorAlign.START);
|
|
||||||
hbox.add_actor(this._iconBin);
|
hbox.add_actor(this._iconBin);
|
||||||
|
|
||||||
let contentBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-content',
|
let contentBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-content',
|
||||||
@ -1240,9 +1241,10 @@ const NotificationMessage = new Lang.Class({
|
|||||||
|
|
||||||
_getIcon: function() {
|
_getIcon: function() {
|
||||||
if (this.notification.gicon)
|
if (this.notification.gicon)
|
||||||
return new St.Icon({ gicon: this.notification.gicon, icon_size: 48 });
|
return new St.Icon({ gicon: this.notification.gicon,
|
||||||
|
icon_size: MESSAGE_ICON_SIZE });
|
||||||
else
|
else
|
||||||
return this.notification.source.createIcon(48);
|
return this.notification.source.createIcon(MESSAGE_ICON_SIZE);
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_onUpdated: function(n, clear) {
|
_onUpdated: function(n, clear) {
|
||||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ const ShellEntry = imports.ui.shellEntry;
|
|||||||
const CheckBox = imports.ui.checkBox;
|
const CheckBox = imports.ui.checkBox;
|
||||||
const Tweener = imports.ui.tweener;
|
const Tweener = imports.ui.tweener;
|
||||||
|
|
||||||
const WORK_SPINNER_ICON_SIZE = 24;
|
const WORK_SPINNER_ICON_SIZE = 16;
|
||||||
const WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY = 1.0;
|
const WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY = 1.0;
|
||||||
const WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME = 0.3;
|
const WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME = 0.3;
|
||||||
|
|
||||||
@ -78,13 +78,6 @@ const KeyringDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
this.prompt.bind_property('continue-label', this._continueButton, 'label', GObject.BindingFlags.SYNC_CREATE);
|
this.prompt.bind_property('continue-label', this._continueButton, 'label', GObject.BindingFlags.SYNC_CREATE);
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_createSpinner: function() {
|
|
||||||
let spinnerIcon = Gio.File.new_for_uri('resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg');
|
|
||||||
this._workSpinner = new Animation.AnimatedIcon(spinnerIcon, WORK_SPINNER_ICON_SIZE);
|
|
||||||
this._workSpinner.actor.opacity = 0;
|
|
||||||
this._workSpinner.actor.show();
|
|
||||||
},
|
|
||||||
|
|
||||||
_setWorking: function(working) {
|
_setWorking: function(working) {
|
||||||
if (!this._workSpinner)
|
if (!this._workSpinner)
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
@ -134,7 +127,10 @@ const KeyringDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
ShellEntry.addContextMenu(this._passwordEntry, { isPassword: true });
|
ShellEntry.addContextMenu(this._passwordEntry, { isPassword: true });
|
||||||
this._passwordEntry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, this._onPasswordActivate));
|
this._passwordEntry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, this._onPasswordActivate));
|
||||||
|
|
||||||
this._createSpinner();
|
let spinnerIcon = Gio.File.new_for_uri('resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg');
|
||||||
|
this._workSpinner = new Animation.AnimatedIcon(spinnerIcon, WORK_SPINNER_ICON_SIZE);
|
||||||
|
this._workSpinner.actor.opacity = 0;
|
||||||
|
|
||||||
if (rtl) {
|
if (rtl) {
|
||||||
layout.attach(this._workSpinner.actor, 0, row, 1, 1);
|
layout.attach(this._workSpinner.actor, 0, row, 1, 1);
|
||||||
layout.attach(this._passwordEntry, 1, row, 1, 1);
|
layout.attach(this._passwordEntry, 1, row, 1, 1);
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ const Tweener = imports.ui.tweener;
|
|||||||
|
|
||||||
const DIALOG_ICON_SIZE = 48;
|
const DIALOG_ICON_SIZE = 48;
|
||||||
|
|
||||||
const WORK_SPINNER_ICON_SIZE = 24;
|
const WORK_SPINNER_ICON_SIZE = 16;
|
||||||
const WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY = 1.0;
|
const WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY = 1.0;
|
||||||
const WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME = 0.3;
|
const WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME = 0.3;
|
||||||
|
|
||||||
@ -142,7 +142,13 @@ const AuthenticationDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
this._passwordEntry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, this._onEntryActivate));
|
this._passwordEntry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, this._onEntryActivate));
|
||||||
this._passwordBox.add(this._passwordEntry,
|
this._passwordBox.add(this._passwordEntry,
|
||||||
{ expand: true });
|
{ expand: true });
|
||||||
this._addSpinner();
|
|
||||||
|
let spinnerIcon = Gio.File.new_for_uri('resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg');
|
||||||
|
this._workSpinner = new Animation.AnimatedIcon(spinnerIcon, WORK_SPINNER_ICON_SIZE);
|
||||||
|
this._workSpinner.actor.opacity = 0;
|
||||||
|
|
||||||
|
this._passwordBox.add(this._workSpinner.actor);
|
||||||
|
|
||||||
this.setInitialKeyFocus(this._passwordEntry);
|
this.setInitialKeyFocus(this._passwordEntry);
|
||||||
this._passwordBox.hide();
|
this._passwordBox.hide();
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,15 +189,6 @@ const AuthenticationDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
this._cookie = cookie;
|
this._cookie = cookie;
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_addSpinner: function() {
|
|
||||||
let spinnerIcon = Gio.File.new_for_uri('resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg');
|
|
||||||
this._workSpinner = new Animation.AnimatedIcon(spinnerIcon, WORK_SPINNER_ICON_SIZE);
|
|
||||||
this._workSpinner.actor.opacity = 0;
|
|
||||||
this._workSpinner.actor.show();
|
|
||||||
|
|
||||||
this._passwordBox.add(this._workSpinner.actor);
|
|
||||||
},
|
|
||||||
|
|
||||||
_setWorking: function(working) {
|
_setWorking: function(working) {
|
||||||
Tweener.removeTweens(this._workSpinner.actor);
|
Tweener.removeTweens(this._workSpinner.actor);
|
||||||
if (working) {
|
if (working) {
|
||||||
|
@ -303,6 +303,8 @@ const ChatSource = new Lang.Class({
|
|||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_createPolicy: function() {
|
_createPolicy: function() {
|
||||||
|
if (this._account.protocol_name == 'irc')
|
||||||
|
return new MessageTray.NotificationApplicationPolicy('org.gnome.Polari');
|
||||||
return new MessageTray.NotificationApplicationPolicy('empathy');
|
return new MessageTray.NotificationApplicationPolicy('empathy');
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14,7 +14,6 @@ const Atk = imports.gi.Atk;
|
|||||||
|
|
||||||
const Params = imports.misc.params;
|
const Params = imports.misc.params;
|
||||||
|
|
||||||
const Animation = imports.ui.animation;
|
|
||||||
const Layout = imports.ui.layout;
|
const Layout = imports.ui.layout;
|
||||||
const Lightbox = imports.ui.lightbox;
|
const Lightbox = imports.ui.lightbox;
|
||||||
const Main = imports.ui.main;
|
const Main = imports.ui.main;
|
||||||
@ -23,10 +22,6 @@ const Tweener = imports.ui.tweener;
|
|||||||
const OPEN_AND_CLOSE_TIME = 0.1;
|
const OPEN_AND_CLOSE_TIME = 0.1;
|
||||||
const FADE_OUT_DIALOG_TIME = 1.0;
|
const FADE_OUT_DIALOG_TIME = 1.0;
|
||||||
|
|
||||||
const WORK_SPINNER_ICON_SIZE = 16;
|
|
||||||
const WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY = 1.0;
|
|
||||||
const WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME = 0.3;
|
|
||||||
|
|
||||||
const State = {
|
const State = {
|
||||||
OPENED: 0,
|
OPENED: 0,
|
||||||
CLOSED: 1,
|
CLOSED: 1,
|
||||||
@ -79,7 +74,9 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
this._group.add_actor(this._backgroundBin);
|
this._group.add_actor(this._backgroundBin);
|
||||||
|
|
||||||
this.dialogLayout = new St.BoxLayout({ style_class: 'modal-dialog',
|
this.dialogLayout = new St.BoxLayout({ style_class: 'modal-dialog',
|
||||||
vertical: true });
|
x_align: Clutter.ActorAlign.CENTER,
|
||||||
|
y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER,
|
||||||
|
vertical: true });
|
||||||
// modal dialogs are fixed width and grow vertically; set the request
|
// modal dialogs are fixed width and grow vertically; set the request
|
||||||
// mode accordingly so wrapped labels are handled correctly during
|
// mode accordingly so wrapped labels are handled correctly during
|
||||||
// size requests.
|
// size requests.
|
||||||
@ -100,7 +97,8 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
this.backgroundStack.add_actor(this.dialogLayout);
|
this.backgroundStack.add_actor(this.dialogLayout);
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
this.contentLayout = new St.BoxLayout({ vertical: true });
|
this.contentLayout = new St.BoxLayout({ vertical: true,
|
||||||
|
style_class: "modal-dialog-content-box" });
|
||||||
this.dialogLayout.add(this.contentLayout,
|
this.dialogLayout.add(this.contentLayout,
|
||||||
{ expand: true,
|
{ expand: true,
|
||||||
x_fill: true,
|
x_fill: true,
|
||||||
@ -108,8 +106,7 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
x_align: St.Align.MIDDLE,
|
x_align: St.Align.MIDDLE,
|
||||||
y_align: St.Align.START });
|
y_align: St.Align.START });
|
||||||
|
|
||||||
this.buttonLayout = new St.BoxLayout({ style_class: 'modal-dialog-button-box',
|
this.buttonLayout = new St.Widget ({ layout_manager: new Clutter.BoxLayout ({ homogeneous:true }) });
|
||||||
vertical: false });
|
|
||||||
this.dialogLayout.add(this.buttonLayout,
|
this.dialogLayout.add(this.buttonLayout,
|
||||||
{ x_align: St.Align.MIDDLE,
|
{ x_align: St.Align.MIDDLE,
|
||||||
y_align: St.Align.END });
|
y_align: St.Align.END });
|
||||||
@ -118,8 +115,6 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
this._initialKeyFocus = this.dialogLayout;
|
this._initialKeyFocus = this.dialogLayout;
|
||||||
this._initialKeyFocusDestroyId = 0;
|
this._initialKeyFocusDestroyId = 0;
|
||||||
this._savedKeyFocus = null;
|
this._savedKeyFocus = null;
|
||||||
|
|
||||||
this._workSpinner = null;
|
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
destroy: function() {
|
destroy: function() {
|
||||||
@ -147,16 +142,12 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
else
|
else
|
||||||
x_alignment = St.Align.MIDDLE;
|
x_alignment = St.Align.MIDDLE;
|
||||||
|
|
||||||
this.addButton(buttonInfo, { expand: true,
|
this.addButton(buttonInfo);
|
||||||
x_fill: false,
|
|
||||||
y_fill: false,
|
|
||||||
x_align: x_alignment,
|
|
||||||
y_align: St.Align.MIDDLE });
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
addButton: function(buttonInfo, layoutInfo) {
|
addButton: function(buttonInfo) {
|
||||||
let label = buttonInfo['label'];
|
let label = buttonInfo['label']
|
||||||
let action = buttonInfo['action'];
|
let action = buttonInfo['action'];
|
||||||
let key = buttonInfo['key'];
|
let key = buttonInfo['key'];
|
||||||
let isDefault = buttonInfo['default'];
|
let isDefault = buttonInfo['default'];
|
||||||
@ -170,10 +161,12 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
else
|
else
|
||||||
keys = [];
|
keys = [];
|
||||||
|
|
||||||
let button = new St.Button({ style_class: 'modal-dialog-button button',
|
let button = new St.Button({ style_class: 'modal-dialog-linked-button',
|
||||||
button_mask: St.ButtonMask.ONE | St.ButtonMask.THREE,
|
button_mask: St.ButtonMask.ONE | St.ButtonMask.THREE,
|
||||||
reactive: true,
|
reactive: true,
|
||||||
can_focus: true,
|
can_focus: true,
|
||||||
|
x_expand: true,
|
||||||
|
y_expand: true,
|
||||||
label: label });
|
label: label });
|
||||||
button.connect('clicked', action);
|
button.connect('clicked', action);
|
||||||
|
|
||||||
@ -188,47 +181,11 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
|||||||
for (let i in keys)
|
for (let i in keys)
|
||||||
this._buttonKeys[keys[i]] = buttonInfo;
|
this._buttonKeys[keys[i]] = buttonInfo;
|
||||||
|
|
||||||
this.buttonLayout.add(button, layoutInfo);
|
this.buttonLayout.add_actor(button);
|
||||||
|
|
||||||
return button;
|
return button;
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
placeSpinner: function(layoutInfo) {
|
|
||||||
let spinnerIcon = Gio.File.new_for_uri('resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg');
|
|
||||||
this._workSpinner = new Animation.AnimatedIcon(spinnerIcon, WORK_SPINNER_ICON_SIZE);
|
|
||||||
this._workSpinner.actor.opacity = 0;
|
|
||||||
this._workSpinner.actor.show();
|
|
||||||
|
|
||||||
this.buttonLayout.add(this._workSpinner.actor, layoutInfo);
|
|
||||||
},
|
|
||||||
|
|
||||||
setWorking: function(working) {
|
|
||||||
if (!this._workSpinner)
|
|
||||||
return;
|
|
||||||
|
|
||||||
Tweener.removeTweens(this._workSpinner.actor);
|
|
||||||
if (working) {
|
|
||||||
this._workSpinner.play();
|
|
||||||
Tweener.addTween(this._workSpinner.actor,
|
|
||||||
{ opacity: 255,
|
|
||||||
delay: WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY,
|
|
||||||
time: WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME,
|
|
||||||
transition: 'linear'
|
|
||||||
});
|
|
||||||
} else {
|
|
||||||
Tweener.addTween(this._workSpinner.actor,
|
|
||||||
{ opacity: 0,
|
|
||||||
time: WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME,
|
|
||||||
transition: 'linear',
|
|
||||||
onCompleteScope: this,
|
|
||||||
onComplete: function() {
|
|
||||||
if (this._workSpinner)
|
|
||||||
this._workSpinner.stop();
|
|
||||||
}
|
|
||||||
});
|
|
||||||
}
|
|
||||||
},
|
|
||||||
|
|
||||||
_onKeyPressEvent: function(object, event) {
|
_onKeyPressEvent: function(object, event) {
|
||||||
this._pressedKey = event.get_key_symbol();
|
this._pressedKey = event.get_key_symbol();
|
||||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||||
|
@ -697,7 +697,6 @@ const AggregateMenu = new Lang.Class({
|
|||||||
this.menu.addMenuItem(this._location.menu);
|
this.menu.addMenuItem(this._location.menu);
|
||||||
this.menu.addMenuItem(this._rfkill.menu);
|
this.menu.addMenuItem(this._rfkill.menu);
|
||||||
this.menu.addMenuItem(this._power.menu);
|
this.menu.addMenuItem(this._power.menu);
|
||||||
this.menu.addMenuItem(new PopupMenu.PopupSeparatorMenuItem());
|
|
||||||
this.menu.addMenuItem(this._system.menu);
|
this.menu.addMenuItem(this._system.menu);
|
||||||
},
|
},
|
||||||
});
|
});
|
||||||
|
@ -1059,11 +1059,6 @@ const PopupSubMenuMenuItem = new Lang.Class({
|
|||||||
let expander = new St.Bin({ style_class: 'popup-menu-item-expander' });
|
let expander = new St.Bin({ style_class: 'popup-menu-item-expander' });
|
||||||
this.actor.add(expander, { expand: true });
|
this.actor.add(expander, { expand: true });
|
||||||
|
|
||||||
this.status = new St.Label({ style_class: 'popup-status-menu-item',
|
|
||||||
y_expand: true,
|
|
||||||
y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER });
|
|
||||||
this.actor.add_child(this.status);
|
|
||||||
|
|
||||||
this._triangle = arrowIcon(St.Side.RIGHT);
|
this._triangle = arrowIcon(St.Side.RIGHT);
|
||||||
this._triangle.pivot_point = new Clutter.Point({ x: 0.5, y: 0.6 });
|
this._triangle.pivot_point = new Clutter.Point({ x: 0.5, y: 0.6 });
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
|||||||
|
|
||||||
// The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
// The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||||
// so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
// so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||||
this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(_("Bluetooth"), true);
|
this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem('', true);
|
||||||
this._item.icon.icon_name = 'bluetooth-active-symbolic';
|
this._item.icon.icon_name = 'bluetooth-active-symbolic';
|
||||||
this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, function() {
|
this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, function() {
|
||||||
this._proxy.BluetoothAirplaneMode = true;
|
this._proxy.BluetoothAirplaneMode = true;
|
||||||
@ -101,8 +101,9 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
|||||||
this._item.actor.visible = this._proxy.BluetoothHasAirplaneMode && !this._proxy.BluetoothAirplaneMode;
|
this._item.actor.visible = this._proxy.BluetoothHasAirplaneMode && !this._proxy.BluetoothAirplaneMode;
|
||||||
|
|
||||||
if (nDevices > 0)
|
if (nDevices > 0)
|
||||||
this._item.status.text = ngettext("%d Connected Device", "%d Connected Devices", nDevices).format(nDevices);
|
/* Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||||
|
this._item.label.text = ngettext("%d Connected", "%d Connected", nDevices).format(nDevices);
|
||||||
else
|
else
|
||||||
this._item.status.text = _("Not Connected");
|
this._item.label.text = _("Not In Use");
|
||||||
},
|
},
|
||||||
});
|
});
|
||||||
|
@ -62,13 +62,13 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
|||||||
this._indicator = this._addIndicator();
|
this._indicator = this._addIndicator();
|
||||||
this._indicator.icon_name = 'find-location-symbolic';
|
this._indicator.icon_name = 'find-location-symbolic';
|
||||||
|
|
||||||
this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(_("Location"), true);
|
this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem('', true);
|
||||||
this._item.icon.icon_name = 'find-location-symbolic';
|
this._item.icon.icon_name = 'find-location-symbolic';
|
||||||
|
|
||||||
this._agent = Gio.DBusExportedObject.wrapJSObject(AgentIface, this);
|
this._agent = Gio.DBusExportedObject.wrapJSObject(AgentIface, this);
|
||||||
this._agent.export(Gio.DBus.system, '/org/freedesktop/GeoClue2/Agent');
|
this._agent.export(Gio.DBus.system, '/org/freedesktop/GeoClue2/Agent');
|
||||||
|
|
||||||
this._item.status.text = _("Enabled");
|
this._item.label.text = _("Location Enabled");
|
||||||
this._onOffAction = this._item.menu.addAction(_("Disable"), Lang.bind(this, this._onOnOffAction));
|
this._onOffAction = this._item.menu.addAction(_("Disable"), Lang.bind(this, this._onOnOffAction));
|
||||||
this._item.menu.addSettingsAction(_("Privacy Settings"), 'gnome-privacy-panel.desktop');
|
this._item.menu.addSettingsAction(_("Privacy Settings"), 'gnome-privacy-panel.desktop');
|
||||||
|
|
||||||
@ -173,10 +173,11 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
|||||||
|
|
||||||
_updateMenuLabels: function() {
|
_updateMenuLabels: function() {
|
||||||
if (this._settings.get_boolean(ENABLED)) {
|
if (this._settings.get_boolean(ENABLED)) {
|
||||||
this._item.status.text = this._indicator.visible ? _("In Use") : _("Enabled");
|
this._item.label.text = this._indicator.visible ? _("Location In Use")
|
||||||
|
: _("Location Enabled");
|
||||||
this._onOffAction.label.text = _("Disable");
|
this._onOffAction.label.text = _("Disable");
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
this._item.status.text = _("Disabled");
|
this._item.label.text = _("Location Disabled");
|
||||||
this._onOffAction.label.text = _("Enable");
|
this._onOffAction.label.text = _("Enable");
|
||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
@ -257,16 +257,8 @@ const NMConnectionSection = new Lang.Class({
|
|||||||
this._radioSection.actor.visible = (nItems > 1);
|
this._radioSection.actor.visible = (nItems > 1);
|
||||||
this._labelSection.actor.visible = (nItems == 1);
|
this._labelSection.actor.visible = (nItems == 1);
|
||||||
|
|
||||||
this.item.status.text = this._getStatus();
|
this.item.label.text = this._getStatus();
|
||||||
this.item.icon.icon_name = this._getMenuIcon();
|
this.item.icon.icon_name = this._getMenuIcon();
|
||||||
|
|
||||||
// desc can be undefined at cold-plug, before we called
|
|
||||||
// NMGtk.disambiguate_device_names() at least once
|
|
||||||
let desc = this._getDescription();
|
|
||||||
if (desc)
|
|
||||||
this.item.label.text = desc;
|
|
||||||
else
|
|
||||||
this.item.label.text = '';
|
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_getMenuIcon: function() {
|
_getMenuIcon: function() {
|
||||||
@ -355,6 +347,7 @@ const NMConnectionDevice = new Lang.Class({
|
|||||||
this.parent(client);
|
this.parent(client);
|
||||||
this._device = device;
|
this._device = device;
|
||||||
this._settings = settings;
|
this._settings = settings;
|
||||||
|
this._description = '';
|
||||||
|
|
||||||
this._autoConnectItem = this.item.menu.addAction(_("Connect"), Lang.bind(this, this._autoConnect));
|
this._autoConnectItem = this.item.menu.addAction(_("Connect"), Lang.bind(this, this._autoConnect));
|
||||||
this._deactivateItem = this._radioSection.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, this.deactivateConnection));
|
this._deactivateItem = this._radioSection.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, this.deactivateConnection));
|
||||||
@ -454,38 +447,44 @@ const NMConnectionDevice = new Lang.Class({
|
|||||||
|
|
||||||
switch(this._device.state) {
|
switch(this._device.state) {
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.DISCONNECTED:
|
case NetworkManager.DeviceState.DISCONNECTED:
|
||||||
return _("Off");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Off").format(this._getDescription());
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED:
|
case NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED:
|
||||||
return _("Connected");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Connected").format(this._getDescription());
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.UNMANAGED:
|
case NetworkManager.DeviceState.UNMANAGED:
|
||||||
/* Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
/* Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
return _("Unmanaged");
|
%s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Unmanaged").format(this._getDescription());
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.DEACTIVATING:
|
case NetworkManager.DeviceState.DEACTIVATING:
|
||||||
return _("Disconnecting");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Disconnecting").format(this._getDescription());
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.PREPARE:
|
case NetworkManager.DeviceState.PREPARE:
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.CONFIG:
|
case NetworkManager.DeviceState.CONFIG:
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.IP_CONFIG:
|
case NetworkManager.DeviceState.IP_CONFIG:
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.IP_CHECK:
|
case NetworkManager.DeviceState.IP_CHECK:
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.SECONDARIES:
|
case NetworkManager.DeviceState.SECONDARIES:
|
||||||
return _("Connecting");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Connecting").format(this._getDescription());
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.NEED_AUTH:
|
case NetworkManager.DeviceState.NEED_AUTH:
|
||||||
/* Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
/* Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||||
return _("Authentication required");
|
return _("%s Requires Authentication").format(this._getDescription());
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.UNAVAILABLE:
|
case NetworkManager.DeviceState.UNAVAILABLE:
|
||||||
// This state is actually a compound of various states (generically unavailable,
|
// This state is actually a compound of various states (generically unavailable,
|
||||||
// firmware missing), that are exposed by different properties (whose state may
|
// firmware missing), that are exposed by different properties (whose state may
|
||||||
// or may not updated when we receive state-changed).
|
// or may not updated when we receive state-changed).
|
||||||
if (this._device.firmware_missing) {
|
if (this._device.firmware_missing) {
|
||||||
/* Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
/* Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
module, which is missing */
|
module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||||
return _("Firmware missing");
|
return _("Firmware Missing For %s").format(this._getDescription());
|
||||||
}
|
}
|
||||||
/* Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
/* Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||||
return _("Unavailable");
|
return _("%s Unavailable").format(this._getDescription());
|
||||||
case NetworkManager.DeviceState.FAILED:
|
case NetworkManager.DeviceState.FAILED:
|
||||||
return _("Connection failed");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Connection Failed").format(this._getDescription());
|
||||||
default:
|
default:
|
||||||
log('Device state invalid, is %d'.format(this._device.state));
|
log('Device state invalid, is %d'.format(this._device.state));
|
||||||
return 'invalid';
|
return 'invalid';
|
||||||
@ -585,11 +584,12 @@ const NMDeviceModem = new Lang.Class({
|
|||||||
|
|
||||||
_getStatus: function() {
|
_getStatus: function() {
|
||||||
if (!this._client.wwan_hardware_enabled)
|
if (!this._client.wwan_hardware_enabled)
|
||||||
return _("Hardware Disabled");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Hardware Disabled").format(this._getDescription());
|
||||||
else if (!this._client.wwan_enabled)
|
else if (!this._client.wwan_enabled)
|
||||||
/* Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
/* Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||||
return _("Disabled");
|
return _("%s Disabled").format(this._getDescription());
|
||||||
else if (this._device.state == NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED &&
|
else if (this._device.state == NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED &&
|
||||||
this._mobileDevice && this._mobileDevice.operator_name)
|
this._mobileDevice && this._mobileDevice.operator_name)
|
||||||
return this._mobileDevice.operator_name;
|
return this._mobileDevice.operator_name;
|
||||||
@ -1279,9 +1279,8 @@ const NMDeviceWireless = new Lang.Class({
|
|||||||
this._toggleItem.label.text = this._client.wireless_enabled ? _("Turn Off") : _("Turn On");
|
this._toggleItem.label.text = this._client.wireless_enabled ? _("Turn Off") : _("Turn On");
|
||||||
this._toggleItem.actor.visible = this._client.wireless_hardware_enabled;
|
this._toggleItem.actor.visible = this._client.wireless_hardware_enabled;
|
||||||
|
|
||||||
this.item.status.text = this._getStatus();
|
|
||||||
this.item.icon.icon_name = this._getMenuIcon();
|
this.item.icon.icon_name = this._getMenuIcon();
|
||||||
this.item.label.text = this._description;
|
this.item.label.text = this._getStatus();
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
setDeviceDescription: function(desc) {
|
setDeviceDescription: function(desc) {
|
||||||
@ -1293,18 +1292,23 @@ const NMDeviceWireless = new Lang.Class({
|
|||||||
let ap = this._device.active_access_point;
|
let ap = this._device.active_access_point;
|
||||||
|
|
||||||
if (this._isHotSpotMaster())
|
if (this._isHotSpotMaster())
|
||||||
return _("Hotspot Active");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Hotspot Active").format(this._description);
|
||||||
else if (this._device.state >= NetworkManager.DeviceState.PREPARE &&
|
else if (this._device.state >= NetworkManager.DeviceState.PREPARE &&
|
||||||
this._device.state < NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED)
|
this._device.state < NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED)
|
||||||
return _("Connecting");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Connecting").format(this._description);
|
||||||
else if (ap)
|
else if (ap)
|
||||||
return ssidToLabel(ap.get_ssid());
|
return ssidToLabel(ap.get_ssid());
|
||||||
else if (!this._client.wireless_hardware_enabled)
|
else if (!this._client.wireless_hardware_enabled)
|
||||||
return _("Hardware Disabled");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Hardware Disabled").format(this._description);
|
||||||
else if (!this._client.wireless_enabled)
|
else if (!this._client.wireless_enabled)
|
||||||
return _("Off");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Off").format(this._description);
|
||||||
else if (this._device.state == NetworkManager.DeviceState.DISCONNECTED)
|
else if (this._device.state == NetworkManager.DeviceState.DISCONNECTED)
|
||||||
return _("Not Connected");
|
/* Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
return _("%s Not Connected").format(this._description);
|
||||||
else
|
else
|
||||||
return '';
|
return '';
|
||||||
},
|
},
|
||||||
@ -1506,7 +1510,7 @@ const NMVPNSection = new Lang.Class({
|
|||||||
return item.getName();
|
return item.getName();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
return _("Off");
|
return _("VPN Off");
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_getMenuIcon: function() {
|
_getMenuIcon: function() {
|
||||||
|
@ -112,12 +112,6 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
|||||||
this._item.icon.icon_name = icon;
|
this._item.icon.icon_name = icon;
|
||||||
|
|
||||||
// The status label
|
// The status label
|
||||||
this._item.status.text = this._getStatus();
|
this._item.label.text = this._getStatus();
|
||||||
|
|
||||||
// The sub-menu heading
|
|
||||||
if (this._proxy.Type == UPower.DeviceKind.UPS)
|
|
||||||
this._item.label.text = _("UPS");
|
|
||||||
else
|
|
||||||
this._item.label.text = _("Battery");
|
|
||||||
},
|
},
|
||||||
});
|
});
|
||||||
|
@ -85,9 +85,8 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
|||||||
// The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
// The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||||
// statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
// statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||||
// changing the menu contents.
|
// changing the menu contents.
|
||||||
this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(_("Airplane Mode"), true);
|
this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(_("Airplane Mode On"), true);
|
||||||
this._item.icon.icon_name = 'airplane-mode-symbolic';
|
this._item.icon.icon_name = 'airplane-mode-symbolic';
|
||||||
this._item.status.text = _("On");
|
|
||||||
this._offItem = this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, function() {
|
this._offItem = this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, function() {
|
||||||
this._manager.airplaneMode = false;
|
this._manager.airplaneMode = false;
|
||||||
}));
|
}));
|
||||||
|
@ -251,8 +251,14 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
|||||||
let file = Gio.File.new_for_path(iconFile);
|
let file = Gio.File.new_for_path(iconFile);
|
||||||
let gicon = new Gio.FileIcon({ file: file });
|
let gicon = new Gio.FileIcon({ file: file });
|
||||||
this._switchUserSubMenu.icon.gicon = gicon;
|
this._switchUserSubMenu.icon.gicon = gicon;
|
||||||
|
|
||||||
|
this._switchUserSubMenu.icon.add_style_class_name('user-icon');
|
||||||
|
this._switchUserSubMenu.icon.remove_style_class_name('default-icon');
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
this._switchUserSubMenu.icon.icon_name = 'avatar-default-symbolic';
|
this._switchUserSubMenu.icon.icon_name = 'avatar-default-symbolic';
|
||||||
|
|
||||||
|
this._switchUserSubMenu.icon.add_style_class_name('default-icon');
|
||||||
|
this._switchUserSubMenu.icon.remove_style_class_name('user-icon');
|
||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
@ -344,6 +350,9 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
|||||||
this._switchUserSubMenu.menu.addMenuItem(item);
|
this._switchUserSubMenu.menu.addMenuItem(item);
|
||||||
this._logoutItem = item;
|
this._logoutItem = item;
|
||||||
|
|
||||||
|
this._switchUserSubMenu.menu.addSettingsAction(_("Account Settings"),
|
||||||
|
'gnome-user-accounts-panel.desktop');
|
||||||
|
|
||||||
this._user.connect('notify::is-loaded', Lang.bind(this, this._updateSwitchUserSubMenu));
|
this._user.connect('notify::is-loaded', Lang.bind(this, this._updateSwitchUserSubMenu));
|
||||||
this._user.connect('changed', Lang.bind(this, this._updateSwitchUserSubMenu));
|
this._user.connect('changed', Lang.bind(this, this._updateSwitchUserSubMenu));
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -465,6 +465,12 @@ const ViewSelector = new Lang.Class({
|
|||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_shouldTriggerSearch: function(symbol) {
|
_shouldTriggerSearch: function(symbol) {
|
||||||
|
if (symbol == Clutter.Multi_key)
|
||||||
|
return true;
|
||||||
|
|
||||||
|
if (symbol == Clutter.BackSpace && this._searchActive)
|
||||||
|
return true;
|
||||||
|
|
||||||
let unicode = Clutter.keysym_to_unicode(symbol);
|
let unicode = Clutter.keysym_to_unicode(symbol);
|
||||||
if (unicode == 0)
|
if (unicode == 0)
|
||||||
return false;
|
return false;
|
||||||
@ -472,7 +478,7 @@ const ViewSelector = new Lang.Class({
|
|||||||
if (getTermsForSearchString(String.fromCharCode(unicode)).length > 0)
|
if (getTermsForSearchString(String.fromCharCode(unicode)).length > 0)
|
||||||
return true;
|
return true;
|
||||||
|
|
||||||
return symbol == Clutter.BackSpace && this._searchActive;
|
return false;
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
startSearch: function(event) {
|
startSearch: function(event) {
|
||||||
|
344
po/cs.po
344
po/cs.po
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||||||
# Czech translation of gnome-shell.
|
# Czech translation of gnome-shell.
|
||||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
|
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
|
#
|
||||||
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
|
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
|
||||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||||||
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
|
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||||
@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-24 08:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 08:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-24 22:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 16:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@ -299,7 +300,6 @@ msgid "Network Login"
|
|||||||
msgstr "Přihlášení do sítě"
|
msgstr "Přihlášení do sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
|
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
|
||||||
@ -309,13 +309,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|||||||
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
|
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Následující"
|
msgstr "Následující"
|
||||||
|
|
||||||
@ -337,17 +338,16 @@ msgstr "Vybrat sezení"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nejste na seznamu?"
|
msgstr "Nejste na seznamu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Uživatelské jméno: "
|
msgstr "Uživatelské jméno: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Přihlašovací okno"
|
msgstr "Přihlašovací okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -368,7 +368,6 @@ msgid "Could not parse command:"
|
|||||||
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
|
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:160
|
#: ../js/misc/util.js:160
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
|
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,41 +439,39 @@ msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
|
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
|
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Časté"
|
msgstr "Časté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Všechny"
|
msgstr "Všechny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
|
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
|
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
|
||||||
|
|
||||||
@ -487,12 +484,12 @@ msgid "Display Settings"
|
|||||||
msgstr "Nastavení displeje"
|
msgstr "Nastavení displeje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení"
|
msgstr "Nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -502,94 +499,94 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "Po"
|
msgstr "Po"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Út"
|
msgstr "Út"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "St"
|
msgstr "St"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Čt"
|
msgstr "Čt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "Pá"
|
msgstr "Pá"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "So"
|
msgstr "So"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Předchozí měsíc"
|
msgstr "Předchozí měsíc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Následující měsíc"
|
msgstr "Následující měsíc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Týden %V"
|
msgstr "Týden %V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Celý den"
|
msgstr "Celý den"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Vymazat část"
|
msgstr "Vymazat část"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Události"
|
msgstr "Události"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Upozornění"
|
msgstr "Upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Žádná upozornění"
|
msgstr "Žádná upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Žádné události"
|
msgstr "Žádné události"
|
||||||
|
|
||||||
@ -602,20 +599,19 @@ msgid "External drive disconnected"
|
|||||||
msgstr "Externí svazek odpojen"
|
msgstr "Externí svazek odpojen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otevřít s %s"
|
msgstr "Otevřít s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Napište znovu:"
|
msgstr "Napište znovu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Připojit"
|
msgstr "Připojit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -650,7 +646,6 @@ msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"“%s”."
|
"“%s”."
|
||||||
@ -695,23 +690,22 @@ msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
|
|||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
|
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Network Manager"
|
msgstr "Network Manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Je vyžadováno ověření"
|
msgstr "Je vyžadováno ověření"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Správce"
|
msgstr "Správce"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Ověřit"
|
msgstr "Ověřit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -719,14 +713,13 @@ msgstr "Ověřit"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance. */
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
|
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s je teď znám jako %s"
|
msgstr "%s je teď znám jako %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -768,7 +761,6 @@ msgid "World Clocks"
|
|||||||
msgstr "Světové hodiny"
|
msgstr "Světové hodiny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
||||||
@ -779,7 +771,6 @@ msgid "Log Out"
|
|||||||
msgstr "Odhlášení"
|
msgstr "Odhlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
|
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
|
||||||
@ -787,7 +778,6 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
|
|||||||
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
|
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
|
||||||
@ -810,7 +800,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
|
|||||||
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
|
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
|
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
|
||||||
@ -838,7 +827,6 @@ msgid "Restart"
|
|||||||
msgstr "Restart"
|
msgstr "Restart"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
|
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
|
||||||
@ -851,7 +839,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
|||||||
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
|
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
@ -895,13 +882,11 @@ msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (vzdálený)"
|
msgstr "%s (vzdálený)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konzola)"
|
msgstr "%s (konzola)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -910,7 +895,6 @@ msgid "Install"
|
|||||||
msgstr "Instalovat"
|
msgstr "Instalovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -933,7 +917,6 @@ msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
|
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
|
||||||
|
|
||||||
@ -945,17 +928,13 @@ msgstr "Skrývat chyby"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat chyby"
|
msgstr "Zobrazovat chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Povoleno"
|
msgstr "Povoleno"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Zakázáno"
|
msgstr "Zakázáno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1009,7 +988,7 @@ msgstr "Ukončit"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Činnosti"
|
msgstr "Činnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Horní lišta"
|
msgstr "Horní lišta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1036,7 +1015,6 @@ msgid "%A, %B %d"
|
|||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d nová zpráva"
|
msgstr[0] "%d nová zpráva"
|
||||||
@ -1044,14 +1022,13 @@ msgstr[1] "%d nové zprávy"
|
|||||||
msgstr[2] "%d nových zpráv"
|
msgstr[2] "%d nových zpráv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d nové upozornění"
|
msgstr[0] "%d nové upozornění"
|
||||||
msgstr[1] "%d nová upozornění"
|
msgstr[1] "%d nová upozornění"
|
||||||
msgstr[2] "%d nových upozornění"
|
msgstr[2] "%d nových upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknout"
|
msgstr "Uzamknout"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1143,14 +1120,10 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Styl velkého textu"
|
msgstr "Styl velkého textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Vypnout"
|
msgstr "Vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1158,17 +1131,18 @@ msgstr "Vypnout"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení Bluetooth"
|
msgstr "Nastavení Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||||
#, javascript-format
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
#| msgid "Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d připojené zařízení"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
|
msgstr[0] "%d připojené"
|
||||||
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
|
msgstr[1] "%d připojená"
|
||||||
|
msgstr[2] "%d připojených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
msgstr "Nepřipojeno"
|
msgstr "Nepoužívá se"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
@ -1178,11 +1152,12 @@ msgstr "Jas"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
|
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Location"
|
#| msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Poloha"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Zakázáno"
|
msgstr "Zakázáno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1191,10 +1166,16 @@ msgid "Privacy Settings"
|
|||||||
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
|
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
#| msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Používá se"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
|
msgstr "Zjišťování polohy se používá"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
|
#| msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Povoleno"
|
msgstr "Povoleno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1202,61 +1183,74 @@ msgstr "Povoleno"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<neznámé>"
|
msgstr "<neznámé>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "Vypnuto"
|
msgstr "%s je vypnuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connected"
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
msgstr "Připojeno"
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s je připojeno"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#. %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
msgstr "Nespravováno"
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
|
msgstr "%s není spravováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgstr "Odpojuje se…"
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
|
msgstr "%s se odpojuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||||
msgstr "Připojuje se…"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
|
msgstr "%s se připojuje"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
msgstr "Je vyžadováno ověření"
|
msgstr "%s požaduje ověření"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
msgstr "Schází firmware"
|
msgstr "Schází firmware pro %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
msgstr "Nedostupné"
|
msgstr "%s je nedostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||||
msgstr "Připojení selhalo"
|
#| msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
|
msgstr "%s selhalo připojení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
|
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
|
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
msgstr "Hardware zakázán"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s je zakázáno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
@ -1298,52 +1292,67 @@ msgstr "Vyberte síť"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Žádné sítě"
|
msgstr "Žádné sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
|
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Vybrat síť"
|
msgstr "Vybrat síť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení WiFi"
|
msgstr "Nastavení WiFi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Zapnout"
|
msgstr "Zapnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
msgstr "Hotspot aktivní"
|
#| msgid "Hotspot Active"
|
||||||
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
|
msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s není připojeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "připojování…"
|
msgstr "připojuje se…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "je vyžadováno ověření"
|
msgstr "je požadováno ověření"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "připojení selhalo"
|
msgstr "připojení selhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení sítě"
|
msgstr "Nastavení sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení VPN"
|
msgstr "Nastavení VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||||
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
|
msgstr "VPN je vypnuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "Připojení selhalo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
|
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1360,48 +1369,38 @@ msgid "Estimating…"
|
|||||||
msgstr "Odhaduje se…"
|
msgstr "Odhaduje se…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)"
|
msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)"
|
msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "Záložní zdroj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "Baterie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "Režim „letadlo“"
|
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "Zapnuto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Přepnout uživatele"
|
msgstr "Přepnout uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásit se"
|
msgstr "Odhlásit se"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavení účtu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Zámek otočení"
|
msgstr "Zámek otočení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Uspat do paměti"
|
msgstr "Uspat do paměti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnout"
|
msgstr "Vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1434,7 +1433,6 @@ msgid "Search"
|
|||||||
msgstr "Hledat"
|
msgstr "Hledat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "Připraveno „%s“"
|
msgstr "Připraveno „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1449,12 +1447,11 @@ msgstr "Chcete zachovat nastavení displeje?"
|
|||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Obnovit původní"
|
msgstr "Obnovit původní"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:86
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Zachovat"
|
msgstr "Zachovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:105
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
|
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
|
||||||
@ -1463,8 +1460,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:660
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
446
po/de.po
446
po/de.po
@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-03 08:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 14:04+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-03 19:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 09:35+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
|
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de_DE\n"
|
"Language: de_DE\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "GNOME-Shell (Wayland Compositor)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
msgstr "Interne Werkzeuge für Entwickler und Tester mit Alt+F2 aktivieren"
|
msgstr "Interne Werkzeuge für Entwickler und Tester mit Alt+F2 einschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
"all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. "
|
"GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. "
|
||||||
"Durch Aktivieren dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung "
|
"Durch Einschalten dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung "
|
||||||
"deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, unabhängig von "
|
"deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, unabhängig von "
|
||||||
"der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt."
|
"der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
@ -145,15 +145,16 @@ msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
|
|||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
|
msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
|
msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Den Menüeintrag »Abmelden« immer im Benutzermenü anzeigen."
|
msgstr "Den Menüeintrag »Abmelden« immer im Benutzermenü anzeigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -161,13 +162,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
|
"Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
|
||||||
"»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
|
"»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||||
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
|
"Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
|
||||||
"Dateisysteme gespeichert werden"
|
"Dateisysteme gespeichert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember "
|
||||||
@ -180,80 +181,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
"angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
|
"angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
|
||||||
"ein."
|
"ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen"
|
msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
|
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
|
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
|
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
|
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
|
"Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
|
||||||
"Aktivitätenübersicht."
|
"Aktivitätenübersicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
|
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht"
|
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
|
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
|
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
|
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
|
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. Zur "
|
"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. Zur "
|
||||||
"Fehlerdiagnose."
|
"Fehlerdiagnose."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "Zu verwendende Tastatur"
|
msgstr "Zu verwendende Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
|
msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
|
msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -262,11 +263,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
|
"Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
|
||||||
"Anwendungen enthalten."
|
"Anwendungen enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
|
msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
|
||||||
"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows "
|
"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows "
|
||||||
@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-icon-"
|
"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-icon-"
|
||||||
"only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
|
"only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -284,31 +285,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
|
"Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
|
||||||
"aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
|
"aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
|
msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||||
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
|
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
|
||||||
"GNOME-Shell läuft."
|
"GNOME-Shell läuft."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Größenanpassung aktivieren, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante verschoben "
|
"Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
|
||||||
"wird"
|
"verschoben wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
|
msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
|
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
|
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
|
||||||
@ -327,13 +328,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|||||||
msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen"
|
msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Weiter"
|
msgstr "Weiter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -355,17 +357,17 @@ msgstr "Sitzung wählen"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nicht aufgeführt?"
|
msgstr "Nicht aufgeführt?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
|
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Benutzername:"
|
msgstr "Benutzername:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Anmeldefenster"
|
msgstr "Anmeldefenster"
|
||||||
|
|
||||||
@ -459,31 +461,31 @@ msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
|
msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen"
|
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Häufig"
|
msgstr "Häufig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Neues Fenster"
|
msgstr "Neues Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Details anzeigen"
|
msgstr "Details anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -506,12 +508,12 @@ msgid "Display Settings"
|
|||||||
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
|
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen"
|
msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -521,94 +523,94 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "D"
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "D"
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "F"
|
msgstr "F"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Vorheriger Monat"
|
msgstr "Vorheriger Monat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Nächster Monat"
|
msgstr "Nächster Monat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Woche %V"
|
msgstr "Woche %V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Ganztägig"
|
msgstr "Ganztägig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Abschnitt löschen"
|
msgstr "Abschnitt löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Termine"
|
msgstr "Termine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%a, %d. %B %Y"
|
msgstr "%a, %d. %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
|
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Keine Termine"
|
msgstr "Keine Termine"
|
||||||
|
|
||||||
@ -625,16 +627,16 @@ msgstr "Externes Laufwerk getrennt"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Öffnen mit %s"
|
msgstr "Öffnen mit %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Passwort:"
|
msgstr "Passwort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Erneut eingeben:"
|
msgstr "Erneut eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Verbinden"
|
msgstr "Verbinden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -717,19 +719,19 @@ msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
|
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
|
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Systemverwalter"
|
msgstr "Systemverwalter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Anmelden"
|
msgstr "Anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -737,13 +739,13 @@ msgstr "Anmelden"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance. */
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
||||||
@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "Installieren"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
|
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastatur"
|
msgstr "Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -955,19 +957,15 @@ msgstr "Fehler verbergen"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Fehler anzeigen"
|
msgstr "Fehler anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiviert"
|
msgstr "Eingeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktiviert"
|
msgstr "Ausgeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
@ -997,7 +995,7 @@ msgstr "Systeminformationen"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Rückgängig"
|
msgstr "Rückgängig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Übersicht"
|
msgstr "Übersicht"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1005,7 +1003,7 @@ msgstr "Übersicht"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
|
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "Beenden"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivitäten"
|
msgstr "Aktivitäten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Oberes Panel"
|
msgstr "Oberes Panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1062,7 +1060,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
|
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
|
||||||
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
|
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Sperren"
|
msgstr "Sperren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1154,14 +1152,10 @@ msgstr "Hoher Kontrast"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Große Schrift"
|
msgstr "Große Schrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Ausschalten"
|
msgstr "Ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1169,16 +1163,17 @@ msgstr "Ausschalten"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
|
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
|
msgstr[0] "%d verbunden"
|
||||||
msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
|
msgstr[1] "%d verbunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
msgstr "Nicht verbunden"
|
msgstr "Nicht in Verwendung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
@ -1188,85 +1183,112 @@ msgstr "Helligkeit"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
|
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
msgstr "Ort"
|
msgstr "Ortsdienst eingeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Deaktivieren"
|
msgstr "Ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||||
msgid "Privacy Settings"
|
msgid "Privacy Settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
|
msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
msgstr "In Verwendung"
|
msgstr "Ortsdienst in Verwendung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Ortsdienst ausgeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Aktivieren"
|
msgstr "Einschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<Unbekannt>"
|
msgstr "<Unbekannt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
msgid "Off"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Aus"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
|
msgstr "%s ausgeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connected"
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
msgstr "Verbunden"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s verbunden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#. %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
msgstr "Nicht verwaltet"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
|
msgstr "%s nicht verwaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgstr "Verbindungsabbau"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
|
msgstr "Verbindungsabbau von %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||||
msgstr "Verbinden"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
|
msgstr "Verbindungsaufbau von %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
|
msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Firmware fehlt"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
|
msgstr "Firmware fehlt für %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
|
msgstr "%s nicht verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||||
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
|
msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "LAN-Einstellungen"
|
msgstr "LAN-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
|
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
msgstr "Hardware deaktiviert"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Hardware von %s ausgeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s ausgeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
@ -1274,23 +1296,23 @@ msgstr "Als Internet-Verbindung verwenden"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:813
|
#: ../js/ui/status/network.js:813
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Flugmodus ist aktiviert"
|
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:814
|
#: ../js/ui/status/network.js:814
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "WLAN ist deaktiviert, während sich ihr Gerät im Flugmodus befindet."
|
msgstr "WLAN ist ausgeschaltet, während sich ihr Gerät im Flugmodus befindet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:815
|
#: ../js/ui/status/network.js:815
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Flugmodus deaktivieren"
|
msgstr "Flugmodus ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:824
|
#: ../js/ui/status/network.js:824
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "WLAN ist deaktiviert"
|
msgstr "WLAN ist ausgeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:825
|
#: ../js/ui/status/network.js:825
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr "WLAN muss aktiviert werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen."
|
msgstr "WLAN muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen."
|
||||||
|
|
||||||
# Wi-Fi einschalten
|
# Wi-Fi einschalten
|
||||||
# oder
|
# oder
|
||||||
@ -1311,52 +1333,68 @@ msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Keine Netzwerke"
|
msgstr "Keine Netzwerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
|
msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
|
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Drahtlos-Einstellungen"
|
msgstr "Drahtlos-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Einschalten"
|
msgstr "Einschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
msgstr "Hotspot aktiv"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
|
msgstr "Hotspot %s eingeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s nicht verbunden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
|
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "VPN-Einstellungen"
|
msgstr "VPN-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||||
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
|
msgstr "VPN ausgeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
|
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1382,39 +1420,31 @@ msgstr "%d∶%02d verbleibend (%d%%)"
|
|||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d bis geladen (%d%%)"
|
msgstr "%d∶%02d bis geladen (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "USV"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "Akku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "Flugzeugmodus"
|
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "An"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Abmelden"
|
msgstr "Abmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Kontoeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
|
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
|
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Ausschalten"
|
msgstr "Ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1451,22 +1481,22 @@ msgstr "Suchen"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "»%s« ist bereit"
|
msgstr "»%s« ist bereit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
#: ../js/ui/windowManager.js:63
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
|
msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Beibehalten"
|
msgstr "Beibehalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1475,7 +1505,7 @@ msgstr[1] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetz
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:605
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
@ -1609,6 +1639,32 @@ msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
|
msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Off"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Authentication required"
|
||||||
|
#~ msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "UPS"
|
||||||
|
#~ msgstr "USV"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Battery"
|
||||||
|
#~ msgstr "Akku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Flugzeugmodus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "On"
|
||||||
|
#~ msgstr "An"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the message tray"
|
#~ msgid "Show the message tray"
|
||||||
#~ msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"
|
#~ msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
403
po/es.po
403
po/es.po
@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-12 20:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 09:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -137,16 +137,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
|
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»"
|
msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
|
"Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -154,14 +155,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
|
"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
|
||||||
"sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
|
"sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos "
|
"Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos "
|
||||||
"remotos o cifrados"
|
"remotos o cifrados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -173,81 +174,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
"en un futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave "
|
"en un futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave "
|
||||||
"establece el valor predeterminado de la casilla."
|
"establece el valor predeterminado de la casilla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
|
msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
|
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
|
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
|
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||||
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
|
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
|
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
|
||||||
"de actividades."
|
"de actividades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
|
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades"
|
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
|
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
|
||||||
"notificaciones"
|
"notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
|
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
|
||||||
"notificaciones."
|
"notificaciones."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
|
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
|
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para "
|
"Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para "
|
||||||
"depuración."
|
"depuración."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "Qué teclado usar"
|
msgstr "Qué teclado usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "El tipo de teclado que usar."
|
msgstr "El tipo de teclado que usar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
|
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -256,11 +257,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
|
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
|
||||||
"aplicaciones."
|
"aplicaciones."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "El modo de icono de la aplicación."
|
msgstr "El modo de icono de la aplicación."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||||
@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
|
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
|
||||||
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
|
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -278,31 +279,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
|
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
|
||||||
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
|
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
|
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
|
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
|
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
|
||||||
"ventana"
|
"ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
|
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
|
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
|
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
|
||||||
@ -320,13 +321,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|||||||
msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
|
msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Siguiente"
|
msgstr "Siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
|||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
@ -449,31 +451,31 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Redirección para autenticación web"
|
msgstr "Redirección para autenticación web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
|
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Frecuentes"
|
msgstr "Frecuentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Todas"
|
msgstr "Todas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Ventana nueva"
|
msgstr "Ventana nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostrar detalles"
|
msgstr "Mostrar detalles"
|
||||||
|
|
||||||
@ -494,12 +496,12 @@ msgid "Display Settings"
|
|||||||
msgstr "Configuración de pantalla"
|
msgstr "Configuración de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración"
|
msgstr "Configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -509,94 +511,94 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "D"
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "L"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "X"
|
msgstr "X"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "J"
|
msgstr "J"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Mes anterior"
|
msgstr "Mes anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Siguiente mes"
|
msgstr "Siguiente mes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Semana %V"
|
msgstr "Semana %V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Todo el día"
|
msgstr "Todo el día"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Limpiar la sección"
|
msgstr "Limpiar la sección"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Eventos"
|
msgstr "Eventos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificaciones"
|
msgstr "Notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "No hay notificaciones"
|
msgstr "No hay notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "No hay eventos"
|
msgstr "No hay eventos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -612,16 +614,16 @@ msgstr "Dispositivo externo desconectado"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Abrir con %s"
|
msgstr "Abrir con %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña:"
|
msgstr "Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Escriba de nuevo:"
|
msgstr "Escriba de nuevo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Conectar"
|
msgstr "Conectar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -703,19 +705,19 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
|
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Gestor de la red"
|
msgstr "Gestor de la red"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Se necesita autenticación"
|
msgstr "Se necesita autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administrador"
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Autenticar"
|
msgstr "Autenticar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -723,13 +725,13 @@ msgstr "Autenticar"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance. */
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Inténtelo de nuevo,"
|
msgstr "Inténtelo de nuevo,"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "Instalar"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Teclado"
|
msgstr "Teclado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -929,17 +931,13 @@ msgstr "Ocultar errores"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Mostrar errores"
|
msgstr "Mostrar errores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desactivado"
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "Información del sistema"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Deshacer"
|
msgstr "Deshacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Vista general"
|
msgstr "Vista general"
|
||||||
|
|
||||||
@ -979,7 +977,7 @@ msgstr "Vista general"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Escribir para buscar…"
|
msgstr "Escribir para buscar…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -993,7 +991,7 @@ msgstr "Salir"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Actividades"
|
msgstr "Actividades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Barra superior"
|
msgstr "Barra superior"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1031,7 +1029,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d notificación nueva"
|
msgstr[0] "%d notificación nueva"
|
||||||
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
|
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Bloquear"
|
msgstr "Bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1123,14 +1121,10 @@ msgstr "Contraste alto"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Texto grande"
|
msgstr "Texto grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Apagar"
|
msgstr "Apagar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1138,15 +1132,16 @@ msgstr "Apagar"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de Bluetooth"
|
msgstr "Configuración de Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
|
msgstr[0] "%d conectado"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d conectados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
msgstr "No conectado"
|
msgstr "No está en uso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
@ -1156,11 +1151,11 @@ msgstr "Brillo"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
msgstr "Ubicación"
|
msgstr "Ubicación activada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Desactivar"
|
msgstr "Desactivar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1169,10 +1164,14 @@ msgid "Privacy Settings"
|
|||||||
msgstr "Configuración de privacidad"
|
msgstr "Configuración de privacidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
msgstr "En uso"
|
msgstr "Ubicación en uso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Ubicación desactivada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Activar"
|
msgstr "Activar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1180,61 +1179,73 @@ msgstr "Activar"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<desconocido>"
|
msgstr "<desconocido>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "Desconectado"
|
msgstr "%s apagada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connected"
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
msgstr "Conectada"
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s conectada"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#. %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
msgstr "Sin gestionar"
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
|
msgstr "%s sin gestionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgstr "Desconectando"
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
|
msgstr "Desconectando %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||||
msgstr "Conectando"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
|
msgstr "Conectando %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
msgstr "Autenticación requerida"
|
msgstr "%s requiere autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
msgstr "Falta el «firmware»"
|
msgstr "Falta el «firmware» para %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
msgstr "No disponible"
|
msgstr "%s no disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||||
msgstr "Falló la conexión"
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
|
msgstr "Falló la conexión %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de red cableada"
|
msgstr "Configuración de red cableada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
|
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
msgstr "Hardware desactivado"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Hardware %s desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
@ -1276,52 +1287,67 @@ msgstr "Seleccionar una red"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "No hay redes"
|
msgstr "No hay redes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
|
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Seleccionar red"
|
msgstr "Seleccionar red"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
|
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Encender"
|
msgstr "Encender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
msgstr "Punto de acceso activo"
|
#| msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
|
msgstr "Punto de acceso %s activo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s no conectado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "conectando…"
|
msgstr "conectando…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "se necesita autenticación"
|
msgstr "se necesita autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "falló la conexión"
|
msgstr "falló la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de la red"
|
msgstr "Configuración de la red"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de VPN"
|
msgstr "Configuración de VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||||
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
|
msgstr "VPN apagada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "Falló la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
|
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1345,39 +1371,31 @@ msgstr "%d∶%02d queda (%d%%)"
|
|||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d%%)"
|
msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "SAI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "Batería"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "Modo avión"
|
msgstr "Modo avión activado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "Encender"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Cerrar la sesión"
|
msgstr "Cerrar la sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuración de la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Bloqueo de orientación"
|
msgstr "Bloqueo de orientación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Suspender"
|
msgstr "Suspender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Apagar"
|
msgstr "Apagar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1424,11 +1442,11 @@ msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
|
|||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Revertir configuración"
|
msgstr "Revertir configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:86
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Mantener cambios"
|
msgstr "Mantener cambios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:105
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"
|
msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"
|
||||||
@ -1436,7 +1454,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:604
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1473,12 +1491,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
|
|||||||
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
|
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
|
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||||
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
|
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1572,6 +1588,32 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Off"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desconectado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Authentication required"
|
||||||
|
#~ msgstr "Autenticación requerida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "UPS"
|
||||||
|
#~ msgstr "SAI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Battery"
|
||||||
|
#~ msgstr "Batería"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Modo avión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "On"
|
||||||
|
#~ msgstr "Encender"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "event list time"
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||||
#~ msgstr "%H∶%M"
|
#~ msgstr "%H∶%M"
|
||||||
@ -2070,9 +2112,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
|||||||
#~ msgid "Mouse Settings"
|
#~ msgid "Mouse Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Configuración del ratón…"
|
#~ msgstr "Configuración del ratón…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sound Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Configuración del sonido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Configuración de región e idioma"
|
#~ msgstr "Configuración de región e idioma"
|
||||||
|
|
||||||
|
358
po/he.po
358
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-16 13:28+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-30 21:15+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 21:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 21:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: עברית <>\n"
|
"Language-Team: עברית <>\n"
|
||||||
@ -307,13 +307,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|||||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "הרחבות GNOME Shell"
|
msgstr "הרחבות GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "הבא"
|
msgstr "הבא"
|
||||||
@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
|
|||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "שם משתמש:"
|
msgstr "שם משתמש:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "חלון כניסה"
|
msgstr "חלון כניסה"
|
||||||
@ -461,31 +462,31 @@ msgstr "%d ב%B %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "אימות ניתוב הרשת"
|
msgstr "אימות ניתוב הרשת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
|
msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "תדיר"
|
msgstr "תדיר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "הכול"
|
msgstr "הכול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "חלון חדש"
|
msgstr "חלון חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "הוספה למועדפים"
|
msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "הצגת פרטים"
|
msgstr "הצגת פרטים"
|
||||||
@ -505,15 +506,15 @@ msgstr "החלפת הרקע…"
|
|||||||
msgstr "החלפת הרקע…"
|
msgstr "החלפת הרקע…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
||||||
msgid "Display Settings"
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות תצוגה"
|
msgstr "הגדרות תצוגה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות"
|
msgstr "הגדרות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
@ -523,94 +524,94 @@ msgstr "65"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "א"
|
msgstr "א"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "ב"
|
msgstr "ב"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "ג"
|
msgstr "ג"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "ד"
|
msgstr "ד"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "ה"
|
msgstr "ה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "ו"
|
msgstr "ו"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "ש"
|
msgstr "ש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "חודש קודם"
|
msgstr "חודש קודם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "חודש הבא"
|
msgstr "חודש הבא"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "שבוע %V"
|
msgstr "שבוע %V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "יום שלם"
|
msgstr "יום שלם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "ניקוי מקטע"
|
msgstr "ניקוי מקטע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "אירועים"
|
msgstr "אירועים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "התרעות"
|
msgstr "התרעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "אין התרעות"
|
msgstr "אין התרעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "אין אירועים"
|
msgstr "אין אירועים"
|
||||||
@ -627,16 +628,16 @@ msgstr "נותק כונן חיצוני"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "ססמה:"
|
msgstr "ססמה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "נא להקליד שוב:"
|
msgstr "נא להקליד שוב:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "התחברות"
|
msgstr "התחברות"
|
||||||
@ -720,19 +721,19 @@ msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”"
|
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "מנהל הרשתות"
|
msgstr "מנהל הרשתות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "נדרש אימות"
|
msgstr "נדרש אימות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "מנהל"
|
msgstr "מנהל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "אימות"
|
msgstr "אימות"
|
||||||
@ -740,13 +741,13 @@ msgstr "אימות"
|
|||||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
|
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "התקנה"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
|
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "מקלדת"
|
msgstr "מקלדת"
|
||||||
@ -954,17 +955,13 @@ msgstr "הסתרת השגיאות"
|
|||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "הצגת השגיאות"
|
msgstr "הצגת השגיאות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "פעיל"
|
msgstr "פעיל"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "מנוטרל"
|
msgstr "מנוטרל"
|
||||||
@ -996,7 +993,7 @@ msgstr "פרטי המערכת"
|
|||||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "סקירה"
|
msgstr "סקירה"
|
||||||
@ -1004,7 +1001,7 @@ msgstr "סקירה"
|
|||||||
#. Translators: this is the text displayed
|
#. Translators: this is the text displayed
|
||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
|
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
|
||||||
@ -1018,7 +1015,7 @@ msgstr "יציאה"
|
|||||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "פעילויות"
|
msgstr "פעילויות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "הסרגל העליון"
|
msgstr "הסרגל העליון"
|
||||||
@ -1065,7 +1062,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
|
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
|
||||||
msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
|
msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "נעילה"
|
msgstr "נעילה"
|
||||||
@ -1164,16 +1161,10 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
|
|||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "טקסט גדול"
|
msgstr "טקסט גדול"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
|
||||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "כיבוי"
|
msgstr "כיבוי"
|
||||||
@ -1181,17 +1172,17 @@ msgstr "כיבוי"
|
|||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
# javascript-format
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
|
msgstr[0] "אחד מחובר"
|
||||||
msgstr[1] "%d מחוברים"
|
msgstr[1] "%d מחוברים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
msgstr "לא בשימוש"
|
msgstr "לא בשימוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
@ -1201,11 +1192,11 @@ msgstr "בהירות"
|
|||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
msgstr "איכון מאופשר"
|
msgstr "איכון מאופשר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "השבתה"
|
msgstr "השבתה"
|
||||||
@ -1214,10 +1205,14 @@ msgid "Privacy Settings"
|
|||||||
msgid "Privacy Settings"
|
msgid "Privacy Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות פרטיות"
|
msgstr "הגדרות פרטיות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
msgstr "איכון בשימוש"
|
msgstr "איכון בשימוש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
|
msgstr "איכון מושבת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "אפשור"
|
msgstr "אפשור"
|
||||||
@ -1225,61 +1220,84 @@ msgstr "אפשור"
|
|||||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<לא ידוע>"
|
msgstr "<לא ידוע>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
msgid "Off"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "%s כבוי"
|
msgstr "%s כבוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Connected"
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
msgstr "%s מחובר"
|
msgstr "%s מחובר"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#. %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
msgstr "%s לא מנוהל"
|
msgstr "%s לא מנוהל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
msgstr "%s בהליכי ניתוק"
|
msgstr "%s בהליכי ניתוק"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Connecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
msgstr "%s בהתחברות"
|
msgstr "%s בהתחברות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
msgstr "%s דורש אימות"
|
msgstr "%s דורש אימות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
msgstr "חסרה קושחה עבור %s"
|
msgstr "חסרה קושחה עבור %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
msgstr "%s לא זמין"
|
msgstr "%s לא זמין"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
msgstr "נכשלה ההתחברות אל %s"
|
msgstr "נכשלה ההתחברות אל %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות רשת קווית"
|
msgstr "הגדרות רשת קווית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
|
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s נמנוטרל חומרתית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
msgstr "%s מושבת"
|
msgstr "%s מושבת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||||
@ -1321,52 +1339,68 @@ msgstr "בחירת רשת"
|
|||||||
#: ../js/ui/status/network.js:883
|
#: ../js/ui/status/network.js:883
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "אין רשתות"
|
msgstr "אין רשתות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי"
|
msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "בחירת רשת"
|
msgstr "בחירת רשת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
|
msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "הפעלה"
|
msgstr "הפעלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "נקודה חמה %s פעילה"
|
msgstr "נקודה חמה %s פעילה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s לא מחובר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "בהתחברות…"
|
msgstr "בהתחברות…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "נדרש אימות"
|
msgstr "נדרש אימות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות הרשת"
|
msgstr "הגדרות הרשת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות VPN"
|
msgstr "הגדרות VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||||
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
|
msgstr "VPN כבוי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
||||||
@ -1396,42 +1430,34 @@ msgstr "%d∶%02d נותרו (%d%%)"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
|
msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "אל־פסק"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "סוללה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||||
#. changing the menu contents.
|
#. changing the menu contents.
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "מצב טיסה מופעל"
|
msgstr "מצב טיסה מופעל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "פועל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "החלפת משתמש"
|
msgstr "החלפת משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "יציאה"
|
msgstr "יציאה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות חשבון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "נעילת כיוון"
|
msgstr "נעילת כיוון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "השהיה"
|
msgstr "השהיה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "כיבוי"
|
msgstr "כיבוי"
|
||||||
@ -1479,12 +1505,12 @@ msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?"
|
|||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "שחזור הגדרות"
|
msgstr "שחזור הגדרות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "שמירת שינויים"
|
msgstr "שמירת שינויים"
|
||||||
|
|
||||||
# javascript-format
|
# javascript-format
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
@ -1493,7 +1519,7 @@ msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
|
|||||||
msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
|
msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
@ -1620,12 +1646,39 @@ msgstr "הססמאות אינן תואמות."
|
|||||||
msgstr "הססמאות אינן תואמות."
|
msgstr "הססמאות אינן תואמות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||||
msgid "Password cannot be blank"
|
msgid "Password cannot be blank"
|
||||||
msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
|
msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
# javascript-format
|
||||||
|
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Off"
|
||||||
|
#~ msgstr "כבוי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Authentication required"
|
||||||
|
#~ msgstr "נדרש אימות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "UPS"
|
||||||
|
#~ msgstr "אל־פסק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Battery"
|
||||||
|
#~ msgstr "סוללה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "מצב טיסה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "On"
|
||||||
|
#~ msgstr "פועל"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "event list time"
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||||
@ -2138,9 +2191,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mouse Settings"
|
#~ msgid "Mouse Settings"
|
||||||
#~ msgstr "הגדרות עכבר"
|
#~ msgstr "הגדרות עכבר"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sound Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "הגדרות שמע"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
#~ msgstr "הגדרות אזור ושפה"
|
#~ msgstr "הגדרות אזור ושפה"
|
||||||
|
443
po/hu.po
443
po/hu.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 08:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 13:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
@ -136,15 +136,16 @@ msgstr "Az aktuálisan kiválasztott nézet indexe az alkalmazás-választóban.
|
|||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
|
msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "A távcső ablak előzményei"
|
msgstr "A távcső ablak előzményei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
|
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -152,13 +153,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
|
"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
|
||||||
"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
|
"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
|
"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -170,77 +171,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet "
|
"egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet "
|
||||||
"alapértelmezett állapotát."
|
"alapértelmezett állapotát."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
|
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
|
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
|
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
|
||||||
"nézetének megnyitásához."
|
"nézetének megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
|
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
|
||||||
"hibakeresési célból"
|
"hibakeresési célból"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "A használandó billentyűzet"
|
msgstr "A használandó billentyűzet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
|
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -249,11 +250,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
||||||
"alkalmazás fel van véve."
|
"alkalmazás fel van véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||||
@ -263,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
||||||
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -271,30 +272,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
||||||
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
||||||
"GNOME Shell fut."
|
"GNOME Shell fut."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
||||||
@ -313,13 +314,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|||||||
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések"
|
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégse"
|
msgstr "Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Következő"
|
msgstr "Következő"
|
||||||
|
|
||||||
@ -341,17 +343,17 @@ msgstr "Válasszon munkamenetet"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nincs a listán?"
|
msgstr "Nincs a listán?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Felhasználónév: "
|
msgstr "Felhasználónév: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -444,31 +446,31 @@ msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
|
msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:788
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
|
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:908
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Gyakori"
|
msgstr "Gyakori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:915
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Összes"
|
msgstr "Összes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Új ablak"
|
msgstr "Új ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Részletek megjelenítése"
|
msgstr "Részletek megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -491,12 +493,12 @@ msgid "Display Settings"
|
|||||||
msgstr "Kijelző beállításai"
|
msgstr "Kijelző beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Beállítások"
|
msgstr "Beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -506,94 +508,94 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "H"
|
msgstr "H"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "K"
|
msgstr "K"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Sz"
|
msgstr "Sz"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Cs"
|
msgstr "Cs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Sz"
|
msgstr "Sz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Előző hónap"
|
msgstr "Előző hónap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Következő hónap"
|
msgstr "Következő hónap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "%V. hét"
|
msgstr "%V. hét"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Egész nap"
|
msgstr "Egész nap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Szakasz törlése"
|
msgstr "Szakasz törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Események"
|
msgstr "Események"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d."
|
msgstr "%A, %B %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %Y. %B %d."
|
msgstr "%A, %Y. %B %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Értesítések"
|
msgstr "Értesítések"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Nincsenek értesítések"
|
msgstr "Nincsenek értesítések"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Nincsenek események"
|
msgstr "Nincsenek események"
|
||||||
|
|
||||||
@ -610,16 +612,16 @@ msgstr "Külső meghajtó leválasztva"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
|
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Jelszó:"
|
msgstr "Jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Írja be újra:"
|
msgstr "Írja be újra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -703,19 +705,19 @@ msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
|
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Hálózatkezelő"
|
msgstr "Hálózatkezelő"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Rendszergazda"
|
msgstr "Rendszergazda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Hitelesítés"
|
msgstr "Hitelesítés"
|
||||||
|
|
||||||
@ -723,13 +725,13 @@ msgstr "Hitelesítés"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance. */
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
|
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
||||||
@ -912,7 +914,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Billentyűzet"
|
msgstr "Billentyűzet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -943,17 +945,13 @@ msgstr "Hibák elrejtése"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Hibák megjelenítése"
|
msgstr "Hibák megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Engedélyezve"
|
msgstr "Engedélyezve"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Tiltva"
|
msgstr "Tiltva"
|
||||||
|
|
||||||
@ -985,7 +983,7 @@ msgstr "Rendszerinformációk"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Visszavonás"
|
msgstr "Visszavonás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Áttekintés"
|
msgstr "Áttekintés"
|
||||||
|
|
||||||
@ -993,7 +991,7 @@ msgstr "Áttekintés"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
|
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1007,7 +1005,7 @@ msgstr "Kilépés"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Tevékenységek"
|
msgstr "Tevékenységek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Felső sáv"
|
msgstr "Felső sáv"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1047,7 +1045,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d új értesítés"
|
msgstr[0] "%d új értesítés"
|
||||||
msgstr[1] "%d új értesítés"
|
msgstr[1] "%d új értesítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Zárolás"
|
msgstr "Zárolás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1139,14 +1137,10 @@ msgstr "Nagy kontraszt"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Nagy szöveg"
|
msgstr "Nagy szöveg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1154,16 +1148,19 @@ msgstr "Kikapcsolás"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetooth-beállítások"
|
msgstr "Bluetooth-beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
#| msgid "Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott"
|
msgstr[0] "%d kapcsolódva"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d kapcsolódva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
#| msgid "In Use"
|
||||||
msgstr "Nincs kapcsolat"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
|
msgstr "Nincs használatban"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
@ -1173,11 +1170,12 @@ msgstr "Fényerő"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Location"
|
#| msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Hely"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Hely engedélyezve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Letiltás"
|
msgstr "Letiltás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1186,10 +1184,16 @@ msgid "Privacy Settings"
|
|||||||
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
|
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
#| msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Használatban"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
|
msgstr "Hely használatban"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
|
#| msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Hely letiltva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Engedélyezés"
|
msgstr "Engedélyezés"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1197,61 +1201,94 @@ msgstr "Engedélyezés"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<ismeretlen>"
|
msgstr "<ismeretlen>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
msgid "Off"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Ki"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
|
msgstr "%s ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connected"
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
msgstr "Kapcsolódva"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connected"
|
||||||
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s kapcsolódva"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#. %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
msgstr "Felügyeletlen"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Unmanaged"
|
||||||
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
|
msgstr "%s felügyeletlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgstr "Bontás…"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Disconnecting"
|
||||||
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
|
msgstr "%s leválasztása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connecting"
|
||||||
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
|
msgstr "%s kapcsolódás"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
|
msgstr "%s hitelesítést igényel"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Hiányzó firmware"
|
#| msgid "Firmware missing"
|
||||||
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
|
msgstr "Hiányzó firmware ennél: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Nem érhető el"
|
#| msgid "Unavailable"
|
||||||
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
|
msgstr "%s nem érhető el"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
|
msgstr "%s kapcsolódás meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Vezetékes beállítások"
|
msgstr "Vezetékes beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Mobil széles sáv beállításai"
|
msgstr "Mobil széles sáv beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
msgstr "Hardver kikapcsolva"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s hardver letiltva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s letiltva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
@ -1293,52 +1330,71 @@ msgstr "Válasszon egy hálózatot"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Nincs hálózat"
|
msgstr "Nincs hálózat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki"
|
msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Válasszon hálózatot"
|
msgstr "Válasszon hálózatot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi beállítások"
|
msgstr "Wi-Fi beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Bekapcsolás"
|
msgstr "Bekapcsolás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
msgstr "A hotspot aktív"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Hotspot Active"
|
||||||
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
|
msgstr "%s hotspot aktív"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Not Connected"
|
||||||
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s nincs kapcsolódva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "kapcsolódás…"
|
msgstr "kapcsolódás…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "hitelesítés szükséges"
|
msgstr "hitelesítés szükséges"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
|
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Hálózati beállítások"
|
msgstr "Hálózati beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "VPN beállítások"
|
msgstr "VPN beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||||
|
#| msgid "Power Off"
|
||||||
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
|
msgstr "VPN ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
|
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1364,39 +1420,33 @@ msgstr "%d.%02d van hátra (%d%%)"
|
|||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d.%02d a feltöltésig (%d%%)"
|
msgstr "%d.%02d a feltöltésig (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "Szünetmentes táp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "Akkumulátor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
#| msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Repülőgép üzemmód"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
|
msgstr "Repülőgép üzemmód be"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "Be"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||||
|
#| msgid "Sound Settings"
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Fiókbeállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Tájolás zárolása"
|
msgstr "Tájolás zárolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Felfüggesztés"
|
msgstr "Felfüggesztés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1428,27 +1478,27 @@ msgstr "Alkalmazások"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Oldalsáv"
|
msgstr "Oldalsáv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "„%s” kész"
|
msgstr "„%s” kész"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
#: ../js/ui/windowManager.js:63
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
|
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Beállítások visszavonása"
|
msgstr "Beállítások visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Módosítások megtartása"
|
msgstr "Módosítások megtartása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1457,7 +1507,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:605
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
@ -1495,12 +1545,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
|
|||||||
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
|
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
|
msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||||
msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
|
msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1593,6 +1641,32 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
|
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Off"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Authentication required"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "UPS"
|
||||||
|
#~ msgstr "Szünetmentes táp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Battery"
|
||||||
|
#~ msgstr "Akkumulátor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Repülőgép üzemmód"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "On"
|
||||||
|
#~ msgstr "Be"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "event list time"
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||||
#~ msgstr "%k.%M"
|
#~ msgstr "%k.%M"
|
||||||
@ -2107,9 +2181,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
|
|||||||
#~ msgid "Mouse Settings"
|
#~ msgid "Mouse Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Egérbeállítások"
|
#~ msgstr "Egérbeállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sound Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hangbeállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
|
#~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
322
po/nb.po
322
po/nb.po
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.17.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.17.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 11:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 19:22+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 11:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 19:31+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: Norwegian bokmål\n"
|
"Language: Norwegian bokmål\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -307,14 +307,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|||||||
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
|
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Neste"
|
msgstr "Neste"
|
||||||
|
|
||||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Ikke listet?"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||||
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Brukernavn: "
|
msgstr "Brukernavn: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -462,31 +462,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Omdirigering av autentisering på nett"
|
msgstr "Omdirigering av autentisering på nett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
|
msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Ofte"
|
msgstr "Ofte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt vindu"
|
msgstr "Nytt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Vis detaljer"
|
msgstr "Vis detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -509,12 +509,12 @@ msgid "Display Settings"
|
|||||||
msgstr "Innstillinger for skjerm"
|
msgstr "Innstillinger for skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger"
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -524,94 +524,94 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "T"
|
msgstr "T"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "O"
|
msgstr "O"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "T"
|
msgstr "T"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "F"
|
msgstr "F"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "L"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Forrige måned"
|
msgstr "Forrige måned"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Neste måned"
|
msgstr "Neste måned"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Uke %V"
|
msgstr "Uke %V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Hele dagen"
|
msgstr "Hele dagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Tøm seksjon"
|
msgstr "Tøm seksjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Hendelser"
|
msgstr "Hendelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A %B %d"
|
msgstr "%A %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Varslinger"
|
msgstr "Varslinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Ingen varslinger"
|
msgstr "Ingen varslinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Ingen hendelser"
|
msgstr "Ingen hendelser"
|
||||||
|
|
||||||
@ -628,16 +628,16 @@ msgstr "Ekstern stasjon koblet fra"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Åpne med %s"
|
msgstr "Åpne med %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Skriv på nytt:"
|
msgstr "Skriv på nytt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Koble til"
|
msgstr "Koble til"
|
||||||
|
|
||||||
@ -723,19 +723,19 @@ msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
|
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Autentisering kreves"
|
msgstr "Autentisering kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administrator"
|
msgstr "Administrator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Autentiser"
|
msgstr "Autentiser"
|
||||||
|
|
||||||
@ -743,13 +743,13 @@ msgstr "Autentiser"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
|
msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||||
@ -962,17 +962,13 @@ msgstr "Skjul feil"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Vis feil"
|
msgstr "Vis feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Slått på"
|
msgstr "Slått på"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Slått av"
|
msgstr "Slått av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1026,7 +1022,7 @@ msgstr "Avslutt"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Topp-panel"
|
msgstr "Topp-panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1071,7 +1067,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
||||||
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Lås"
|
msgstr "Lås"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1170,16 +1166,10 @@ msgstr "Høy kontrast"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Stor tekst"
|
msgstr "Stor tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
|
||||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1187,16 +1177,17 @@ msgstr "Slå av"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetooth-innstillinger"
|
msgstr "Bluetooth-innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
|
msgstr[0] "%d koblet til"
|
||||||
msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
|
msgstr[1] "%d koblet til"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
msgstr "Ikke koblet til"
|
msgstr "Ikke i bruk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
@ -1206,11 +1197,11 @@ msgstr "Lysstyrke"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
msgstr "Plassering"
|
msgstr "Plassering slått på"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1219,10 +1210,14 @@ msgid "Privacy Settings"
|
|||||||
msgstr "Innstillinger for personvern"
|
msgstr "Innstillinger for personvern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
msgstr "I bruk"
|
msgstr "Plassering i bruk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Plassering slått av"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Slå på"
|
msgstr "Slå på"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1230,61 +1225,84 @@ msgstr "Slå på"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<ukjent>"
|
msgstr "<ukjent>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
msgid "Off"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Av"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
|
msgstr "%s av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Connected"
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
msgstr "Koblet til"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s koblet til"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#. %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
msgstr "Håndteres ikke"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
|
msgstr "%s håndteres ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgstr "Kobler fra"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
|
msgstr "%s kobler fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Connecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||||
msgstr "Kobler til"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
|
msgstr "%s kobler til"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Denne tilkoblingen krever autentisering"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
|
msgstr "%s krever autentisering"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Fastvare mangler"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
|
msgstr "Fastvare mangler for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Ikke tilgjengelig"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
|
msgstr "%s er ikke tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||||
msgstr "Tilkobling mislyktes"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
|
msgstr "%s tilkobling mislyktes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk"
|
msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd"
|
msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
msgstr "Maskinvare slått av"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s maskinvare slått av"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s slått av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
@ -1326,52 +1344,68 @@ msgstr "Velg et nettverk"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Ingen nettverk"
|
msgstr "Ingen nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
|
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Velg nettverk"
|
msgstr "Velg nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger"
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Slå på"
|
msgstr "Slå på"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
|
msgstr "%s aksesspunkt aktivt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s ikke koblet til"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "kobler til …"
|
msgstr "kobler til …"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "autentisering kreves"
|
msgstr "autentisering kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "tilkobling mislyktes"
|
msgstr "tilkobling mislyktes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for VPN"
|
msgstr "Innstillinger for VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||||
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
|
msgstr "VPN av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "Tilkobling mislyktes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
|
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1401,42 +1435,34 @@ msgstr "%d:%02d gjenstår (%d%%)"
|
|||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d%%)"
|
msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "UPS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "Batteri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||||
#. changing the menu contents.
|
#. changing the menu contents.
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "Flymodus"
|
msgstr "Flymodus er slått på"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "På"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Bytt bruker"
|
msgstr "Bytt bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Logg ut"
|
msgstr "Logg ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Innstillinger for konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Lås for orientering"
|
msgstr "Lås for orientering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Hvilemodus"
|
msgstr "Hvilemodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1484,11 +1510,11 @@ msgstr "Vil du beholde disse skjerminnstillingene?"
|
|||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Forkast innstillinger"
|
msgstr "Forkast innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:86
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Behold endringer"
|
msgstr "Behold endringer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:105
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1497,7 +1523,7 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:660
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
442
po/pt.po
442
po/pt.po
@ -5,18 +5,18 @@
|
|||||||
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
|
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
|
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
|
||||||
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
|
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
|
||||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014.
|
|
||||||
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015.
|
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015.
|
||||||
|
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-03 20:04+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-24 20:13+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 08:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 06:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -139,15 +139,16 @@ msgstr "Índice da vista atualmente selecionada na escolha de aplicações."
|
|||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)"
|
msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "Histórico do diálogo de pesquisa"
|
msgstr "Histórico do diálogo de pesquisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Mostrar sempre 'Terminar sessão' no menu de utilizador."
|
msgstr "Mostrar sempre 'Terminar sessão' no menu de utilizador."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -155,14 +156,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esta chave ignora a ocultação automática do 'Terminar sessão' em situações "
|
"Esta chave ignora a ocultação automática do 'Terminar sessão' em situações "
|
||||||
"de utilizador-único, sessão-única."
|
"de utilizador-único, sessão-única."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se recordar ou não a senha para montar sistemas de ficheiros encriptados ou "
|
"Se recordar ou não a senha para montar sistemas de ficheiros encriptados ou "
|
||||||
"remotos"
|
"remotos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -174,78 +175,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
"futura, estará disponível uma caixa de seleção 'Recordar senha'. Esta chave "
|
"futura, estará disponível uma caixa de seleção 'Recordar senha'. Esta chave "
|
||||||
"define o estado predefinido dessa caixa de seleção."
|
"define o estado predefinido dessa caixa de seleção."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
|
msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr "Se verdadeiro, mostra o número ISO da semana no calendário."
|
msgstr "Se verdadeiro, mostra o número ISO da semana no calendário."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações"
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da vista geral "
|
"Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da vista geral "
|
||||||
"de atividades."
|
"de atividades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral"
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral de atividades."
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral de atividades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
|
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
|
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa"
|
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa."
|
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atalho de teclado que pausa e retoma todos os tweens em execução, para "
|
"Atalho de teclado que pausa e retoma todos os tweens em execução, para "
|
||||||
"depuração de erros"
|
"depuração de erros"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "Que teclado utilizar"
|
msgstr "Que teclado utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "O tipo de teclado a utilizar."
|
msgstr "O tipo de teclado a utilizar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
|
msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -253,11 +254,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são "
|
"Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são "
|
||||||
"mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações."
|
"mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "O modo do ícone da aplicação."
|
msgstr "O modo do ícone da aplicação."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||||
@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
|
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
|
||||||
"only' (mostra só o ícone da aplicação) ou 'both' (ambas)."
|
"only' (mostra só o ícone da aplicação) ou 'both' (ambas)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -275,29 +276,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
|
"Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
|
||||||
"troca. Senão, são incluídas todas as janelas."
|
"troca. Senão, são incluídas todas as janelas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
|
msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
|
"Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
|
msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
|
msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
|
msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se "
|
"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se "
|
||||||
@ -317,13 +318,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|||||||
msgstr "Extensões da interface do GNOME"
|
msgstr "Extensões da interface do GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Seguinte"
|
msgstr "Seguinte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
|
|||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Utilizador: "
|
msgstr "Utilizador: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Janela de início de sessão"
|
msgstr "Janela de início de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
@ -448,31 +450,31 @@ msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Autenticação Web redirecionada"
|
msgstr "Autenticação Web redirecionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas aparecem aqui"
|
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas aparecem aqui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Frequentes"
|
msgstr "Frequentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Todas"
|
msgstr "Todas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nova janela"
|
msgstr "Nova janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Remover dos favoritos"
|
msgstr "Remover dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostrar detalhes"
|
msgstr "Mostrar detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -495,12 +497,12 @@ msgid "Display Settings"
|
|||||||
msgstr "Definições de ecrã"
|
msgstr "Definições de ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Definições"
|
msgstr "Definições"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -510,94 +512,94 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "D"
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "T"
|
msgstr "T"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Q"
|
msgstr "Q"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Q"
|
msgstr "Q"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Mês anterior"
|
msgstr "Mês anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Mês seguinte"
|
msgstr "Mês seguinte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Semana %V"
|
msgstr "Semana %V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Dia completo"
|
msgstr "Dia completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Limpar secção"
|
msgstr "Limpar secção"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Eventos"
|
msgstr "Eventos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d"
|
msgstr "%A, %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificações"
|
msgstr "Notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Sem notificações"
|
msgstr "Sem notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Sem eventos"
|
msgstr "Sem eventos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -614,16 +616,16 @@ msgstr "Dispositivo externo desligado"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Abrir com %s"
|
msgstr "Abrir com %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Insira novamente:"
|
msgstr "Insira novamente:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Ligar"
|
msgstr "Ligar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -707,19 +709,19 @@ msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "É necessária uma senha para se ligar a “%s”."
|
msgstr "É necessária uma senha para se ligar a “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Gestor de rede"
|
msgstr "Gestor de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Necessária autenticação"
|
msgstr "Necessária autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administrador"
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Autenticar"
|
msgstr "Autenticar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -727,13 +729,13 @@ msgstr "Autenticar"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance. */
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
|
msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
|
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
|
||||||
@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "Instalar"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Transferir e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Transferir e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Teclado"
|
msgstr "Teclado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -945,17 +947,13 @@ msgstr "Ocultar erros"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Mostrar erros"
|
msgstr "Mostrar erros"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Ativo"
|
msgstr "Ativo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Inativo"
|
msgstr "Inativo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -987,7 +985,7 @@ msgstr "Informação do sistema"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfazer"
|
msgstr "Desfazer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Visão geral"
|
msgstr "Visão geral"
|
||||||
|
|
||||||
@ -995,7 +993,7 @@ msgstr "Visão geral"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Escreva para procurar…"
|
msgstr "Escreva para procurar…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1009,7 +1007,7 @@ msgstr "Sair"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Atividades"
|
msgstr "Atividades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Barra superior"
|
msgstr "Barra superior"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1049,7 +1047,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d nova notificação"
|
msgstr[0] "%d nova notificação"
|
||||||
msgstr[1] "%d novas notificações"
|
msgstr[1] "%d novas notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Bloquear"
|
msgstr "Bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1141,14 +1139,10 @@ msgstr "Alto contraste"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Texto grande"
|
msgstr "Texto grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Desligar"
|
msgstr "Desligar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1156,16 +1150,19 @@ msgstr "Desligar"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Definições Bluetooth"
|
msgstr "Definições Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
#| msgid "Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d Dispositivo ligado"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[1] "%d Dispositivos ligados"
|
msgstr[0] "%d ligado"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d ligados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
#| msgid "In Use"
|
||||||
msgstr "Desligado"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
|
msgstr "Não em uso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
@ -1175,11 +1172,12 @@ msgstr "Luminosidade"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
|
msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Location"
|
#| msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Localização"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Localização ativada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Desativar"
|
msgstr "Desativar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1188,10 +1186,16 @@ msgid "Privacy Settings"
|
|||||||
msgstr "Definições de privacidade"
|
msgstr "Definições de privacidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
#| msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Em uso"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
|
msgstr "Localização em uso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
|
#| msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Localização desativada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Ativar"
|
msgstr "Ativar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1199,61 +1203,94 @@ msgstr "Ativar"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<desconhecido>"
|
msgstr "<desconhecido>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
msgid "Off"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Desligado"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
|
msgstr "%s desligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connected"
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
msgstr "Ligado"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connected"
|
||||||
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s ligado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#. %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
msgstr "Não geridos"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Unmanaged"
|
||||||
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
|
msgstr "%s não geridos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgstr "A desligar"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Disconnecting"
|
||||||
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
|
msgstr "%s a desligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||||
msgstr "A ligar"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connecting"
|
||||||
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
|
msgstr "%s a ligar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Autenticação necessária"
|
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
|
msgstr "%s requer autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Firmware em falta"
|
#| msgid "Firmware missing"
|
||||||
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
|
msgstr "Firmware em falta para %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Indisponível"
|
#| msgid "Unavailable"
|
||||||
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
|
msgstr "%s indisponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||||
msgstr "Falha na ligação"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
|
msgstr "Falha na ligação a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Definições de ligação com fios"
|
msgstr "Definições de ligação com fios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Definições da banda larga móvel"
|
msgstr "Definições da banda larga móvel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
msgstr "Equipamento inativo"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Equipamento %s desativado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s desativado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
@ -1295,52 +1332,71 @@ msgstr "Selecionar uma rede"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Nenhuma rede"
|
msgstr "Nenhuma rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
|
msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Selecionar rede"
|
msgstr "Selecionar rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Definições de Wi-Fi"
|
msgstr "Definições de Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Ligar"
|
msgstr "Ligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
msgstr "Hotspot ativo"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Hotspot Active"
|
||||||
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
|
msgstr "Hotspot %s ativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Not Connected"
|
||||||
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s não ligado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "a ligar..."
|
msgstr "a ligar..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "autenticação necessária"
|
msgstr "autenticação necessária"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "falha ao ligar"
|
msgstr "falha ao ligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Definições de rede"
|
msgstr "Definições de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Definições de VPN"
|
msgstr "Definições de VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||||
|
#| msgid "Power Off"
|
||||||
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
|
msgstr "VPN desligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "Falha na ligação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
|
msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1366,39 +1422,33 @@ msgstr "%d∶%02d remanescentes (%d%%)"
|
|||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d Até estar cheio (%d%%)"
|
msgstr "%d∶%02d Até estar cheio (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "UPS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "Bateria"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
#| msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Modo Avião"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
|
msgstr "Modo Avião ligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "Ligado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Alternar utilizador"
|
msgstr "Alternar utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Terminar sessão"
|
msgstr "Terminar sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||||
|
#| msgid "Power Settings"
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Definições de conta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Orientação de bloqueio"
|
msgstr "Orientação de bloqueio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Suspender"
|
msgstr "Suspender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Desligar"
|
msgstr "Desligar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1435,22 +1485,22 @@ msgstr "Procurar"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "“%s” está pronto"
|
msgstr "“%s” está pronto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
#: ../js/ui/windowManager.js:63
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Deseja manter estas definições de visualização?"
|
msgstr "Deseja manter estas definições de visualização?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Reverter definições"
|
msgstr "Reverter definições"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Manter alterações"
|
msgstr "Manter alterações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1459,7 +1509,7 @@ msgstr[1] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundos"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:605
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
@ -1496,12 +1546,11 @@ msgstr "Sempre no topo"
|
|||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
|
msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105#| msgid "Move to Workspace Up"
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho esquerda"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho direita"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho direita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1594,6 +1643,32 @@ msgstr "A senha não pode estar vazia"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
|
msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%d Dispositivo ligado"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%d Dispositivos ligados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Off"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desligado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Authentication required"
|
||||||
|
#~ msgstr "Autenticação necessária"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "UPS"
|
||||||
|
#~ msgstr "UPS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Battery"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bateria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Modo Avião"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "On"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ligado"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the message tray"
|
#~ msgid "Show the message tray"
|
||||||
#~ msgstr "Apresentar a zona de notificações"
|
#~ msgstr "Apresentar a zona de notificações"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2037,4 +2112,3 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
|
|||||||
#~ "O nome do ficheiro da transmissão de ecrã gravada será um nome único "
|
#~ "O nome do ficheiro da transmissão de ecrã gravada será um nome único "
|
||||||
#~ "baseado na data atual e utilizará esta extensão. Deverá ser alterada "
|
#~ "baseado na data atual e utilizará esta extensão. Deverá ser alterada "
|
||||||
#~ "quando se gravar para um formato de conteúdo diferente."
|
#~ "quando se gravar para um formato de conteúdo diferente."
|
||||||
|
|
||||||
|
357
po/pt_BR.po
357
po/pt_BR.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# Portuguese translations for gnome-shell package.
|
# Portuguese translations for gnome-shell package.
|
||||||
# Copyright (C) 2014 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2015 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
|
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
|
||||||
# Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
|
# Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
|
||||||
@ -16,21 +16,22 @@
|
|||||||
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014.
|
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014.
|
||||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||||||
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
|
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-01 20:03+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 20:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 21:38-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-10 20:38-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||||
@ -151,15 +152,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)"
|
msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass"
|
msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Sempre mostrar o item de menu \"Encerrar sessão\" no menu de usuário."
|
msgstr "Sempre mostrar o item de menu \"Encerrar sessão\" no menu de usuário."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -168,14 +170,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sessão\" quando houver somente um usuário, em situações de somente uma "
|
"sessão\" quando houver somente um usuário, em situações de somente uma "
|
||||||
"sessão."
|
"sessão."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados "
|
"Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados "
|
||||||
"ou remotos"
|
"ou remotos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -187,79 +189,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"posterior, a caixa de seleção 'Lembrar senha' estará presente. Esta chave "
|
"posterior, a caixa de seleção 'Lembrar senha' estará presente. Esta chave "
|
||||||
"ajusta o estado padrão da caixa de seleção."
|
"ajusta o estado padrão da caixa de seleção."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Mostrar o número da semana na agenda"
|
msgstr "Mostrar o número da semana na agenda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana na agenda."
|
msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana na agenda."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo"
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo."
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\""
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\" do "
|
"Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\" do "
|
||||||
"panorama de atividades."
|
"panorama de atividades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama"
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades."
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
|
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
|
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa"
|
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa."
|
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa."
|
||||||
|
|
||||||
# Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação gráfica. -- Enrico
|
# Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação gráfica. -- Enrico
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, "
|
"Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, "
|
||||||
"a fim de depuração"
|
"a fim de depuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "Qual teclado usar"
|
msgstr "Qual teclado usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "O tipo do teclado para usar."
|
msgstr "O tipo do teclado para usar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual."
|
msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -268,11 +270,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos "
|
"janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos "
|
||||||
"serão incluídos."
|
"serão incluídos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "O modo ícone do aplicativo."
|
msgstr "O modo ícone do aplicativo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||||
@ -282,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
|
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
|
||||||
"only' (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 'both'."
|
"only' (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 'both'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -290,31 +292,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de "
|
"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de "
|
||||||
"trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
|
"trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
|
msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
|
"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
|
||||||
"GNOME."
|
"GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
|
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente"
|
msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
|
msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
|
msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
|
||||||
|
|
||||||
@ -332,13 +334,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|||||||
msgstr "Extensões do Shell do GNOME"
|
msgstr "Extensões do Shell do GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Próximo"
|
msgstr "Próximo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -360,17 +363,17 @@ msgstr "Escolher sessão"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Não está listado?"
|
msgstr "Não está listado?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Nome de usuário: "
|
msgstr "Nome de usuário: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Janela de sessão"
|
msgstr "Janela de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
@ -463,31 +466,31 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Redirecionamento para autenticação web"
|
msgstr "Redirecionamento para autenticação web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:788
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
|
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:908
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Frequente"
|
msgstr "Frequente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:915
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Todos"
|
msgstr "Todos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nova janela"
|
msgstr "Nova janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Remover dos favoritos"
|
msgstr "Remover dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostrar detalhes"
|
msgstr "Mostrar detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -506,17 +509,16 @@ msgid "Change Background…"
|
|||||||
msgstr "Alterar plano de fundo…"
|
msgstr "Alterar plano de fundo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
||||||
#| msgid "Privacy Settings"
|
|
||||||
msgid "Display Settings"
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de exibição"
|
msgstr "Configurações de exibição"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações"
|
msgstr "Configurações"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -526,94 +528,94 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "D"
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "T"
|
msgstr "T"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Q"
|
msgstr "Q"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Q"
|
msgstr "Q"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Mês anterior"
|
msgstr "Mês anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Próximo mês"
|
msgstr "Próximo mês"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Semana %V"
|
msgstr "Semana %V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Dia todo"
|
msgstr "Dia todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Limpar seção"
|
msgstr "Limpar seção"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Eventos"
|
msgstr "Eventos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificações"
|
msgstr "Notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Nenhuma notificação"
|
msgstr "Nenhuma notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Nenhum evento"
|
msgstr "Nenhum evento"
|
||||||
|
|
||||||
@ -630,11 +632,11 @@ msgstr "Unidade externa desconectada"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Abrir com %s"
|
msgstr "Abrir com %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Digite novamente:"
|
msgstr "Digite novamente:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -723,19 +725,19 @@ msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a \"%s\""
|
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1654
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Gerenciador de rede"
|
msgstr "Gerenciador de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Autenticação necessária"
|
msgstr "Autenticação necessária"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administrador"
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Autenticação"
|
msgstr "Autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
@ -743,13 +745,13 @@ msgstr "Autenticação"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance. */
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
|
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
|
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
|
||||||
@ -930,7 +932,7 @@ msgstr "Instalar"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Teclado"
|
msgstr "Teclado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -995,7 +997,7 @@ msgstr "Ver fonte"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página web"
|
msgstr "Página web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1504
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informações do sistema"
|
msgstr "Informações do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Informações do sistema"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfazer"
|
msgstr "Desfazer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Panorama"
|
msgstr "Panorama"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr "Panorama"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Digite para pesquisar…"
|
msgstr "Digite para pesquisar…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1037,7 +1039,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "Digite um comando"
|
msgstr "Digite um comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:153
|
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1065,19 +1067,19 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d nova notificação"
|
msgstr[0] "%d nova notificação"
|
||||||
msgstr[1] "%d novas notificações"
|
msgstr[1] "%d novas notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Bloquear"
|
msgstr "Bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:668
|
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
|
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Não foi possível bloquear"
|
msgstr "Não foi possível bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
|
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1162,8 +1164,8 @@ msgid "Bluetooth"
|
|||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
#: ../js/ui/status/network.js:1390 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Desligar"
|
msgstr "Desligar"
|
||||||
@ -1179,7 +1181,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
|||||||
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
|
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
|
||||||
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
|
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1307
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
msgstr "Não conectado"
|
msgstr "Não conectado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1215,8 +1217,8 @@ msgstr "Habilitar"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<desconhecido>"
|
msgstr "<desconhecido>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:1509
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Off"
|
msgstr "Off"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "Não gerenciável"
|
|||||||
msgid "Disconnecting"
|
msgid "Disconnecting"
|
||||||
msgstr "Desconectando"
|
msgstr "Desconectando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1299
|
||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
msgstr "Conectando"
|
msgstr "Conectando"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1256,7 +1258,7 @@ msgstr "Firmware em falta"
|
|||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Indisponível"
|
msgstr "Indisponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1693
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Falha de conexão"
|
msgstr "Falha de conexão"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "Configurações da rede cabeada"
|
|||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
|
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1303
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "Hardware desabilitado"
|
msgstr "Hardware desabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1316,48 +1318,48 @@ msgstr "Nenhuma rede"
|
|||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
|
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Selecione a rede"
|
msgstr "Selecione a rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de Wi-Fi"
|
msgstr "Configurações de Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Ligar"
|
msgstr "Ligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
msgid "Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "Ponto de acesso ativo"
|
msgstr "Ponto de acesso ativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
#: ../js/ui/status/network.js:1407
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "conectando..."
|
msgstr "conectando..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "autenticação necessária"
|
msgstr "autenticação necessária"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
#: ../js/ui/status/network.js:1412
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "conexão falhou"
|
msgstr "conexão falhou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
#: ../js/ui/status/network.js:1478 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de rede"
|
msgstr "Configurações de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
#: ../js/ui/status/network.js:1480
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de VPN"
|
msgstr "Configurações de VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
#: ../js/ui/status/network.js:1499
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1694
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
|
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1401,23 +1403,23 @@ msgstr "Modo avião"
|
|||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "On"
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Alternar usuário"
|
msgstr "Alternar usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Encerrar sessão"
|
msgstr "Encerrar sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Bloqueio da orientação"
|
msgstr "Bloqueio da orientação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Suspender"
|
msgstr "Suspender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Desligar"
|
msgstr "Desligar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1449,27 +1451,27 @@ msgstr "Aplicativos"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Pesquisar"
|
msgstr "Pesquisar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "\"%s\" está pronto"
|
msgstr "\"%s\" está pronto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
#: ../js/ui/windowManager.js:63
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Você deseja manter essas configurações de exibição?"
|
msgstr "Você deseja manter essas configurações de exibição?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Reverter configurações"
|
msgstr "Reverter configurações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Manter alterações"
|
msgstr "Manter alterações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1478,7 +1480,7 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:613
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
@ -1515,29 +1517,37 @@ msgstr "Sempre no topo"
|
|||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
|
msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:106
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||||
|
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
|
msgstr "Mover para a área de trabalho esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||||
|
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||||
|
msgstr "Mover para a área de trabalho direita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:115
|
||||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:111
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:120
|
||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:127
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||||
msgstr "Mover para o monitor acima"
|
msgstr "Mover para o monitor acima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:133
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:142
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Down"
|
|
||||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||||
msgstr "Mover para o monitor abaixo"
|
msgstr "Mover para o monitor abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:139
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:148
|
||||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||||
msgstr "Mover para o monitor à esquerda"
|
msgstr "Mover para o monitor à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:145
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:154
|
||||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||||
msgstr "Mover para o monitor à direita"
|
msgstr "Mover para o monitor à direita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1593,11 +1603,11 @@ msgstr "Desconhecido"
|
|||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Erro ao lançar \"%s\""
|
msgstr "Erro ao lançar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||||
msgid "Passwords do not match."
|
msgid "Passwords do not match."
|
||||||
msgstr "As senhas não coincidem."
|
msgstr "As senhas não coincidem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||||
msgid "Password cannot be blank"
|
msgid "Password cannot be blank"
|
||||||
msgstr "A senha não pode estar em branco"
|
msgstr "A senha não pode estar em branco"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1802,100 +1812,3 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||||
#~ msgstr "Abrir agenda"
|
#~ msgstr "Abrir agenda"
|
||||||
|
|
||||||
# O "&" foi inserido como "e" para versão 3.8.0 no gnome-control-center
|
|
||||||
#~ msgid "Date & Time Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Configurações de data & hora"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open"
|
|
||||||
#~ msgstr "Abrir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remove"
|
|
||||||
#~ msgstr "Remover"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Clear Messages"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sem mensagens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Notification Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Configurações de notificação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tray Menu"
|
|
||||||
#~ msgstr "Menu de notificação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No Messages"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sem mensagens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Message Tray"
|
|
||||||
#~ msgstr "Área de notificação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Captive Portal"
|
|
||||||
#~ msgstr "Portal cativo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
|
|
||||||
#~ msgstr "O nível máximo de precisão de local."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
|
|
||||||
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
|
|
||||||
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
|
|
||||||
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
|
|
||||||
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
|
|
||||||
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
|
|
||||||
#~ "at best)."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Configura o nível máximo de precisão de local a que os aplicativos com "
|
|
||||||
#~ "permissão podem ver. Opções válidas são \"off\" (desabilita o "
|
|
||||||
#~ "rastreamento de local), \"country\", \"city\", \"neighborhood\", \"street"
|
|
||||||
#~ "\" e \"exact\" (geralmente necessita de receptor de GPS). Por gentileza, "
|
|
||||||
#~ "tenha em mente que estes são os únicos controles que o GeoClue permitirá "
|
|
||||||
#~ "aos aplicativos observarem e eles podem localizar o local do usuário por "
|
|
||||||
#~ "si só, usando recursos de rede (apesar de na melhor hipótese usarem "
|
|
||||||
#~ "precisão à nível de rua)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
||||||
#~ msgstr "Organização dos botões na barra de título"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
|
||||||
#~ "running GNOME Shell."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.desktop.wm.preferences ao "
|
|
||||||
#~ "executar o Shell do GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Extension"
|
|
||||||
#~ msgstr "Extensão"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Selecione uma extensão para configurar usando a caixa de seleção abaixo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "calendar:MY"
|
|
||||||
#~ msgstr "calendar:MY"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
|
||||||
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
|
||||||
#~ msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b>, às <b>%H:%M</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
|
||||||
#~ msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b> de <b>%Y</b>, às <b>%H:%M</b> "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lista de categorias que devem ser exibidas como pastas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
|
|
||||||
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Cada nome de categoria nesta lista será representado como uma pasta na "
|
|
||||||
#~ "visão do aplicativo, ao invés de ser exibido incorporado à visão "
|
|
||||||
#~ "principal."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "event list time"
|
|
||||||
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
|
||||||
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "event list time"
|
|
||||||
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
|
||||||
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
|
||||||
|
445
po/ru.po
445
po/ru.po
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 20:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 00:28+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 22:55+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
||||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -142,15 +142,16 @@ msgstr "Индекс текущего выбранного экрана прил
|
|||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "История команд диалогового окна (Alt-F2)"
|
msgstr "История команд диалогового окна (Alt-F2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "История просмотра прозрачного диалогового окна"
|
msgstr "История просмотра прозрачного диалогового окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»."
|
msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -158,14 +159,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
|
"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
|
||||||
"использовании системы с одной учётной записью пользователя."
|
"использовании системы с одной учётной записью пользователя."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых "
|
"Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых "
|
||||||
"систем"
|
"систем"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -177,77 +178,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"для этого действия будет доступна соответствующая флаговая кнопка. Этот ключ "
|
"для этого действия будет доступна соответствующая флаговая кнопка. Этот ключ "
|
||||||
"устанавливает состояние по умолчание для этой флаговой кнопки."
|
"устанавливает состояние по умолчание для этой флаговой кнопки."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Показывать в календаре нумерацию недель"
|
msgstr "Показывать в календаре нумерацию недель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если включено, календарь будет показывать нумерацию недель в формате ISO."
|
"Если включено, календарь будет показывать нумерацию недель в формате ISO."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения"
|
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
|
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений"
|
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений."
|
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора"
|
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора."
|
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений"
|
msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений."
|
msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление"
|
msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление."
|
msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление."
|
||||||
|
|
||||||
# tweens — что-то типа анимации
|
# tweens — что-то типа анимации
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш, которая приостанавливает и возобновляет все запущенные "
|
"Комбинация клавиш, которая приостанавливает и возобновляет все запущенные "
|
||||||
"анимации (для отладки)"
|
"анимации (для отладки)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "Какую клавиатуру использовать"
|
msgstr "Какую клавиатуру использовать"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "Тип используемой клавиатуры."
|
msgstr "Тип используемой клавиатуры."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Ограничить переключатель текущим рабочим местом."
|
msgstr "Ограничить переключатель текущим рабочим местом."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -256,11 +257,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"чьи окна находятся на текущем рабочем месте. Иначе все приложения будут "
|
"чьи окна находятся на текущем рабочем месте. Иначе все приложения будут "
|
||||||
"включены."
|
"включены."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Режим значка приложения."
|
msgstr "Режим значка приложения."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||||
@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать "
|
"«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать "
|
||||||
"только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
|
"только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -278,31 +279,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего "
|
"Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего "
|
||||||
"рабочего места. Иначе все окна будут включены."
|
"рабочего места. Иначе все окна будут включены."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
|
msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
|
"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям "
|
"Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям "
|
||||||
"экрана"
|
"экрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Рабочие места управляются динамически"
|
msgstr "Рабочие места управляются динамически"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
|
msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
|
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
|
||||||
|
|
||||||
@ -320,13 +321,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|||||||
msgstr "Расширения GNOME Shell"
|
msgstr "Расширения GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отмена"
|
msgstr "Отмена"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Далее"
|
msgstr "Далее"
|
||||||
|
|
||||||
@ -348,17 +350,17 @@ msgstr "Выбрать сеанс"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Нет в списке?"
|
msgstr "Нет в списке?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Имя пользователя: "
|
msgstr "Имя пользователя: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Окно входа в систему"
|
msgstr "Окно входа в систему"
|
||||||
|
|
||||||
@ -456,31 +458,31 @@ msgstr "%d %b. %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Перенаправление для проверки подлинности"
|
msgstr "Перенаправление для проверки подлинности"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:788
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
|
msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:908
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Популярные"
|
msgstr "Популярные"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:915
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Все"
|
msgstr "Все"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Новое окно"
|
msgstr "Новое окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Удалить из избранного"
|
msgstr "Удалить из избранного"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Добавить в избранное"
|
msgstr "Добавить в избранное"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Показать подробности"
|
msgstr "Показать подробности"
|
||||||
|
|
||||||
@ -503,12 +505,12 @@ msgid "Display Settings"
|
|||||||
msgstr "Параметры дисплея"
|
msgstr "Параметры дисплея"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Параметры"
|
msgstr "Параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -518,96 +520,96 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Вс"
|
msgstr "Вс"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "Пн"
|
msgstr "Пн"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Вт"
|
msgstr "Вт"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Ср"
|
msgstr "Ср"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Чт"
|
msgstr "Чт"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "Пт"
|
msgstr "Пт"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Сб"
|
msgstr "Сб"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Предыдущий месяц"
|
msgstr "Предыдущий месяц"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Следующий месяц"
|
msgstr "Следующий месяц"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "%V неделя"
|
msgstr "%V неделя"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Весь день"
|
msgstr "Весь день"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Очистить секцию"
|
msgstr "Очистить секцию"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "События"
|
msgstr "События"
|
||||||
|
|
||||||
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
|
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d %b."
|
msgstr "%A, %d %b."
|
||||||
|
|
||||||
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
|
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d %b. %Y"
|
msgstr "%A, %d %b. %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Уведомления"
|
msgstr "Уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Уведомлений нет"
|
msgstr "Уведомлений нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Событий нет"
|
msgstr "Событий нет"
|
||||||
|
|
||||||
@ -624,16 +626,16 @@ msgstr "Внешний диск отключён"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Введите ещё раз:"
|
msgstr "Введите ещё раз:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Соединиться"
|
msgstr "Соединиться"
|
||||||
|
|
||||||
@ -716,19 +718,19 @@ msgstr "Пароль для мобильной широкополосной се
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Диспетчер сети"
|
msgstr "Диспетчер сети"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
|
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Администратор"
|
msgstr "Администратор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Подтвердить"
|
msgstr "Подтвердить"
|
||||||
|
|
||||||
@ -736,13 +738,13 @@ msgstr "Подтвердить"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance. */
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
|
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
|
msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
|
||||||
@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Установить"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Клавиатура"
|
msgstr "Клавиатура"
|
||||||
|
|
||||||
@ -962,17 +964,13 @@ msgstr "Скрыть ошибки"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Показать ошибки"
|
msgstr "Показать ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Включено"
|
msgstr "Включено"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Выключено"
|
msgstr "Выключено"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1004,7 +1002,7 @@ msgstr "Системная информация"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Отменить"
|
msgstr "Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Обзор"
|
msgstr "Обзор"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr "Обзор"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Найти…"
|
msgstr "Найти…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1026,7 +1024,7 @@ msgstr "Завершить"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Обзор"
|
msgstr "Обзор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Верхняя панель"
|
msgstr "Верхняя панель"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1069,7 +1067,7 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление"
|
|||||||
msgstr[1] "%d новых уведомления"
|
msgstr[1] "%d новых уведомления"
|
||||||
msgstr[2] "%d новых уведомлений"
|
msgstr[2] "%d новых уведомлений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Заблокировать"
|
msgstr "Заблокировать"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1161,14 +1159,10 @@ msgstr "Высокая контрастность"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Крупный текст"
|
msgstr "Крупный текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Выключить"
|
msgstr "Выключить"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1176,17 +1170,20 @@ msgstr "Выключить"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Настроить Bluetooth"
|
msgstr "Настроить Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
#| msgid "Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "Подключено %d устройство"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[1] "Подключено %d устройства"
|
msgstr[0] "Подключено %d"
|
||||||
msgstr[2] "Подключено %d устройств"
|
msgstr[1] "Подключено %d"
|
||||||
|
msgstr[2] "Подключено %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
#| msgid "In Use"
|
||||||
msgstr "Не подключено"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
|
msgstr "Не используется"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
@ -1196,11 +1193,12 @@ msgstr "Яркость"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
|
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Location"
|
#| msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Местоположение"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Определение местоположения включено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Выключить"
|
msgstr "Выключить"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1209,10 +1207,16 @@ msgid "Privacy Settings"
|
|||||||
msgstr "Параметры конфиденциальности"
|
msgstr "Параметры конфиденциальности"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
#| msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Используется"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
|
msgstr "Определение местоположения используется"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
|
#| msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Определение местоположения выключено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Включить"
|
msgstr "Включить"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1220,61 +1224,94 @@ msgstr "Включить"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<неизвестно>"
|
msgstr "<неизвестно>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
msgid "Off"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Выключено"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
|
msgstr "Выключено %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connected"
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
msgstr "Подключено"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connected"
|
||||||
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
|
msgstr "Подключено %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#. %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
msgstr "Не управляется"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Unmanaged"
|
||||||
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
|
msgstr "Не управляется %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgstr "Отключение"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Disconnecting"
|
||||||
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
|
msgstr "Отключение %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||||
msgstr "Подключение"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connecting"
|
||||||
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
|
msgstr "Подключение %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
|
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
|
msgstr "Требуется аутентификация для %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Отсутствует прошивка"
|
#| msgid "Firmware missing"
|
||||||
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
|
msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Недоступно"
|
#| msgid "Unavailable"
|
||||||
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
|
msgstr "Недоступно %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||||
msgstr "Сбой подключения"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
|
msgstr "Сбой подключения %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Параметры проводных соединений"
|
msgstr "Параметры проводных соединений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи"
|
msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
msgstr "Оборудование выключено"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Оборудование выключено %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Выключено %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
@ -1316,52 +1353,71 @@ msgstr "Выберите сеть"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Сети отсутствуют"
|
msgstr "Сети отсутствуют"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Используйте механический переключатель, чтобы выключить"
|
msgstr "Используйте механический переключатель, чтобы выключить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Выбрать сеть"
|
msgstr "Выбрать сеть"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Параметры Wi-Fi"
|
msgstr "Параметры Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Включить"
|
msgstr "Включить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
msgstr "Точка доступа включена"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Hotspot Active"
|
||||||
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
|
msgstr "Точка доступа %s включена"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Not Connected"
|
||||||
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "Не подключено %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "подключение…"
|
msgstr "подключение…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "требуется подтверждение подлинности"
|
msgstr "требуется подтверждение подлинности"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "сбой подключения"
|
msgstr "сбой подключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Настроить сеть"
|
msgstr "Настроить сеть"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Параметры VPN"
|
msgstr "Параметры VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||||
|
#| msgid "Power Off"
|
||||||
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
|
msgstr "Соединение VPN выключено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "Сбой подключения"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
|
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1393,40 +1449,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"До полной %02d ч. %d мин.\n"
|
"До полной %02d ч. %d мин.\n"
|
||||||
"Заряжается (%d%%)"
|
"Заряжается (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
# Источник Бесперебойного Питания
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "ИБП"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "Батарея"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
#| msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Режим авиаперелёта"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
|
msgstr "Включён режим авиаперелёта"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "Включено"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Сменить пользователя"
|
msgstr "Сменить пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Завершить сеанс"
|
msgstr "Завершить сеанс"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||||
|
#| msgid "Power Settings"
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Параметры учётных записей"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Заблокировать положение"
|
msgstr "Заблокировать положение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Ждущий режим"
|
msgstr "Ждущий режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Выключить"
|
msgstr "Выключить"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1458,27 +1507,27 @@ msgstr "Приложения"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Поиск"
|
msgstr "Поиск"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "Окно «%s» ожидает"
|
msgstr "Окно «%s» ожидает"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
#: ../js/ui/windowManager.js:63
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Хотите сохранить эти параметры дисплея?"
|
msgstr "Хотите сохранить эти параметры дисплея?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Вернуть параметры"
|
msgstr "Вернуть параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Сохранить изменения"
|
msgstr "Сохранить изменения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1488,7 +1537,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:605
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
@ -1526,12 +1575,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
|
|||||||
msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
|
msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
msgstr "Переместить на рабочее влево"
|
msgstr "Переместить на рабочее влево"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||||
msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
|
msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1625,3 +1672,31 @@ msgstr "Пароль не может быть пустым"
|
|||||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Аутентификация отклонена пользователем"
|
msgstr "Аутентификация отклонена пользователем"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "Подключено %d устройство"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "Подключено %d устройства"
|
||||||
|
#~ msgstr[2] "Подключено %d устройств"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Off"
|
||||||
|
#~ msgstr "Выключено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Authentication required"
|
||||||
|
#~ msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Источник Бесперебойного Питания
|
||||||
|
#~ msgid "UPS"
|
||||||
|
#~ msgstr "ИБП"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Battery"
|
||||||
|
#~ msgstr "Батарея"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Режим авиаперелёта"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "On"
|
||||||
|
#~ msgstr "Включено"
|
||||||
|
415
po/sk.po
415
po/sk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 08:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 08:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 12:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 10:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -120,135 +120,136 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
|||||||
msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)"
|
msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)"
|
||||||
|
|
||||||
# * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
# * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
|
msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa."
|
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa."
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||||
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
|
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
|
||||||
msgstr "Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách s jedným používateľom alebo jednou reláciou."
|
msgstr "Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách s jedným používateľom alebo jednou reláciou."
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
# summary
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||||
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr "Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo prenosných súborových systémov"
|
msgstr "Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo prenosných súborových systémov"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||||
msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
|
msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
|
||||||
msgstr "Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému požadovať heslo. Ak bude možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
|
msgstr "Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému požadovať heslo. Ak bude možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
|
msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr "Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO."
|
msgstr "Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
|
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
|
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
|
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade aktivít."
|
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade aktivít."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
|
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
|
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
|
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
|
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
|
msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
|
msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
# summary
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), pre ladiace účely"
|
msgstr "Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), pre ladiace účely"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "Ktorú klávesnicu používať"
|
msgstr "Ktorú klávesnicu používať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať."
|
msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať."
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
# summary
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
|
msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
|
||||||
|
|
||||||
# desc
|
# desc
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
msgstr "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
|
msgstr "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
|
msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||||
msgstr "Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú „thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
|
msgstr "Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú „thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
|
||||||
|
|
||||||
# desc
|
# desc
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included."
|
msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included."
|
||||||
msgstr "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
|
msgstr "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
|
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||||
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia GNOME."
|
msgstr "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
|
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
|
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
|
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
# summary
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
|
msgstr "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
|
||||||
|
|
||||||
@ -265,11 +266,11 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s
|
|||||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME"
|
msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Ďalej"
|
msgstr "Ďalej"
|
||||||
|
|
||||||
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
|
|||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Používateľské meno: "
|
msgstr "Používateľské meno: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prihlasovacie okno"
|
msgstr "Prihlasovacie okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -400,31 +401,31 @@ msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Presmerovanie webového overenia totožnosti"
|
msgstr "Presmerovanie webového overenia totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
|
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Často používané"
|
msgstr "Často používané"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Všetky"
|
msgstr "Všetky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
|
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -446,12 +447,12 @@ msgstr "Zmeniť pozadie…"
|
|||||||
msgid "Display Settings"
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia displeja"
|
msgstr "Nastavenia displeja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 ../js/ui/status/system.js:357
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -464,94 +465,94 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "N"
|
msgstr "N"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "U"
|
msgstr "U"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Š"
|
msgstr "Š"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
|
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Nasledujúci mesiac"
|
msgstr "Nasledujúci mesiac"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "%V. týždeň"
|
msgstr "%V. týždeň"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Celý deň"
|
msgstr "Celý deň"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Vymazať úsek"
|
msgstr "Vymazať úsek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Udalosti"
|
msgstr "Udalosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Oznámenia"
|
msgstr "Oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Žiadne oznámenia"
|
msgstr "Žiadne oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Žiadne udalosti"
|
msgstr "Žiadne udalosti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -569,15 +570,15 @@ msgstr "Externá jednotka bola odpojená"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
|
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Zadajte znovu:"
|
msgstr "Zadajte znovu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Pripojiť"
|
msgstr "Pripojiť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -643,20 +644,20 @@ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
|
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Správca siete"
|
msgstr "Správca siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
|
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
|
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Správca"
|
msgstr "Správca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Overiť totožnosť"
|
msgstr "Overiť totožnosť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -664,13 +665,13 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance. */
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
|
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
|
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
|
||||||
@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "Inštalovať"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klávesnica"
|
msgstr "Klávesnica"
|
||||||
|
|
||||||
@ -881,15 +882,13 @@ msgstr "Skryť chyby"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Zobraziť chyby"
|
msgstr "Zobraziť chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Povolené"
|
msgstr "Povolené"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Zakázané"
|
msgstr "Zakázané"
|
||||||
|
|
||||||
@ -922,7 +921,7 @@ msgstr "Informácie o systéme"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Vrátiť"
|
msgstr "Vrátiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Prehľad"
|
msgstr "Prehľad"
|
||||||
|
|
||||||
@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "Prehľad"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
|
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "Ukončiť"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivity"
|
msgstr "Aktivity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Horná lišta"
|
msgstr "Horná lišta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -990,7 +989,7 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
|
|||||||
msgstr[1] "%d nové oznámenia"
|
msgstr[1] "%d nové oznámenia"
|
||||||
msgstr[2] "%d nových oznámení"
|
msgstr[2] "%d nových oznámení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknúť"
|
msgstr "Uzamknúť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1085,11 +1084,7 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Veľký text"
|
msgstr "Veľký text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Vypnúť"
|
msgstr "Vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1097,17 +1092,18 @@ msgstr "Vypnúť"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
|
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d pripojené zariadenie"
|
msgstr[0] "%d pripojené"
|
||||||
msgstr[1] "%d pripojené zariadenia"
|
msgstr[1] "%d pripojené"
|
||||||
msgstr[2] "%d pripojených zariadení"
|
msgstr[2] "%d pripojených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
msgstr "Nepripojené"
|
msgstr "Nepoužíva sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
@ -1118,11 +1114,11 @@ msgstr "Jas"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
|
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
msgstr "Poloha"
|
msgstr "Poloha povolená"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Zakázať"
|
msgstr "Zakázať"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1131,10 +1127,14 @@ msgid "Privacy Settings"
|
|||||||
msgstr "Nastavenia súkromia"
|
msgstr "Nastavenia súkromia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
msgstr "Používa sa"
|
msgstr "Poloha sa používa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Poloha zakázaná"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Povoliť"
|
msgstr "Povoliť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1143,61 +1143,84 @@ msgstr "Povoliť"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<neznáme>"
|
msgstr "<neznáme>"
|
||||||
|
|
||||||
# DK: pripojenie, zariadenie
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
msgid "Off"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Vypnuté"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
|
msgstr "%s vypnuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connected"
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
msgstr "Pripojené"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s pripojené"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#. %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
msgstr "Nespravované"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
|
msgstr "%s nespravované"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgstr "Odpája sa"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
|
msgstr "Odpája sa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||||
msgstr "Pripája sa"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
|
msgstr "Pripája sa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
|
msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Chýba firmvér"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
|
msgstr "Chýba firmvér pre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Nedostupné"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
|
msgstr "%s nedostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||||
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
|
msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
|
msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
|
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
msgstr "Hardvér zakázaný"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Hardvér %s zakázaný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s zakázané"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
@ -1239,53 +1262,69 @@ msgstr "Vyberte sieť"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Žiadne siete"
|
msgstr "Žiadne siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
|
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
|
||||||
|
|
||||||
# item menu
|
# item menu
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Vybrať sieť"
|
msgstr "Vybrať sieť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
|
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Zapnúť"
|
msgstr "Zapnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
msgstr "Hotspot aktívny"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
|
msgstr "Hotspot %s aktívny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s nepripojené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "pripája sa…"
|
msgstr "pripája sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
|
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "pripojenie zlyhalo"
|
msgstr "pripojenie zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia siete"
|
msgstr "Nastavenia siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia VPN"
|
msgstr "Nastavenia VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||||
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
|
msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
|
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1311,41 +1350,32 @@ msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
|
|||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
|
msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "Záložný zdroj UPS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "Batéria"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "Režim v lietadle"
|
msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
|
||||||
|
|
||||||
# režim v lietadle
|
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "Zapnutý"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Prepnúť používateľa"
|
msgstr "Prepnúť používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásiť sa"
|
msgstr "Odhlásiť sa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenia účtu"
|
||||||
|
|
||||||
# action button
|
# action button
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknutie orientácie"
|
msgstr "Uzamknutie orientácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Uspať"
|
msgstr "Uspať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnúť"
|
msgstr "Vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1379,27 +1409,27 @@ msgstr "Hľadať"
|
|||||||
|
|
||||||
# %s je totiž titulok okna
|
# %s je totiž titulok okna
|
||||||
# informacna bublina
|
# informacna bublina
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "Program „%s“ je pripravený"
|
msgstr "Program „%s“ je pripravený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
#: ../js/ui/windowManager.js:63
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
|
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Vrátiť nastavenia"
|
msgstr "Vrátiť nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Uchovať zmeny"
|
msgstr "Uchovať zmeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1409,7 +1439,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:605
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
@ -1545,6 +1575,35 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
|
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%d pripojené zariadenie"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%d pripojené zariadenia"
|
||||||
|
#~ msgstr[2] "%d pripojených zariadení"
|
||||||
|
|
||||||
|
# DK: pripojenie, zariadenie
|
||||||
|
#~ msgid "Off"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vypnuté"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Authentication required"
|
||||||
|
#~ msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "UPS"
|
||||||
|
#~ msgstr "Záložný zdroj UPS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Battery"
|
||||||
|
#~ msgstr "Batéria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Režim v lietadle"
|
||||||
|
|
||||||
|
# režim v lietadle
|
||||||
|
#~ msgid "On"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zapnutý"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "event list time"
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||||
#~ msgstr "%H∶%M"
|
#~ msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
546
po/zh_TW.po
546
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -201,7 +201,7 @@ calendar_sources_init (CalendarSources *sources)
|
|||||||
"/", "org.freedesktop.DBus",
|
"/", "org.freedesktop.DBus",
|
||||||
"StartServiceByName",
|
"StartServiceByName",
|
||||||
g_variant_new ("(su)",
|
g_variant_new ("(su)",
|
||||||
"org.gnome.evolution.dataserver.Sources4",
|
"org.gnome.evolution.dataserver.Sources5",
|
||||||
0),
|
0),
|
||||||
NULL,
|
NULL,
|
||||||
G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
|
G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
|
||||||
|
@ -1566,6 +1566,64 @@ shell_global_get_current_time (ShellGlobal *global)
|
|||||||
return clutter_get_current_event_time ();
|
return clutter_get_current_event_time ();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
static void
|
||||||
|
import_session_environment_to_app_launch_context (ShellGlobal *global,
|
||||||
|
GAppLaunchContext *context)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
char *environment_dir, *environment_filename;
|
||||||
|
GMappedFile *environment_file;
|
||||||
|
|
||||||
|
environment_dir = g_build_filename (g_get_user_runtime_dir (), "gnome", NULL);
|
||||||
|
environment_filename = g_build_filename (environment_dir, "environment", NULL);
|
||||||
|
g_free (environment_dir);
|
||||||
|
|
||||||
|
environment_file = g_mapped_file_new (environment_filename, FALSE, NULL);
|
||||||
|
g_free (environment_filename);
|
||||||
|
|
||||||
|
if (environment_file != NULL)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
GVariant *environment_variant;
|
||||||
|
const char **environment;
|
||||||
|
int i = 0;
|
||||||
|
gconstpointer environment_data;
|
||||||
|
gsize environment_size;
|
||||||
|
|
||||||
|
environment_data = g_mapped_file_get_contents (environment_file);
|
||||||
|
environment_size = g_mapped_file_get_length (environment_file);
|
||||||
|
|
||||||
|
environment_variant = g_variant_new_from_data (G_VARIANT_TYPE_BYTESTRING_ARRAY,
|
||||||
|
environment_data,
|
||||||
|
environment_size,
|
||||||
|
FALSE,
|
||||||
|
NULL,
|
||||||
|
NULL);
|
||||||
|
environment = g_variant_get_bytestring_array (environment_variant, NULL);
|
||||||
|
|
||||||
|
if (environment != NULL)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
for (i = 0; environment[i] != NULL; i++)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
char **entry;
|
||||||
|
const char *key;
|
||||||
|
const char *value;
|
||||||
|
|
||||||
|
entry = g_strsplit (environment[i], "=", 2);
|
||||||
|
key = entry[0];
|
||||||
|
value = entry[1];
|
||||||
|
|
||||||
|
if (value != NULL)
|
||||||
|
g_app_launch_context_setenv (context, key, value);
|
||||||
|
|
||||||
|
g_free (entry);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
g_free (environment);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
g_variant_unref (environment_variant);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
g_mapped_file_unref (environment_file);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* shell_global_create_app_launch_context:
|
* shell_global_create_app_launch_context:
|
||||||
* @global: A #ShellGlobal
|
* @global: A #ShellGlobal
|
||||||
@ -1586,6 +1644,8 @@ shell_global_create_app_launch_context (ShellGlobal *global,
|
|||||||
|
|
||||||
context = gdk_display_get_app_launch_context (global->gdk_display);
|
context = gdk_display_get_app_launch_context (global->gdk_display);
|
||||||
|
|
||||||
|
import_session_environment_to_app_launch_context (global, G_APP_LAUNCH_CONTEXT (context));
|
||||||
|
|
||||||
if (timestamp == 0)
|
if (timestamp == 0)
|
||||||
timestamp = shell_global_get_current_time (global);
|
timestamp = shell_global_get_current_time (global);
|
||||||
gdk_app_launch_context_set_timestamp (context, timestamp);
|
gdk_app_launch_context_set_timestamp (context, timestamp);
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user