Compare commits

..

63 Commits

Author SHA1 Message Date
832240a80b shell-global: import environment from $XDG_RUNTIME_DIR/gnome/environment
environment variables are normally propagated from parent to child, but
they're used to convey information that's typically scoped to the
session. gnome-shell needs to know about environment variables that
are set in the session after it's already been started.

gnome-session now exports its environment to
$XDG_RUNTIME_DIR/gnome/environment so that programs in the session can
pick up on the latest environment variables.

This commit changes gnome-shell to propagate the gnome-session's latest
environment when launching new children.
2015-09-16 21:14:48 -04:00
629f408fe5 Bump version to 3.17.92
Update NEWS.
2015-09-16 17:20:30 +02:00
86c6ab3c01 Updated Italian translation 2015-09-15 11:34:41 +00:00
4a6ff94701 Updated Czech translation 2015-09-14 16:04:24 +02:00
e480b08d58 Updated Japanese translation 2015-09-14 00:20:39 +09:00
caf53861d1 Updated Kazakh translation 2015-09-12 16:08:38 +00:00
d0480648ba Updated Persian translation 2015-09-11 23:55:57 +04:30
eb8cfe799f Finnish translation update 2015-09-10 18:46:33 +03:00
b9f2541880 Updated Norwegian bokmål translation. 2015-09-07 19:31:59 +02:00
bde9b08bfe Updated Norwegian bokmål translation. 2015-09-07 19:29:28 +02:00
8a4c862633 background: fix a race condition when loading several animations
When loading several animations at the same time, the last call
overrides the result for all of them.

This commit caches all animations separately based on the source's
schemas.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=741453
2015-09-07 06:51:42 +02:00
785c90f4b8 background: fix indentation 2015-09-07 06:49:55 +02:00
dd6a11e4c7 Updated German translation 2015-09-05 19:42:18 +00:00
64e9503adb Updated Korean translation 2015-09-06 02:06:45 +09:00
36c885bf34 style: Update from sass 2015-09-04 19:15:42 +02:00
ad7cde805d style: Update high-contrast theme
This was missed in fa0e54edbb ...
2015-09-04 18:56:11 +02:00
2c2c67f4dc Fix accidental gnome-shell-sass downgrade
... from commit 030a22d795.
2015-09-04 18:46:11 +02:00
cc4f8dfab0 Updated Kazakh translation 2015-09-04 15:51:16 +00:00
0fb13608c5 Bump version to 3.17.91
Update NEWS.
2015-09-03 15:54:26 +02:00
09dbe17da0 loginDialog: Limit user list to the available height
We currently will always allocate the user list's preferred size, so it
will grow indefinitely and never scroll; limit the height instead to
get the desired scrolling behavior when necessary.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754525
2015-09-03 15:45:39 +02:00
fdd347c9aa po: Update French translation (remove "à large bande") 2015-09-01 11:11:38 +02:00
572095515b Updated French translation 2015-09-01 08:17:16 +00:00
f2d4aa0822 authPrompt: hide/stop spinner after verfiication completes
When the user successfully types their password, we should hide
the spinner from the button well right away, so it doesn't
consume resources until reset (which may happen significantly later
if the user is vt switched away)

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753891
2015-08-31 15:24:27 -04:00
030a22d795 authPrompt: stop spinner after its hidden
The code previously tried to stop spinner after it was hidden, but
due to an incorrect check was only stoppig it after it was shown.

Also, it was only stopping after hiding due to an animation, and
failing to stop it in the non-animated case.

This left the spinner hidden and running while VT switched away
from the login screen, only stopping when the auth prompt was
reset when switching back.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753891
2015-08-31 15:19:26 -04:00
c70afcdb44 Updated Hungarian translation 2015-08-31 17:42:42 +00:00
526d6c03b8 Updated Hebrew translation 2015-08-30 21:17:10 +03:00
261b55300d Punjabi Translation updated 2015-08-30 09:28:47 -05:00
e13bfd9a17 Updated Greek translation 2015-08-30 12:04:22 +03:00
e096d18bac Updated Hebrew translation 2015-08-27 23:49:12 +03:00
9460f0e4f3 Updated Dutch translation Master 3.18 2015-08-26 16:45:43 +02:00
e6591f52ac Updated Galician translations 2015-08-26 00:34:43 +02:00
07e3d1fd5c Updated Galician translations 2015-08-26 00:10:39 +02:00
1fbc6b24c8 Updated Turkish translation 2015-08-25 20:05:27 +00:00
982777be94 Updated Chinese (Taiwan) translation 2015-08-25 13:00:33 +00:00
6610a34ad0 Updated Spanish translation 2015-08-25 11:30:58 +02:00
bfa8a0441a Updated Spanish translation 2015-08-25 11:05:27 +02:00
7723622ec7 Updated Portuguese translation 2015-08-25 05:18:36 +00:00
6bcc8c70ef Updated Polish translation 2015-08-24 15:32:49 +02:00
d114d5f95a Fixes to Catalan translation 2015-08-21 18:25:30 +02:00
b5c734da42 Updated Slovak translation 2015-08-21 08:43:23 +00:00
2077bb94c1 Updated Russian translation 2015-08-20 19:58:12 +00:00
65a4ee7fb4 Updated Lithuanian translation 2015-08-20 22:37:07 +03:00
debf293298 Update Catalan translation 2015-08-20 19:25:14 +02:00
a0df3e7d1e network: Unify capitalization in newly changed strings
After fa0e54edbb some strings were inconsistent.
2015-08-20 17:07:46 +02:00
0d67c2d164 Updated Slovak translation 2015-08-20 12:29:10 +00:00
682bd7b622 Bump version to 3.17.90
Update NEWS.
2015-08-20 13:53:36 +02:00
fa0e54edbb status: Refine system status menu
* switch to a one-column layout (and adjust strings/widths
   accordingly
 * remove separator before system menu
 * add link to account settings to user submenu for consistency

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751377
2015-08-20 13:53:36 +02:00
5a0b209663 build: Bump EDS requirement to 3.17.2
In conjunction with 444fa2e0ab
2015-08-11 16:58:22 +02:00
7e8859fd0e Updated Brazilian Portuguese translation 2015-08-10 23:32:43 +00:00
444fa2e0ab calendar-server: Adjust to EDS service version bump 2015-08-10 17:30:38 +02:00
a31455b921 Updated Turkish translation 2015-08-09 17:03:20 +00:00
ac0213a516 viewSelector: Make the compose key focus the search entry
This way composed characters can be used to start searches.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753320
2015-08-07 15:34:34 +02:00
45a6e2c305 viewSelector: Make backspace focus the search entry
Commit fb0cf64536 regressed this because
there's no unicode character for backspace.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753319
2015-08-07 15:34:34 +02:00
11cbd396c0 calendar: Tweak message list style
* make icons smaller
 * use small font size in body
 * add some spacing between secondary item and title

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=749958
2015-08-05 17:34:11 +02:00
a343445cd2 calendar: Vertically center message icon rather than top-align it
... as requested by the designers.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=749958
2015-08-05 17:33:19 +02:00
be3d62487c calendar: Minor cleanup
Add a constant for the icon size used in message list entries rather
than hardcoding it twice.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=749958
2015-08-05 17:33:19 +02:00
58905bd01a telepathyClient: Use protocol-specific policy
Since commit 79c04c93e4, we launch Polari instead of Empathy when
activating a chat notification for an IRC channel. It therefore makes
sense to follow Polari's notification policy for those notifications
rather than Empathy's.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=752881
2015-08-05 17:22:10 +02:00
08506eac2d gdm: clear user verifier when finished with it
We only need the user verifier for the purpose of user verification.
Once it's complete we should clear it so it doesn't get in the way
later.

This fixes a bug introduced in commit 3c8c5a5570 that leads to the
user session crashing when the login screen is reactivated.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753181
2015-08-05 09:40:17 -04:00
02c6b0374d gdm: make user list fade-in on vt switch more reliable
We fade out the authentication prompt when a user successfully
logs into a user session. We reset it and fade it back in when
the user switches back to the login screen VT.

The problem is, we only fade it back in if the auth prompt status is
VERIFICATION_SUCCEEDED.  It's possible for it to be NOT_VERIFYING
if the authprompt gets reset for some other reason in the interim.

This commit changes the check to be more precise. We now only skip
the fade-in, if we're already faded in, and we only skip the reset if
we're already reset.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753181
2015-08-05 09:40:15 -04:00
0722c06275 modalDialog: Match gtk+ buttons style
Follow the design we have in gtk+ for buttons dialogs,
which are at the bottom and they expand full width, having
the same amount of space for each one.

Also, since this removes any space for non-button widgets
in the button area, move the spinner present in the auth prompt
dialog next to the password entry.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746108
2015-08-05 14:44:47 +02:00
17a4044d97 data: Revert accidental submodule change 2015-08-05 14:24:42 +02:00
27a7194634 spinner: use a 60fps spinner
- sync with gtk+ and provide a fluid spinner

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753064
2015-08-05 13:44:32 +02:00
d73f560bcc Update Catalan translation 2015-08-02 22:43:05 +02:00
50 changed files with 7817 additions and 6689 deletions

46
NEWS
View File

@ -1,3 +1,49 @@
3.17.92
=======
* Fix race when loading multiple background animations [Josselin; #741453]
Contributors:
Michael Biebl, Josselin Mouette, Florian Müllner
Translations:
Baurzhan Muftakhidinov [kk], Changwoo Ryu [ko], Christian Kirbach [de],
Kjartan Maraas [nb], Jiri Grönroos [fi], Arash Mousavi [fa],
Jiro Matsuzawa [ja], Marek Černocký [cs], Milo Casagrande [it]
3.17.91
=======
* Fix login screen spinner causing wakeups while VT-switched away
[Ray, Rui; #753891]
* Fix scrolling of user list on login screen [Florian; #754525]
Contributors:
Piotr Drąg, Rui Matos, Florian Müllner, Ray Strode
Translations:
Dušan Kazik [sk], Jordi Mas [ca], Aurimas Černius [lt], Stas Solovey [ru],
Piotr Drąg [pl], Pedro Albuquerque [pt], Daniel Mustieles [es],
Chao-Hsiung Liao [zh_TW], Muhammet Kara [tr], Fran Dieguez [gl],
Hannie Dumoleyn [nl], Yosef Or Boczko [he], Tom Tryfonidis [el],
A S Alam [pa], Balázs Úr [hu], Alexandre Franke [fr], Frédéric Péters [fr]
3.17.90
=======
* Avoid caret/focus viewport changes during pointer movement [Rui; #752138]
* Match GTK+'s modal dialogs for system modal dialogs [Carlos; #746108]
* Refine message list style [Florian; #749958]
* Fix type-ahead behavior for backspace and compose key [Rui; #753319, #753320]
* Refine the system status menu [Florian; #751377]
* Misc. bug fixes and cleanups [Bastien, Ray, Florian, Jakub; #752779, #752739,
#741366, #651503, #753064, #753181, #752881]
Contributors:
Rui Matos, Florian Müllner, Bastien Nocera, Carlos Soriano, Jakub Steiner,
Ray Strode, Rico Tzschichholz
Translations:
Marek Černocký [cs], Kjartan Maraas [nb], Jordi Mas [ca], Muhammet Kara [tr],
Enrico Nicoletto [pt_BR]
3.17.4 3.17.4
====== ======
* Fix fuzziness of app menu icon [Jakub; #747932] * Fix fuzziness of app menu icon [Jakub; #747932]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63) AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.17.4],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell]) AC_INIT([gnome-shell],[3.17.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -74,13 +74,13 @@ AS_IF([test x$enable_systemd != xno], [
AC_MSG_RESULT($enable_systemd) AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5 CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1 GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
GJS_MIN_VERSION=1.39.0 GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.17.4 MUTTER_MIN_VERSION=3.17.92
GTK_MIN_VERSION=3.15.0 GTK_MIN_VERSION=3.15.0
GIO_MIN_VERSION=2.45.3 GIO_MIN_VERSION=2.45.3
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3 LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
LIBEDATASERVER_MIN_VERSION=3.13.90 LIBEDATASERVER_MIN_VERSION=3.17.2
TELEPATHY_GLIB_MIN_VERSION=0.17.5 TELEPATHY_GLIB_MIN_VERSION=0.17.5
POLKIT_MIN_VERSION=0.100 POLKIT_MIN_VERSION=0.100
STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION=0.11 STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION=0.11

View File

@ -787,7 +787,12 @@ StScrollBar {
padding: 8px 8px 8px 0px; } padding: 8px 8px 8px 0px; }
.message-icon-bin > StIcon { .message-icon-bin > StIcon {
icon-size: 48px; } icon-size: 32px; }
.message-secondary-bin:ltr {
padding-left: 8px; }
.message-secondary-bin:rtl {
padding-right: 8px; }
.message-secondary-bin { .message-secondary-bin {
color: #999999; } color: #999999; }
@ -796,14 +801,20 @@ StScrollBar {
icon-size: 16px; } icon-size: 16px; }
.message-title { .message-title {
font-weight: bold; } font-weight: bold;
font-size: 1.1em; }
.message-content { .message-content {
padding: 8px; } padding: 8px;
font-size: .9em; }
.system-switch-user-submenu-icon { .system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
icon-size: 24px; icon-size: 20px;
border: 1px solid rgba(255, 255, 255, 0.4); } padding: 0 2px; }
.system-switch-user-submenu-icon.default-icon {
icon-size: 16px;
padding: 0 4px; }
#appMenu { #appMenu {
spinner-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg"); spinner-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg");

View File

@ -787,7 +787,12 @@ StScrollBar {
padding: 8px 8px 8px 0px; } padding: 8px 8px 8px 0px; }
.message-icon-bin > StIcon { .message-icon-bin > StIcon {
icon-size: 48px; } icon-size: 32px; }
.message-secondary-bin:ltr {
padding-left: 8px; }
.message-secondary-bin:rtl {
padding-right: 8px; }
.message-secondary-bin { .message-secondary-bin {
color: #8e8e80; } color: #8e8e80; }
@ -796,14 +801,20 @@ StScrollBar {
icon-size: 16px; } icon-size: 16px; }
.message-title { .message-title {
font-weight: bold; } font-weight: bold;
font-size: 1.1em; }
.message-content { .message-content {
padding: 8px; } padding: 8px;
font-size: .9em; }
.system-switch-user-submenu-icon { .system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
icon-size: 24px; icon-size: 20px;
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.4); } padding: 0 2px; }
.system-switch-user-submenu-icon.default-icon {
icon-size: 16px;
padding: 0 4px; }
#appMenu { #appMenu {
spinner-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg"); spinner-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg");
@ -812,7 +823,7 @@ StScrollBar {
color: transparent; } color: transparent; }
.aggregate-menu { .aggregate-menu {
width: 360px; } width: 280px; }
.aggregate-menu .popup-menu-icon { .aggregate-menu .popup-menu-icon {
padding: 0 4px; } padding: 0 4px; }

View File

@ -258,6 +258,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
}, },
_onVerificationComplete: function() { _onVerificationComplete: function() {
this.setActorInDefaultButtonWell(null);
this.verificationStatus = AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED; this.verificationStatus = AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED;
this.cancelButton.reactive = false; this.cancelButton.reactive = false;
}, },
@ -281,6 +282,12 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
if (oldActor) if (oldActor)
Tweener.removeTweens(oldActor); Tweener.removeTweens(oldActor);
let wasSpinner;
if (oldActor == this._spinner.actor)
wasSpinner = true;
else
wasSpinner = false;
let isSpinner; let isSpinner;
if (actor == this._spinner.actor) if (actor == this._spinner.actor)
isSpinner = true; isSpinner = true;
@ -290,6 +297,11 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
if (this._defaultButtonWellActor != actor && oldActor) { if (this._defaultButtonWellActor != actor && oldActor) {
if (!animate) { if (!animate) {
oldActor.opacity = 0; oldActor.opacity = 0;
if (wasSpinner) {
if (this._spinner)
this._spinner.stop();
}
} else { } else {
Tweener.addTween(oldActor, Tweener.addTween(oldActor,
{ opacity: 0, { opacity: 0,
@ -298,7 +310,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
transition: 'linear', transition: 'linear',
onCompleteScope: this, onCompleteScope: this,
onComplete: function() { onComplete: function() {
if (isSpinner) { if (wasSpinner) {
if (this._spinner) if (this._spinner)
this._spinner.stop(); this._spinner.stop();
} }
@ -489,6 +501,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
finish: function(onComplete) { finish: function(onComplete) {
if (!this._userVerifier.hasPendingMessages) { if (!this._userVerifier.hasPendingMessages) {
this._userVerifier.clear();
onComplete(); onComplete();
return; return;
} }
@ -496,6 +509,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
let signalId = this._userVerifier.connect('no-more-messages', let signalId = this._userVerifier.connect('no-more-messages',
Lang.bind(this, function() { Lang.bind(this, function() {
this._userVerifier.disconnect(signalId); this._userVerifier.disconnect(signalId);
this._userVerifier.clear();
onComplete(); onComplete();
})); }));
}, },

View File

@ -535,6 +535,9 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
let centerX = dialogBox.x1 + (dialogBox.x2 - dialogBox.x1) / 2; let centerX = dialogBox.x1 + (dialogBox.x2 - dialogBox.x1) / 2;
let centerY = dialogBox.y1 + (dialogBox.y2 - dialogBox.y1) / 2; let centerY = dialogBox.y1 + (dialogBox.y2 - dialogBox.y1) / 2;
natWidth = Math.min(natWidth, dialogBox.x2 - dialogBox.x1);
natHeight = Math.min(natHeight, dialogBox.y2 - dialogBox.y1);
actorBox.x1 = Math.floor(centerX - natWidth / 2); actorBox.x1 = Math.floor(centerX - natWidth / 2);
actorBox.y1 = Math.floor(centerY - natHeight / 2); actorBox.y1 = Math.floor(centerY - natHeight / 2);
actorBox.x2 = actorBox.x1 + natWidth; actorBox.x2 = actorBox.x1 + natWidth;
@ -874,7 +877,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
}, },
_loginScreenSessionActivated: function() { _loginScreenSessionActivated: function() {
if (this._authPrompt.verificationStatus != AuthPrompt.AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED) if (this.actor.opacity == 255 && this._authPrompt.verificationStatus == AuthPrompt.AuthPromptStatus.NOT_VERIFYING)
return; return;
Tweener.addTween(this.actor, Tweener.addTween(this.actor,
@ -891,7 +894,8 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
}, },
onUpdateScope: this, onUpdateScope: this,
onComplete: function() { onComplete: function() {
this._authPrompt.reset(); if (this._authPrompt.verificationStatus != AuthPrompt.AuthPromptStatus.NOT_VERIFYING)
this._authPrompt.reset();
}, },
onCompleteScope: this }); onCompleteScope: this });
}, },

View File

@ -144,6 +144,7 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
this._pendingFileLoads = []; this._pendingFileLoads = [];
this._fileMonitors = {}; this._fileMonitors = {};
this._backgroundSources = {}; this._backgroundSources = {};
this._animations = {};
}, },
monitorFile: function(file) { monitorFile: function(file) {
@ -162,12 +163,13 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
getAnimation: function(params) { getAnimation: function(params) {
params = Params.parse(params, { file: null, params = Params.parse(params, { file: null,
settingsSchema: null,
onLoaded: null }); onLoaded: null });
if (_fileEqual0(this._animationFile, params.file)) { if (this._animations[params.settingsSchema] && _fileEqual0(this._animationFile, params.file)) {
if (params.onLoaded) { if (params.onLoaded) {
let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() { let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() {
params.onLoaded(this._animation); params.onLoaded(this._animations[params.settingsSchema]);
return GLib.SOURCE_REMOVE; return GLib.SOURCE_REMOVE;
})); }));
GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded'); GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded');
@ -178,12 +180,11 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
let animation = new Animation({ file: params.file }); let animation = new Animation({ file: params.file });
animation.load(Lang.bind(this, function() { animation.load(Lang.bind(this, function() {
this._animationFile = params.file; this._animations[params.settingsSchema] = animation;
this._animation = animation;
if (params.onLoaded) { if (params.onLoaded) {
let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() { let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() {
params.onLoaded(this._animation); params.onLoaded(this._animations[params.settingsSchema]);
return GLib.SOURCE_REMOVE; return GLib.SOURCE_REMOVE;
})); }));
GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded'); GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded');
@ -403,17 +404,18 @@ const Background = new Lang.Class({
_loadAnimation: function(file) { _loadAnimation: function(file) {
this._cache.getAnimation({ file: file, this._cache.getAnimation({ file: file,
onLoaded: Lang.bind(this, function(animation) { settingsSchema: this._settings.schema_id,
this._animation = animation; onLoaded: Lang.bind(this, function(animation) {
this._animation = animation;
if (!this._animation || this._cancellable.is_cancelled()) { if (!this._animation || this._cancellable.is_cancelled()) {
this._setLoaded(); this._setLoaded();
return; return;
} }
this._updateAnimation(); this._updateAnimation();
this._watchFile(file); this._watchFile(file);
}) })
}); });
}, },

View File

@ -24,6 +24,8 @@ const MSECS_IN_DAY = 24 * 60 * 60 * 1000;
const SHOW_WEEKDATE_KEY = 'show-weekdate'; const SHOW_WEEKDATE_KEY = 'show-weekdate';
const ELLIPSIS_CHAR = '\u2026'; const ELLIPSIS_CHAR = '\u2026';
const MESSAGE_ICON_SIZE = 32;
const MESSAGE_ANIMATION_TIME = 0.1; const MESSAGE_ANIMATION_TIME = 0.1;
const DEFAULT_EXPAND_LINES = 6; const DEFAULT_EXPAND_LINES = 6;
@ -976,7 +978,6 @@ const Message = new Lang.Class({
this._iconBin = new St.Bin({ style_class: 'message-icon-bin', this._iconBin = new St.Bin({ style_class: 'message-icon-bin',
y_expand: true, y_expand: true,
visible: false }); visible: false });
this._iconBin.set_y_align(Clutter.ActorAlign.START);
hbox.add_actor(this._iconBin); hbox.add_actor(this._iconBin);
let contentBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-content', let contentBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-content',
@ -1240,9 +1241,10 @@ const NotificationMessage = new Lang.Class({
_getIcon: function() { _getIcon: function() {
if (this.notification.gicon) if (this.notification.gicon)
return new St.Icon({ gicon: this.notification.gicon, icon_size: 48 }); return new St.Icon({ gicon: this.notification.gicon,
icon_size: MESSAGE_ICON_SIZE });
else else
return this.notification.source.createIcon(48); return this.notification.source.createIcon(MESSAGE_ICON_SIZE);
}, },
_onUpdated: function(n, clear) { _onUpdated: function(n, clear) {

View File

@ -15,7 +15,7 @@ const ShellEntry = imports.ui.shellEntry;
const CheckBox = imports.ui.checkBox; const CheckBox = imports.ui.checkBox;
const Tweener = imports.ui.tweener; const Tweener = imports.ui.tweener;
const WORK_SPINNER_ICON_SIZE = 24; const WORK_SPINNER_ICON_SIZE = 16;
const WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY = 1.0; const WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY = 1.0;
const WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME = 0.3; const WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME = 0.3;
@ -78,13 +78,6 @@ const KeyringDialog = new Lang.Class({
this.prompt.bind_property('continue-label', this._continueButton, 'label', GObject.BindingFlags.SYNC_CREATE); this.prompt.bind_property('continue-label', this._continueButton, 'label', GObject.BindingFlags.SYNC_CREATE);
}, },
_createSpinner: function() {
let spinnerIcon = Gio.File.new_for_uri('resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg');
this._workSpinner = new Animation.AnimatedIcon(spinnerIcon, WORK_SPINNER_ICON_SIZE);
this._workSpinner.actor.opacity = 0;
this._workSpinner.actor.show();
},
_setWorking: function(working) { _setWorking: function(working) {
if (!this._workSpinner) if (!this._workSpinner)
return; return;
@ -134,7 +127,10 @@ const KeyringDialog = new Lang.Class({
ShellEntry.addContextMenu(this._passwordEntry, { isPassword: true }); ShellEntry.addContextMenu(this._passwordEntry, { isPassword: true });
this._passwordEntry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, this._onPasswordActivate)); this._passwordEntry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, this._onPasswordActivate));
this._createSpinner(); let spinnerIcon = Gio.File.new_for_uri('resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg');
this._workSpinner = new Animation.AnimatedIcon(spinnerIcon, WORK_SPINNER_ICON_SIZE);
this._workSpinner.actor.opacity = 0;
if (rtl) { if (rtl) {
layout.attach(this._workSpinner.actor, 0, row, 1, 1); layout.attach(this._workSpinner.actor, 0, row, 1, 1);
layout.attach(this._passwordEntry, 1, row, 1, 1); layout.attach(this._passwordEntry, 1, row, 1, 1);

View File

@ -22,7 +22,7 @@ const Tweener = imports.ui.tweener;
const DIALOG_ICON_SIZE = 48; const DIALOG_ICON_SIZE = 48;
const WORK_SPINNER_ICON_SIZE = 24; const WORK_SPINNER_ICON_SIZE = 16;
const WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY = 1.0; const WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY = 1.0;
const WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME = 0.3; const WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME = 0.3;
@ -142,7 +142,13 @@ const AuthenticationDialog = new Lang.Class({
this._passwordEntry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, this._onEntryActivate)); this._passwordEntry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, this._onEntryActivate));
this._passwordBox.add(this._passwordEntry, this._passwordBox.add(this._passwordEntry,
{ expand: true }); { expand: true });
this._addSpinner();
let spinnerIcon = Gio.File.new_for_uri('resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg');
this._workSpinner = new Animation.AnimatedIcon(spinnerIcon, WORK_SPINNER_ICON_SIZE);
this._workSpinner.actor.opacity = 0;
this._passwordBox.add(this._workSpinner.actor);
this.setInitialKeyFocus(this._passwordEntry); this.setInitialKeyFocus(this._passwordEntry);
this._passwordBox.hide(); this._passwordBox.hide();
@ -183,15 +189,6 @@ const AuthenticationDialog = new Lang.Class({
this._cookie = cookie; this._cookie = cookie;
}, },
_addSpinner: function() {
let spinnerIcon = Gio.File.new_for_uri('resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg');
this._workSpinner = new Animation.AnimatedIcon(spinnerIcon, WORK_SPINNER_ICON_SIZE);
this._workSpinner.actor.opacity = 0;
this._workSpinner.actor.show();
this._passwordBox.add(this._workSpinner.actor);
},
_setWorking: function(working) { _setWorking: function(working) {
Tweener.removeTweens(this._workSpinner.actor); Tweener.removeTweens(this._workSpinner.actor);
if (working) { if (working) {

View File

@ -303,6 +303,8 @@ const ChatSource = new Lang.Class({
}, },
_createPolicy: function() { _createPolicy: function() {
if (this._account.protocol_name == 'irc')
return new MessageTray.NotificationApplicationPolicy('org.gnome.Polari');
return new MessageTray.NotificationApplicationPolicy('empathy'); return new MessageTray.NotificationApplicationPolicy('empathy');
}, },

View File

@ -14,7 +14,6 @@ const Atk = imports.gi.Atk;
const Params = imports.misc.params; const Params = imports.misc.params;
const Animation = imports.ui.animation;
const Layout = imports.ui.layout; const Layout = imports.ui.layout;
const Lightbox = imports.ui.lightbox; const Lightbox = imports.ui.lightbox;
const Main = imports.ui.main; const Main = imports.ui.main;
@ -23,10 +22,6 @@ const Tweener = imports.ui.tweener;
const OPEN_AND_CLOSE_TIME = 0.1; const OPEN_AND_CLOSE_TIME = 0.1;
const FADE_OUT_DIALOG_TIME = 1.0; const FADE_OUT_DIALOG_TIME = 1.0;
const WORK_SPINNER_ICON_SIZE = 16;
const WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY = 1.0;
const WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME = 0.3;
const State = { const State = {
OPENED: 0, OPENED: 0,
CLOSED: 1, CLOSED: 1,
@ -79,7 +74,9 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
this._group.add_actor(this._backgroundBin); this._group.add_actor(this._backgroundBin);
this.dialogLayout = new St.BoxLayout({ style_class: 'modal-dialog', this.dialogLayout = new St.BoxLayout({ style_class: 'modal-dialog',
vertical: true }); x_align: Clutter.ActorAlign.CENTER,
y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER,
vertical: true });
// modal dialogs are fixed width and grow vertically; set the request // modal dialogs are fixed width and grow vertically; set the request
// mode accordingly so wrapped labels are handled correctly during // mode accordingly so wrapped labels are handled correctly during
// size requests. // size requests.
@ -100,7 +97,8 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
this.backgroundStack.add_actor(this.dialogLayout); this.backgroundStack.add_actor(this.dialogLayout);
this.contentLayout = new St.BoxLayout({ vertical: true }); this.contentLayout = new St.BoxLayout({ vertical: true,
style_class: "modal-dialog-content-box" });
this.dialogLayout.add(this.contentLayout, this.dialogLayout.add(this.contentLayout,
{ expand: true, { expand: true,
x_fill: true, x_fill: true,
@ -108,8 +106,7 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
x_align: St.Align.MIDDLE, x_align: St.Align.MIDDLE,
y_align: St.Align.START }); y_align: St.Align.START });
this.buttonLayout = new St.BoxLayout({ style_class: 'modal-dialog-button-box', this.buttonLayout = new St.Widget ({ layout_manager: new Clutter.BoxLayout ({ homogeneous:true }) });
vertical: false });
this.dialogLayout.add(this.buttonLayout, this.dialogLayout.add(this.buttonLayout,
{ x_align: St.Align.MIDDLE, { x_align: St.Align.MIDDLE,
y_align: St.Align.END }); y_align: St.Align.END });
@ -118,8 +115,6 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
this._initialKeyFocus = this.dialogLayout; this._initialKeyFocus = this.dialogLayout;
this._initialKeyFocusDestroyId = 0; this._initialKeyFocusDestroyId = 0;
this._savedKeyFocus = null; this._savedKeyFocus = null;
this._workSpinner = null;
}, },
destroy: function() { destroy: function() {
@ -147,16 +142,12 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
else else
x_alignment = St.Align.MIDDLE; x_alignment = St.Align.MIDDLE;
this.addButton(buttonInfo, { expand: true, this.addButton(buttonInfo);
x_fill: false,
y_fill: false,
x_align: x_alignment,
y_align: St.Align.MIDDLE });
} }
}, },
addButton: function(buttonInfo, layoutInfo) { addButton: function(buttonInfo) {
let label = buttonInfo['label']; let label = buttonInfo['label']
let action = buttonInfo['action']; let action = buttonInfo['action'];
let key = buttonInfo['key']; let key = buttonInfo['key'];
let isDefault = buttonInfo['default']; let isDefault = buttonInfo['default'];
@ -170,10 +161,12 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
else else
keys = []; keys = [];
let button = new St.Button({ style_class: 'modal-dialog-button button', let button = new St.Button({ style_class: 'modal-dialog-linked-button',
button_mask: St.ButtonMask.ONE | St.ButtonMask.THREE, button_mask: St.ButtonMask.ONE | St.ButtonMask.THREE,
reactive: true, reactive: true,
can_focus: true, can_focus: true,
x_expand: true,
y_expand: true,
label: label }); label: label });
button.connect('clicked', action); button.connect('clicked', action);
@ -188,47 +181,11 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
for (let i in keys) for (let i in keys)
this._buttonKeys[keys[i]] = buttonInfo; this._buttonKeys[keys[i]] = buttonInfo;
this.buttonLayout.add(button, layoutInfo); this.buttonLayout.add_actor(button);
return button; return button;
}, },
placeSpinner: function(layoutInfo) {
let spinnerIcon = Gio.File.new_for_uri('resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg');
this._workSpinner = new Animation.AnimatedIcon(spinnerIcon, WORK_SPINNER_ICON_SIZE);
this._workSpinner.actor.opacity = 0;
this._workSpinner.actor.show();
this.buttonLayout.add(this._workSpinner.actor, layoutInfo);
},
setWorking: function(working) {
if (!this._workSpinner)
return;
Tweener.removeTweens(this._workSpinner.actor);
if (working) {
this._workSpinner.play();
Tweener.addTween(this._workSpinner.actor,
{ opacity: 255,
delay: WORK_SPINNER_ANIMATION_DELAY,
time: WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME,
transition: 'linear'
});
} else {
Tweener.addTween(this._workSpinner.actor,
{ opacity: 0,
time: WORK_SPINNER_ANIMATION_TIME,
transition: 'linear',
onCompleteScope: this,
onComplete: function() {
if (this._workSpinner)
this._workSpinner.stop();
}
});
}
},
_onKeyPressEvent: function(object, event) { _onKeyPressEvent: function(object, event) {
this._pressedKey = event.get_key_symbol(); this._pressedKey = event.get_key_symbol();
return Clutter.EVENT_PROPAGATE; return Clutter.EVENT_PROPAGATE;

View File

@ -697,7 +697,6 @@ const AggregateMenu = new Lang.Class({
this.menu.addMenuItem(this._location.menu); this.menu.addMenuItem(this._location.menu);
this.menu.addMenuItem(this._rfkill.menu); this.menu.addMenuItem(this._rfkill.menu);
this.menu.addMenuItem(this._power.menu); this.menu.addMenuItem(this._power.menu);
this.menu.addMenuItem(new PopupMenu.PopupSeparatorMenuItem());
this.menu.addMenuItem(this._system.menu); this.menu.addMenuItem(this._system.menu);
}, },
}); });

View File

@ -1059,11 +1059,6 @@ const PopupSubMenuMenuItem = new Lang.Class({
let expander = new St.Bin({ style_class: 'popup-menu-item-expander' }); let expander = new St.Bin({ style_class: 'popup-menu-item-expander' });
this.actor.add(expander, { expand: true }); this.actor.add(expander, { expand: true });
this.status = new St.Label({ style_class: 'popup-status-menu-item',
y_expand: true,
y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER });
this.actor.add_child(this.status);
this._triangle = arrowIcon(St.Side.RIGHT); this._triangle = arrowIcon(St.Side.RIGHT);
this._triangle.pivot_point = new Clutter.Point({ x: 0.5, y: 0.6 }); this._triangle.pivot_point = new Clutter.Point({ x: 0.5, y: 0.6 });

View File

@ -46,7 +46,7 @@ const Indicator = new Lang.Class({
// The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, // The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
// so just statically build it with a "Turn Off" menu item. // so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(_("Bluetooth"), true); this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem('', true);
this._item.icon.icon_name = 'bluetooth-active-symbolic'; this._item.icon.icon_name = 'bluetooth-active-symbolic';
this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, function() { this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, function() {
this._proxy.BluetoothAirplaneMode = true; this._proxy.BluetoothAirplaneMode = true;
@ -101,8 +101,9 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._item.actor.visible = this._proxy.BluetoothHasAirplaneMode && !this._proxy.BluetoothAirplaneMode; this._item.actor.visible = this._proxy.BluetoothHasAirplaneMode && !this._proxy.BluetoothAirplaneMode;
if (nDevices > 0) if (nDevices > 0)
this._item.status.text = ngettext("%d Connected Device", "%d Connected Devices", nDevices).format(nDevices); /* Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
this._item.label.text = ngettext("%d Connected", "%d Connected", nDevices).format(nDevices);
else else
this._item.status.text = _("Not Connected"); this._item.label.text = _("Not In Use");
}, },
}); });

View File

@ -62,13 +62,13 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._indicator = this._addIndicator(); this._indicator = this._addIndicator();
this._indicator.icon_name = 'find-location-symbolic'; this._indicator.icon_name = 'find-location-symbolic';
this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(_("Location"), true); this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem('', true);
this._item.icon.icon_name = 'find-location-symbolic'; this._item.icon.icon_name = 'find-location-symbolic';
this._agent = Gio.DBusExportedObject.wrapJSObject(AgentIface, this); this._agent = Gio.DBusExportedObject.wrapJSObject(AgentIface, this);
this._agent.export(Gio.DBus.system, '/org/freedesktop/GeoClue2/Agent'); this._agent.export(Gio.DBus.system, '/org/freedesktop/GeoClue2/Agent');
this._item.status.text = _("Enabled"); this._item.label.text = _("Location Enabled");
this._onOffAction = this._item.menu.addAction(_("Disable"), Lang.bind(this, this._onOnOffAction)); this._onOffAction = this._item.menu.addAction(_("Disable"), Lang.bind(this, this._onOnOffAction));
this._item.menu.addSettingsAction(_("Privacy Settings"), 'gnome-privacy-panel.desktop'); this._item.menu.addSettingsAction(_("Privacy Settings"), 'gnome-privacy-panel.desktop');
@ -173,10 +173,11 @@ const Indicator = new Lang.Class({
_updateMenuLabels: function() { _updateMenuLabels: function() {
if (this._settings.get_boolean(ENABLED)) { if (this._settings.get_boolean(ENABLED)) {
this._item.status.text = this._indicator.visible ? _("In Use") : _("Enabled"); this._item.label.text = this._indicator.visible ? _("Location In Use")
: _("Location Enabled");
this._onOffAction.label.text = _("Disable"); this._onOffAction.label.text = _("Disable");
} else { } else {
this._item.status.text = _("Disabled"); this._item.label.text = _("Location Disabled");
this._onOffAction.label.text = _("Enable"); this._onOffAction.label.text = _("Enable");
} }
}, },

View File

@ -257,16 +257,8 @@ const NMConnectionSection = new Lang.Class({
this._radioSection.actor.visible = (nItems > 1); this._radioSection.actor.visible = (nItems > 1);
this._labelSection.actor.visible = (nItems == 1); this._labelSection.actor.visible = (nItems == 1);
this.item.status.text = this._getStatus(); this.item.label.text = this._getStatus();
this.item.icon.icon_name = this._getMenuIcon(); this.item.icon.icon_name = this._getMenuIcon();
// desc can be undefined at cold-plug, before we called
// NMGtk.disambiguate_device_names() at least once
let desc = this._getDescription();
if (desc)
this.item.label.text = desc;
else
this.item.label.text = '';
}, },
_getMenuIcon: function() { _getMenuIcon: function() {
@ -355,6 +347,7 @@ const NMConnectionDevice = new Lang.Class({
this.parent(client); this.parent(client);
this._device = device; this._device = device;
this._settings = settings; this._settings = settings;
this._description = '';
this._autoConnectItem = this.item.menu.addAction(_("Connect"), Lang.bind(this, this._autoConnect)); this._autoConnectItem = this.item.menu.addAction(_("Connect"), Lang.bind(this, this._autoConnect));
this._deactivateItem = this._radioSection.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, this.deactivateConnection)); this._deactivateItem = this._radioSection.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, this.deactivateConnection));
@ -454,38 +447,44 @@ const NMConnectionDevice = new Lang.Class({
switch(this._device.state) { switch(this._device.state) {
case NetworkManager.DeviceState.DISCONNECTED: case NetworkManager.DeviceState.DISCONNECTED:
return _("Off"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Off").format(this._getDescription());
case NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED: case NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED:
return _("Connected"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Connected").format(this._getDescription());
case NetworkManager.DeviceState.UNMANAGED: case NetworkManager.DeviceState.UNMANAGED:
/* Translators: this is for network devices that are physically present but are not /* Translators: this is for network devices that are physically present but are not
under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
return _("Unmanaged"); %s is a network identifier */
return _("%s Unmanaged").format(this._getDescription());
case NetworkManager.DeviceState.DEACTIVATING: case NetworkManager.DeviceState.DEACTIVATING:
return _("Disconnecting"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Disconnecting").format(this._getDescription());
case NetworkManager.DeviceState.PREPARE: case NetworkManager.DeviceState.PREPARE:
case NetworkManager.DeviceState.CONFIG: case NetworkManager.DeviceState.CONFIG:
case NetworkManager.DeviceState.IP_CONFIG: case NetworkManager.DeviceState.IP_CONFIG:
case NetworkManager.DeviceState.IP_CHECK: case NetworkManager.DeviceState.IP_CHECK:
case NetworkManager.DeviceState.SECONDARIES: case NetworkManager.DeviceState.SECONDARIES:
return _("Connecting"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Connecting").format(this._getDescription());
case NetworkManager.DeviceState.NEED_AUTH: case NetworkManager.DeviceState.NEED_AUTH:
/* Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ /* Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
return _("Authentication required"); return _("%s Requires Authentication").format(this._getDescription());
case NetworkManager.DeviceState.UNAVAILABLE: case NetworkManager.DeviceState.UNAVAILABLE:
// This state is actually a compound of various states (generically unavailable, // This state is actually a compound of various states (generically unavailable,
// firmware missing), that are exposed by different properties (whose state may // firmware missing), that are exposed by different properties (whose state may
// or may not updated when we receive state-changed). // or may not updated when we receive state-changed).
if (this._device.firmware_missing) { if (this._device.firmware_missing) {
/* Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel /* Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
module, which is missing */ module, which is missing; %s is a network identifier */
return _("Firmware missing"); return _("Firmware Missing For %s").format(this._getDescription());
} }
/* Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it /* Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
is disabled by rfkill, or it has no coverage */ is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
return _("Unavailable"); return _("%s Unavailable").format(this._getDescription());
case NetworkManager.DeviceState.FAILED: case NetworkManager.DeviceState.FAILED:
return _("Connection failed"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Connection Failed").format(this._getDescription());
default: default:
log('Device state invalid, is %d'.format(this._device.state)); log('Device state invalid, is %d'.format(this._device.state));
return 'invalid'; return 'invalid';
@ -585,11 +584,12 @@ const NMDeviceModem = new Lang.Class({
_getStatus: function() { _getStatus: function() {
if (!this._client.wwan_hardware_enabled) if (!this._client.wwan_hardware_enabled)
return _("Hardware Disabled"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Hardware Disabled").format(this._getDescription());
else if (!this._client.wwan_enabled) else if (!this._client.wwan_enabled)
/* Translators: this is for a network device that cannot be activated /* Translators: this is for a network device that cannot be activated
because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
return _("Disabled"); return _("%s Disabled").format(this._getDescription());
else if (this._device.state == NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED && else if (this._device.state == NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED &&
this._mobileDevice && this._mobileDevice.operator_name) this._mobileDevice && this._mobileDevice.operator_name)
return this._mobileDevice.operator_name; return this._mobileDevice.operator_name;
@ -1279,9 +1279,8 @@ const NMDeviceWireless = new Lang.Class({
this._toggleItem.label.text = this._client.wireless_enabled ? _("Turn Off") : _("Turn On"); this._toggleItem.label.text = this._client.wireless_enabled ? _("Turn Off") : _("Turn On");
this._toggleItem.actor.visible = this._client.wireless_hardware_enabled; this._toggleItem.actor.visible = this._client.wireless_hardware_enabled;
this.item.status.text = this._getStatus();
this.item.icon.icon_name = this._getMenuIcon(); this.item.icon.icon_name = this._getMenuIcon();
this.item.label.text = this._description; this.item.label.text = this._getStatus();
}, },
setDeviceDescription: function(desc) { setDeviceDescription: function(desc) {
@ -1293,18 +1292,23 @@ const NMDeviceWireless = new Lang.Class({
let ap = this._device.active_access_point; let ap = this._device.active_access_point;
if (this._isHotSpotMaster()) if (this._isHotSpotMaster())
return _("Hotspot Active"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Hotspot Active").format(this._description);
else if (this._device.state >= NetworkManager.DeviceState.PREPARE && else if (this._device.state >= NetworkManager.DeviceState.PREPARE &&
this._device.state < NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED) this._device.state < NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED)
return _("Connecting"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Connecting").format(this._description);
else if (ap) else if (ap)
return ssidToLabel(ap.get_ssid()); return ssidToLabel(ap.get_ssid());
else if (!this._client.wireless_hardware_enabled) else if (!this._client.wireless_hardware_enabled)
return _("Hardware Disabled"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Hardware Disabled").format(this._description);
else if (!this._client.wireless_enabled) else if (!this._client.wireless_enabled)
return _("Off"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Off").format(this._description);
else if (this._device.state == NetworkManager.DeviceState.DISCONNECTED) else if (this._device.state == NetworkManager.DeviceState.DISCONNECTED)
return _("Not Connected"); /* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Not Connected").format(this._description);
else else
return ''; return '';
}, },
@ -1506,7 +1510,7 @@ const NMVPNSection = new Lang.Class({
return item.getName(); return item.getName();
} }
return _("Off"); return _("VPN Off");
}, },
_getMenuIcon: function() { _getMenuIcon: function() {

View File

@ -112,12 +112,6 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._item.icon.icon_name = icon; this._item.icon.icon_name = icon;
// The status label // The status label
this._item.status.text = this._getStatus(); this._item.label.text = this._getStatus();
// The sub-menu heading
if (this._proxy.Type == UPower.DeviceKind.UPS)
this._item.label.text = _("UPS");
else
this._item.label.text = _("Battery");
}, },
}); });

View File

@ -85,9 +85,8 @@ const Indicator = new Lang.Class({
// The menu only appears when airplane mode is on, so just // The menu only appears when airplane mode is on, so just
// statically build it as if it was on, rather than dynamically // statically build it as if it was on, rather than dynamically
// changing the menu contents. // changing the menu contents.
this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(_("Airplane Mode"), true); this._item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(_("Airplane Mode On"), true);
this._item.icon.icon_name = 'airplane-mode-symbolic'; this._item.icon.icon_name = 'airplane-mode-symbolic';
this._item.status.text = _("On");
this._offItem = this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, function() { this._offItem = this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, function() {
this._manager.airplaneMode = false; this._manager.airplaneMode = false;
})); }));

View File

@ -251,8 +251,14 @@ const Indicator = new Lang.Class({
let file = Gio.File.new_for_path(iconFile); let file = Gio.File.new_for_path(iconFile);
let gicon = new Gio.FileIcon({ file: file }); let gicon = new Gio.FileIcon({ file: file });
this._switchUserSubMenu.icon.gicon = gicon; this._switchUserSubMenu.icon.gicon = gicon;
this._switchUserSubMenu.icon.add_style_class_name('user-icon');
this._switchUserSubMenu.icon.remove_style_class_name('default-icon');
} else { } else {
this._switchUserSubMenu.icon.icon_name = 'avatar-default-symbolic'; this._switchUserSubMenu.icon.icon_name = 'avatar-default-symbolic';
this._switchUserSubMenu.icon.add_style_class_name('default-icon');
this._switchUserSubMenu.icon.remove_style_class_name('user-icon');
} }
}, },
@ -344,6 +350,9 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._switchUserSubMenu.menu.addMenuItem(item); this._switchUserSubMenu.menu.addMenuItem(item);
this._logoutItem = item; this._logoutItem = item;
this._switchUserSubMenu.menu.addSettingsAction(_("Account Settings"),
'gnome-user-accounts-panel.desktop');
this._user.connect('notify::is-loaded', Lang.bind(this, this._updateSwitchUserSubMenu)); this._user.connect('notify::is-loaded', Lang.bind(this, this._updateSwitchUserSubMenu));
this._user.connect('changed', Lang.bind(this, this._updateSwitchUserSubMenu)); this._user.connect('changed', Lang.bind(this, this._updateSwitchUserSubMenu));

View File

@ -465,6 +465,12 @@ const ViewSelector = new Lang.Class({
}, },
_shouldTriggerSearch: function(symbol) { _shouldTriggerSearch: function(symbol) {
if (symbol == Clutter.Multi_key)
return true;
if (symbol == Clutter.BackSpace && this._searchActive)
return true;
let unicode = Clutter.keysym_to_unicode(symbol); let unicode = Clutter.keysym_to_unicode(symbol);
if (unicode == 0) if (unicode == 0)
return false; return false;
@ -472,7 +478,7 @@ const ViewSelector = new Lang.Class({
if (getTermsForSearchString(String.fromCharCode(unicode)).length > 0) if (getTermsForSearchString(String.fromCharCode(unicode)).length > 0)
return true; return true;
return symbol == Clutter.BackSpace && this._searchActive; return false;
}, },
startSearch: function(event) { startSearch: function(event) {

524
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

344
po/cs.po
View File

@ -1,6 +1,7 @@
# Czech translation of gnome-shell. # Czech translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013. # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-24 08:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-14 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-24 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-14 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -299,7 +300,6 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě" msgstr "Přihlášení do sítě"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr ""
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:" "Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
@ -309,13 +309,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšíření GNOME Shell" msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Následující" msgstr "Následující"
@ -337,17 +338,16 @@ msgstr "Vybrat sezení"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?" msgstr "Nejste na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: " msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno" msgstr "Přihlašovací okno"
@ -368,7 +368,6 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
#: ../js/misc/util.js:160 #: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
@ -440,41 +439,39 @@ msgstr "%e. %B %Y, %l%M%p"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web" msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace" msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909 #: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Časté" msgstr "Časté"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 #: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Všechny" msgstr "Všechny"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845 #: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nové okno" msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených" msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879 #: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené" msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889 #: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti" msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132 #: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166 #: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
@ -487,12 +484,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení displeje" msgstr "Nastavení displeje"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357 #: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -502,94 +499,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Po" msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Út" msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "St" msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Čt" msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Pá" msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "So" msgstr "So"
#: ../js/ui/calendar.js:564 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc" msgstr "Předchozí měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:574 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc" msgstr "Následující měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Týden %V" msgstr "Týden %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Celý den" msgstr "Celý den"
#: ../js/ui/calendar.js:1289 #: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat část" msgstr "Vymazat část"
#: ../js/ui/calendar.js:1516 #: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Události" msgstr "Události"
#: ../js/ui/calendar.js:1525 #: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B" msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614 #: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění" msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1765 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Žádná upozornění" msgstr "Žádná upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1768 #: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Žádné události" msgstr "Žádné události"
@ -602,20 +599,19 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externí svazek odpojen" msgstr "Externí svazek odpojen"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s" msgstr "Otevřít s %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:" msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Připojit" msgstr "Připojit"
@ -650,7 +646,6 @@ msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
@ -695,23 +690,22 @@ msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager" msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Je vyžadováno ověření" msgstr "Je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Správce" msgstr "Správce"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Ověřit" msgstr "Ověřit"
@ -719,14 +713,13 @@ msgstr "Ověřit"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s" msgstr "%s je teď znám jako %s"
@ -768,7 +761,6 @@ msgid "World Clocks"
msgstr "Světové hodiny" msgstr "Světové hodiny"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s" msgstr "Odhlásit uživatele %s"
@ -779,7 +771,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení" msgstr "Odhlášení"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu." msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
@ -787,7 +778,6 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund." msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu." msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
@ -810,7 +800,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout" msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
@ -838,7 +827,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu." msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
@ -851,7 +839,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace" msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -895,13 +882,11 @@ msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)" msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)" msgstr "%s (konzola)"
@ -910,7 +895,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalovat" msgstr "Instalovat"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -933,7 +917,6 @@ msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
@ -945,17 +928,13 @@ msgstr "Skrývat chyby"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby" msgstr "Zobrazovat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno" msgstr "Povoleno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno" msgstr "Zakázáno"
@ -1009,7 +988,7 @@ msgstr "Ukončit"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Činnosti" msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:755 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta" msgstr "Horní lišta"
@ -1036,7 +1015,6 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B" msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:144 #: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nová zpráva" msgstr[0] "%d nová zpráva"
@ -1044,14 +1022,13 @@ msgstr[1] "%d nové zprávy"
msgstr[2] "%d nových zpráv" msgstr[2] "%d nových zpráv"
#: ../js/ui/screenShield.js:146 #: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nové upozornění" msgstr[0] "%d nové upozornění"
msgstr[1] "%d nová upozornění" msgstr[1] "%d nová upozornění"
msgstr[2] "%d nových upozornění" msgstr[2] "%d nových upozornění"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout" msgstr "Uzamknout"
@ -1143,14 +1120,10 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu" msgstr "Styl velkého textu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 #: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 #: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout" msgstr "Vypnout"
@ -1158,17 +1131,18 @@ msgstr "Vypnout"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth" msgstr "Nastavení Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#, javascript-format #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
msgid "%d Connected Device" #| msgid "Connected"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid "%d Connected"
msgstr[0] "%d připojené zařízení" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[1] "%d připojená zařízení" msgstr[0] "%d připojené"
msgstr[2] "%d připojených zařízení" msgstr[1] "%d připojená"
msgstr[2] "%d připojených"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not Connected" msgid "Not In Use"
msgstr "Nepřipojeno" msgstr "Nepoužívá se"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
@ -1178,11 +1152,12 @@ msgstr "Jas"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: ../js/ui/status/location.js:65 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location" #| msgid "Location"
msgstr "Poloha" msgid "Location Enabled"
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Zakázáno" msgstr "Zakázáno"
@ -1191,10 +1166,16 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů" msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" #| msgid "Location"
msgstr "Používá se" msgid "Location In Use"
msgstr "Zjišťování polohy se používá"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Povoleno" msgstr "Povoleno"
@ -1202,61 +1183,74 @@ msgstr "Povoleno"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>" msgstr "<neznámé>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1512 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "Off" msgid "%s Off"
msgstr "Vypnuto" msgstr "%s je vypnuto"
#: ../js/ui/status/network.js:459 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connected" #: ../js/ui/status/network.js:454
msgstr "Připojeno" msgid "%s Connected"
msgstr "%s je připojeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#: ../js/ui/status/network.js:463 #. %s is a network identifier */
msgid "Unmanaged" #: ../js/ui/status/network.js:459
msgstr "Nespravováno" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s není spravováno"
#: ../js/ui/status/network.js:465 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Disconnecting" #: ../js/ui/status/network.js:462
msgstr "Odpojuje se…" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s se odpojuje"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connecting" #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgstr "Připojuje se…" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s se připojuje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "Authentication required" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Je vyžadováno ověření" msgstr "%s požaduje ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware missing" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Schází firmware" msgstr "Schází firmware pro %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "Nedostupné" msgstr "%s je nedostupné"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connection failed" #: ../js/ui/status/network.js:487
msgstr "Připojení selhalo" #| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s selhalo připojení"
#: ../js/ui/status/network.js:504 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení připojení po drátu" msgstr "Nastavení připojení po drátu"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě" msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hardware Disabled" #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgstr "Hardware zakázán" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s je zakázáno"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
@ -1298,52 +1292,67 @@ msgstr "Vyberte síť"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě" msgstr "Žádné sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač" msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
#: ../js/ui/status/network.js:1174 #: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť" msgstr "Vybrat síť"
#: ../js/ui/status/network.js:1180 #: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi" msgstr "Nastavení WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout" msgstr "Zapnout"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hotspot Active" #: ../js/ui/status/network.js:1296
msgstr "Hotspot aktiv" #| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
#: ../js/ui/status/network.js:1410 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s není připojeno"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "připojování…" msgstr "připojuje se…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "je vyžadováno ověření" msgstr "je požadováno ověření"
#: ../js/ui/status/network.js:1415 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo" msgstr "připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě" msgstr "Nastavení sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:1483 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavení VPN" msgstr "Nastavení VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502 #: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN je vypnuta"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -1360,48 +1369,38 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…" msgstr "Odhaduje se…"
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)" msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)" msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "Záložní zdroj"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim „letadlo“" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 #: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele" msgstr "Přepnout uživatele"
#: ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se" msgstr "Odhlásit se"
#: ../js/ui/status/system.js:361 #: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zámek otočení" msgstr "Zámek otočení"
#: ../js/ui/status/system.js:369 #: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti" msgstr "Uspat do paměti"
#: ../js/ui/status/system.js:372 #: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout" msgstr "Vypnout"
@ -1434,7 +1433,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "Připraveno „%s“" msgstr "Připraveno „%s“"
@ -1449,12 +1447,11 @@ msgstr "Chcete zachovat nastavení displeje?"
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Obnovit původní" msgstr "Obnovit původní"
#: ../js/ui/windowManager.js:86 #: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachovat" msgstr "Zachovat"
#: ../js/ui/windowManager.js:105 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu" msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
@ -1463,8 +1460,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:660 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d" msgstr "%d×%d"

446
po/de.po
View File

@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-03 08:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-03 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-03 19:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-05 09:35+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "GNOME-Shell (Wayland Compositor)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Interne Werkzeuge für Entwickler und Tester mit Alt+F2 aktivieren" msgstr "Interne Werkzeuge für Entwickler und Tester mit Alt+F2 einschalten"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "" msgid ""
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"all extensions regardless of the versions they claim to support." "all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. " "GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. "
"Durch Aktivieren dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung " "Durch Einschalten dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung "
"deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, unabhängig von " "deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, unabhängig von "
"der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt." "der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt."
@ -145,15 +145,16 @@ msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)" msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«" msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Den Menüeintrag »Abmelden« immer im Benutzermenü anzeigen." msgstr "Den Menüeintrag »Abmelden« immer im Benutzermenü anzeigen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
@ -161,13 +162,13 @@ msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags " "Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
"»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen." "»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte " "Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
"Dateisysteme gespeichert werden" "Dateisysteme gespeichert werden"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember "
@ -180,80 +181,80 @@ msgstr ""
"angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld " "angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
"ein." "ein."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen" msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt." "Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs" msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs." msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht" msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der " "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
"Aktivitätenübersicht." "Aktivitätenübersicht."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht" msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht" msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "" msgstr ""
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste" "Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "" msgstr ""
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste." "Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen" msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen." msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. Zur " "Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. Zur "
"Fehlerdiagnose." "Fehlerdiagnose."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Zu verwendende Tastatur" msgstr "Zu verwendende Tastatur"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur" msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken." msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -262,11 +263,11 @@ msgstr ""
"Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle " "Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
"Anwendungen enthalten." "Anwendungen enthalten."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole." msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows " "'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows "
@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-icon-" "sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-icon-"
"only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)." "only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -284,31 +285,31 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler " "Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
"aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten." "aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden" msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die " "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
"GNOME-Shell läuft." "GNOME-Shell läuft."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Größenanpassung aktivieren, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante verschoben " "Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
"wird" "verschoben wird"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten" msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm" msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt" "Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
@ -327,13 +328,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen" msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
@ -355,17 +357,17 @@ msgstr "Sitzung wählen"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?" msgstr "Nicht aufgeführt?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)" msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Benutzername:" msgstr "Benutzername:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster" msgstr "Anmeldefenster"
@ -459,31 +461,31 @@ msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung" msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen" msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909 #: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Häufig" msgstr "Häufig"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 #: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845 #: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster" msgstr "Neues Fenster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen" msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879 #: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889 #: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen" msgstr "Details anzeigen"
@ -506,12 +508,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen" msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357 #: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -521,94 +523,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "F" msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:564 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Vorheriger Monat" msgstr "Vorheriger Monat"
#: ../js/ui/calendar.js:574 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Nächster Monat" msgstr "Nächster Monat"
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Woche %V" msgstr "Woche %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig" msgstr "Ganztägig"
#: ../js/ui/calendar.js:1289 #: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Abschnitt löschen" msgstr "Abschnitt löschen"
#: ../js/ui/calendar.js:1516 #: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Termine" msgstr "Termine"
#: ../js/ui/calendar.js:1525 #: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B" msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614 #: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen" msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/calendar.js:1765 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigungen" msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/calendar.js:1768 #: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Keine Termine" msgstr "Keine Termine"
@ -625,16 +627,16 @@ msgstr "Externes Laufwerk getrennt"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Öffnen mit %s" msgstr "Öffnen mit %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Erneut eingeben:" msgstr "Erneut eingeben:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Verbinden" msgstr "Verbinden"
@ -717,19 +719,19 @@ msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden." msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung" msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Anmeldung erforderlich" msgstr "Anmeldung erforderlich"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Systemverwalter" msgstr "Systemverwalter"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
@ -737,13 +739,13 @@ msgstr "Anmelden"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut." msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s heißt jetzt %s" msgstr "%s heißt jetzt %s"
@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "Installieren"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
@ -955,19 +957,15 @@ msgstr "Fehler verbergen"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Fehler anzeigen" msgstr "Fehler anzeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Eingeschaltet"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert" msgstr "Ausgeschaltet"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error" msgid "Error"
@ -997,7 +995,7 @@ msgstr "Systeminformationen"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig" msgstr "Rückgängig"
#: ../js/ui/overview.js:124 #: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Übersicht" msgstr "Übersicht"
@ -1005,7 +1003,7 @@ msgstr "Übersicht"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Suchbegriff eingeben …" msgstr "Suchbegriff eingeben …"
@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "Beenden"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten" msgstr "Aktivitäten"
#: ../js/ui/panel.js:755 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Oberes Panel" msgstr "Oberes Panel"
@ -1062,7 +1060,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung" msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen" msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Sperren" msgstr "Sperren"
@ -1154,14 +1152,10 @@ msgstr "Hoher Kontrast"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Große Schrift" msgstr "Große Schrift"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 #: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 #: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
@ -1169,16 +1163,17 @@ msgstr "Ausschalten"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen" msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d Verbundes Gerät" msgstr[0] "%d verbunden"
msgstr[1] "%d Verbundene Geräte" msgstr[1] "%d verbunden"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not Connected" msgid "Not In Use"
msgstr "Nicht verbunden" msgstr "Nicht in Verwendung"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
@ -1188,85 +1183,112 @@ msgstr "Helligkeit"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen" msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
#: ../js/ui/status/location.js:65 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location" msgid "Location Enabled"
msgstr "Ort" msgstr "Ortsdienst eingeschaltet"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren" msgstr "Ausschalten"
#: ../js/ui/status/location.js:73 #: ../js/ui/status/location.js:73
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "In Verwendung" msgstr "Ortsdienst in Verwendung"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ortsdienst ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren" msgstr "Einschalten"
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<Unbekannt>" msgstr "<Unbekannt>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1512 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "Off" #, javascript-format
msgstr "Aus" msgid "%s Off"
msgstr "%s ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:459 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connected" #: ../js/ui/status/network.js:454
msgstr "Verbunden" #, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s verbunden"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#: ../js/ui/status/network.js:463 #. %s is a network identifier */
msgid "Unmanaged" #: ../js/ui/status/network.js:459
msgstr "Nicht verwaltet" #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nicht verwaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:465 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Disconnecting" #: ../js/ui/status/network.js:462
msgstr "Verbindungsabbau" #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Verbindungsabbau von %s"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connecting" #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgstr "Verbinden" #, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau von %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "Authentication required" #, javascript-format
msgstr "Anmeldung erforderlich" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware missing" #, javascript-format
msgstr "Firmware fehlt" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware fehlt für %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "Unavailable" #, javascript-format
msgstr "Nicht verfügbar" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nicht verfügbar"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connection failed" #: ../js/ui/status/network.js:487
msgstr "Verbindung gescheitert" #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:504 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "LAN-Einstellungen" msgstr "LAN-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung" msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hardware Disabled" #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgstr "Hardware deaktiviert" #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware von %s ausgeschaltet"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
@ -1274,23 +1296,23 @@ msgstr "Als Internet-Verbindung verwenden"
#: ../js/ui/status/network.js:813 #: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flugmodus ist aktiviert" msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:814 #: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "WLAN ist deaktiviert, während sich ihr Gerät im Flugmodus befindet." msgstr "WLAN ist ausgeschaltet, während sich ihr Gerät im Flugmodus befindet."
#: ../js/ui/status/network.js:815 #: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Flugmodus deaktivieren" msgstr "Flugmodus ausschalten"
#: ../js/ui/status/network.js:824 #: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "WLAN ist deaktiviert" msgstr "WLAN ist ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:825 #: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "WLAN muss aktiviert werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen." msgstr "WLAN muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen."
# Wi-Fi einschalten # Wi-Fi einschalten
# oder # oder
@ -1311,52 +1333,68 @@ msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Keine Netzwerke" msgstr "Keine Netzwerke"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter" msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
#: ../js/ui/status/network.js:1174 #: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus" msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
#: ../js/ui/status/network.js:1180 #: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Drahtlos-Einstellungen" msgstr "Drahtlos-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten" msgstr "Einschalten"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hotspot Active" #: ../js/ui/status/network.js:1296
msgstr "Hotspot aktiv" #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s eingeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:1410 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nicht verbunden"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …" msgstr "Verbindungsaufbau …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "Anmeldung erforderlich" msgstr "Anmeldung erforderlich"
#: ../js/ui/status/network.js:1415 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert" msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen" msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1483 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-Einstellungen" msgstr "VPN-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1502 #: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert" msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
@ -1382,39 +1420,31 @@ msgstr "%d%02d verbleibend (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d bis geladen (%d%%)" msgstr "%d%02d bis geladen (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "USV"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flugzeugmodus" msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 #: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln" msgstr "Benutzer wechseln"
#: ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: ../js/ui/status/system.js:361 #: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung" msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
#: ../js/ui/status/system.js:369 #: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "In Bereitschaft versetzen" msgstr "In Bereitschaft versetzen"
#: ../js/ui/status/system.js:372 #: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
@ -1451,22 +1481,22 @@ msgstr "Suchen"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "»%s« ist bereit" msgstr "»%s« ist bereit"
#: ../js/ui/windowManager.js:65 #: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?" msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Zurücksetzen" msgstr "Zurücksetzen"
#: ../js/ui/windowManager.js:88 #: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Beibehalten" msgstr "Beibehalten"
#: ../js/ui/windowManager.js:107 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1475,7 +1505,7 @@ msgstr[1] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetz
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:605 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -1609,6 +1639,32 @@ msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen" msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
#~ msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Aus"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Anmeldung erforderlich"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "USV"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Akku"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Flugzeugmodus"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "An"
#~ msgid "Show the message tray" #~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen" #~ msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"

456
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

403
po/es.po
View File

@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-12 20:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -137,16 +137,17 @@ msgstr ""
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)" msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»" msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario." "Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
@ -154,14 +155,14 @@ msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar " "Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
"sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión." "sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "" msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos " "Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos "
"remotos o cifrados" "remotos o cifrados"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -173,81 +174,81 @@ msgstr ""
"en un futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave " "en un futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave "
"establece el valor predeterminado de la casilla." "establece el valor predeterminado de la casilla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario" msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario." msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación" msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»" msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista " "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
"de actividades." "de actividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Asociación de teclas para la vista general" msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades" msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "" msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones" "notificaciones"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "" msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones." "notificaciones."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa" msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa." msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para " "Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para "
"depuración." "depuración."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qué teclado usar" msgstr "Qué teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipo de teclado que usar." msgstr "El tipo de teclado que usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -256,11 +257,11 @@ msgstr ""
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
"aplicaciones." "aplicaciones."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "El modo de icono de la aplicación." msgstr "El modo de icono de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -278,31 +279,31 @@ msgstr ""
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
"ventana" "ventana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
@ -320,13 +321,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de GNOME Shell" msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:" msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión" msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -449,31 +451,31 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirección para autenticación web" msgstr "Redirección para autenticación web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí" msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909 #: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes" msgstr "Frecuentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 #: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todas" msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845 #: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva" msgstr "Ventana nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos" msgstr "Quitar de los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879 #: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos" msgstr "Añadir a los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889 #: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles" msgstr "Mostrar detalles"
@ -494,12 +496,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla" msgstr "Configuración de pantalla"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357 #: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -509,94 +511,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "X" msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "J" msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:564 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior" msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:574 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes" msgstr "Siguiente mes"
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V" msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Todo el día" msgstr "Todo el día"
#: ../js/ui/calendar.js:1289 #: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Limpiar la sección" msgstr "Limpiar la sección"
#: ../js/ui/calendar.js:1516 #: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1525 #: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614 #: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones" msgstr "Notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1765 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones" msgstr "No hay notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1768 #: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos" msgstr "No hay eventos"
@ -612,16 +614,16 @@ msgstr "Dispositivo externo desconectado"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s" msgstr "Abrir con %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:" msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
@ -703,19 +705,19 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red" msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Se necesita autenticación" msgstr "Se necesita autenticación"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar" msgstr "Autenticar"
@ -723,13 +725,13 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Inténtelo de nuevo," msgstr "Inténtelo de nuevo,"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s" msgstr "Ahora %s se llama %s"
@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
@ -929,17 +931,13 @@ msgstr "Ocultar errores"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores" msgstr "Mostrar errores"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "Información del sistema"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Deshacer" msgstr "Deshacer"
#: ../js/ui/overview.js:124 #: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Vista general" msgstr "Vista general"
@ -979,7 +977,7 @@ msgstr "Vista general"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…" msgstr "Escribir para buscar…"
@ -993,7 +991,7 @@ msgstr "Salir"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:755 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1031,7 +1029,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
@ -1123,14 +1121,10 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande" msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 #: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 #: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -1138,15 +1132,16 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth" msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
msgid "%d Connected Device" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid "%d Connected"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados" msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not Connected" msgid "Not In Use"
msgstr "No conectado" msgstr "No está en uso"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
@ -1156,11 +1151,11 @@ msgstr "Brillo"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado" msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:65 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location" msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicación" msgstr "Ubicación activada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Desactivar" msgstr "Desactivar"
@ -1169,10 +1164,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuración de privacidad" msgstr "Configuración de privacidad"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "En uso" msgstr "Ubicación en uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicación desactivada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
@ -1180,61 +1179,73 @@ msgstr "Activar"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>" msgstr "<desconocido>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1512 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "Off" msgid "%s Off"
msgstr "Desconectado" msgstr "%s apagada"
#: ../js/ui/status/network.js:459 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connected" #: ../js/ui/status/network.js:454
msgstr "Conectada" msgid "%s Connected"
msgstr "%s conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#: ../js/ui/status/network.js:463 #. %s is a network identifier */
msgid "Unmanaged" #: ../js/ui/status/network.js:459
msgstr "Sin gestionar" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sin gestionar"
#: ../js/ui/status/network.js:465 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Disconnecting" #: ../js/ui/status/network.js:462
msgstr "Desconectando" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connecting" #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgstr "Conectando" msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "Authentication required" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Autenticación requerida" msgstr "%s requiere autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware missing" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta el «firmware»" msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "No disponible" msgstr "%s no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connection failed" #: ../js/ui/status/network.js:487
msgstr "Falló la conexión" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión %s"
#: ../js/ui/status/network.js:504 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada" msgstr "Configuración de red cableada"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil" msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hardware Disabled" #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgstr "Hardware desactivado" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
@ -1276,52 +1287,67 @@ msgstr "Seleccionar una red"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes" msgstr "No hay redes"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
#: ../js/ui/status/network.js:1174 #: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red" msgstr "Seleccionar red"
#: ../js/ui/status/network.js:1180 #: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi" msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Encender" msgstr "Encender"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hotspot Active" #: ../js/ui/status/network.js:1296
msgstr "Punto de acceso activo" #| msgid "%s Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo"
#: ../js/ui/status/network.js:1410 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "conectando…" msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación" msgstr "se necesita autenticación"
#: ../js/ui/status/network.js:1415 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión" msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red" msgstr "Configuración de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1483 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN" msgstr "Configuración de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502 #: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red" msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
@ -1345,39 +1371,31 @@ msgstr "%d%02d queda (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d para la carga completa (%d%%)" msgstr "%d%02d para la carga completa (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "SAI"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión" msgstr "Modo avión activado"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 #: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "On"
msgstr "Encender"
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión" msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/status/system.js:361 #: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación" msgstr "Bloqueo de orientación"
#: ../js/ui/status/system.js:369 #: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:372 #: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -1424,11 +1442,11 @@ msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración" msgstr "Revertir configuración"
#: ../js/ui/windowManager.js:86 #: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios" msgstr "Mantener cambios"
#: ../js/ui/windowManager.js:105 #: ../js/ui/windowManager.js:103
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo" msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"
@ -1436,7 +1454,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:604 #: ../js/ui/windowManager.js:658
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -1473,12 +1491,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105 #: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda" msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110 #: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha" msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
@ -1572,6 +1588,32 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desconectado"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autenticación requerida"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "SAI"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batería"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Modo avión"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Encender"
#~ msgctxt "event list time" #~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M" #~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M" #~ msgstr "%H%M"
@ -2070,9 +2112,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Mouse Settings" #~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Configuración del ratón…" #~ msgstr "Configuración del ratón…"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Configuración del sonido"
#~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Configuración de región e idioma" #~ msgstr "Configuración de región e idioma"

1650
po/fa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

631
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1105
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

516
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

358
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-16 13:28+0300\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-30 21:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 21:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-30 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n" "Language-Team: עברית <>\n"
@ -307,13 +307,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "הרחבות GNOME Shell" msgstr "הרחבות GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 #: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "הבא" msgstr "הבא"
@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "שם משתמש:" msgstr "שם משתמש:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה" msgstr "חלון כניסה"
@ -461,31 +462,31 @@ msgstr "%d ב%B %Y, %l%M %p"
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "אימות ניתוב הרשת" msgstr "אימות ניתוב הרשת"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן" msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
#: ../js/ui/appDisplay.js:914 #: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "תדיר" msgstr "תדיר"
#: ../js/ui/appDisplay.js:921 #: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All" msgid "All"
msgstr "הכול" msgstr "הכול"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 #: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש" msgstr "חלון חדש"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים" msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 #: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים" msgstr "הוספה למועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 #: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים" msgstr "הצגת פרטים"
@ -505,15 +506,15 @@ msgstr "החלפת הרקע…"
msgstr "החלפת הרקע…" msgstr "החלפת הרקע…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "הגדרות תצוגה" msgstr "הגדרות תצוגה"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:366 #: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "הגדרות" msgstr "הגדרות"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -523,94 +524,94 @@ msgstr "65"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "א" msgstr "א"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ב" msgstr "ב"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ג" msgstr "ג"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "ד" msgstr "ד"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ה" msgstr "ה"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "ו" msgstr "ו"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "ש" msgstr "ש"
#: ../js/ui/calendar.js:566 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "חודש קודם" msgstr "חודש קודם"
#: ../js/ui/calendar.js:576 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "חודש הבא" msgstr "חודש הבא"
#: ../js/ui/calendar.js:783 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "שבוע %V" msgstr "שבוע %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "יום שלם" msgstr "יום שלם"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "ניקוי מקטע" msgstr "ניקוי מקטע"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "אירועים" msgstr "אירועים"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B" msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "התרעות" msgstr "התרעות"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "אין התרעות" msgstr "אין התרעות"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "אין אירועים" msgstr "אין אירועים"
@ -627,16 +628,16 @@ msgstr "נותק כונן חיצוני"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 #: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "ססמה:" msgstr "ססמה:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:153 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "נא להקליד שוב:" msgstr "נא להקליד שוב:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "התחברות" msgstr "התחברות"
@ -720,19 +721,19 @@ msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”" msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות" msgstr "מנהל הרשתות"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "נדרש אימות" msgstr "נדרש אימות"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "מנהל" msgstr "מנהל"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "אימות" msgstr "אימות"
@ -740,13 +741,13 @@ msgstr "אימות"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה." msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "התקנה"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת" msgstr "מקלדת"
@ -954,17 +955,13 @@ msgstr "הסתרת השגיאות"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 #: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "הצגת השגיאות" msgstr "הצגת השגיאות"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "פעיל" msgstr "פעיל"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל" msgstr "מנוטרל"
@ -996,7 +993,7 @@ msgstr "פרטי המערכת"
#: ../js/ui/overview.js:84 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: ../js/ui/overview.js:117 #: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "סקירה" msgstr "סקירה"
@ -1004,7 +1001,7 @@ msgstr "סקירה"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…" msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
@ -1018,7 +1015,7 @@ msgstr "יציאה"
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "פעילויות" msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון" msgstr "הסרגל העליון"
@ -1065,7 +1062,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת" msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d התרעות חדשות" msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "נעילה" msgstr "נעילה"
@ -1164,16 +1161,10 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 #: ../js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "טקסט גדול" msgstr "טקסט גדול"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 #: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 #: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "כיבוי" msgstr "כיבוי"
@ -1181,17 +1172,17 @@ msgstr "כיבוי"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "הגדרות Bluetooth" msgstr "הגדרות Bluetooth"
# javascript-format #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, c-format #, c-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "התקן אחד מחובר" msgstr[0] "אחד מחובר"
msgstr[1] "%d מחוברים" msgstr[1] "%d מחוברים"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not Connected" msgid "Not In Use"
msgstr "לא בשימוש" msgstr "לא בשימוש"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
@ -1201,11 +1192,11 @@ msgstr "בהירות"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 #: ../js/ui/status/keyboard.js:736
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת" msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
#: ../js/ui/status/location.js:65 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location" msgid "Location Enabled"
msgstr "איכון מאופשר" msgstr "איכון מאופשר"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "השבתה" msgstr "השבתה"
@ -1214,10 +1205,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "הגדרות פרטיות" msgstr "הגדרות פרטיות"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "איכון בשימוש" msgstr "איכון בשימוש"
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "איכון מושבת"
#: ../js/ui/status/location.js:181 #: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "אפשור" msgstr "אפשור"
@ -1225,61 +1220,84 @@ msgstr "אפשור"
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>" msgstr "<לא ידוע>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1512 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "Off" #, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s כבוי" msgstr "%s כבוי"
#: ../js/ui/status/network.js:459 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Connected" #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s מחובר" msgstr "%s מחובר"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#: ../js/ui/status/network.js:463 #. %s is a network identifier
msgid "Unmanaged" #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s לא מנוהל" msgstr "%s לא מנוהל"
#: ../js/ui/status/network.js:465 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Disconnecting" #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s בהליכי ניתוק" msgstr "%s בהליכי ניתוק"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Connecting" #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s בהתחברות" msgstr "%s בהתחברות"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "Authentication required" #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s דורש אימות" msgstr "%s דורש אימות"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware missing" #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "חסרה קושחה עבור %s" msgstr "חסרה קושחה עבור %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "Unavailable" #, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s לא זמין" msgstr "%s לא זמין"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Connection failed" #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "נכשלה ההתחברות אל %s" msgstr "נכשלה ההתחברות אל %s"
#: ../js/ui/status/network.js:503 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "הגדרות רשת קווית" msgstr "הגדרות רשת קווית"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד" msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Hardware Disabled" #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s נמנוטרל חומרתית"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s מושבת" msgstr "%s מושבת"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
@ -1321,52 +1339,68 @@ msgstr "בחירת רשת"
#: ../js/ui/status/network.js:883 #: ../js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "אין רשתות" msgstr "אין רשתות"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי" msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי"
#: ../js/ui/status/network.js:1171 #: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "בחירת רשת" msgstr "בחירת רשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1177 #: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "הגדרות רשת אלחוטית" msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
#: ../js/ui/status/network.js:1279 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "הפעלה" msgstr "הפעלה"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Hotspot Active" #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "נקודה חמה %s פעילה" msgstr "נקודה חמה %s פעילה"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s לא מחובר"
#: ../js/ui/status/network.js:1411 #: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "בהתחברות…" msgstr "בהתחברות…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "נדרש אימות" msgstr "נדרש אימות"
#: ../js/ui/status/network.js:1416 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשלה" msgstr "ההתחברות נכשלה"
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות הרשת" msgstr "הגדרות הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1484 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "הגדרות VPN" msgstr "הגדרות VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1503 #: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN כבוי"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשלה"
#: ../js/ui/status/network.js:1698 #: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
@ -1396,42 +1430,34 @@ msgstr "%d%02d נותרו (%d%%)"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)" msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "אל־פסק"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "סוללה"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents. #. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "מצב טיסה מופעל" msgstr "מצב טיסה מופעל"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "פועל"
#: ../js/ui/status/system.js:343 #: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "החלפת משתמש" msgstr "החלפת משתמש"
#: ../js/ui/status/system.js:348 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "הגדרות חשבון"
#: ../js/ui/status/system.js:370 #: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "נעילת כיוון" msgstr "נעילת כיוון"
#: ../js/ui/status/system.js:378 #: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "השהיה" msgstr "השהיה"
#: ../js/ui/status/system.js:381 #: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "כיבוי" msgstr "כיבוי"
@ -1479,12 +1505,12 @@ msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?"
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "שחזור הגדרות" msgstr "שחזור הגדרות"
#: ../js/ui/windowManager.js:85 #: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "שמירת שינויים" msgstr "שמירת שינויים"
# javascript-format # javascript-format
#: ../js/ui/windowManager.js:103 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, c-format #, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
@ -1493,7 +1519,7 @@ msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות" msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1620,12 +1646,39 @@ msgstr "הססמאות אינן תואמות."
msgstr "הססמאות אינן תואמות." msgstr "הססמאות אינן תואמות."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה" msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
# javascript-format
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
#~ msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "נדרש אימות"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "אל־פסק"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "סוללה"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "מצב טיסה"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "פועל"
#~ msgctxt "event list time" #~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M" #~ msgid "%H%M"
@ -2138,9 +2191,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Mouse Settings" #~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "הגדרות עכבר" #~ msgstr "הגדרות עכבר"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "הגדרות שמע"
#~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "הגדרות אזור ושפה" #~ msgstr "הגדרות אזור ושפה"

443
po/hu.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-31 08:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 13:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -136,15 +136,16 @@ msgstr "Az aktuálisan kiválasztott nézet indexe az alkalmazás-választóban.
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei" msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "A távcső ablak előzményei" msgstr "A távcső ablak előzményei"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben." msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
@ -152,13 +153,13 @@ msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését " "Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén." "egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "" msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához" "Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -170,77 +171,77 @@ msgstr ""
"egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet " "egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet "
"alapértelmezett állapotát." "alapértelmezett állapotát."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához" msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához." msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához" msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” " "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
"nézetének megnyitásához." "nézetének megnyitásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához" msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához." msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához" msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához." msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához" msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához." msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat " "Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
"hibakeresési célból" "hibakeresési célból"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "A használandó billentyűzet" msgstr "A használandó billentyűzet"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Használandó billentyűzet típusa." msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre." msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -249,11 +250,11 @@ msgstr ""
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden " "amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
"alkalmazás fel van véve." "alkalmazás fel van véve."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "Az alkalmazás ikon mód." msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -263,7 +264,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az " "„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)." "alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -271,30 +272,30 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek " "Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve." "megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz" msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a " "Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
"GNOME Shell fut." "GNOME Shell fut."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor" msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése" msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron" msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban" "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
@ -313,13 +314,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések" msgstr "GNOME Shell kiterjesztések"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégse" msgstr "Mégse"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Következő" msgstr "Következő"
@ -341,17 +343,17 @@ msgstr "Válasszon munkamenetet"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listán?" msgstr "Nincs a listán?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840 #: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Felhasználónév: " msgstr "Felhasználónév: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak" msgstr "Bejelentkezési ablak"
@ -444,31 +446,31 @@ msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Web hitelesítés átirányítás" msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
#: ../js/ui/appDisplay.js:788 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások" msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
#: ../js/ui/appDisplay.js:908 #: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori" msgstr "Gyakori"
#: ../js/ui/appDisplay.js:915 #: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Összes" msgstr "Összes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844 #: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Új ablak" msgstr "Új ablak"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 #: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888 #: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése" msgstr "Részletek megjelenítése"
@ -491,12 +493,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Kijelző beállításai" msgstr "Kijelző beállításai"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357 #: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -506,94 +508,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "H" msgstr "H"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "K" msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Sz" msgstr "Sz"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Cs" msgstr "Cs"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Sz" msgstr "Sz"
#: ../js/ui/calendar.js:564 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Előző hónap" msgstr "Előző hónap"
#: ../js/ui/calendar.js:574 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Következő hónap" msgstr "Következő hónap"
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. hét" msgstr "%V. hét"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Egész nap" msgstr "Egész nap"
#: ../js/ui/calendar.js:1289 #: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Szakasz törlése" msgstr "Szakasz törlése"
#: ../js/ui/calendar.js:1516 #: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Események" msgstr "Események"
#: ../js/ui/calendar.js:1525 #: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d." msgstr "%A, %B %d."
#: ../js/ui/calendar.js:1529 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d." msgstr "%A, %Y. %B %d."
#: ../js/ui/calendar.js:1614 #: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések" msgstr "Értesítések"
#: ../js/ui/calendar.js:1765 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nincsenek értesítések" msgstr "Nincsenek értesítések"
#: ../js/ui/calendar.js:1768 #: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Nincsenek események" msgstr "Nincsenek események"
@ -610,16 +612,16 @@ msgstr "Külső meghajtó leválasztva"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Írja be újra:" msgstr "Írja be újra:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás" msgstr "Kapcsolódás"
@ -703,19 +705,19 @@ msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Hálózatkezelő" msgstr "Hálózatkezelő"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Hitelesítés szükséges" msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Rendszergazda" msgstr "Rendszergazda"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Hitelesítés" msgstr "Hitelesítés"
@ -723,13 +725,13 @@ msgstr "Hitelesítés"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert" msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
@ -912,7 +914,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "" msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet" msgstr "Billentyűzet"
@ -943,17 +945,13 @@ msgstr "Hibák elrejtése"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Hibák megjelenítése" msgstr "Hibák megjelenítése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve" msgstr "Engedélyezve"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva" msgstr "Tiltva"
@ -985,7 +983,7 @@ msgstr "Rendszerinformációk"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás" msgstr "Visszavonás"
#: ../js/ui/overview.js:124 #: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés" msgstr "Áttekintés"
@ -993,7 +991,7 @@ msgstr "Áttekintés"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Gépeljen a kereséshez…" msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
@ -1007,7 +1005,7 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek" msgstr "Tevékenységek"
#: ../js/ui/panel.js:755 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv" msgstr "Felső sáv"
@ -1047,7 +1045,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d új értesítés" msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés" msgstr[1] "%d új értesítés"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Zárolás" msgstr "Zárolás"
@ -1139,14 +1137,10 @@ msgstr "Nagy kontraszt"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Nagy szöveg" msgstr "Nagy szöveg"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 #: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 #: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Kikapcsolás" msgstr "Kikapcsolás"
@ -1154,16 +1148,19 @@ msgstr "Kikapcsolás"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-beállítások" msgstr "Bluetooth-beállítások"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" #| msgid "Connected"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid "%d Connected"
msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott" msgstr[0] "%d kapcsolódva"
msgstr[1] "%d kapcsolódva"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not Connected" #| msgid "In Use"
msgstr "Nincs kapcsolat" msgid "Not In Use"
msgstr "Nincs használatban"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
@ -1173,11 +1170,12 @@ msgstr "Fényerő"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
#: ../js/ui/status/location.js:65 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location" #| msgid "Location"
msgstr "Hely" msgid "Location Enabled"
msgstr "Hely engedélyezve"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Letiltás" msgstr "Letiltás"
@ -1186,10 +1184,16 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások" msgstr "Adatvédelmi beállítások"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" #| msgid "Location"
msgstr "Használatban" msgid "Location In Use"
msgstr "Hely használatban"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Hely letiltva"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés" msgstr "Engedélyezés"
@ -1197,61 +1201,94 @@ msgstr "Engedélyezés"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>" msgstr "<ismeretlen>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1512 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "Off" #, javascript-format
msgstr "Ki" msgid "%s Off"
msgstr "%s ki"
#: ../js/ui/status/network.js:459 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connected" #: ../js/ui/status/network.js:454
msgstr "Kapcsolódva" #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "%s kapcsolódva"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#: ../js/ui/status/network.js:463 #. %s is a network identifier */
msgid "Unmanaged" #: ../js/ui/status/network.js:459
msgstr "Felügyeletlen" #, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s felügyeletlen"
#: ../js/ui/status/network.js:465 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Disconnecting" #: ../js/ui/status/network.js:462
msgstr "Bontás…" #, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s leválasztása"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connecting" #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgstr "Kapcsolódás" #, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s kapcsolódás"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "Authentication required" #, javascript-format
msgstr "Hitelesítés szükséges" #| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s hitelesítést igényel"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware missing" #, javascript-format
msgstr "Hiányzó firmware" #| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Hiányzó firmware ennél: %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "Unavailable" #, javascript-format
msgstr "Nem érhető el" #| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nem érhető el"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connection failed" #: ../js/ui/status/network.js:487
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult" #, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s kapcsolódás meghiúsult"
#: ../js/ui/status/network.js:504 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Vezetékes beállítások" msgstr "Vezetékes beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil széles sáv beállításai" msgstr "Mobil széles sáv beállításai"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hardware Disabled" #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgstr "Hardver kikapcsolva" #, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s hardver letiltva"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s letiltva"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
@ -1293,52 +1330,71 @@ msgstr "Válasszon egy hálózatot"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Nincs hálózat" msgstr "Nincs hálózat"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki" msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki"
#: ../js/ui/status/network.js:1174 #: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Válasszon hálózatot" msgstr "Válasszon hálózatot"
#: ../js/ui/status/network.js:1180 #: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi beállítások" msgstr "Wi-Fi beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Bekapcsolás" msgstr "Bekapcsolás"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hotspot Active" #: ../js/ui/status/network.js:1296
msgstr "A hotspot aktív" #, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s hotspot aktív"
#: ../js/ui/status/network.js:1410 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nincs kapcsolódva"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "kapcsolódás…" msgstr "kapcsolódás…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "hitelesítés szükséges" msgstr "hitelesítés szükséges"
#: ../js/ui/status/network.js:1415 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult" msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállítások" msgstr "Hálózati beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:1483 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN beállítások" msgstr "VPN beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:1502 #: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN ki"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult" msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
@ -1364,39 +1420,33 @@ msgstr "%d.%02d van hátra (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d.%02d a feltöltésig (%d%%)" msgstr "%d.%02d a feltöltésig (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "Szünetmentes táp"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Akkumulátor"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" #| msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Repülőgép üzemmód" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Repülőgép üzemmód be"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 #: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás" msgstr "Felhasználóváltás"
#: ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés" msgstr "Kijelentkezés"
#: ../js/ui/status/system.js:361 #: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Tájolás zárolása" msgstr "Tájolás zárolása"
#: ../js/ui/status/system.js:369 #: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés" msgstr "Felfüggesztés"
#: ../js/ui/status/system.js:372 #: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás" msgstr "Kikapcsolás"
@ -1428,27 +1478,27 @@ msgstr "Alkalmazások"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv" msgstr "Oldalsáv"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” kész" msgstr "„%s” kész"
#: ../js/ui/windowManager.js:65 #: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?" msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Beállítások visszavonása" msgstr "Beállítások visszavonása"
#: ../js/ui/windowManager.js:88 #: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása" msgstr "Módosítások megtartása"
#: ../js/ui/windowManager.js:107 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1457,7 +1507,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:605 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -1495,12 +1545,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Mindig a látható munkaterületen" msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105 #: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre" msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110 #: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre" msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
@ -1593,6 +1641,32 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott"
#~ msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Ki"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Hitelesítés szükséges"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "Szünetmentes táp"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Akkumulátor"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Repülőgép üzemmód"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Be"
#~ msgctxt "event list time" #~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M" #~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%k.%M" #~ msgstr "%k.%M"
@ -2107,9 +2181,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
#~ msgid "Mouse Settings" #~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Egérbeállítások" #~ msgstr "Egérbeállítások"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Hangbeállítások"
#~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások" #~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások"

518
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

503
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

517
po/kk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

507
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

541
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

322
po/nb.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.17.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.17.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 11:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-07 19:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-07 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n" "Language: Norwegian bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -307,14 +307,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 #: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Neste" msgstr "Neste"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Ikke listet?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: " msgstr "Brukernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu" msgstr "Innloggingsvindu"
@ -462,31 +462,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Omdirigering av autentisering på nett" msgstr "Omdirigering av autentisering på nett"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brukte programmer vises her" msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909 #: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Ofte" msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 #: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845 #: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu" msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879 #: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter" msgstr "Legg til i favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889 #: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer" msgstr "Vis detaljer"
@ -509,12 +509,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Innstillinger for skjerm" msgstr "Innstillinger for skjerm"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357 #: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:53 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -524,94 +524,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "O" msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "F" msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "L" msgstr "L"
#: ../js/ui/calendar.js:564 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned" msgstr "Forrige måned"
#: ../js/ui/calendar.js:574 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Neste måned" msgstr "Neste måned"
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Uke %V" msgstr "Uke %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:1187 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen" msgstr "Hele dagen"
#: ../js/ui/calendar.js:1289 #: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Tøm seksjon" msgstr "Tøm seksjon"
#: ../js/ui/calendar.js:1516 #: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Hendelser" msgstr "Hendelser"
#: ../js/ui/calendar.js:1525 #: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d" msgstr "%A %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1529 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y" msgstr "%A %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614 #: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger" msgstr "Varslinger"
#: ../js/ui/calendar.js:1765 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Ingen varslinger" msgstr "Ingen varslinger"
#: ../js/ui/calendar.js:1768 #: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Ingen hendelser" msgstr "Ingen hendelser"
@ -628,16 +628,16 @@ msgstr "Ekstern stasjon koblet fra"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s" msgstr "Åpne med %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Skriv på nytt:" msgstr "Skriv på nytt:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Koble til" msgstr "Koble til"
@ -723,19 +723,19 @@ msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»." msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering" msgstr "Nettverkshåndtering"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentisering kreves" msgstr "Autentisering kreves"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser" msgstr "Autentiser"
@ -743,13 +743,13 @@ msgstr "Autentiser"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen." msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s" msgstr "%s er nå kjent som %s"
@ -962,17 +962,13 @@ msgstr "Skjul feil"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Vis feil" msgstr "Vis feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Slått på" msgstr "Slått på"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Slått av" msgstr "Slått av"
@ -1026,7 +1022,7 @@ msgstr "Avslutt"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:755 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel" msgstr "Topp-panel"
@ -1071,7 +1067,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling" msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger" msgstr[1] "%d nye varslinger"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Lås" msgstr "Lås"
@ -1170,16 +1166,10 @@ msgstr "Høy kontrast"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst" msgstr "Stor tekst"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 #: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 #: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Slå av" msgstr "Slå av"
@ -1187,16 +1177,17 @@ msgstr "Slå av"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-innstillinger" msgstr "Bluetooth-innstillinger"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d tilkoblet enhet" msgstr[0] "%d koblet til"
msgstr[1] "%d tilkoblede enheter" msgstr[1] "%d koblet til"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not Connected" msgid "Not In Use"
msgstr "Ikke koblet til" msgstr "Ikke i bruk"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
@ -1206,11 +1197,11 @@ msgstr "Lysstyrke"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming" msgstr "Vis tastaturutforming"
#: ../js/ui/status/location.js:65 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location" msgid "Location Enabled"
msgstr "Plassering" msgstr "Plassering slått på"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Slå av" msgstr "Slå av"
@ -1219,10 +1210,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Innstillinger for personvern" msgstr "Innstillinger for personvern"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "I bruk" msgstr "Plassering i bruk"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Plassering slått av"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Slå på" msgstr "Slå på"
@ -1230,61 +1225,84 @@ msgstr "Slå på"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>" msgstr "<ukjent>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1512 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "Off" #, javascript-format
msgstr "Av" msgid "%s Off"
msgstr "%s av"
#: ../js/ui/status/network.js:459 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Connected" #: ../js/ui/status/network.js:454
msgstr "Koblet til" #, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s koblet til"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#: ../js/ui/status/network.js:463 #. %s is a network identifier
msgid "Unmanaged" #: ../js/ui/status/network.js:459
msgstr "Håndteres ikke" #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s håndteres ikke"
#: ../js/ui/status/network.js:465 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Disconnecting" #: ../js/ui/status/network.js:462
msgstr "Kobler fra" #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s kobler fra"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Connecting" #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgstr "Kobler til" #, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s kobler til"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "Authentication required" #, javascript-format
msgstr "Denne tilkoblingen krever autentisering" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s krever autentisering"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware missing" #, javascript-format
msgstr "Fastvare mangler" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Fastvare mangler for %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "Unavailable" #, javascript-format
msgstr "Ikke tilgjengelig" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s er ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Connection failed" #: ../js/ui/status/network.js:487
msgstr "Tilkobling mislyktes" #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s tilkobling mislyktes"
#: ../js/ui/status/network.js:504 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk" msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd" msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Hardware Disabled" #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgstr "Maskinvare slått av" #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maskinvare slått av"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s slått av"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
@ -1326,52 +1344,68 @@ msgstr "Velg et nettverk"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Ingen nettverk" msgstr "Ingen nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av" msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
#: ../js/ui/status/network.js:1174 #: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Velg nettverk" msgstr "Velg nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1180 #: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
#: ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Slå på" msgstr "Slå på"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #. Translators: %s is a network identifier
msgid "Hotspot Active" #: ../js/ui/status/network.js:1296
msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt" #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s aksesspunkt aktivt"
#: ../js/ui/status/network.js:1410 #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s ikke koblet til"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …" msgstr "kobler til …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves" msgstr "autentisering kreves"
#: ../js/ui/status/network.js:1415 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling mislyktes" msgstr "tilkobling mislyktes"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk" msgstr "Innstillinger for nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1483 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Innstillinger for VPN" msgstr "Innstillinger for VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502 #: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN av"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling mislyktes"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes" msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
@ -1401,42 +1435,34 @@ msgstr "%d:%02d gjenstår (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d%%)" msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents. #. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flymodus" msgstr "Flymodus er slått på"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 #: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker" msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut" msgstr "Logg ut"
#: ../js/ui/status/system.js:361 #: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Innstillinger for konto"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Lås for orientering" msgstr "Lås for orientering"
#: ../js/ui/status/system.js:369 #: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus" msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/ui/status/system.js:372 #: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Slå av" msgstr "Slå av"
@ -1484,11 +1510,11 @@ msgstr "Vil du beholde disse skjerminnstillingene?"
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Forkast innstillinger" msgstr "Forkast innstillinger"
#: ../js/ui/windowManager.js:86 #: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Behold endringer" msgstr "Behold endringer"
#: ../js/ui/windowManager.js:105 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1497,7 +1523,7 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:660 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"

509
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

556
po/pa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

534
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

442
po/pt.po
View File

@ -5,18 +5,18 @@
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011. # Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013. # António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014. # Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014.
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015. # Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n" "Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-03 20:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-24 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 08:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 06:17+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -139,15 +139,16 @@ msgstr "Índice da vista atualmente selecionada na escolha de aplicações."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)" msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de pesquisa" msgstr "Histórico do diálogo de pesquisa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Mostrar sempre 'Terminar sessão' no menu de utilizador." msgstr "Mostrar sempre 'Terminar sessão' no menu de utilizador."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
@ -155,14 +156,14 @@ msgstr ""
"Esta chave ignora a ocultação automática do 'Terminar sessão' em situações " "Esta chave ignora a ocultação automática do 'Terminar sessão' em situações "
"de utilizador-único, sessão-única." "de utilizador-único, sessão-única."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "" msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
"Se recordar ou não a senha para montar sistemas de ficheiros encriptados ou " "Se recordar ou não a senha para montar sistemas de ficheiros encriptados ou "
"remotos" "remotos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -174,78 +175,78 @@ msgstr ""
"futura, estará disponível uma caixa de seleção 'Recordar senha'. Esta chave " "futura, estará disponível uma caixa de seleção 'Recordar senha'. Esta chave "
"define o estado predefinido dessa caixa de seleção." "define o estado predefinido dessa caixa de seleção."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar o número da semana no calendário" msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se verdadeiro, mostra o número ISO da semana no calendário." msgstr "Se verdadeiro, mostra o número ISO da semana no calendário."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações" msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações." msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\"" msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da vista geral " "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da vista geral "
"de atividades." "de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral" msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral de atividades." msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação" msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação." "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa" msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa." msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado que pausa e retoma todos os tweens em execução, para " "Atalho de teclado que pausa e retoma todos os tweens em execução, para "
"depuração de erros" "depuração de erros"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Que teclado utilizar" msgstr "Que teclado utilizar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo de teclado a utilizar." msgstr "O tipo de teclado a utilizar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual." msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -253,11 +254,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são " "Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são "
"mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações." "mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "O modo do ícone da aplicação." msgstr "O modo do ícone da aplicação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-" "válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
"only' (mostra só o ícone da aplicação) ou 'both' (ambas)." "only' (mostra só o ícone da aplicação) ou 'both' (ambas)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -275,29 +276,29 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para " "Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
"troca. Senão, são incluídas todas as janelas." "troca. Senão, são incluídas todas as janelas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe" msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME." "Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã" msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente" msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal" msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se " "Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se "
@ -317,13 +318,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensões da interface do GNOME" msgstr "Extensões da interface do GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Seguinte" msgstr "Seguinte"
@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Utilizador: " msgstr "Utilizador: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Janela de início de sessão" msgstr "Janela de início de sessão"
@ -448,31 +450,31 @@ msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Autenticação Web redirecionada" msgstr "Autenticação Web redirecionada"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas aparecem aqui" msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas aparecem aqui"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909 #: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Frequentes" msgstr "Frequentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 #: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todas" msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845 #: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nova janela" msgstr "Nova janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos" msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879 #: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos" msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889 #: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes" msgstr "Mostrar detalhes"
@ -495,12 +497,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Definições de ecrã" msgstr "Definições de ecrã"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357 #: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Definições" msgstr "Definições"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -510,94 +512,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Q" msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Q" msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:564 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior" msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:574 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte" msgstr "Mês seguinte"
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V" msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Dia completo" msgstr "Dia completo"
#: ../js/ui/calendar.js:1289 #: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Limpar secção" msgstr "Limpar secção"
#: ../js/ui/calendar.js:1516 #: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1525 #: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1529 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614 #: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificações" msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1765 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Sem notificações" msgstr "Sem notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1768 #: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Sem eventos" msgstr "Sem eventos"
@ -614,16 +616,16 @@ msgstr "Dispositivo externo desligado"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s" msgstr "Abrir com %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Insira novamente:" msgstr "Insira novamente:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Ligar" msgstr "Ligar"
@ -707,19 +709,19 @@ msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "É necessária uma senha para se ligar a “%s”." msgstr "É necessária uma senha para se ligar a “%s”."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de rede" msgstr "Gestor de rede"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Necessária autenticação" msgstr "Necessária autenticação"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar" msgstr "Autenticar"
@ -727,13 +729,13 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente." msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s" msgstr "%s é agora conhecido como %s"
@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Transferir e instalar “%s” de extensions.gnome.org?" msgstr "Transferir e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
@ -945,17 +947,13 @@ msgstr "Ocultar erros"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar erros" msgstr "Mostrar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Ativo" msgstr "Ativo"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inativo" msgstr "Inativo"
@ -987,7 +985,7 @@ msgstr "Informação do sistema"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfazer" msgstr "Desfazer"
#: ../js/ui/overview.js:124 #: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Visão geral" msgstr "Visão geral"
@ -995,7 +993,7 @@ msgstr "Visão geral"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Escreva para procurar…" msgstr "Escreva para procurar…"
@ -1009,7 +1007,7 @@ msgstr "Sair"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Atividades" msgstr "Atividades"
#: ../js/ui/panel.js:755 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1049,7 +1047,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação" msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações" msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
@ -1141,14 +1139,10 @@ msgstr "Alto contraste"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande" msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 #: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 #: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
@ -1156,16 +1150,19 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Definições Bluetooth" msgstr "Definições Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" #| msgid "Connected"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid "%d Connected"
msgstr[0] "%d Dispositivo ligado" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[1] "%d Dispositivos ligados" msgstr[0] "%d ligado"
msgstr[1] "%d ligados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not Connected" #| msgid "In Use"
msgstr "Desligado" msgid "Not In Use"
msgstr "Não em uso"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
@ -1175,11 +1172,12 @@ msgstr "Luminosidade"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a disposição de teclado" msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:65 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location" #| msgid "Location"
msgstr "Localização" msgid "Location Enabled"
msgstr "Localização ativada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Desativar" msgstr "Desativar"
@ -1188,10 +1186,16 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Definições de privacidade" msgstr "Definições de privacidade"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" #| msgid "Location"
msgstr "Em uso" msgid "Location In Use"
msgstr "Localização em uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localização desativada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Ativar" msgstr "Ativar"
@ -1199,61 +1203,94 @@ msgstr "Ativar"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>" msgstr "<desconhecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1512 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "Off" #, javascript-format
msgstr "Desligado" msgid "%s Off"
msgstr "%s desligado"
#: ../js/ui/status/network.js:459 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connected" #: ../js/ui/status/network.js:454
msgstr "Ligado" #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "%s ligado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#: ../js/ui/status/network.js:463 #. %s is a network identifier */
msgid "Unmanaged" #: ../js/ui/status/network.js:459
msgstr "Não geridos" #, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s não geridos"
#: ../js/ui/status/network.js:465 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Disconnecting" #: ../js/ui/status/network.js:462
msgstr "A desligar" #, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s a desligar"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connecting" #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgstr "A ligar" #, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s a ligar"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "Authentication required" #, javascript-format
msgstr "Autenticação necessária" #| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requer autenticação"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware missing" #, javascript-format
msgstr "Firmware em falta" #| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware em falta para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "Unavailable" #, javascript-format
msgstr "Indisponível" #| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connection failed" #: ../js/ui/status/network.js:487
msgstr "Falha na ligação" #, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falha na ligação a %s"
#: ../js/ui/status/network.js:504 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Definições de ligação com fios" msgstr "Definições de ligação com fios"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Definições da banda larga móvel" msgstr "Definições da banda larga móvel"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hardware Disabled" #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgstr "Equipamento inativo" #, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipamento %s desativado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desativado"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
@ -1295,52 +1332,71 @@ msgstr "Selecionar uma rede"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede" msgstr "Nenhuma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar o interruptor físico para desligar" msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1174 #: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Selecionar rede" msgstr "Selecionar rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1180 #: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Definições de Wi-Fi" msgstr "Definições de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Ligar" msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hotspot Active" #: ../js/ui/status/network.js:1296
msgstr "Hotspot ativo" #, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s ativo"
#: ../js/ui/status/network.js:1410 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s não ligado"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "a ligar..." msgstr "a ligar..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária" msgstr "autenticação necessária"
#: ../js/ui/status/network.js:1415 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "falha ao ligar" msgstr "falha ao ligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede" msgstr "Definições de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1483 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Definições de VPN" msgstr "Definições de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502 #: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desligado"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na ligação"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha na ativação da ligação à rede" msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
@ -1366,39 +1422,33 @@ msgstr "%d%02d remanescentes (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Até estar cheio (%d%%)" msgstr "%d%02d Até estar cheio (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" #| msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo Avião" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo Avião ligado"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 #: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Alternar utilizador" msgstr "Alternar utilizador"
#: ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão" msgstr "Terminar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:361 #: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Definições de conta"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orientação de bloqueio" msgstr "Orientação de bloqueio"
#: ../js/ui/status/system.js:369 #: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:372 #: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
@ -1435,22 +1485,22 @@ msgstr "Procurar"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” está pronto" msgstr "“%s” está pronto"
#: ../js/ui/windowManager.js:65 #: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Deseja manter estas definições de visualização?" msgstr "Deseja manter estas definições de visualização?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter definições" msgstr "Reverter definições"
#: ../js/ui/windowManager.js:88 #: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter alterações" msgstr "Manter alterações"
#: ../js/ui/windowManager.js:107 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1459,7 +1509,7 @@ msgstr[1] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:605 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -1496,12 +1546,11 @@ msgstr "Sempre no topo"
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre na área de trabalho visível" msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105#| msgid "Move to Workspace Up" #: ../js/ui/windowMenu.js:105
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover para a área de trabalho esquerda" msgstr "Mover para a área de trabalho esquerda"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110 #: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover para a área de trabalho direita" msgstr "Mover para a área de trabalho direita"
@ -1594,6 +1643,32 @@ msgstr "A senha não pode estar vazia"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador" msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d Dispositivo ligado"
#~ msgstr[1] "%d Dispositivos ligados"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desligado"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autenticação necessária"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Bateria"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Modo Avião"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Ligado"
#~ msgid "Show the message tray" #~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Apresentar a zona de notificações" #~ msgstr "Apresentar a zona de notificações"
@ -2037,4 +2112,3 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ "O nome do ficheiro da transmissão de ecrã gravada será um nome único " #~ "O nome do ficheiro da transmissão de ecrã gravada será um nome único "
#~ "baseado na data atual e utilizará esta extensão. Deverá ser alterada " #~ "baseado na data atual e utilizará esta extensão. Deverá ser alterada "
#~ "quando se gravar para um formato de conteúdo diferente." #~ "quando se gravar para um formato de conteúdo diferente."

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Portuguese translations for gnome-shell package. # Portuguese translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2014 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2015 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
# Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009. # Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
@ -16,21 +16,22 @@
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014. # Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-01 20:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 21:38-0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-10 20:38-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -151,15 +152,16 @@ msgstr ""
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)" msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass" msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Sempre mostrar o item de menu \"Encerrar sessão\" no menu de usuário." msgstr "Sempre mostrar o item de menu \"Encerrar sessão\" no menu de usuário."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
@ -168,14 +170,14 @@ msgstr ""
"sessão\" quando houver somente um usuário, em situações de somente uma " "sessão\" quando houver somente um usuário, em situações de somente uma "
"sessão." "sessão."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "" msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
"Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados " "Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados "
"ou remotos" "ou remotos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -187,79 +189,79 @@ msgstr ""
"posterior, a caixa de seleção 'Lembrar senha' estará presente. Esta chave " "posterior, a caixa de seleção 'Lembrar senha' estará presente. Esta chave "
"ajusta o estado padrão da caixa de seleção." "ajusta o estado padrão da caixa de seleção."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar o número da semana na agenda" msgstr "Mostrar o número da semana na agenda"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana na agenda." msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana na agenda."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo" msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo." msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\"" msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\" do " "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\" do "
"panorama de atividades." "panorama de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama" msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades." msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação" msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação." "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa" msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa." msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa."
# Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação gráfica. -- Enrico # Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação gráfica. -- Enrico
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, " "Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, "
"a fim de depuração" "a fim de depuração"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qual teclado usar" msgstr "Qual teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo do teclado para usar." msgstr "O tipo do teclado para usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual." msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -268,11 +270,11 @@ msgstr ""
"janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos " "janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos "
"serão incluídos." "serão incluídos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "O modo ícone do aplicativo." msgstr "O modo ícone do aplicativo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -282,7 +284,7 @@ msgstr ""
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-" "válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
"only' (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 'both'." "only' (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 'both'."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -290,31 +292,31 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de " "Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de "
"trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas." "trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai" msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do " "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
"GNOME." "GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela" "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente" msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário" msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover" msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
@ -332,13 +334,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensões do Shell do GNOME" msgstr "Extensões do Shell do GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próximo" msgstr "Próximo"
@ -360,17 +363,17 @@ msgstr "Escolher sessão"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listado?" msgstr "Não está listado?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840 #: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ex.: usuário ou %s)" msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: " msgstr "Nome de usuário: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Janela de sessão" msgstr "Janela de sessão"
@ -463,31 +466,31 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirecionamento para autenticação web" msgstr "Redirecionamento para autenticação web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:788 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui" msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
#: ../js/ui/appDisplay.js:908 #: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Frequente" msgstr "Frequente"
#: ../js/ui/appDisplay.js:915 #: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844 #: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nova janela" msgstr "Nova janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos" msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 #: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos" msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888 #: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes" msgstr "Mostrar detalhes"
@ -506,17 +509,16 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Alterar plano de fundo…" msgstr "Alterar plano de fundo…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição" msgstr "Configurações de exibição"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:334 #: ../js/ui/status/system.js:357
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -526,94 +528,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Q" msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Q" msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:564 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior" msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:574 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês" msgstr "Próximo mês"
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V" msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Dia todo" msgstr "Dia todo"
#: ../js/ui/calendar.js:1289 #: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Limpar seção" msgstr "Limpar seção"
#: ../js/ui/calendar.js:1516 #: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1525 #: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614 #: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificações" msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1765 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nenhuma notificação" msgstr "Nenhuma notificação"
#: ../js/ui/calendar.js:1768 #: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Nenhum evento" msgstr "Nenhum evento"
@ -630,11 +632,11 @@ msgstr "Unidade externa desconectada"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s" msgstr "Abrir com %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Digite novamente:" msgstr "Digite novamente:"
@ -723,19 +725,19 @@ msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a \"%s\"" msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a \"%s\""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1654
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede" msgstr "Gerenciador de rede"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária" msgstr "Autenticação necessária"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticação" msgstr "Autenticação"
@ -743,13 +745,13 @@ msgstr "Autenticação"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente." msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s"
@ -930,7 +932,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?" msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
@ -995,7 +997,7 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1504 #: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema" msgstr "Informações do sistema"
@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Informações do sistema"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfazer" msgstr "Desfazer"
#: ../js/ui/overview.js:124 #: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Panorama" msgstr "Panorama"
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr "Panorama"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Digite para pesquisar…" msgstr "Digite para pesquisar…"
@ -1037,7 +1039,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Enter a Command" msgid "Enter a Command"
msgstr "Digite um comando" msgstr "Digite um comando"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:153 #: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
@ -1065,19 +1067,19 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação" msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações" msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:668 #: ../js/ui/screenShield.js:684
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela" msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear" msgstr "Não foi possível bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 #: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
@ -1162,8 +1164,8 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 #: ../js/ui/status/network.js:1390 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 #: ../js/ui/status/rfkill.js:118
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
@ -1179,7 +1181,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado" msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados" msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "Não conectado" msgstr "Não conectado"
@ -1215,8 +1217,8 @@ msgstr "Habilitar"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>" msgstr "<desconhecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1305
#: ../js/ui/status/network.js:1512 #: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Off" msgstr "Off"
@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "Não gerenciável"
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando" msgstr "Desconectando"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 #: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando"
@ -1256,7 +1258,7 @@ msgstr "Firmware em falta"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível" msgstr "Indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 #: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1693
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão" msgstr "Falha de conexão"
@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "Configurações da rede cabeada"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurações de banda larga móvel" msgstr "Configurações de banda larga móvel"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1303
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware desabilitado" msgstr "Hardware desabilitado"
@ -1316,48 +1318,48 @@ msgstr "Nenhuma rede"
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar" msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1174 #: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Selecione a rede" msgstr "Selecione a rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1180 #: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configurações de Wi-Fi" msgstr "Configurações de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Ligar" msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #: ../js/ui/status/network.js:1296
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "Ponto de acesso ativo" msgstr "Ponto de acesso ativo"
#: ../js/ui/status/network.js:1410 #: ../js/ui/status/network.js:1407
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "conectando..." msgstr "conectando..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1410
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária" msgstr "autenticação necessária"
#: ../js/ui/status/network.js:1415 #: ../js/ui/status/network.js:1412
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou" msgstr "conexão falhou"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 #: ../js/ui/status/network.js:1478 ../js/ui/status/rfkill.js:94
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede" msgstr "Configurações de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1483 #: ../js/ui/status/network.js:1480
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Configurações de VPN" msgstr "Configurações de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502 #: ../js/ui/status/network.js:1499
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1694
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede" msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
@ -1401,23 +1403,23 @@ msgstr "Modo avião"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "On" msgstr "On"
#: ../js/ui/status/system.js:314 #: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário" msgstr "Alternar usuário"
#: ../js/ui/status/system.js:319 #: ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão" msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:338 #: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação" msgstr "Bloqueio da orientação"
#: ../js/ui/status/system.js:346 #: ../js/ui/status/system.js:369
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:349 #: ../js/ui/status/system.js:372
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
@ -1449,27 +1451,27 @@ msgstr "Aplicativos"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Pesquisar" msgstr "Pesquisar"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "\"%s\" está pronto" msgstr "\"%s\" está pronto"
#: ../js/ui/windowManager.js:65 #: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Você deseja manter essas configurações de exibição?" msgstr "Você deseja manter essas configurações de exibição?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter configurações" msgstr "Reverter configurações"
#: ../js/ui/windowManager.js:88 #: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter alterações" msgstr "Manter alterações"
#: ../js/ui/windowManager.js:107 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1478,7 +1480,7 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:613 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -1515,29 +1517,37 @@ msgstr "Sempre no topo"
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre na área de trabalho visível" msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
#: ../js/ui/windowMenu.js:106 #: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover para a área de trabalho esquerda"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover para a área de trabalho direita"
#: ../js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Mover para a área de trabalho acima" msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
#: ../js/ui/windowMenu.js:111 #: ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo" msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
#: ../js/ui/windowMenu.js:127 #: ../js/ui/windowMenu.js:136
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Mover para o monitor acima" msgstr "Mover para o monitor acima"
#: ../js/ui/windowMenu.js:133 #: ../js/ui/windowMenu.js:142
#| msgid "Move to Workspace Down"
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Mover para o monitor abaixo" msgstr "Mover para o monitor abaixo"
#: ../js/ui/windowMenu.js:139 #: ../js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Left" msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Mover para o monitor à esquerda" msgstr "Mover para o monitor à esquerda"
#: ../js/ui/windowMenu.js:145 #: ../js/ui/windowMenu.js:154
msgid "Move to Monitor Right" msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Mover para o monitor à direita" msgstr "Mover para o monitor à direita"
@ -1593,11 +1603,11 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Erro ao lançar \"%s\"" msgstr "Erro ao lançar \"%s\""
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem." msgstr "As senhas não coincidem."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "A senha não pode estar em branco" msgstr "A senha não pode estar em branco"
@ -1802,100 +1812,3 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Open Calendar" #~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Abrir agenda" #~ msgstr "Abrir agenda"
# O "&" foi inserido como "e" para versão 3.8.0 no gnome-control-center
#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "Configurações de data & hora"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Sem mensagens"
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Configurações de notificação"
#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "Menu de notificação"
#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "Sem mensagens"
#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "Área de notificação"
#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Portal cativo"
#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "O nível máximo de precisão de local."
#~ msgid ""
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#~ "at best)."
#~ msgstr ""
#~ "Configura o nível máximo de precisão de local a que os aplicativos com "
#~ "permissão podem ver. Opções válidas são \"off\" (desabilita o "
#~ "rastreamento de local), \"country\", \"city\", \"neighborhood\", \"street"
#~ "\" e \"exact\" (geralmente necessita de receptor de GPS). Por gentileza, "
#~ "tenha em mente que estes são os únicos controles que o GeoClue permitirá "
#~ "aos aplicativos observarem e eles podem localizar o local do usuário por "
#~ "si só, usando recursos de rede (apesar de na melhor hipótese usarem "
#~ "precisão à nível de rua)."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Organização dos botões na barra de título"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.desktop.wm.preferences ao "
#~ "executar o Shell do GNOME."
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensão"
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione uma extensão para configurar usando a caixa de seleção abaixo."
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b>, às <b>%H:%M</b>"
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b> de <b>%Y</b>, às <b>%H:%M</b> "
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "Lista de categorias que devem ser exibidas como pastas"
#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "Cada nome de categoria nesta lista será representado como uma pasta na "
#~ "visão do aplicativo, ao invés de ser exibido incorporado à visão "
#~ "principal."
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"

445
po/ru.po
View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 20:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 00:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-20 22:55+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -142,15 +142,16 @@ msgstr "Индекс текущего выбранного экрана прил
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "История команд диалогового окна (Alt-F2)" msgstr "История команд диалогового окна (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "История просмотра прозрачного диалогового окна" msgstr "История просмотра прозрачного диалогового окна"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»." msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
@ -158,14 +159,14 @@ msgstr ""
"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при " "Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
"использовании системы с одной учётной записью пользователя." "использовании системы с одной учётной записью пользователя."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "" msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
"Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых " "Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых "
"систем" "систем"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -177,77 +178,77 @@ msgstr ""
"для этого действия будет доступна соответствующая флаговая кнопка. Этот ключ " "для этого действия будет доступна соответствующая флаговая кнопка. Этот ключ "
"устанавливает состояние по умолчание для этой флаговой кнопки." "устанавливает состояние по умолчание для этой флаговой кнопки."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Показывать в календаре нумерацию недель" msgstr "Показывать в календаре нумерацию недель"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Если включено, календарь будет показывать нумерацию недель в формате ISO." "Если включено, календарь будет показывать нумерацию недель в формате ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения" msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения." msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений" msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений." msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора" msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора." msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений" msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений." msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление" msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление." msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление."
# tweens — что-то типа анимации # tweens — что-то типа анимации
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая приостанавливает и возобновляет все запущенные " "Комбинация клавиш, которая приостанавливает и возобновляет все запущенные "
"анимации (для отладки)" "анимации (для отладки)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Какую клавиатуру использовать" msgstr "Какую клавиатуру использовать"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Тип используемой клавиатуры." msgstr "Тип используемой клавиатуры."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ограничить переключатель текущим рабочим местом." msgstr "Ограничить переключатель текущим рабочим местом."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -256,11 +257,11 @@ msgstr ""
"чьи окна находятся на текущем рабочем месте. Иначе все приложения будут " "чьи окна находятся на текущем рабочем месте. Иначе все приложения будут "
"включены." "включены."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "Режим значка приложения." msgstr "Режим значка приложения."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
"«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать " "«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать "
"только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)." "только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -278,31 +279,31 @@ msgstr ""
"Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего " "Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего "
"рабочего места. Иначе все окна будут включены." "рабочего места. Иначе все окна будут включены."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну" msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell." "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям " "Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям "
"экрана" "экрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Рабочие места управляются динамически" msgstr "Рабочие места управляются динамически"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Рабочие места только на основном мониторе" msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя" msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
@ -320,13 +321,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Расширения GNOME Shell" msgstr "Расширения GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Далее" msgstr "Далее"
@ -348,17 +350,17 @@ msgstr "Выбрать сеанс"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?" msgstr "Нет в списке?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840 #: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: " msgstr "Имя пользователя: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему" msgstr "Окно входа в систему"
@ -456,31 +458,31 @@ msgstr "%d %b. %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Перенаправление для проверки подлинности" msgstr "Перенаправление для проверки подлинности"
#: ../js/ui/appDisplay.js:788 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения" msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
#: ../js/ui/appDisplay.js:908 #: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Популярные" msgstr "Популярные"
#: ../js/ui/appDisplay.js:915 #: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844 #: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Новое окно" msgstr "Новое окно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного" msgstr "Удалить из избранного"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 #: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное" msgstr "Добавить в избранное"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888 #: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности" msgstr "Показать подробности"
@ -503,12 +505,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры дисплея" msgstr "Параметры дисплея"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357 #: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -518,96 +520,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Вс" msgstr "Вс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Пн" msgstr "Пн"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Вт" msgstr "Вт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Ср" msgstr "Ср"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Чт" msgstr "Чт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Пт" msgstr "Пт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Сб" msgstr "Сб"
#: ../js/ui/calendar.js:564 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Предыдущий месяц" msgstr "Предыдущий месяц"
#: ../js/ui/calendar.js:574 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц" msgstr "Следующий месяц"
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя" msgstr "%V неделя"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Весь день" msgstr "Весь день"
#: ../js/ui/calendar.js:1289 #: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Очистить секцию" msgstr "Очистить секцию"
#: ../js/ui/calendar.js:1516 #: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "События" msgstr "События"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by> # fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
#: ../js/ui/calendar.js:1525 #: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %b." msgstr "%A, %d %b."
# fix для даты в календаре и на экране блокировки # fix для даты в календаре и на экране блокировки
#: ../js/ui/calendar.js:1529 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %b. %Y" msgstr "%A, %d %b. %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614 #: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления" msgstr "Уведомления"
#: ../js/ui/calendar.js:1765 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет" msgstr "Уведомлений нет"
#: ../js/ui/calendar.js:1768 #: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Событий нет" msgstr "Событий нет"
@ -624,16 +626,16 @@ msgstr "Внешний диск отключён"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s" msgstr "Открыть с помощью %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Введите ещё раз:" msgstr "Введите ещё раз:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Соединиться" msgstr "Соединиться"
@ -716,19 +718,19 @@ msgstr "Пароль для мобильной широкополосной се
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети" msgstr "Диспетчер сети"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется подтверждение подлинности" msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Администратор" msgstr "Администратор"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Подтвердить" msgstr "Подтвердить"
@ -736,13 +738,13 @@ msgstr "Подтвердить"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Контакт %s теперь известен как %s" msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Установить"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?" msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура" msgstr "Клавиатура"
@ -962,17 +964,13 @@ msgstr "Скрыть ошибки"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки" msgstr "Показать ошибки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Выключено" msgstr "Выключено"
@ -1004,7 +1002,7 @@ msgstr "Системная информация"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
#: ../js/ui/overview.js:124 #: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr "Обзор"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Найти…" msgstr "Найти…"
@ -1026,7 +1024,7 @@ msgstr "Завершить"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: ../js/ui/panel.js:755 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель" msgstr "Верхняя панель"
@ -1069,7 +1067,7 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление"
msgstr[1] "%d новых уведомления" msgstr[1] "%d новых уведомления"
msgstr[2] "%d новых уведомлений" msgstr[2] "%d новых уведомлений"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать" msgstr "Заблокировать"
@ -1161,14 +1159,10 @@ msgstr "Высокая контрастность"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Крупный текст" msgstr "Крупный текст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 #: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 #: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
@ -1176,17 +1170,20 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настроить Bluetooth" msgstr "Настроить Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" #| msgid "Connected"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid "%d Connected"
msgstr[0] "Подключено %d устройство" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[1] "Подключено %d устройства" msgstr[0] "Подключено %d"
msgstr[2] "Подключено %d устройств" msgstr[1] "Подключено %d"
msgstr[2] "Подключено %d"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not Connected" #| msgid "In Use"
msgstr "Не подключено" msgid "Not In Use"
msgstr "Не используется"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
@ -1196,11 +1193,12 @@ msgstr "Яркость"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показать раскладку клавиатуры" msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
#: ../js/ui/status/location.js:65 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location" #| msgid "Location"
msgstr "Местоположение" msgid "Location Enabled"
msgstr "Определение местоположения включено"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
@ -1209,10 +1207,16 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметры конфиденциальности" msgstr "Параметры конфиденциальности"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" #| msgid "Location"
msgstr "Используется" msgid "Location In Use"
msgstr "Определение местоположения используется"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Определение местоположения выключено"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Включить" msgstr "Включить"
@ -1220,61 +1224,94 @@ msgstr "Включить"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>" msgstr "<неизвестно>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1512 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "Off" #, javascript-format
msgstr "Выключено" msgid "%s Off"
msgstr "Выключено %s"
#: ../js/ui/status/network.js:459 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connected" #: ../js/ui/status/network.js:454
msgstr "Подключено" #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "Подключено %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#: ../js/ui/status/network.js:463 #. %s is a network identifier */
msgid "Unmanaged" #: ../js/ui/status/network.js:459
msgstr "Не управляется" #, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "Не управляется %s"
#: ../js/ui/status/network.js:465 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Disconnecting" #: ../js/ui/status/network.js:462
msgstr "Отключение" #, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Отключение %s"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connecting" #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgstr "Подключение" #, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "Подключение %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "Authentication required" #, javascript-format
msgstr "Требуется подтверждение подлинности" #| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Требуется аутентификация для %s"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware missing" #, javascript-format
msgstr "Отсутствует прошивка" #| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "Unavailable" #, javascript-format
msgstr "Недоступно" #| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "Недоступно %s"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connection failed" #: ../js/ui/status/network.js:487
msgstr "Сбой подключения" #, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Сбой подключения %s"
#: ../js/ui/status/network.js:504 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметры проводных соединений" msgstr "Параметры проводных соединений"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи" msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hardware Disabled" #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgstr "Оборудование выключено" #, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Оборудование выключено %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "Выключено %s"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
@ -1316,52 +1353,71 @@ msgstr "Выберите сеть"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Сети отсутствуют" msgstr "Сети отсутствуют"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Используйте механический переключатель, чтобы выключить" msgstr "Используйте механический переключатель, чтобы выключить"
#: ../js/ui/status/network.js:1174 #: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Выбрать сеть" msgstr "Выбрать сеть"
#: ../js/ui/status/network.js:1180 #: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметры Wi-Fi" msgstr "Параметры Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Включить" msgstr "Включить"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hotspot Active" #: ../js/ui/status/network.js:1296
msgstr "Точка доступа включена" #, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Точка доступа %s включена"
#: ../js/ui/status/network.js:1410 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "Не подключено %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "подключение…" msgstr "подключение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "требуется подтверждение подлинности" msgstr "требуется подтверждение подлинности"
#: ../js/ui/status/network.js:1415 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения" msgstr "сбой подключения"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Настроить сеть" msgstr "Настроить сеть"
#: ../js/ui/status/network.js:1483 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметры VPN" msgstr "Параметры VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502 #: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "Соединение VPN выключено"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
@ -1393,40 +1449,33 @@ msgstr ""
"До полной %02d ч. %d мин.\n" "До полной %02d ч. %d мин.\n"
"Заряжается (%d%%)" "Заряжается (%d%%)"
# Источник Бесперебойного Питания
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "ИБП"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" #| msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим авиаперелёта" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Включён режим авиаперелёта"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 #: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "On"
msgstr "Включено"
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Сменить пользователя" msgstr "Сменить пользователя"
#: ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс" msgstr "Завершить сеанс"
#: ../js/ui/status/system.js:361 #: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Параметры учётных записей"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Заблокировать положение" msgstr "Заблокировать положение"
#: ../js/ui/status/system.js:369 #: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим" msgstr "Ждущий режим"
#: ../js/ui/status/system.js:372 #: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
@ -1458,27 +1507,27 @@ msgstr "Приложения"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "Окно «%s» ожидает" msgstr "Окно «%s» ожидает"
#: ../js/ui/windowManager.js:65 #: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Хотите сохранить эти параметры дисплея?" msgstr "Хотите сохранить эти параметры дисплея?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Вернуть параметры" msgstr "Вернуть параметры"
#: ../js/ui/windowManager.js:88 #: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Сохранить изменения" msgstr "Сохранить изменения"
#: ../js/ui/windowManager.js:107 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1488,7 +1537,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:605 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -1526,12 +1575,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105 #: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Переместить на рабочее влево" msgstr "Переместить на рабочее влево"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110 #: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Переместить на рабочее место вправо" msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
@ -1625,3 +1672,31 @@ msgstr "Пароль не может быть пустым"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Аутентификация отклонена пользователем" msgstr "Аутентификация отклонена пользователем"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "Подключено %d устройство"
#~ msgstr[1] "Подключено %d устройства"
#~ msgstr[2] "Подключено %d устройств"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Выключено"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
# Источник Бесперебойного Питания
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "ИБП"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Батарея"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Режим авиаперелёта"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Включено"

415
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 08:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-21 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 12:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-21 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -120,135 +120,136 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)" msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)"
# * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass # * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača" msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa." msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa."
# description # description
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations." msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
msgstr "Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách s jedným používateľom alebo jednou reláciou." msgstr "Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách s jedným používateľom alebo jednou reláciou."
# summary # summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo prenosných súborových systémov" msgstr "Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo prenosných súborových systémov"
# description # description
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox." msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr "Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému požadovať heslo. Ak bude možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví predvolený stav zaškrtávacieho poľa." msgstr "Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému požadovať heslo. Ak bude možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári" msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO." msgstr "Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií." msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade aktivít." msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade aktivít."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít." msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami." msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení" msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia." msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
# summary # summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), pre ladiace účely" msgstr "Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), pre ladiace účely"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Ktorú klávesnicu používať" msgstr "Ktorú klávesnicu používať"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať." msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať."
# summary # summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor." msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
# desc # desc
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie." msgstr "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonizácie aplikácií." msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'." msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr "Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú „thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)." msgstr "Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú „thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
# desc # desc
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included." msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included."
msgstr "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná." msgstr "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia GNOME." msgstr "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky" msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky" msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore" msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
# summary # summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" msgstr "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
@ -265,11 +266,11 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME" msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Ďalej" msgstr "Ďalej"
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: " msgstr "Používateľské meno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno" msgstr "Prihlasovacie okno"
@ -400,31 +401,31 @@ msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Presmerovanie webového overenia totožnosti" msgstr "Presmerovanie webového overenia totožnosti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie" msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909 #: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Často používané" msgstr "Často používané"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 #: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Všetky" msgstr "Všetky"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845 #: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nové okno" msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených" msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879 #: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených" msgstr "Pridať do obľúbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889 #: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti" msgstr "Zobraziť podrobnosti"
@ -446,12 +447,12 @@ msgstr "Zmeniť pozadie…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja" msgstr "Nastavenia displeja"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 ../js/ui/status/system.js:357 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -464,94 +465,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "N" msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "U" msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Š" msgstr "Š"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:564 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac" msgstr "Predchádzajúci mesiac"
#: ../js/ui/calendar.js:574 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac" msgstr "Nasledujúci mesiac"
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. týždeň" msgstr "%V. týždeň"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Celý deň" msgstr "Celý deň"
#: ../js/ui/calendar.js:1289 #: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Vymazať úsek" msgstr "Vymazať úsek"
#: ../js/ui/calendar.js:1516 #: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Udalosti" msgstr "Udalosti"
#: ../js/ui/calendar.js:1525 #: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B" msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614 #: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia" msgstr "Oznámenia"
#: ../js/ui/calendar.js:1765 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Žiadne oznámenia" msgstr "Žiadne oznámenia"
#: ../js/ui/calendar.js:1768 #: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Žiadne udalosti" msgstr "Žiadne udalosti"
@ -569,15 +570,15 @@ msgstr "Externá jednotka bola odpojená"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s" msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 #: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:" msgstr "Zadajte znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť" msgstr "Pripojiť"
@ -643,20 +644,20 @@ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete" msgstr "Správca siete"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root" # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Správca" msgstr "Správca"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Overiť totožnosť" msgstr "Overiť totožnosť"
@ -664,13 +665,13 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "Inštalovať"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?" msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica" msgstr "Klávesnica"
@ -881,15 +882,13 @@ msgstr "Skryť chyby"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Zobraziť chyby" msgstr "Zobraziť chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Povolené" msgstr "Povolené"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané" msgstr "Zakázané"
@ -922,7 +921,7 @@ msgstr "Informácie o systéme"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť" msgstr "Vrátiť"
#: ../js/ui/overview.js:124 #: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Prehľad" msgstr "Prehľad"
@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "Prehľad"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…" msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "Ukončiť"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivity" msgstr "Aktivity"
#: ../js/ui/panel.js:755 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta" msgstr "Horná lišta"
@ -990,7 +989,7 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
msgstr[1] "%d nové oznámenia" msgstr[1] "%d nové oznámenia"
msgstr[2] "%d nových oznámení" msgstr[2] "%d nových oznámení"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365 #: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť" msgstr "Uzamknúť"
@ -1085,11 +1084,7 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Veľký text" msgstr "Veľký text"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 ../js/ui/status/rfkill.js:118
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť" msgstr "Vypnúť"
@ -1097,17 +1092,18 @@ msgstr "Vypnúť"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth" msgstr "Nastavenia Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d pripojené zariadenie" msgstr[0] "%d pripojené"
msgstr[1] "%d pripojené zariadenia" msgstr[1] "%d pripojené"
msgstr[2] "%d pripojených zariadení" msgstr[2] "%d pripojených"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not Connected" msgid "Not In Use"
msgstr "Nepripojené" msgstr "Nepoužíva sa"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
@ -1118,11 +1114,11 @@ msgstr "Jas"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
#: ../js/ui/status/location.js:65 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location" msgid "Location Enabled"
msgstr "Poloha" msgstr "Poloha povolená"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Zakázať" msgstr "Zakázať"
@ -1131,10 +1127,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavenia súkromia" msgstr "Nastavenia súkromia"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Používa sa" msgstr "Poloha sa používa"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Poloha zakázaná"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Povoliť" msgstr "Povoliť"
@ -1143,61 +1143,84 @@ msgstr "Povoliť"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>" msgstr "<neznáme>"
# DK: pripojenie, zariadenie #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 ../js/ui/status/network.js:1512 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "Off" #, javascript-format
msgstr "Vypnuté" msgid "%s Off"
msgstr "%s vypnuté"
#: ../js/ui/status/network.js:459 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connected" #: ../js/ui/status/network.js:454
msgstr "Pripojené" #, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s pripojené"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#: ../js/ui/status/network.js:463 #. %s is a network identifier */
msgid "Unmanaged" #: ../js/ui/status/network.js:459
msgstr "Nespravované" #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nespravované"
#: ../js/ui/status/network.js:465 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Disconnecting" #: ../js/ui/status/network.js:462
msgstr "Odpája sa" #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Odpája sa %s"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connecting" #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgstr "Pripája sa" #, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Pripája sa %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "Authentication required" #, javascript-format
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware missing" #, javascript-format
msgstr "Chýba firmvér" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Chýba firmvér pre %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "Unavailable" #, javascript-format
msgstr "Nedostupné" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nedostupné"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Connection failed" #: ../js/ui/status/network.js:487
msgstr "Pripojenie zlyhalo" #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:504 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavenia drôtovej siete" msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hardware Disabled" #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgstr "Hardvér zakázaný" #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardvér %s zakázaný"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s zakázané"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
@ -1239,53 +1262,69 @@ msgstr "Vyberte sieť"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete" msgstr "Žiadne siete"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
# item menu # item menu
#: ../js/ui/status/network.js:1174 #: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť" msgstr "Vybrať sieť"
#: ../js/ui/status/network.js:1180 #: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť" msgstr "Zapnúť"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #. Translators: %s is a network identifier */
msgid "Hotspot Active" #: ../js/ui/status/network.js:1296
msgstr "Hotspot aktívny" #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s aktívny"
#: ../js/ui/status/network.js:1410 #. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepripojené"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "pripája sa…" msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
#: ../js/ui/status/network.js:1415 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo" msgstr "pripojenie zlyhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete" msgstr "Nastavenia siete"
#: ../js/ui/status/network.js:1483 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavenia VPN" msgstr "Nastavenia VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502 #: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
@ -1311,41 +1350,32 @@ msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)" msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "Záložný zdroj UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Batéria"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim v lietadle" msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
# režim v lietadle #: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa" msgstr "Prepnúť používateľa"
#: ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa" msgstr "Odhlásiť sa"
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavenia účtu"
# action button # action button
#: ../js/ui/status/system.js:361 #: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Uzamknutie orientácie" msgstr "Uzamknutie orientácie"
#: ../js/ui/status/system.js:369 #: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Uspať" msgstr "Uspať"
#: ../js/ui/status/system.js:372 #: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť" msgstr "Vypnúť"
@ -1379,27 +1409,27 @@ msgstr "Hľadať"
# %s je totiž titulok okna # %s je totiž titulok okna
# informacna bublina # informacna bublina
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "Program „%s“ je pripravený" msgstr "Program „%s“ je pripravený"
#: ../js/ui/windowManager.js:65 #: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?" msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia" msgstr "Vrátiť nastavenia"
#: ../js/ui/windowManager.js:88 #: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny" msgstr "Uchovať zmeny"
#: ../js/ui/windowManager.js:107 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1409,7 +1439,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:605 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -1545,6 +1575,35 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d pripojené zariadenie"
#~ msgstr[1] "%d pripojené zariadenia"
#~ msgstr[2] "%d pripojených zariadení"
# DK: pripojenie, zariadenie
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuté"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "Záložný zdroj UPS"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batéria"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Režim v lietadle"
# režim v lietadle
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Zapnutý"
#~ msgctxt "event list time" #~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M" #~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M" #~ msgstr "%H%M"

466
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -201,7 +201,7 @@ calendar_sources_init (CalendarSources *sources)
"/", "org.freedesktop.DBus", "/", "org.freedesktop.DBus",
"StartServiceByName", "StartServiceByName",
g_variant_new ("(su)", g_variant_new ("(su)",
"org.gnome.evolution.dataserver.Sources4", "org.gnome.evolution.dataserver.Sources5",
0), 0),
NULL, NULL,
G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,

View File

@ -1566,6 +1566,64 @@ shell_global_get_current_time (ShellGlobal *global)
return clutter_get_current_event_time (); return clutter_get_current_event_time ();
} }
static void
import_session_environment_to_app_launch_context (ShellGlobal *global,
GAppLaunchContext *context)
{
char *environment_dir, *environment_filename;
GMappedFile *environment_file;
environment_dir = g_build_filename (g_get_user_runtime_dir (), "gnome", NULL);
environment_filename = g_build_filename (environment_dir, "environment", NULL);
g_free (environment_dir);
environment_file = g_mapped_file_new (environment_filename, FALSE, NULL);
g_free (environment_filename);
if (environment_file != NULL)
{
GVariant *environment_variant;
const char **environment;
int i = 0;
gconstpointer environment_data;
gsize environment_size;
environment_data = g_mapped_file_get_contents (environment_file);
environment_size = g_mapped_file_get_length (environment_file);
environment_variant = g_variant_new_from_data (G_VARIANT_TYPE_BYTESTRING_ARRAY,
environment_data,
environment_size,
FALSE,
NULL,
NULL);
environment = g_variant_get_bytestring_array (environment_variant, NULL);
if (environment != NULL)
{
for (i = 0; environment[i] != NULL; i++)
{
char **entry;
const char *key;
const char *value;
entry = g_strsplit (environment[i], "=", 2);
key = entry[0];
value = entry[1];
if (value != NULL)
g_app_launch_context_setenv (context, key, value);
g_free (entry);
}
g_free (environment);
}
g_variant_unref (environment_variant);
}
g_mapped_file_unref (environment_file);
}
/** /**
* shell_global_create_app_launch_context: * shell_global_create_app_launch_context:
* @global: A #ShellGlobal * @global: A #ShellGlobal
@ -1586,6 +1644,8 @@ shell_global_create_app_launch_context (ShellGlobal *global,
context = gdk_display_get_app_launch_context (global->gdk_display); context = gdk_display_get_app_launch_context (global->gdk_display);
import_session_environment_to_app_launch_context (global, G_APP_LAUNCH_CONTEXT (context));
if (timestamp == 0) if (timestamp == 0)
timestamp = shell_global_get_current_time (global); timestamp = shell_global_get_current_time (global);
gdk_app_launch_context_set_timestamp (context, timestamp); gdk_app_launch_context_set_timestamp (context, timestamp);