Compare commits

...

63 Commits

Author SHA1 Message Date
Cédric Valmary
b2a6286c65 Added Occitan translation 2016-03-21 18:52:20 +00:00
Gil Forcada
0656328beb [l10n] Update Catalan translation 2014-02-21 23:02:18 +01:00
Balázs Úr
fdad3a7f18 Updated Hungarian translation 2013-10-13 13:37:13 +02:00
Kenneth Nielsen
877145809a Updated Danish translation 2013-10-07 22:24:11 +02:00
Fran Diéguez
7bd0b6de52 Updated Galician translations 2013-09-28 16:29:30 +02:00
Djavan Fagundes
aa3d8d6796 Updated Brazilian Portuguese translation 2012-09-18 09:42:41 -03:00
Felipe Borges
84284c04d0 Updated Brazilian Portuguese translation 2012-09-17 19:45:28 -03:00
Adorilson Bezerra
70e5f184a8 Updated Brazilian Portuguese translation. 2012-09-06 11:31:52 -04:00
Djavan Fagundes
dca19085c0 Updated Brazilian Portuguese translation 2012-01-30 19:26:40 -02:00
Owen W. Taylor
742a0bca52 Bump version to 3.2.2.1
Updated NEWS
2012-01-20 00:20:17 -05:00
Owen W. Taylor
d606ce6776 notificationDaemon: fix order of arguments to _lookupSource()
The order of arguments passed to _lookupSource() was wrong, causing
problems when tray icons were removed.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=664138
2012-01-20 00:11:05 -05:00
Owen W. Taylor
7ff63a26b7 notificationDaemon: fix problem with cherry-pick to gnome-3-2
When backporting 7e654ab3ca
(notificationDaemon: group sources based on a combination of pid and title)
to old-style classes, the new trayIcon argument needed to be added to the
actual constructor.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=664138
2012-01-20 00:09:40 -05:00
Owen W. Taylor
f8c980cb22 Bump version to 3.2.2
Update NEWS
2012-01-18 10:22:09 -05:00
Owen W. Taylor
74ed3646ad workspaceThumbnail: fix window tracking bugs
- We should only call workspaceRemoved() for workspaces that are
  are actually being removed.
- When we have multiple monitors, a window on a secondary monitor is
  on all workspaces, so it ends up in all workspaces _allWindows
  lists, so we can't use previous presence in that list to determine
  whether we need to go ahead and add the actor; allWindows is simply
  the list of windows where we are listening  to notify::minimized.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=667652
2012-01-18 10:22:09 -05:00
Rui Matos
80dfda17cd messageTray: use a "hot corner" to summon the tray
Instead of leaving the tray covering the whole last pixel row when it's
hidden, hide it completely. This avoids mouse events not being delivered to
application windows on the last pixel row.

To summon the tray we use a single reactive pixel on the corner.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663366
2012-01-17 13:38:40 -05:00
Florian Müllner
3e98d47687 st: Fix typo
Commit c7846e1 introduced a small typo, fix.
2012-01-17 11:04:19 -05:00
Jasper St. Pierre
3d3494a15b st-icon: Fix memory leak
We were never freeing the dup'd icon_name string for an StIcon.
2012-01-17 11:04:09 -05:00
Jasper St. Pierre
3bf11dbd31 st-theme-node: Fix memory leak
We ref the icon_colors in st_theme_node_get_icon_colors, but never
unref it.
2012-01-17 11:03:59 -05:00
Giovanni Campagna
626e962e03 Network Menu: fix pulling out the first element from the More... submenu.
PopupMenu.firstMenuItem returns a PopupMenuItem, not an apObj. We
need to retrive the latter using the _apObj property.

Also, somehow the property from the number of elements in a menu
was changed from .length to .numMenuItems, and this broke the
destruction of the menu upon emptying it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659277
2012-01-17 11:00:56 -05:00
Giovanni Campagna
759de873b5 NetworkMenu: fix regression in access-point-removed
When changing _findNetwork with _findExistingNetwork, I changed
the return value to avoid searching twice for the access point,
and changed some names. I forgot to update all points where those
names were used.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663278
2012-01-17 11:00:43 -05:00
Giovanni Campagna
552ae78557 NetworkMenu: don't query DBus properties of removed objects
Calling nm_access_point_get_ssid() in the handler of the
access-point-removed signal can result in DBus request, which will
then fail because the object was already removed at the server side.
Instead, use a difference function to retrieve the access point
object (the network), that compares directly by object identity.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=651378
2012-01-17 11:00:32 -05:00
Rui Matos
d85a16589b messageTray: don't steal focus when popping under the pointer
We must look for the actor under the pointer in the whole message tray and not
just in the notification. This will avoid us to capture focus when a
notification comes up with the pointer on the whole tray area.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661358
2012-01-17 11:00:04 -05:00
Jasper St. Pierre
136c76dcbe gnome-shell-extension-tool: Use xdg-open
gnome-open is deprecated
2012-01-17 10:57:12 -05:00
Jasper St. Pierre
2d95201af2 gnome-shell-extension-tool: Fix error after creating extension
Commit 7a8a00c705 cleaned up the code to move all
files to a dictionary, which accidentally left an undefined "extensionjs_path"
error. Fix that error.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661623
2012-01-17 10:57:07 -05:00
Owen W. Taylor
039c683bac workspaceThumbnail: improve handling of notify::minimized signal
There were various cases where we could lose track of a window and
leave the notify::minimized signal connect after the actor was destroyed
or the workspace removed. This could result in operations on a removed
workspace and assertion failures inside Mutter.

https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=773059
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=667652
2012-01-17 10:56:09 -05:00
Owen W. Taylor
d9ab2320d5 workspaceThumbnail: disconnect handlers when workspace is removed
We need to remove the handlers when the workspace is removed, not
when the animation of it being removed finishes, or we can access
a destroyed workspace and triggger an assertion failure in Mutter.

https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=705664
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=667652
2012-01-17 10:55:58 -05:00
Owen W. Taylor
fa515328eb hotplug-sniffer: fix double free when setting D-Bus return value
g_dbus_method_invocation_return_value() adopts a floating reference,
so we don't also need to unreference it; fix by replacing the code
using a more compact form using the ^ convenience character in
GVariant type specifications. (Thanks to Ryan Lortie for the
suggestion.)

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=667378
2012-01-17 10:55:21 -05:00
Owen W. Taylor
0cfedcaad6 theme-node-drawing: don't crash if st_theme_node_paint() is called on an empty area
When st_theme_node_paint() was called with zero width or height and a theme
node with a shadow, we'd crash because we'd fail to allocate a texture with
an empty size, then unreference the NULL pointer.

https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=748293
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=668050
2012-01-16 17:38:02 -05:00
Owen W. Taylor
65230bfd7f st-theme-node-drawing: clear border buffer before drawing on it
A new texture has undefined contents - when we're creating a shadow,
we need to clear the contents of the texture before drawing the border
and background into it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=668048
2012-01-16 17:37:51 -05:00
Owen W. Taylor
a5324462c3 iconGrid: avoid recreating icons unnecessarily
Add a short-circuit when the size doesn't change. Taken from part
of 26580f8f2c (Giovanni Campagna). This greatly reduces the reentrancy
of recreating icons that seems to be responsible for many crashers,
though the exact mechanism for the crashes isn't clear. See:

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648450
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=707652
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=781780
2012-01-16 17:28:40 -05:00
Marina Zhurakhinskaya
7e654ab3ca notificationDaemon: group sources based on a combination of pid and title
That way different system notifications, such as the ones about battery power
and the ones about software updates, are shown with separate message tray
sources.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=664138
2012-01-05 08:46:05 -05:00
Jasper St. Pierre
9601908fca browser-plugin: Fix installation on WebKit-like browsers
I missed this use of raw UTF8Characters last time. Hopefully this
should be the last fix required for WebKit support.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666444
2012-01-04 18:06:51 -05:00
Jasper St. Pierre
ab4c160f9d browser-plugin: Fix memory leak when passing an invalid UUID
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=665261
2012-01-04 18:06:51 -05:00
Jürg Billeter
234882cbc6 browser-plugin: Fix crash if shell is not running 2012-01-04 18:06:51 -05:00
Jasper St. Pierre
e890674e49 browser-plugin: Make sure to use the UTF8Length parameter
Some plugin hosts may have junk after the UTF8Characters that we need to strip
off. No current browsers that I know of do this, but it still helps to be
correct.
2012-01-04 18:06:51 -05:00
Jasper St. Pierre
cd01e2fb25 browser-plugin: Move "entry points" comment
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663823
2012-01-04 18:06:51 -05:00
Jasper St. Pierre
62027beb8e browser-plugin: Use g_strndup to get a string property
WebKit-based browsers like Chromium and Epiphany may insert extra junk at the
end of NPStrings, so we cannot depend on the strlen matching.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663823
2012-01-04 18:06:51 -05:00
Jasper St. Pierre
ee4d861a29 browser-plugin: Set that we need XEmbed
This makes the plugin work under WebKit-based browsers such as Chromium and
Epiphany. See http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=38229 and
WindowedCreatePlugin() in
http://src.chromium.org/viewvc/chrome/trunk/src/webkit/plugins/npapi/webplugin_delegate_impl_gtk.cc?revision=86823&content-type=text%2Fplain
for more information.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663823
2012-01-04 18:06:51 -05:00
Jasper St. Pierre
3a3e26c1bd fileUtils: Fix recursivelyDeleteDir 2012-01-04 17:57:08 -05:00
Ray Strode
bf2ad9d4e8 app: Fix crash on search
Not all desktop files tracked by the shell have
Exec lines.  This could be because they're actually
run by another process, for instance, and the desktop
file is merely there to provide metadata.  For example,
nautilus-pastebin provides a desktop file without an
Exec line.

The shell currently crashes if one of these partial
desktop files is installed and the user attempts to
search from the overview.

commit 37726a4cb6 fixed
a similar crasher.

This commit fixes the next one lower in the code.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663815
2012-01-04 17:42:53 -05:00
Kris Thomsen
b053d9c84f Updated Danish translation 2012-01-03 12:21:00 +01:00
Andreas N
4afa8bebdb Updated Norwegian Nynorsk translation 2011-12-26 14:33:01 +01:00
Žygimantas Beručka
caf3d5add0 Updated Lithuanian translation 2011-12-06 17:10:37 +02:00
Ville-Pekka Vainio
7cf038474a Updated Finnish translation 2011-11-15 22:20:36 +02:00
Bruce Cowan
c7bcc8150c Updated British English translation 2011-11-12 07:48:52 +00:00
Hideki Yamane
6d58397508 Updated Japanese translation 2011-11-09 21:23:48 +09:00
Marek Černocký
49d0fc178d Updated Czech translation 2011-10-30 14:31:52 +01:00
Bruno Brouard
b83b8f64ff Updated French translation 2011-10-29 19:03:56 +02:00
Kristjan SCHMIDT
6cc8a42720 Updated Esperanto translation 2011-10-26 19:05:10 +02:00
Daniel Nylander
50a2d285eb Updated Swedish translation 2011-10-26 11:55:01 +02:00
Arash Mousavi
fdf05310e9 Updated Persian translation 2011-10-24 21:13:22 +03:30
Carles Ferrando
7baa393b1b [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation 2011-10-23 23:43:01 +02:00
Gil Forcada
113694c44b [l10n]Updated Catalan translation 2011-10-23 23:42:57 +02:00
Daniel Nylander
0c2f51b27f Updated Swedish translation 2011-10-23 13:07:22 +02:00
Aurimas Černius
04cb84de2a Updated Lithuanian translation 2011-10-22 23:00:54 +03:00
Matej Urbančič
9475c16e80 Updated Slovenian translation 2011-10-22 13:20:39 +02:00
Alexander Shopov
6f41a9e10c Updated Bulgarian translation 2011-10-21 23:31:28 +03:00
Matej Urbančič
be3b939a24 Updated Slovenian translation 2011-10-21 21:32:39 +02:00
Djavan Fagundes
04fb3a5a7c Updated Brazilian Portuguese translation 2011-10-20 12:46:59 -02:00
Antonio Fernandes C. Neto
697b6dbfff Updated Brazilian Portuguese translation 2011-10-20 12:39:00 -02:00
ipraveen
bb4639e423 Updated Telugu Translation 2011-10-20 16:41:52 +05:30
Nguyễn Thái Ngọc Duy
69db63b4cd Updated Vietnamese translation 2011-10-19 19:39:27 +11:00
Nguyễn Thái Ngọc Duy
f9d17b214e po/vi: import from Damned Lies 2011-10-19 19:38:35 +11:00
37 changed files with 9120 additions and 4442 deletions

51
NEWS
View File

@ -1,3 +1,54 @@
3.2.2.1
=======
* Fix several regressions with tray icons introduced in 3.2.2 [Owen; #664138]
Contributors:
Owen Taylor
3.2.2
=====
* Fix crash when searching in the shell caused by .desktop files
without Exec= lines (commonly, nautilus-pastebin) [Ray; #663815]
* Message Tray:
- Fix bug that would cause confusion between notifications from different
services running in the gnome-settings-daemon process
[Marina, Jasper; #664138]
- Don't steal the focus when popping up beneath the pointer [Rui; #661358]
- Only pop up the message tray from a hot corner, rather than trapping
clicks on the entire bottom row. [Rui; #663366]
* Browser plugin and extension.gnome.org integration
- Fix multiple bugs that kept the plugin from working in WebKit-based browsers
[Jasper, #663823, #666444]
- Fix plugin crash when the shell is installed but not running [Jürg]
- Fix problem that kept plugin uninstallation from working [Jasper]
* gnome-shell-extension-tool
- Fix error that was printed after creating an extension [Jasper; #661623]
- Use xdg-open rather than the deprecated gnome-open [Jasper]
* Don't recreate dash icons unnecessarily - this hopefully fixes various
crashes. [Owen, Giovanni; #648450]
* Fix several bugs that caused errors and slowdowns when updating the
network menu. [Giovanni; #651378, #659277, #663278]
* Fix several crashers related to updating workspace thumbnails
[Owen; #667652]
* Fix memory management error causing gnome-shell-hotplug-sniffer to crash
[Owen; #667378]
* Fix crash and misdrawing with shadowed elements [Owen; #668048, #668050]
* Fix several small memory leaks. [Jasper, Florian]
Contributors:
Jürg Billeter, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Ray Strode,
Owen Taylor, Marina Zhurakhinskaya
Translations:
Alexander Shopov [bg], Gil Forcada [ca], Carles Ferrando [ca@valencia],
Marek Černocký [cz], Kris Thomsen [dk], Bruce Cowan [en_GB],
Kristjan Schmidt [eo], Daniel Mustieles [es], Arash Mousavi [fa],
Ville-Pekka Vainio [fi], Bruno Brouard [fr], Hideki Yamane [ja],
Žygimantas Beručka, Aurimas Černius [lt], Kjartan Maraas [nb],
"Andreas N" [nn], Djavan Fagundes, Antonio Fernandes C. Neto [pt_BR],
Daniel Nylander [se], Matej Urbančič [sl], Praveen Illa [te],
Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi]
3.2.1 3.2.1
===== =====
* Restore the IM state on startup - if you were available in when you logged * Restore the IM state on startup - if you were available in when you logged

View File

@ -47,8 +47,6 @@ typedef struct {
GDBusProxy *proxy; GDBusProxy *proxy;
} PluginData; } PluginData;
/* =============== public entry points =================== */
static NPNetscapeFuncs funcs; static NPNetscapeFuncs funcs;
static inline gchar * static inline gchar *
@ -71,10 +69,7 @@ get_string_property (NPP instance,
goto out; goto out;
result_str = NPVARIANT_TO_STRING (result); result_str = NPVARIANT_TO_STRING (result);
if (strlen (result_str.UTF8Characters) != result_str.UTF8Length) result_copy = g_strndup (result_str.UTF8Characters, result_str.UTF8Length);
goto out;
result_copy = g_strdup (result_str.UTF8Characters);
out: out:
funcs.releasevariantvalue (&result); funcs.releasevariantvalue (&result);
@ -150,6 +145,8 @@ check_origin_and_protocol (NPP instance)
return ret; return ret;
} }
/* =============== public entry points =================== */
NPError NPError
NP_Initialize(NPNetscapeFuncs *pfuncs, NPPluginFuncs *plugin) NP_Initialize(NPNetscapeFuncs *pfuncs, NPPluginFuncs *plugin)
{ {
@ -458,7 +455,7 @@ plugin_enable_extension (PluginObject *obj,
NPString uuid, NPString uuid,
gboolean enabled) gboolean enabled)
{ {
const gchar *uuid_str = uuid.UTF8Characters; gchar *uuid_str = g_strndup (uuid.UTF8Characters, uuid.UTF8Length);
if (!uuid_is_valid (uuid_str)) if (!uuid_is_valid (uuid_str))
return FALSE; return FALSE;
@ -471,6 +468,8 @@ plugin_enable_extension (PluginObject *obj,
NULL, /* callback */ NULL, /* callback */
NULL /* user_data */); NULL /* user_data */);
g_free (uuid_str);
return TRUE; return TRUE;
} }
@ -479,21 +478,32 @@ plugin_install_extension (PluginObject *obj,
NPString uuid, NPString uuid,
NPString version_tag) NPString version_tag)
{ {
const gchar *uuid_str = uuid.UTF8Characters; gchar *uuid_str = g_strndup (uuid.UTF8Characters, uuid.UTF8Length);
gchar *version_tag_str;
if (!uuid_is_valid (uuid_str)) if (!uuid_is_valid (uuid_str))
return FALSE; {
g_free (uuid_str);
return FALSE;
}
version_tag_str = g_strndup (version_tag.UTF8Characters,
version_tag.UTF8Length);
g_dbus_proxy_call (obj->proxy, g_dbus_proxy_call (obj->proxy,
"InstallRemoteExtension", "InstallRemoteExtension",
g_variant_new ("(ss)", g_variant_new ("(ss)",
uuid_str, uuid_str,
version_tag.UTF8Characters), version_tag_str),
G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
-1, /* timeout */ -1, /* timeout */
NULL, /* cancellable */ NULL, /* cancellable */
NULL, /* callback */ NULL, /* callback */
NULL /* user_data */); NULL /* user_data */);
g_free (uuid_str);
g_free (version_tag_str);
return TRUE; return TRUE;
} }
@ -504,11 +514,14 @@ plugin_uninstall_extension (PluginObject *obj,
{ {
GError *error = NULL; GError *error = NULL;
GVariant *res; GVariant *res;
const gchar *uuid_str; gchar *uuid_str;
uuid_str = uuid.UTF8Characters; uuid_str = g_strndup (uuid.UTF8Characters, uuid.UTF8Length);
if (!uuid_is_valid (uuid_str)) if (!uuid_is_valid (uuid_str))
return FALSE; {
g_free (uuid_str);
return FALSE;
}
res = g_dbus_proxy_call_sync (obj->proxy, res = g_dbus_proxy_call_sync (obj->proxy,
"UninstallExtension", "UninstallExtension",
@ -519,6 +532,8 @@ plugin_uninstall_extension (PluginObject *obj,
NULL, /* cancellable */ NULL, /* cancellable */
&error); &error);
g_free (uuid_str);
if (!res) if (!res)
{ {
g_warning ("Failed to uninstall extension: %s", error->message); g_warning ("Failed to uninstall extension: %s", error->message);
@ -536,11 +551,14 @@ plugin_get_info (PluginObject *obj,
{ {
GError *error = NULL; GError *error = NULL;
GVariant *res; GVariant *res;
const gchar *uuid_str; gchar *uuid_str;
uuid_str = uuid.UTF8Characters; uuid_str = g_strndup (uuid.UTF8Characters, uuid.UTF8Length);
if (!uuid_is_valid (uuid_str)) if (!uuid_is_valid (uuid_str))
return FALSE; {
g_free (uuid_str);
return FALSE;
}
res = g_dbus_proxy_call_sync (obj->proxy, res = g_dbus_proxy_call_sync (obj->proxy,
"GetExtensionInfo", "GetExtensionInfo",
@ -550,6 +568,8 @@ plugin_get_info (PluginObject *obj,
NULL, /* cancellable */ NULL, /* cancellable */
&error); &error);
g_free (uuid_str);
if (!res) if (!res)
{ {
g_warning ("Failed to retrieve extension metadata: %s", error->message); g_warning ("Failed to retrieve extension metadata: %s", error->message);
@ -567,11 +587,14 @@ plugin_get_errors (PluginObject *obj,
{ {
GError *error = NULL; GError *error = NULL;
GVariant *res; GVariant *res;
const gchar *uuid_str; gchar *uuid_str;
uuid_str = uuid.UTF8Characters; uuid_str = g_strndup (uuid.UTF8Characters, uuid.UTF8Length);
if (!uuid_is_valid (uuid_str)) if (!uuid_is_valid (uuid_str))
return FALSE; {
g_free (uuid_str);
return FALSE;
}
res = g_dbus_proxy_call_sync (obj->proxy, res = g_dbus_proxy_call_sync (obj->proxy,
"GetExtensionErrors", "GetExtensionErrors",
@ -581,6 +604,8 @@ plugin_get_errors (PluginObject *obj,
NULL, /* cancellable */ NULL, /* cancellable */
&error); &error);
g_free (uuid_str);
if (!res) if (!res)
{ {
g_warning ("Failed to retrieve errors: %s", error->message); g_warning ("Failed to retrieve errors: %s", error->message);
@ -636,7 +661,8 @@ plugin_get_shell_version (PluginObject *obj,
STRINGN_TO_NPVARIANT (buffer, length, *result); STRINGN_TO_NPVARIANT (buffer, length, *result);
out: out:
g_variant_unref (res); if (res)
g_variant_unref (res);
return ret; return ret;
} }
@ -816,6 +842,11 @@ NPP_GetValue(NPP instance,
*(NPObject**)value = funcs.createobject (instance, &plugin_class); *(NPObject**)value = funcs.createobject (instance, &plugin_class);
break; break;
case NPPVpluginNeedsXEmbed:
*(bool *)value = TRUE;
break;
default: default:
; ;
} }

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63) AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.2.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell]) AC_INIT([gnome-shell],[3.2.2.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])

View File

@ -38,7 +38,7 @@ function recursivelyDeleteDir(dir) {
let child = dir.get_child(info.get_name()); let child = dir.get_child(info.get_name());
if (type == Gio.FileType.REGULAR) if (type == Gio.FileType.REGULAR)
deleteGFile(child); deleteGFile(child);
else if (type == Gio.TypeType.DIRECTORY) else if (type == Gio.FileType.DIRECTORY)
recursivelyDeleteDir(child); recursivelyDeleteDir(child);
} }

View File

@ -147,6 +147,11 @@ BaseIcon.prototype = {
size = found ? len : ICON_SIZE; size = found ? len : ICON_SIZE;
} }
// don't create icons unnecessarily
if (size == this.iconSize &&
this._iconBin.child)
return;
this._createIconTexture(size); this._createIconTexture(size);
} }
}; };

View File

@ -1419,8 +1419,16 @@ MessageTray.prototype = {
this._notificationRemoved = false; this._notificationRemoved = false;
this._reNotifyAfterHideNotification = null; this._reNotifyAfterHideNotification = null;
this._corner = new Clutter.Rectangle({ width: 1,
height: 1,
opacity: 0,
reactive: true });
this._corner.connect('enter-event', Lang.bind(this, this._onCornerEnter));
Main.layoutManager.trayBox.add_actor(this._corner);
Main.layoutManager.trackChrome(this._corner);
Main.layoutManager.trayBox.add_actor(this.actor); Main.layoutManager.trayBox.add_actor(this.actor);
this.actor.y = -1; this.actor.y = this.actor.height;
Main.layoutManager.trackChrome(this.actor); Main.layoutManager.trackChrome(this.actor);
Main.layoutManager.trackChrome(this._notificationBin); Main.layoutManager.trackChrome(this._notificationBin);
@ -1459,12 +1467,24 @@ MessageTray.prototype = {
this._chatSummaryItemsCount = 0; this._chatSummaryItemsCount = 0;
}, },
_onCornerEnter: function(actor, event) {
this._pointerInSummary = true;
this._updateState();
},
_setSizePosition: function() { _setSizePosition: function() {
let monitor = Main.layoutManager.bottomMonitor; let monitor = Main.layoutManager.bottomMonitor;
this._notificationBin.x = 0; this._notificationBin.x = 0;
this._notificationBin.width = monitor.width; this._notificationBin.width = monitor.width;
this._summaryBin.x = 0; this._summaryBin.x = 0;
this._summaryBin.width = monitor.width; this._summaryBin.width = monitor.width;
if (St.Widget.get_default_direction() == St.TextDirection.RTL)
this._corner.x = 0;
else
this._corner.x = Main.layoutManager.trayBox.width - 1;
this._corner.y = Main.layoutManager.trayBox.height - 1;
}, },
contains: function(source) { contains: function(source) {
@ -1832,7 +1852,7 @@ MessageTray.prototype = {
// automatically. Instead, the user is able to expand the notification by mousing away from it and then // automatically. Instead, the user is able to expand the notification by mousing away from it and then
// mousing back in. Because this is an expected action, we set the boolean flag that indicates that a longer // mousing back in. Because this is an expected action, we set the boolean flag that indicates that a longer
// timeout should be used before popping down the notification. // timeout should be used before popping down the notification.
if (this._notificationBin.contains(actorAtShowNotificationPosition)) { if (this.actor.contains(actorAtShowNotificationPosition)) {
this._useLongerTrayLeftTimeout = true; this._useLongerTrayLeftTimeout = true;
return; return;
} }
@ -2057,7 +2077,7 @@ MessageTray.prototype = {
_hideTray: function() { _hideTray: function() {
this._tween(this.actor, '_trayState', State.HIDDEN, this._tween(this.actor, '_trayState', State.HIDDEN,
{ y: -1, { y: this.actor.height,
time: ANIMATION_TIME, time: ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad' transition: 'easeOutQuad'
}); });

View File

@ -92,7 +92,7 @@ NotificationDaemon.prototype = {
_init: function() { _init: function() {
DBus.session.exportObject('/org/freedesktop/Notifications', this); DBus.session.exportObject('/org/freedesktop/Notifications', this);
this._sources = {}; this._sources = [];
this._senderToPid = {}; this._senderToPid = {};
this._notifications = {}; this._notifications = {};
this._busProxy = new Bus(); this._busProxy = new Bus();
@ -150,14 +150,30 @@ NotificationDaemon.prototype = {
} }
}, },
_lookupSource: function(title, pid, trayIcon) {
for (let i = 0; i < this._sources.length; i++) {
let source = this._sources[i];
if (source.pid == pid &&
(source.initialTitle == title || source.trayIcon || trayIcon))
return source;
}
return null;
},
// Returns the source associated with ndata.notification if it is set. // Returns the source associated with ndata.notification if it is set.
// Otherwise, returns the source associated with the pid if one is // Otherwise, returns the source associated with the title and pid if
// stored in this._sources and the notification is not transient. // such source is stored in this._sources and the notification is not
// Otherwise, creates a new source as long as pid is provided. // transient. If the existing or requested source is associated with
// a tray icon and passed in pid matches a pid of an existing source,
// the title match is ignored to enable representing a tray icon and
// notifications from the same application with a single source.
//
// If no existing source is found, a new source is created as long as
// pid is provided.
// //
// Either a pid or ndata.notification is needed to retrieve or // Either a pid or ndata.notification is needed to retrieve or
// create a source. // create a source.
_getSource: function(title, pid, ndata, sender) { _getSource: function(title, pid, ndata, sender, trayIcon) {
if (!pid && !(ndata && ndata.notification)) if (!pid && !(ndata && ndata.notification))
return null; return null;
@ -174,20 +190,24 @@ NotificationDaemon.prototype = {
// with a transient one from the same sender, so we // with a transient one from the same sender, so we
// always create a new source object for new transient notifications // always create a new source object for new transient notifications
// and never add it to this._sources . // and never add it to this._sources .
if (!isForTransientNotification && this._sources[pid]) { if (!isForTransientNotification) {
let source = this._sources[pid]; let source = this._lookupSource(title, pid, trayIcon);
source.setTitle(title); if (source) {
return source; source.setTitle(title);
return source;
}
} }
let source = new Source(title, pid, sender); let source = new Source(title, pid, sender, trayIcon);
source.setTransient(isForTransientNotification); source.setTransient(isForTransientNotification);
if (!isForTransientNotification) { if (!isForTransientNotification) {
this._sources[pid] = source; this._sources.push(source);
source.connect('destroy', Lang.bind(this, source.connect('destroy', Lang.bind(this,
function() { function() {
delete this._sources[pid]; let index = this._sources.indexOf(source);
if (index >= 0)
this._sources.splice(index, 1);
})); }));
} }
@ -261,7 +281,7 @@ NotificationDaemon.prototype = {
let sender = DBus.getCurrentMessageContext().sender; let sender = DBus.getCurrentMessageContext().sender;
let pid = this._senderToPid[sender]; let pid = this._senderToPid[sender];
let source = this._getSource(appName, pid, ndata, sender); let source = this._getSource(appName, pid, ndata, sender, null);
if (source) { if (source) {
this._notifyForSource(source, ndata); this._notifyForSource(source, ndata);
@ -282,7 +302,7 @@ NotificationDaemon.prototype = {
if (!ndata) if (!ndata)
return; return;
source = this._getSource(appName, pid, ndata, sender); source = this._getSource(appName, pid, ndata, sender, null);
// We only store sender-pid entries for persistent sources. // We only store sender-pid entries for persistent sources.
// Removing the entries once the source is destroyed // Removing the entries once the source is destroyed
@ -432,8 +452,8 @@ NotificationDaemon.prototype = {
if (!tracker.focus_app) if (!tracker.focus_app)
return; return;
for (let id in this._sources) { for (let i = 0; i < this._sources.length; i++) {
let source = this._sources[id]; let source = this._sources[i];
if (source.app == tracker.focus_app) { if (source.app == tracker.focus_app) {
source.destroyNonResidentNotifications(); source.destroyNonResidentNotifications();
return; return;
@ -456,12 +476,11 @@ NotificationDaemon.prototype = {
}, },
_onTrayIconAdded: function(o, icon) { _onTrayIconAdded: function(o, icon) {
let source = this._getSource(icon.title || icon.wm_class || _("Unknown"), icon.pid, null, null); let source = this._getSource(icon.title || icon.wm_class || _("Unknown"), icon.pid, null, null, icon);
source.setTrayIcon(icon);
}, },
_onTrayIconRemoved: function(o, icon) { _onTrayIconRemoved: function(o, icon) {
let source = this._sources[icon.pid]; let source = this._lookupSource(null, icon.pid, true);
if (source) if (source)
source.destroy(); source.destroy();
} }
@ -469,17 +488,19 @@ NotificationDaemon.prototype = {
DBus.conformExport(NotificationDaemon.prototype, NotificationDaemonIface); DBus.conformExport(NotificationDaemon.prototype, NotificationDaemonIface);
function Source(title, pid, sender) { function Source(title, pid, sender, trayIcon) {
this._init(title, pid, sender); this._init(title, pid, sender, trayIcon);
} }
Source.prototype = { Source.prototype = {
__proto__: MessageTray.Source.prototype, __proto__: MessageTray.Source.prototype,
_init: function(title, pid, sender) { _init: function(title, pid, sender, trayIcon) {
MessageTray.Source.prototype._init.call(this, title); MessageTray.Source.prototype._init.call(this, title);
this._pid = pid; this.initialTitle = title;
this.pid = pid;
if (sender) if (sender)
// TODO: dbus-glib implementation of watch_name() doesnt return an id to be used for // TODO: dbus-glib implementation of watch_name() doesnt return an id to be used for
// unwatch_name() or implement unwatch_name(), however when we move to using GDBus implementation, // unwatch_name() or implement unwatch_name(), however when we move to using GDBus implementation,
@ -496,7 +517,12 @@ Source.prototype = {
this.title = this.app.get_name(); this.title = this.app.get_name();
else else
this.useNotificationIcon = true; this.useNotificationIcon = true;
this._trayIcon = null;
this.trayIcon = trayIcon;
if (this.trayIcon) {
this._setSummaryIcon(this.trayIcon);
this.useNotificationIcon = false;
}
}, },
_onNameVanished: function() { _onNameVanished: function() {
@ -523,7 +549,7 @@ Source.prototype = {
}, },
handleSummaryClick: function() { handleSummaryClick: function() {
if (!this._trayIcon) if (!this.trayIcon)
return false; return false;
let event = Clutter.get_current_event(); let event = Clutter.get_current_event();
@ -544,11 +570,11 @@ Source.prototype = {
let id = global.connect('notify::stage-input-mode', Lang.bind(this, let id = global.connect('notify::stage-input-mode', Lang.bind(this,
function () { function () {
global.disconnect(id); global.disconnect(id);
this._trayIcon.click(event); this.trayIcon.click(event);
})); }));
Main.overview.hide(); Main.overview.hide();
} else { } else {
this._trayIcon.click(event); this.trayIcon.click(event);
} }
return true; return true;
}, },
@ -557,31 +583,25 @@ Source.prototype = {
if (this.app) if (this.app)
return; return;
this.app = Shell.WindowTracker.get_default().get_app_from_pid(this._pid); this.app = Shell.WindowTracker.get_default().get_app_from_pid(this.pid);
if (!this.app) if (!this.app)
return; return;
// Only override the icon if we were previously using // Only override the icon if we were previously using
// notification-based icons (ie, not a trayicon) or if it was unset before // notification-based icons (ie, not a trayicon) or if it was unset before
if (!this._trayIcon) { if (!this.trayIcon) {
this.useNotificationIcon = false; this.useNotificationIcon = false;
this._setSummaryIcon(this.app.create_icon_texture (this.ICON_SIZE)); this._setSummaryIcon(this.app.create_icon_texture (this.ICON_SIZE));
} }
}, },
setTrayIcon: function(icon) {
this._setSummaryIcon(icon);
this.useNotificationIcon = false;
this._trayIcon = icon;
},
open: function(notification) { open: function(notification) {
this.destroyNonResidentNotifications(); this.destroyNonResidentNotifications();
this.openApp(); this.openApp();
}, },
_lastNotificationRemoved: function() { _lastNotificationRemoved: function() {
if (!this._trayIcon) if (!this.trayIcon)
this.destroy(); this.destroy();
}, },

View File

@ -1104,10 +1104,10 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
let activeAp = this.device.active_access_point; let activeAp = this.device.active_access_point;
if (activeAp) { if (activeAp) {
let pos = this._findNetwork(activeAp); let res = this._findExistingNetwork(activeAp);
if (pos != -1) if (res != null)
this._activeNetwork = this._networks[pos]; this._activeNetwork = this._networks[res.network];
} }
// we don't refresh the view here, setActiveConnection will // we don't refresh the view here, setActiveConnection will
@ -1181,6 +1181,18 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
return true; return true;
}, },
_findExistingNetwork: function(accessPoint) {
for (let i = 0; i < this._networks.length; i++) {
let apObj = this._networks[i];
for (let j = 0; j < apObj.accessPoints.length; j++) {
if (apObj.accessPoints[j] == accessPoint)
return { network: i, ap: j };
}
}
return null;
},
_findNetwork: function(accessPoint) { _findNetwork: function(accessPoint) {
if (accessPoint.get_ssid() == null) if (accessPoint.get_ssid() == null)
return -1; return -1;
@ -1273,22 +1285,15 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
}, },
_accessPointRemoved: function(device, accessPoint) { _accessPointRemoved: function(device, accessPoint) {
let pos = this._findNetwork(accessPoint); let res = this._findExistingNetwork(accessPoint);
if (pos == -1) { if (res == null) {
log('Removing an access point that was never added'); log('Removing an access point that was never added');
return; return;
} }
let apObj = this._networks[pos]; let apObj = this._networks[res.network];
let i = apObj.accessPoints.indexOf(accessPoint); apObj.accessPoints.splice(res.ap, 1);
if (i == -1) {
log('Removing an access point that was never added');
return;
}
apObj.accessPoints.splice(i, 1);
if (apObj.accessPoints.length == 0) { if (apObj.accessPoints.length == 0) {
if (this._activeNetwork == apObj) if (this._activeNetwork == apObj)
@ -1302,22 +1307,26 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
// we removed an item in the main menu, and we have a more submenu // we removed an item in the main menu, and we have a more submenu
// we need to extract the first item in more and move it to the submenu // we need to extract the first item in more and move it to the submenu
let apObj = this._overflowItem.menu.firstMenuItem; let item = this._overflowItem.menu.firstMenuItem;
if (apObj.item) { if (item && item._apObj) {
apObj.item.destroy(); item.destroy();
// clear the cycle, and allow the construction of the new item
item._apObj.item = null;
this._createNetworkItem(apObj, NUM_VISIBLE_NETWORKS-1); this._createNetworkItem(item._apObj, NUM_VISIBLE_NETWORKS-1);
} else {
log('The more... menu was existing and empty! This should not happen');
} }
} }
// This can happen if the removed connection is from the overflow // This can happen if the removed connection is from the overflow
// menu, or if we just moved the last connection out from the menu // menu, or if we just moved the last connection out from the menu
if (this._overflowItem.menu.length == 0) { if (this._overflowItem.menu.numMenuItems == 0) {
this._overflowItem.destroy(); this._overflowItem.destroy();
this._overflowItem = null; this._overflowItem = null;
} }
} }
this._networks.splice(pos, 1); this._networks.splice(res.network, 1);
} else if (apObj.item) } else if (apObj.item)
apObj.item.updateAccessPoints(apObj.accessPoints); apObj.item.updateAccessPoints(apObj.accessPoints);
@ -1489,18 +1498,16 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
} }
if(apObj.connections.length > 0) { if(apObj.connections.length > 0) {
if (apObj.connections.length == 1) if (apObj.connections.length == 1) {
apObj.item = this._createAPItem(apObj.connections[0], apObj, false); apObj.item = this._createAPItem(apObj.connections[0], apObj, false);
else { } else {
let title = apObj.ssidText; let title = apObj.ssidText;
apObj.item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(title); apObj.item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(title);
apObj.item._apObj = apObj;
for (let i = 0; i < apObj.connections.length; i++) for (let i = 0; i < apObj.connections.length; i++)
apObj.item.menu.addMenuItem(this._createAPItem(apObj.connections[i], apObj, true)); apObj.item.menu.addMenuItem(this._createAPItem(apObj.connections[i], apObj, true));
} }
} else { } else {
apObj.item = new NMNetworkMenuItem(apObj.accessPoints); apObj.item = new NMNetworkMenuItem(apObj.accessPoints);
apObj.item._apObj = apObj;
apObj.item.connect('activate', Lang.bind(this, function() { apObj.item.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
let accessPoints = sortAccessPoints(apObj.accessPoints); let accessPoints = sortAccessPoints(apObj.accessPoints);
if ( (accessPoints[0]._secType == NMAccessPointSecurity.WPA2_ENT) if ( (accessPoints[0]._secType == NMAccessPointSecurity.WPA2_ENT)
@ -1515,6 +1522,8 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
} }
})); }));
} }
apObj.item._apObj = apObj;
if (position < NUM_VISIBLE_NETWORKS) { if (position < NUM_VISIBLE_NETWORKS) {
apObj.isMore = false; apObj.isMore = false;
this.section.addMenuItem(apObj.item, position); this.section.addMenuItem(apObj.item, position);

View File

@ -148,6 +148,8 @@ WorkspaceThumbnail.prototype = {
this.metaWorkspace = metaWorkspace; this.metaWorkspace = metaWorkspace;
this.monitorIndex = Main.layoutManager.primaryIndex; this.monitorIndex = Main.layoutManager.primaryIndex;
this._removed = false;
this.actor = new St.Group({ reactive: true, this.actor = new St.Group({ reactive: true,
clip_to_allocation: true, clip_to_allocation: true,
style_class: 'workspace-thumbnail' }); style_class: 'workspace-thumbnail' });
@ -173,17 +175,21 @@ WorkspaceThumbnail.prototype = {
let monitor = Main.layoutManager.primaryMonitor; let monitor = Main.layoutManager.primaryMonitor;
this.setPorthole(monitor.x, monitor.y, monitor.width, monitor.height); this.setPorthole(monitor.x, monitor.y, monitor.width, monitor.height);
let windows = global.get_window_actors().filter(this._isMyWindow, this); let windows = global.get_window_actors().filter(this._isWorkspaceWindow, this);
// Create clones for windows that should be visible in the Overview // Create clones for windows that should be visible in the Overview
this._windows = []; this._windows = [];
this._allWindows = [];
this._minimizedChangedIds = [];
for (let i = 0; i < windows.length; i++) { for (let i = 0; i < windows.length; i++) {
windows[i].meta_window._minimizedChangedId = let minimizedChangedId =
windows[i].meta_window.connect('notify::minimized', windows[i].meta_window.connect('notify::minimized',
Lang.bind(this, Lang.bind(this,
this._updateMinimized)); this._updateMinimized));
this._allWindows.push(windows[i].meta_window);
this._minimizedChangedIds.push(minimizedChangedId);
if (this._isOverviewWindow(windows[i])) { if (this._isMyWindow(windows[i]) && this._isOverviewWindow(windows[i])) {
this._addWindowClone(windows[i]); this._addWindowClone(windows[i]);
} }
} }
@ -268,17 +274,11 @@ WorkspaceThumbnail.prototype = {
let clone = this._windows[index]; let clone = this._windows[index];
this._windows.splice(index, 1); this._windows.splice(index, 1);
if (win && this._isOverviewWindow(win)) {
if (metaWin._minimizedChangedId) {
metaWin.disconnect(metaWin._minimizedChangedId);
delete metaWin._minimizedChangedId;
}
}
clone.destroy(); clone.destroy();
}, },
_doAddWindow : function(metaWin) { _doAddWindow : function(metaWin) {
if (this.leavingOverview) if (this._removed)
return; return;
let win = metaWin.get_compositor_private(); let win = metaWin.get_compositor_private();
@ -288,7 +288,7 @@ WorkspaceThumbnail.prototype = {
// the compositor finds out about them... // the compositor finds out about them...
Mainloop.idle_add(Lang.bind(this, Mainloop.idle_add(Lang.bind(this,
function () { function () {
if (this.actor && if (!this._removed &&
metaWin.get_compositor_private() && metaWin.get_compositor_private() &&
metaWin.get_workspace() == this.metaWorkspace) metaWin.get_workspace() == this.metaWorkspace)
this._doAddWindow(metaWin); this._doAddWindow(metaWin);
@ -297,16 +297,19 @@ WorkspaceThumbnail.prototype = {
return; return;
} }
if (this._allWindows.indexOf(metaWin) == -1) {
let minimizedChangedId = metaWin.connect('notify::minimized',
Lang.bind(this,
this._updateMinimized));
this._allWindows.push(metaWin);
this._minimizedChangedIds.push(minimizedChangedId);
}
// We might have the window in our list already if it was on all workspaces and // We might have the window in our list already if it was on all workspaces and
// now was moved to this workspace // now was moved to this workspace
if (this._lookupIndex (metaWin) != -1) if (this._lookupIndex (metaWin) != -1)
return; return;
if (!metaWin._minimizedChangedId)
metaWin._minimizedChangedId = metaWin.connect('notify::minimized',
Lang.bind(this,
this._updateMinimized));
if (!this._isMyWindow(win) || !this._isOverviewWindow(win)) if (!this._isMyWindow(win) || !this._isOverviewWindow(win))
return; return;
@ -318,6 +321,13 @@ WorkspaceThumbnail.prototype = {
}, },
_windowRemoved : function(metaWorkspace, metaWin) { _windowRemoved : function(metaWorkspace, metaWin) {
let index = this._allWindows.indexOf(metaWin);
if (index != -1) {
metaWin.disconnect(this._minimizedChangedIds[index]);
this._allWindows.splice(index, 1);
this._minimizedChangedIds.splice(index, 1);
}
this._doRemoveWindow(metaWin); this._doRemoveWindow(metaWin);
}, },
@ -344,27 +354,36 @@ WorkspaceThumbnail.prototype = {
this.actor.destroy(); this.actor.destroy();
}, },
_onDestroy: function(actor) { workspaceRemoved : function() {
if (this._removed)
return;
this._removed = true;
this.metaWorkspace.disconnect(this._windowAddedId); this.metaWorkspace.disconnect(this._windowAddedId);
this.metaWorkspace.disconnect(this._windowRemovedId); this.metaWorkspace.disconnect(this._windowRemovedId);
global.screen.disconnect(this._windowEnteredMonitorId); global.screen.disconnect(this._windowEnteredMonitorId);
global.screen.disconnect(this._windowLeftMonitorId); global.screen.disconnect(this._windowLeftMonitorId);
for (let i = 0; i < this._windows.length; i++) { for (let i = 0; i < this._allWindows.length; i++)
let metaWin = this._windows[i].metaWindow; this._allWindows[i].disconnect(this._minimizedChangedIds[i]);
if (metaWin._minimizedChangedId) { },
metaWin.disconnect(metaWin._minimizedChangedId);
delete metaWin._minimizedChangedId; _onDestroy: function(actor) {
} this.workspaceRemoved();
}
this._windows = []; this._windows = [];
this.actor = null; this.actor = null;
}, },
// Tests if @win belongs to this workspace
_isWorkspaceWindow : function (win) {
return Main.isWindowActorDisplayedOnWorkspace(win, this.metaWorkspace.index());
},
// Tests if @win belongs to this workspace and monitor // Tests if @win belongs to this workspace and monitor
_isMyWindow : function (win) { _isMyWindow : function (win) {
return Main.isWindowActorDisplayedOnWorkspace(win, this.metaWorkspace.index()) && return this._isWorkspaceWindow(win) &&
(!win.get_meta_window() || win.get_meta_window().get_monitor() == this.monitorIndex); (!win.get_meta_window() || win.get_meta_window().get_monitor() == this.monitorIndex);
}, },
@ -584,8 +603,10 @@ ThumbnailsBox.prototype = {
if (thumbnail.state > ThumbnailState.NORMAL) if (thumbnail.state > ThumbnailState.NORMAL)
continue; continue;
if (currentPos >= start && currentPos < start + count) if (currentPos >= start && currentPos < start + count) {
thumbnail.workspaceRemoved();
this._setThumbnailState(thumbnail, ThumbnailState.REMOVING); this._setThumbnailState(thumbnail, ThumbnailState.REMOVING);
}
currentPos++; currentPos++;
} }

View File

@ -40,6 +40,7 @@ ms
nb nb
nl nl
nn nn
oc
or or
pa pa
pl pl

157
po/bg.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-15 10:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-21 23:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-21 23:30+0300\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -184,42 +184,42 @@ msgstr "Коя клавиатура да бъде да се ползва"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "изключени доставчици на OpenSearch" msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Сесия…" msgstr "Сесия…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:788 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Регистриране" msgstr "Регистриране"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)" msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Липсва в списъка?" msgstr "Липсва в списъка?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отказване" msgstr "Отказване"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Регистриране" msgstr "Регистриране"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1373 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Екран за идентификация" msgstr "Екран за идентификация"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620 #: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване" msgstr "Приспиване"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Тази седмица"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Следващата седмица" msgstr "Следващата седмица"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно" msgstr "Неизвестно"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Извън мрежата"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "КОНТАКТИ" msgstr "КОНТАКТИ"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Изтриване" msgstr "Изтриване"
@ -607,100 +607,96 @@ msgstr "Инсталиране"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?" msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:309 #: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "област за уведомяване" msgstr "област за уведомяване"
#: ../js/ui/keyboard.js:531 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура" msgstr "Клавиатура"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма инсталирани разширения" msgstr "Няма инсталирани разширения"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Изключено" msgstr "Изключено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Остаряло" msgstr "Остаряло"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне" msgstr "Изтегляне"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Преглед на изходния код" msgstr "Преглед на изходния код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Домашна страница" msgstr "Домашна страница"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Отваряне" msgstr "Отваряне"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Информация за системата" msgstr "Информация за системата"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "Показване на парола"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Свързване" msgstr "Свързване"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Парола: " msgstr "Парола: "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Ключ: " msgstr "Ключ: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Потребител: " msgstr "Потребител: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Самоличност: " msgstr "Самоличност: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Парола за частният ключ: " msgstr "Парола за частният ключ: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Услуга: " msgstr "Услуга: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Изисква се удостоверяване за безжична мрежа" msgstr "Изисква се удостоверяване за безжична мрежа"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -709,35 +705,35 @@ msgstr ""
"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани " "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
"ключове." "ключове."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Жична идентификация 802.1Х" msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Име на мрежата: " msgstr "Име на мрежата: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Удостоверяване за DSL" msgstr "Удостоверяване за DSL"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Необходим е PIN" msgstr "Необходим е PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН" msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "ПИН: " msgstr "ПИН: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Парола за мобилна широколентова връзка" msgstr "Парола за мобилна широколентова връзка"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола." msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
@ -793,15 +789,15 @@ msgstr "Свързване към…"
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА" msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Необходимо е удостоверяване" msgstr "Необходимо е удостоверяване"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Администратор" msgstr "Администратор"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Удостоверяване" msgstr "Удостоверяване"
@ -809,11 +805,11 @@ msgstr "Удостоверяване"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново." msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Парола:" msgstr "Парола:"
@ -826,7 +822,7 @@ msgstr "Парола:"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Въведете команда:" msgstr "Въведете команда:"
@ -838,6 +834,22 @@ msgstr "Търсене…"
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Няма съвпадения." msgstr "Няма съвпадения."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "Показване на текста"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
msgid "Hide Text"
msgstr "Скриване на текста"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Грешна парола. Опитайте отново." msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
@ -1494,39 +1506,39 @@ msgstr "Бездействие"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Недостъпно" msgstr "Недостъпно"
#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621 #: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Изключване..." msgstr "Изключване..."
#: ../js/ui/userMenu.js:583 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Известяване" msgstr "Известяване"
#: ../js/ui/userMenu.js:591 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Мрежови регистрации" msgstr "Мрежови регистрации"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Настройки на системата" msgstr "Настройки на системата"
#: ../js/ui/userMenu.js:602 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Заключване на екрана" msgstr "Заключване на екрана"
#: ../js/ui/userMenu.js:607 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Смяна на потребител" msgstr "Смяна на потребител"
#: ../js/ui/userMenu.js:612 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Изход…" msgstr "Изход…"
#: ../js/ui/userMenu.js:640 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“" msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
#: ../js/ui/userMenu.js:641 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1539,11 +1551,11 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Търсене на написаното…" msgstr "Търсене на написаното…"
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Търсене" msgstr "Търсене"
@ -1618,12 +1630,3 @@ msgstr "Файлова система"
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "%s has not emitted any errors."
#~ msgstr "Разширение %s не е давало грешки."
#~ msgid "Hide Errors"
#~ msgstr "Скриване на грешките"
#~ msgid "Show Errors"
#~ msgstr "Показване на грешките"

697
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-01 16:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-23 23:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-23 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: català; valencià <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-XV\n" "Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -187,42 +187,42 @@ msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "inhabilita els proveïdors d'OpenSearch" msgstr "inhabilita els proveïdors d'OpenSearch"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sessió..." msgstr "Sessió..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passeu el dit)" msgstr "(o passeu el dit)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "No esteu llistat?" msgstr "No esteu llistat?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Entra" msgstr "Entra"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada" msgstr "Finestra d'entrada"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 #: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment" msgstr "Atura temporalment"
@ -445,32 +445,32 @@ msgstr "Esta setmana"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "La setmana que ve" msgstr "La setmana que ve"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Disponible" msgstr "Disponible"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 #: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Absent" msgstr "Absent"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupat" msgstr "Ocupat"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 #: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia" msgstr "Fora de línia"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 #: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "Contactes" msgstr "Contactes"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix" msgstr "Suprimeix"
@ -604,110 +604,96 @@ msgstr "Instal·la"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?" msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray"
msgstr "safata"
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat" msgstr "Teclat"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada" msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha emés cap error."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
msgid "Hide Errors"
msgstr "Amaga els errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra els errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat" msgstr "Habilitat"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat" msgstr "Inhabilitat"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Fora d'hora" msgstr "Fora d'hora"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant" msgstr "S'està baixant"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font" msgstr "Mostra el codi font"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web" msgstr "Pàgina web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obri" msgstr "Obri"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informació de l'ordinador" msgstr "Informació de l'ordinador"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connecta" msgstr "Connecta"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Clau:" msgstr "Clau:"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari:" msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identitat:" msgstr "Identitat:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasenya de la clau privada:" msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Servei:" msgstr "Servei:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació" msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -716,35 +702,35 @@ msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus " "Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació." "d'encriptació."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil" msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Nom de la xarxa: " msgstr "Nom de la xarxa: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL" msgstr "Autenticació DSL"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil" msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»." msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
@ -800,15 +786,15 @@ msgstr "Connecta a..."
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LLOCS I DISPOSITIUS" msgstr "LLOCS I DISPOSITIUS"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació" msgstr "Cal autenticació"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica" msgstr "Autentica"
@ -816,11 +802,11 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar." msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
@ -833,7 +819,7 @@ msgstr "Contrasenya:"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduïu una orde:" msgstr "Introduïu una orde:"
@ -845,6 +831,22 @@ msgstr "S'està cercant..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència." msgstr "No s'ha trobat cap coincidència."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "Mostra el text"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
msgid "Hide Text"
msgstr "Oculta el text"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "La contrasenya és errònia, torneu-ho a intentar" msgstr "La contrasenya és errònia, torneu-ho a intentar"
@ -978,7 +980,7 @@ msgstr "Permet l'accés sempre"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Permet-ho només ara" msgstr "Permet-ho només ara"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rebutja" msgstr "Rebutja"
@ -1264,22 +1266,22 @@ msgstr "Teniu una petició de subscripció"
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "S'ha produït un error de connexió" msgstr "S'ha produït un error de connexió"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s és en línia." msgstr "%s és en línia."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s no hi és." msgstr "%s no hi és."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s és lluny." msgstr "%s és lluny."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s està ocupat." msgstr "%s està ocupat."
@ -1287,35 +1289,35 @@ msgstr "%s està ocupat."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Enviat a les <b>%X</b> del <b>%A</b>" msgstr "Enviat a les <b>%X</b> del <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Enviat el <b>%A %d de %B</b>" msgstr "Enviat el <b>%A %d de %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Enviat el <b>%A %d de %B</b> de %Y" msgstr "Enviat el <b>%A %d de %B</b> de %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s" msgstr "En/na %s ara es diu %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Vos han convidat a entrar a %s" msgstr "Vos han convidat a entrar a %s"
@ -1323,34 +1325,35 @@ msgstr "Vos han convidat a entrar a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "En/na %s vos convida a entrar a %s" msgstr "En/na %s vos convida a entrar a %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Declina" msgstr "Declina"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videotrucada de %s" msgstr "Videotrucada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Trucada de %s" msgstr "Trucada de %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Contesta" msgstr "Contesta"
@ -1359,112 +1362,112 @@ msgstr "Contesta"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "En/na %s vos envia %s" msgstr "En/na %s vos envia %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia" msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Error de la xarxa" msgstr "Error de la xarxa"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació" msgstr "Ha fallat l'autenticació"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Error d'encriptació" msgstr "Error d'encriptació"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "El certificat no és de confiança" msgstr "El certificat no és de confiança"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificat ha vençut" msgstr "El certificat ha vençut"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificat no està activat" msgstr "El certificat no està activat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat" msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat signat per un mateix" msgstr "Certificat signat per un mateix"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "S'ha establit l'estat a fora de línia" msgstr "S'ha establit l'estat a fora de línia"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "L'encriptació no està disponible" msgstr "L'encriptació no està disponible"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificat no és vàlid" msgstr "El certificat no és vàlid"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió" msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "No es pot establir la connexió" msgstr "No es pot establir la connexió"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "S'ha perdut la connexió" msgstr "S'ha perdut la connexió"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Este recurs ja està connectat al servidor" msgstr "Este recurs ja està connectat al servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix " "S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
"recurs" "recurs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ja existeix este compte al servidor" msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió" msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "S'ha revocat el certificat" msgstr "S'ha revocat el certificat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seua fortalesa " "El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seua fortalesa "
"criptogràfica és feble" "criptogràfica és feble"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1474,20 +1477,20 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Ha fallat la connexió a %s" msgstr "Ha fallat la connexió a %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Torna a connectar" msgstr "Torna a connectar"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Edita el compte" msgstr "Edita el compte"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut" msgstr "Motiu desconegut"
@ -1503,39 +1506,39 @@ msgstr "Inactiu"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible" msgstr "No disponible"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 #: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Apaga..." msgstr "Apaga..."
#: ../js/ui/userMenu.js:548 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions" msgstr "Notificacions"
#: ../js/ui/userMenu.js:556 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en línia" msgstr "Comptes en línia"
#: ../js/ui/userMenu.js:560 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Paràmetres de l'ordinador" msgstr "Paràmetres de l'ordinador"
#: ../js/ui/userMenu.js:567 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloca la pantalla" msgstr "Bloca la pantalla"
#: ../js/ui/userMenu.js:572 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari" msgstr "Canvia d'usuari"
#: ../js/ui/userMenu.js:577 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Ix..." msgstr "Ix..."
#: ../js/ui/userMenu.js:605 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "L'estat del xat s'establirà a ocupat" msgstr "L'estat del xat s'establirà a ocupat"
#: ../js/ui/userMenu.js:606 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1548,11 +1551,11 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Teclegeu per cercar..." msgstr "Teclegeu per cercar..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr "Mostra la versió"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada" msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
#: ../src/shell-app.c:581 #: ../src/shell-app.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
@ -1628,6 +1631,18 @@ msgstr "Sistema de fitxers"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Mostra la contrasenya"
#~ msgid "%s has not emitted any errors."
#~ msgstr "%s no ha emès cap error."
#~ msgid "Hide Errors"
#~ msgstr "Amaga els errors"
#~ msgid "Show Errors"
#~ msgstr "Mostra els errors"
#~ msgid "%s has finished starting" #~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "S'ha acabat d'iniciar %s" #~ msgstr "S'ha acabat d'iniciar %s"

385
po/cs.po
View File

@ -1,20 +1,23 @@
# Czech translation of gnome-shell. # Czech translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 02:00+0200\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 02:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
@ -62,19 +65,19 @@ msgstr "Historie příkazového dialogového okna (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historie dialogového okna \"looking glass\" (Alt-F2)" msgstr "Historie dialogového okna „looking glass“ (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v hodinách kromě času i datum." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v hodinách kromě času i datum."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat čas včetně sekund." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat čas včetně sekund."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -179,42 +182,42 @@ msgstr "Která klávesnice se má používat"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "zakázaní poskytovatelé OpenSearch" msgstr "zakázaní poskytovatelé OpenSearch"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sezení..." msgstr "Sezení"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Přihlášení" msgstr "Přihlášení"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nebo otiskněte prst)" msgstr "(nebo otiskněte prst)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?" msgstr "Nejste na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se" msgstr "Přihlásit se"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno" msgstr "Přihlašovací okno"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 #: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti" msgstr "Uspat do paměti"
@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
#: ../js/misc/util.js:127 #: ../js/misc/util.js:127
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Vykonání \"%s\" selhalo:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:255 #: ../js/ui/appDisplay.js:255
@ -438,32 +441,32 @@ msgstr "Tento týden"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Následující týden" msgstr "Následující týden"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé" msgstr "Neznámé"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Přítomen" msgstr "Přítomen"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 #: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Nepřítomen" msgstr "Nepřítomen"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn" msgstr "Zaneprázdněn"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 #: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Odpojen" msgstr "Odpojen"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 #: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAKTY" msgstr "KONTAKTY"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
@ -608,138 +611,139 @@ msgstr "Instalovat"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 #: ../js/ui/extensionSystem.js:485
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat \"%s\" z extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:325
#| msgid "Retry"
msgid "tray"
msgstr "panel"
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice" msgstr "Klávesnice"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno" msgstr "Povoleno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno" msgstr "Zakázáno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuální" msgstr "Neaktuální"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Stahování" msgstr "Stahování"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj" msgstr "Zobrazit zdroj"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otevřít" msgstr "Otevřít"
#: ../js/ui/messageTray.js:2405 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému" msgstr "Informace o systému"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Připojit" msgstr "Připojit"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Klíč: " msgstr "Klíč: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: " msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Indentita: " msgstr "Indentita: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo soukromého klíče: " msgstr "Heslo soukromého klíče: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Služba: " msgstr "Služba: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření" msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'." "'%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti \"%s\" jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
"klíče." "klíče."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Ověření drátového připojení 802.1X" msgstr "Ověření drátového připojení 802.1X"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Název sítě: " msgstr "Název sítě: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL" msgstr "Ověření DSL"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN" msgstr "Požadován kód PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro připojení k \"%s\" je vyžadováno heslo." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
#: ../js/ui/overview.js:91 #: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo" msgid "Undo"
@ -778,7 +782,7 @@ msgstr "Horní lišta"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 #: ../js/ui/placeDisplay.js:120
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Nelze odpojit \"%s\"" msgstr "Nelze odpojit „%s“"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 #: ../js/ui/placeDisplay.js:123
msgid "Retry" msgid "Retry"
@ -786,21 +790,21 @@ msgstr "Opakovat"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 #: ../js/ui/placeDisplay.js:163
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Připojit se k..." msgstr "Připojit se k"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 #: ../js/ui/placeDisplay.js:375
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "MÍSTA A ZAŘÍZENÍ" msgstr "MÍSTA A ZAŘÍZENÍ"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Je vyžadováno ověření" msgstr "Je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Správce" msgstr "Správce"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Ověřit" msgstr "Ověřit"
@ -808,11 +812,11 @@ msgstr "Ověřit"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
@ -825,18 +829,35 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Zadejte prosím příkaz:" msgstr "Zadejte prosím příkaz:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 #: ../js/ui/searchDisplay.js:340
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se..." msgstr "Hledá se"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 #: ../js/ui/searchDisplay.js:363
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků." msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "Zobrazit text"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
#| msgid "Large Text"
msgid "Hide Text"
msgstr "Skrýt text"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu" msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu"
@ -896,11 +917,11 @@ msgstr "Viditelnost"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
msgid "Send Files to Device..." msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Odeslat soubory na zařízení..." msgstr "Odeslat soubory na zařízení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
msgid "Set up a New Device..." msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Nastavit nové zařízení..." msgstr "Nastavit nové zařízení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
@ -917,19 +938,19 @@ msgstr "Připojení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "odpojování..." msgstr "odpojování"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "připojování..." msgstr "připojování"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Odeslat soubory..." msgstr "Odeslat soubory"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "Procházet soubory..." msgstr "Procházet soubory"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
@ -938,7 +959,7 @@ msgstr "Chyba při procházení zařízením"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
#, c-format #, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Procházení požadovaného zařízení se nezdařilo, chybou je \"%s\"" msgstr "Procházení požadovaného zařízení se nezdařilo, chybou je „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
@ -960,7 +981,7 @@ msgstr "Požadavek na autorizaci od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě \"%s\"" msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
@ -970,7 +991,7 @@ msgstr "Vždy udělovat přístup"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Udělit pouze tentokrát" msgstr "Udělit pouze tentokrát"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout" msgstr "Odmítnout"
@ -987,7 +1008,7 @@ msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Ověřte prosím, zda PIN \"%s\" souhlasí s tím na zařízení." msgstr "Ověřte prosím, zda PIN „%s“ souhlasí s tím na zařízení."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "Matches" msgid "Matches"
@ -1061,7 +1082,7 @@ msgstr "připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523 #: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Více..." msgstr "Více"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
@ -1143,7 +1164,7 @@ msgstr "Nastavení napájení"
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:103 #: ../js/ui/status/power.js:103
msgid "Estimating..." msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje se..." msgstr "Odhaduje se"
#: ../js/ui/status/power.js:110 #: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format #, c-format
@ -1243,39 +1264,39 @@ msgid "Invitation"
msgstr "Pozvání" msgstr "Pozvání"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:327
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Hovor" msgstr "Hovor"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 #: ../js/ui/telepathyClient.js:357
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Přenos souborů" msgstr "Přenos souborů"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:438
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Požadavek na přihlášení" msgstr "Požadavek na přihlášení"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 #: ../js/ui/telepathyClient.js:474
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "Chyba připojení" msgstr "Chyba připojení"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "Kontakt %s je připojen." msgstr "Kontakt %s je připojen."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "Kontakt %s je odpojen." msgstr "Kontakt %s je odpojen."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "Kontakt %s je nepřítomen." msgstr "Kontakt %s je nepřítomen."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "Kontakt %s je zaneprázdněn." msgstr "Kontakt %s je zaneprázdněn."
@ -1283,35 +1304,35 @@ msgstr "Kontakt %s je zaneprázdněn."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Čas odeslání: <b>%X</b>, den odeslání: <b>%A</b>" msgstr "Čas odeslání: <b>%X</b>, den odeslání: <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Den odeslání: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b>" msgstr "Den odeslání: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Den odeslání: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b> %Y" msgstr "Den odeslání: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b> %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s" msgstr "%s je teď znám jako %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozvánka na připojení %s" msgstr "Pozvánka na připojení %s"
@ -1319,34 +1340,35 @@ msgstr "Pozvánka na připojení %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vás zve do %s" msgstr "%s vás zve do %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout" msgstr "Odmítnout"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Přijmout" msgstr "Přijmout"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohovor od %s" msgstr "Videohovor od %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s" msgstr "Hovor od %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Zvednout" msgstr "Zvednout"
@ -1355,110 +1377,110 @@ msgstr "Zvednout"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vám posílá %s" msgstr "%s vám posílá %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, že jste dostupní" msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, že jste dostupní"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Chyba sítě" msgstr "Chyba sítě"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo" msgstr "Ověření selhalo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrování" msgstr "Chyba šifrování"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikát neposkytnut" msgstr "Certifikát neposkytnut"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela" msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikát není aktivován" msgstr "Certifikát není aktivován"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Název počítače certifikátu nesouhlasí" msgstr "Název počítače certifikátu nesouhlasí"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisk prstu certifikátu nesouhlasí" msgstr "Otisk prstu certifikátu nesouhlasí"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“" msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrování není dostupné" msgstr "Šifrování není dostupné"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikát je neplatný" msgstr "Certifikát je neplatný"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Spojení bylo odmítnuto" msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Spojení nemohlo bát navázáno" msgstr "Spojení nemohlo bát navázáno"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Spojení bylo ztraceno" msgstr "Spojení bylo ztraceno"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Zdroj je již připojen k serveru" msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj" msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Takový účet již na serveru existuje" msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení" msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát byl odvolán" msgstr "Certifikát byl odvolán"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z " "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
"kryptografického hlediska slabý" "kryptografického hlediska slabý"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1468,20 +1490,20 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Připojení k \"%s\" selhalo" msgstr "Připojení k „%s“ selhalo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu připojit" msgstr "Znovu připojit"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Upravit účet" msgstr "Upravit účet"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod" msgstr "Neznámý důvod"
@ -1497,39 +1519,39 @@ msgstr "Nečinný"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný" msgstr "Nedostupný"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 #: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Vypnout..." msgstr "Vypnout"
#: ../js/ui/userMenu.js:548 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění" msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/userMenu.js:556 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Účty on-line" msgstr "Účty on-line"
#: ../js/ui/userMenu.js:560 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Nastavení systému" msgstr "Nastavení systému"
#: ../js/ui/userMenu.js:567 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku" msgstr "Uzamknout obrazovku"
#: ../js/ui/userMenu.js:572 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele" msgstr "Přepnout uživatele"
#: ../js/ui/userMenu.js:577 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Odhlásit..." msgstr "Odhlásit"
#: ../js/ui/userMenu.js:605 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Váš stav v konverzacích byl nastaven na „Zaneprázdněn“" msgstr "Váš stav v konverzacích byl nastaven na „Zaneprázdněn“"
#: ../js/ui/userMenu.js:606 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1541,23 +1563,18 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Vyhledávejte psaním..." msgstr "Vyhledávejte psaním"
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "Spouštění %s dokončeno"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "Připraveno \"%s\"" msgstr "Připraveno „%s“"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
@ -1591,10 +1608,10 @@ msgstr "Vypsat verzi"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
#: ../src/shell-app.c:581 #: ../src/shell-app.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Nelze spustit \"%s\"" msgstr "Nelze spustit „%s“"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom" msgid "United Kingdom"
@ -1626,46 +1643,4 @@ msgstr "Systém souborů"
#: ../src/shell-util.c:311 #: ../src/shell-util.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Localization Settings"
#~ msgstr "Nastavení národního prostředí"
#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
#~ msgstr "Právě jste připojeni k mobilnímu širokopásmovému připojení \"%s\""
#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
#~ msgstr "Právě jste připojeni k bezdrátové síti \"%s\""
#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
#~ msgstr "Právě jste připojeni k drátové síti \"%s\""
#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
#~ msgstr "Právě jste připojeni k síti VPN \"%s\""
#~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "Před méně než minutou"
#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "Před %d minutou"
#~ msgstr[1] "Před %d minutami"
#~ msgstr[2] "Před %d minutami"
#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "Před %d hodinou"
#~ msgstr[1] "Před %d hodinami"
#~ msgstr[2] "Před %d hodinami"
#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Před %d dnem"
#~ msgstr[1] "Před %d dny"
#~ msgstr[2] "Před %d dny"
#~ msgid "%d week ago"
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "Před %d týdnem"
#~ msgstr[1] "Před %d týdny"
#~ msgstr[2] "Před %d týdny"

594
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-14 19:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-12 07:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-12 07:47+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n" "Language: en_GB\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -180,42 +180,42 @@ msgstr "Which keyboard to use"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "disabled OpenSearch providers" msgstr "disabled OpenSearch providers"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Session…" msgstr "Session…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:788 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Sign In" msgstr "Sign In"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(or swipe finger)" msgstr "(or swipe finger)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Not listed?" msgstr "Not listed?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Sign In" msgstr "Sign In"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1373 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Login Window" msgstr "Login Window"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620 #: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspend" msgstr "Suspend"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "This week"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Next week" msgstr "Next week"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unknown" msgstr "Unknown"
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Offline"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTS" msgstr "CONTACTS"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
@ -596,100 +596,96 @@ msgstr "Install"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:309 #: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "tray" msgstr "tray"
#: ../js/ui/keyboard.js:531 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard" msgstr "Keyboard"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No extensions installed" msgstr "No extensions installed"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Enabled" msgstr "Enabled"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabled" msgstr "Disabled"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Out of date" msgstr "Out of date"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Downloading" msgstr "Downloading"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "View Source" msgstr "View Source"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Web Page" msgstr "Web Page"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Open" msgstr "Open"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "System Information" msgstr "System Information"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "Show password"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connect" msgstr "Connect"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Key: " msgstr "Key: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Username: " msgstr "Username: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identity: " msgstr "Identity: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Private key password: " msgstr "Private key password: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Service: " msgstr "Service: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Authentication required by wireless network" msgstr "Authentication required by wireless network"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -698,35 +694,35 @@ msgstr ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'." "'%s'."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Wired 802.1X authentication" msgstr "Wired 802.1X authentication"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Network name: " msgstr "Network name: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL authentication" msgstr "DSL authentication"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "PIN code required" msgstr "PIN code required"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN code is needed for the mobile broadband device"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobile broadband network password" msgstr "Mobile broadband network password"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "A password is required to connect to '%s'." msgstr "A password is required to connect to '%s'."
@ -782,15 +778,15 @@ msgstr "Connect to…"
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "PLACES & DEVICES" msgstr "PLACES & DEVICES"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentication Required" msgstr "Authentication Required"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Authenticate" msgstr "Authenticate"
@ -798,11 +794,11 @@ msgstr "Authenticate"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Sorry, that didn't work. Please try again."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
@ -815,7 +811,7 @@ msgstr "Password:"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Please enter a command:" msgstr "Please enter a command:"
@ -827,6 +823,22 @@ msgstr "Searching…"
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "No matching results." msgstr "No matching results."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "Show Text"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
msgid "Hide Text"
msgstr "Hide Text"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Wrong password, please try again" msgstr "Wrong password, please try again"
@ -1484,39 +1496,39 @@ msgstr "Idle"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Unavailable" msgstr "Unavailable"
#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621 #: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Power Off…" msgstr "Power Off…"
#: ../js/ui/userMenu.js:583 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifications" msgstr "Notifications"
#: ../js/ui/userMenu.js:591 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Online Accounts" msgstr "Online Accounts"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "System Settings" msgstr "System Settings"
#: ../js/ui/userMenu.js:602 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Lock Screen" msgstr "Lock Screen"
#: ../js/ui/userMenu.js:607 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Switch User" msgstr "Switch User"
#: ../js/ui/userMenu.js:612 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Log Out…" msgstr "Log Out…"
#: ../js/ui/userMenu.js:640 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Your chat status will be set to busy" msgstr "Your chat status will be set to busy"
#: ../js/ui/userMenu.js:641 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1528,11 +1540,11 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Type to search…" msgstr "Type to search…"
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Search" msgstr "Search"
@ -1608,6 +1620,9 @@ msgstr "File System"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Show password"
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "If true, display on-screen keyboard." #~ msgstr "If true, display on-screen keyboard."
@ -1749,9 +1764,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show seco_nds" #~ msgid "Show seco_nds"
#~ msgstr "Show seco_nds" #~ msgstr "Show seco_nds"
#~ msgid "Show the _date"
#~ msgstr "Show the _date"
#~ msgid "_12 hour format" #~ msgid "_12 hour format"
#~ msgstr "_12 hour format" #~ msgstr "_12 hour format"

310
po/eo.po
View File

@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. # Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011. # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-02 16:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-24 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 10:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-26 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto\n" "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
@ -140,10 +141,10 @@ msgid ""
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data." "remove already saved data."
msgstr "" msgstr ""
"La ŝelo kutime kontrolas la ruliĝaj aplikaĵoj por montri plej uzitaj " "La ŝelo kutime kontrolas la ruliĝajn aplikaĵojn por montri la plej uzitajn "
"aplikaĵoj (ekz. en lanĉiloj). Kvankam ĉi tiu datumoj estos tenata privata, " "aplikaĵojn (ekz. en lanĉiloj). Kvankam ĉi tiu datumoj estos tenata privata, "
"vi pove volos malŝalti ĉi tiu pro privatado kielo. Bonvole atentu ke faranta " "vi eble volas elŝalti ĉi tion pro privateca kialo. Bonvole atentu ke faranta "
"ĉi tiu ne forigos jam konservitaj datumoj ." "ĉi tion ne forigos jam konservitajn datumojn."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
@ -165,42 +166,42 @@ msgstr "Uzi kiun klavaron"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "elŝaltitaj OpenSearch-provizantoj" msgstr "elŝaltitaj OpenSearch-provizantoj"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Seanco..." msgstr "Seanco..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Ensaluti" msgstr "Ensaluti"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(aŭ pasu fingron)" msgstr "(aŭ pasu fingron)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ĉu ne en listo?" msgstr "Ĉu ne en listo?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi" msgstr "Nuligi"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Ensaluti" msgstr "Ensaluti"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Ensalutfenestro" msgstr "Ensalutfenestro"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 #: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Dormeti" msgstr "Dormeti"
@ -427,32 +428,32 @@ msgstr "Ĉi tiu semajno"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Sekva semajno" msgstr "Sekva semajno"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata" msgstr "Nekonata"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Disponebla" msgstr "Disponebla"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 #: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Fora" msgstr "Fora"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Okupita" msgstr "Okupita"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 #: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Nekonektite" msgstr "Nekonektite"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 #: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAKTOJ" msgstr "KONTAKTOJ"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Forigi" msgstr "Forigi"
@ -587,147 +588,133 @@ msgstr "Instali"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Elŝuti kaj instali '%s' de extensions.gnome.org?" msgstr "Elŝuti kaj instali '%s' de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray"
msgstr "pleto"
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro" msgstr "Klavaro"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Neniu kromprogramo instalita" msgstr "Neniu kromprogramo instalita"
#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
msgid "Hide Errors"
msgstr "Kaŝi Erarojn"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:764
msgid "Show Errors"
msgstr "Montri erarojn"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Enŝaltita" msgstr "Enŝaltita"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Elŝaltita" msgstr "Elŝaltita"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Eraro" msgstr "Eraro"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuala" msgstr "Neaktuala"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Elŝutanta" msgstr "Elŝutanta"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:752 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Montri fonton" msgstr "Montri fonton"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Retpaĝo" msgstr "Retpaĝo"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Malfermi" msgstr "Malfermi"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sisteminformoj" msgstr "Sisteminformoj"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "Montri pasvorton"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Konekti" msgstr "Konekti"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Pasvorto: " msgstr "Pasvorto: "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Ŝlosilo: " msgstr "Ŝlosilo: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Uzantnomo: " msgstr "Uzantnomo: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Idento:" msgstr "Idento:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Pasvorto por privata ŝlosilo:" msgstr "Pasvorto por privata ŝlosilo:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Servo:" msgstr "Servo:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Aŭtentokontrolo bezonitas de sendrata reto" msgstr "Aŭtentokontrolo bezonitas de sendrata reto"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"s'." "'%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Pasvortoj aŭ ĉifrado-ŝlosiloj estas necesaĵoj por aliro al sendrata reto '%" "Pasvortoj aŭ ĉifrado-ŝlosiloj estas necesaĵoj por aliro al sendrata reto "
"s'." "'%s'."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Dratita 802.1X aŭtentokontrolo" msgstr "Dratita 802.1X aŭtentokontrolo"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Reta nomo: " msgstr "Reta nomo: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-a aŭtentokontrolo" msgstr "DSL-a aŭtentokontrolo"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kodo bezonita" msgstr "PIN-kodo bezonita"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kodo estas bezonita por la portebla larĝkapacita aparato" msgstr "PIN-kodo estas bezonita por la portebla larĝkapacita aparato"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto" msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pasvorto estas bezonita por konekti al '%s'." msgstr "Pasvorto estas bezonita por konekti al '%s'."
@ -784,15 +771,15 @@ msgstr "Konekti al..."
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "EJOJ kaj APARATOJ" msgstr "EJOJ kaj APARATOJ"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Aŭtentigo bezonita" msgstr "Aŭtentigo bezonita"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administranto" msgstr "Administranto"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Aŭtentigi" msgstr "Aŭtentigi"
@ -800,11 +787,11 @@ msgstr "Aŭtentigi"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Pardonu, tio ne funkcis. Bonvole provu denove." msgstr "Pardonu, tio ne funkcis. Bonvole provu denove."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:" msgstr "Pasvorto:"
@ -817,7 +804,7 @@ msgstr "Pasvorto:"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Bonvole enigu komandon:" msgstr "Bonvole enigu komandon:"
@ -829,6 +816,22 @@ msgstr "Serĉanta..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Neniuj rezultoj kongruas." msgstr "Neniuj rezultoj kongruas."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "Montri tekston"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
msgid "Hide Text"
msgstr "Kaŝi tekston"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Erara pasvorto, bonvole provu denove" msgstr "Erara pasvorto, bonvole provu denove"
@ -962,7 +965,7 @@ msgstr "Ĉiam konsenti aliron"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Konsenti nur ĉi tiun fojon" msgstr "Konsenti nur ĉi tiun fojon"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rifuzi" msgstr "Rifuzi"
@ -1249,22 +1252,22 @@ msgstr "Abonopeto"
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "Konekta eraro" msgstr "Konekta eraro"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s estas konektita." msgstr "%s estas konektita."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s estas nekonektita." msgstr "%s estas nekonektita."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s estas fora." msgstr "%s estas fora."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s estas okupata." msgstr "%s estas okupata."
@ -1272,35 +1275,35 @@ msgstr "%s estas okupata."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Sendita je <b>%X</b> je <b>A</b>" msgstr "Sendita je <b>%X</b> je <b>A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Sendita je <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgstr "Sendita je <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Sendita je <b>%A</b>, </b>%B %d</b>, %Y" msgstr "Sendita je <b>%A</b>, </b>%B %d</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s estas konata kiel %s" msgstr "%s estas konata kiel %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invito al %s" msgstr "Invito al %s"
@ -1308,34 +1311,35 @@ msgstr "Invito al %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s invitas vin aliĝi al %s" msgstr "%s invitas vin aliĝi al %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Refuzi" msgstr "Refuzi"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Akcepti" msgstr "Akcepti"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videa voko de %s" msgstr "Videa voko de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Voko de %s" msgstr "Voko de %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Repondo" msgstr "Repondo"
@ -1344,109 +1348,109 @@ msgstr "Repondo"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sendas %s al vi" msgstr "%s sendas %s al vi"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s volus permiso por vidi kiam vi estas konektita" msgstr "%s volus permiso por vidi kiam vi estas konektita"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Reta eraro" msgstr "Reta eraro"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Aŭtentigo malsukcesis" msgstr "Aŭtentigo malsukcesis"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Ĉifrado-eraro" msgstr "Ĉifrado-eraro"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Atestilo ne donita" msgstr "Atestilo ne donita"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Malfidita atestilo" msgstr "Malfidita atestilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Posttempa atestilo" msgstr "Posttempa atestilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Atestilo ne aktivigita" msgstr "Atestilo ne aktivigita"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Atestilo-nomo de gastiga komputilo miskongruas" msgstr "Atestilo-nomo de gastiga komputilo miskongruas"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Atestilo-fingropremo miskongruas" msgstr "Atestilo-fingropremo miskongruas"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Memsubskribita atestilo" msgstr "Memsubskribita atestilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stato agordas kiam nekonektita." msgstr "Stato agordas kiam nekonektita."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Ĉifrado nehavebla" msgstr "Ĉifrado nehavebla"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Nevalida atestilo" msgstr "Nevalida atestilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Refuzinta konekto" msgstr "Refuzinta konekto"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Ne povas establi konekton" msgstr "Ne povas establi konekton"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Konekto perdiĝis" msgstr "Konekto perdiĝis"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Ĉi tio risurco jam konektata al servilo" msgstr "Ĉi tio risurco jam konektata al servilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Konekto anstataŭigis per nova konekto uzanta la saman risurcon" msgstr "Konekto anstataŭigis per nova konekto uzanta la saman risurcon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo" msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Servilo estas nun tro okupata por akcepti la konekton" msgstr "Servilo estas nun tro okupata por akcepti la konekton"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Atestilo senvalidigita" msgstr "Atestilo senvalidigita"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Atestilo uzas malsekuran ĉifrigan algoritmon aŭ estas kriptografie malforta." "Atestilo uzas malsekuran ĉifrigan algoritmon aŭ estas kriptografie malforta."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1456,20 +1460,20 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Malsukcesis konekton al %s" msgstr "Malsukcesis konekton al %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Rekonekti" msgstr "Rekonekti"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Redakti konton" msgstr "Redakti konton"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Nekonata kialo" msgstr "Nekonata kialo"
@ -1485,39 +1489,39 @@ msgstr "Neokupita"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Nedisponebla" msgstr "Nedisponebla"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 #: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Elŝalti..." msgstr "Elŝalti..."
#: ../js/ui/userMenu.js:548 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Avizoj" msgstr "Avizoj"
#: ../js/ui/userMenu.js:556 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Retaj kontoj" msgstr "Retaj kontoj"
#: ../js/ui/userMenu.js:560 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Sistem-agordoj" msgstr "Sistem-agordoj"
#: ../js/ui/userMenu.js:567 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Ŝlosi ekranon" msgstr "Ŝlosi ekranon"
#: ../js/ui/userMenu.js:572 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Ŝanĝi uzanton" msgstr "Ŝanĝi uzanton"
#: ../js/ui/userMenu.js:577 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Elsaluti..." msgstr "Elsaluti..."
#: ../js/ui/userMenu.js:605 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Vi babila stato agordos okupita" msgstr "Vi babila stato agordos okupita"
#: ../js/ui/userMenu.js:606 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1529,11 +1533,11 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Tajpi por serĉi..." msgstr "Tajpi por serĉi..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Serĉi" msgstr "Serĉi"
@ -1572,7 +1576,7 @@ msgstr "Presi version"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Reĝimo uzata de GDM por la ensalutekrano" msgstr "Reĝimo uzata de GDM por la ensalutekrano"
#: ../src/shell-app.c:581 #: ../src/shell-app.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Malsukcesis lanĉi '%s'" msgstr "Malsukcesis lanĉi '%s'"
@ -1609,5 +1613,17 @@ msgstr "Dosiersistemo"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "%s has not emitted any errors."
#~ msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj."
#~ msgid "Hide Errors"
#~ msgstr "Kaŝi erarojn"
#~ msgid "Show Errors"
#~ msgstr "Montri erarojn"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Montri pasvorton"
#~ msgid "%s has finished starting" #~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "Starto de %s finiĝis" #~ msgstr "Starto de %s finiĝis"

283
po/fa.po
View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 16:02+0330\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-24 21:11+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -130,47 +130,47 @@ msgstr "استفاده از کدام صفحه‌کلید"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "غیرفعال کردنِ تامین‌کننده‌گان OpenSearch" msgstr "غیرفعال کردنِ تامین‌کننده‌گان OpenSearch"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "نشست..." msgstr "نشست..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "ورود" msgstr "ورود"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(یا انگشتتان را بکشید)" msgstr "(یا انگشتتان را بکشید)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "فهرست نشده؟" msgstr "فهرست نشده؟"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477
#: ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "لغو" msgstr "لغو"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "ورود" msgstr "ورود"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "پنجره‌ی ورود به سیستم" msgstr "پنجره‌ی ورود به سیستم"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116
#: ../js/ui/userMenu.js:514 #: ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:516 #: ../js/ui/userMenu.js:556
#: ../js/ui/userMenu.js:585 #: ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق" msgstr "تعلیق"
@ -396,38 +396,38 @@ msgstr "این هفته"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "هفته آینده" msgstr "هفته آینده"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 #: ../js/ui/status/power.js:223
#: ../src/shell-app.c:355 #: ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته" msgstr "ناشناخته"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 #: ../js/ui/contactDisplay.js:86
#: ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "در دسترس" msgstr "در دسترس"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 #: ../js/ui/contactDisplay.js:91
#: ../js/ui/userMenu.js:148 #: ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "غائب" msgstr "غائب"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 #: ../js/ui/contactDisplay.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "مشغول" msgstr "مشغول"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 #: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "برون‌خط" msgstr "برون‌خط"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 #: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTS" msgstr "CONTACTS"
#: ../js/ui/dash.js:172 #: ../js/ui/dash.js:174
#: ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "حذف" msgstr "حذف"
@ -561,139 +561,134 @@ msgstr "نصب"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟" msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
#: ../js/ui/keyboard.js:308 #: ../js/ui/keyboard.js:325
#| msgid "Retry"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "سینی" msgstr "سینی"
#: ../js/ui/keyboard.js:530 #: ../js/ui/keyboard.js:547
#: ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید" msgstr "صفحه‌کلید"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است" msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "به کار انداختن" msgstr "به کار انداختن"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "از کار انداختن" msgstr "از کار انداختن"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطا" msgstr "خطا"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "قدیمی" msgstr "قدیمی"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری" msgstr "در حال بارگیری"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "نمایش منبع" msgstr "نمایش منبع"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "صفحه‌ی وب" msgstr "صفحه‌ی وب"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "بازکردن" msgstr "بازکردن"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سیستم" msgstr "اطلاعات سیستم"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "نمایش گذرواژه"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "اتصال" msgstr "اتصال"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 #: ../js/ui/networkAgent.js:238
#: ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 #: ../js/ui/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "گذرواژه: " msgstr "گذرواژه: "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "کلید: " msgstr "کلید: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 #: ../js/ui/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "نام‌کاربری: " msgstr "نام‌کاربری: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "شناسه: " msgstr "شناسه: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "گذرواژه کلید خصوصی: " msgstr "گذرواژه کلید خصوصی: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "سرویس: " msgstr "سرویس: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "تایید هویت برای شبکه بی‌سیم لازم است" msgstr "تایید هویت برای شبکه بی‌سیم لازم است"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری برای دسترسی به شبکه «%s» لازم است." msgstr "گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری برای دسترسی به شبکه «%s» لازم است."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "تایید هویت 802.1X سیمی" msgstr "تایید هویت 802.1X سیمی"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "نام شبکه: " msgstr "نام شبکه: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "تایید هویت DSL" msgstr "تایید هویت DSL"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "کد پین لازم است" msgstr "کد پین لازم است"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "کد پین برای دستگاه پهن‌باند تلفن‌همراه لازم است" msgstr "کد پین برای دستگاه پهن‌باند تلفن‌همراه لازم است"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "پین: " msgstr "پین: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "گذرواژه شبکه پهن‌باند تلفن همراه" msgstr "گذرواژه شبکه پهن‌باند تلفن همراه"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است." msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
@ -749,15 +744,15 @@ msgstr "اتصال به..."
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "محل‌ها و ابزارها" msgstr "محل‌ها و ابزارها"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "تایید هویت لازم است" msgstr "تایید هویت لازم است"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "مدیر" msgstr "مدیر"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "تایید هویت" msgstr "تایید هویت"
@ -765,11 +760,11 @@ msgstr "تایید هویت"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "متاسفتم، تاثیری نداشت! مجددا تلاش کنید." msgstr "متاسفتم، تاثیری نداشت! مجددا تلاش کنید."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه" msgstr "گذرواژه"
@ -782,7 +777,7 @@ msgstr "گذرواژه"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "لطفا یک فرمان وارد کنید:" msgstr "لطفا یک فرمان وارد کنید:"
@ -794,6 +789,23 @@ msgstr "درحال حستجو..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "نتیجه‌ی منطبقی پیدا نشد." msgstr "نتیجه‌ی منطبقی پیدا نشد."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "نمایش متن"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
#| msgid "Large Text"
msgid "Hide Text"
msgstr "مخفی‌کردن متن"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "گذرواژه‌ی نادرست، لطفا دوباره تلاش کنید" msgstr "گذرواژه‌ی نادرست، لطفا دوباره تلاش کنید"
@ -806,7 +818,6 @@ msgstr "بزرگنمایی"
#. 'screen-reader-enabled'); #. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader); #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 #: ../js/ui/status/accessibility.js:71
#| msgid "Keyboard"
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید مجازی" msgstr "صفحه‌کلید مجازی"
@ -935,7 +946,7 @@ msgid "Grant this time only"
msgstr "موافقت تنها در همین زمان" msgstr "موافقت تنها در همین زمان"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1200 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "رد کردن" msgstr "رد کردن"
@ -1226,22 +1237,22 @@ msgstr "درخواست اشتراک"
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "خطا اتصال" msgstr "خطا اتصال"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s بر خط است." msgstr "%s بر خط است."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s برون خط است." msgstr "%s برون خط است."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s غایب است." msgstr "%s غایب است."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s مشغول است." msgstr "%s مشغول است."
@ -1249,35 +1260,35 @@ msgstr "%s مشغول است."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "ارسال در <b>%OH:%OM</b> در <b>%A</b>" msgstr "ارسال در <b>%OH:%OM</b> در <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s با عنوان %s شناخته می‌شود" msgstr "%s با عنوان %s شناخته می‌شود"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "دعوتنامه به %s" msgstr "دعوتنامه به %s"
@ -1285,36 +1296,37 @@ msgstr "دعوتنامه به %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s از شما دعوت می‌کند که به %s بپیوندید" msgstr "%s از شما دعوت می‌کند که به %s بپیوندید"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1243 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "رد کردن" msgstr "رد کردن"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1244 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "پذیرفتن" msgstr "پذیرفتن"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "تماس ویدئویی از طریق %s" msgstr "تماس ویدئویی از طریق %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "تماس از طرف %s" msgstr "تماس از طرف %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "پاسخگویی" msgstr "پاسخگویی"
@ -1323,125 +1335,125 @@ msgstr "پاسخگویی"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است" msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمان‌هایی که شما برخط هستید را دارد" msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمان‌هایی که شما برخط هستید را دارد"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "خطا شبکه" msgstr "خطا شبکه"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "تایید هویت شکست خورد" msgstr "تایید هویت شکست خورد"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "خطا رمزنگاری" msgstr "خطا رمزنگاری"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "گواهینامه ارائه نشده" msgstr "گواهینامه ارائه نشده"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "گواهینامه نامعتبر است" msgstr "گواهینامه نامعتبر است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "گواهینامه منقضی شده" msgstr "گواهینامه منقضی شده"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "گواهینامه فعال نشده" msgstr "گواهینامه فعال نشده"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "نام کارگزار گواهینامه نامنطبق است" msgstr "نام کارگزار گواهینامه نامنطبق است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "اثرانگشت گواهینامه نامنطبق است" msgstr "اثرانگشت گواهینامه نامنطبق است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "گواهینامه خود-امضا شده" msgstr "گواهینامه خود-امضا شده"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "وضعیت بر روی برون خط تنظیم شده" msgstr "وضعیت بر روی برون خط تنظیم شده"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "رمزنگاری موجود نیست" msgstr "رمزنگاری موجود نیست"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "گواهینامه نامعتبر است" msgstr "گواهینامه نامعتبر است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "اتصال رد شده است" msgstr "اتصال رد شده است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "اتصال نمی‌تواند برقرار شود" msgstr "اتصال نمی‌تواند برقرار شود"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "اتصال از دست رفته است" msgstr "اتصال از دست رفته است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است" msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده می‌کند، جایگزین شده است" msgstr "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده می‌کند، جایگزین شده است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" msgstr "حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "کارگزار در حال حاضر برای دست گرفتن اتصال بسیار مشغول است" msgstr "کارگزار در حال حاضر برای دست گرفتن اتصال بسیار مشغول است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "گواهینامه لغو شده است" msgstr "گواهینامه لغو شده است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "گواهینامه از الگوریتم رمزی نامطمئنی استفاده می‌کند یا از نظر cryptography ضعیف است" msgstr "گواهینامه از الگوریتم رمزی نامطمئنی استفاده می‌کند یا از نظر cryptography ضعیف است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد" msgstr "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "اتصال به %s شکست خورد" msgstr "اتصال به %s شکست خورد"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "اتصال مجدد" msgstr "اتصال مجدد"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "ویرایش حساب" msgstr "ویرایش حساب"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "دلیل ناشناخته" msgstr "دلیل ناشناخته"
@ -1457,41 +1469,41 @@ msgstr "بی‌کار"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "خارج از دسترس" msgstr "خارج از دسترس"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 #: ../js/ui/userMenu.js:552
#: ../js/ui/userMenu.js:516 #: ../js/ui/userMenu.js:556
#: ../js/ui/userMenu.js:586 #: ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "خاموش کردن..." msgstr "خاموش کردن..."
#: ../js/ui/userMenu.js:548 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "اعلان‌ها" msgstr "اعلان‌ها"
#: ../js/ui/userMenu.js:556 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "حساب‌های برخط" msgstr "حساب‌های برخط"
#: ../js/ui/userMenu.js:560 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "تنظیمات سیستم" msgstr "تنظیمات سیستم"
#: ../js/ui/userMenu.js:567 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل کردن صفحه" msgstr "قفل کردن صفحه"
#: ../js/ui/userMenu.js:572 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "تعویض کاربر" msgstr "تعویض کاربر"
#: ../js/ui/userMenu.js:577 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "خروج از سیستم..." msgstr "خروج از سیستم..."
#: ../js/ui/userMenu.js:605 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم می‌شود" msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم می‌شود"
#: ../js/ui/userMenu.js:606 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونه‌ای تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیام‌هایشان را نبینید." msgstr "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونه‌ای تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیام‌هایشان را نبینید."
@ -1499,11 +1511,11 @@ msgstr "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گ
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "برای جستجو تایپ کنید..." msgstr "برای جستجو تایپ کنید..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 #: ../js/ui/viewSelector.js:142
#: ../src/shell-util.c:261 #: ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "جستجو" msgstr "جستجو"
@ -1543,7 +1555,7 @@ msgstr "چاپ نسخه"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سیستم" msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سیستم"
#: ../src/shell-app.c:581 #: ../src/shell-app.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد" msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد"
@ -1580,6 +1592,9 @@ msgstr "سیستم پرونده‌ها"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "نمایش گذرواژه"
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، صفحه‌کلید مجازی نمایش داده می‌شود." #~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، صفحه‌کلید مجازی نمایش داده می‌شود."

298
po/fi.po
View File

@ -19,18 +19,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 15:40+0300\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 15:39+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -40,6 +42,7 @@ msgstr "Gnomen ikkunanhallinta"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Ikkunanhallinta ja sovelluksien käynnistäminen" msgstr "Ikkunanhallinta ja sovelluksien käynnistäminen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "" msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog." "dialog."
@ -47,16 +50,20 @@ msgstr ""
"Salli pääsy sisäiseen vianselvitys- ja monitorointityökaluun Alt-F2-ikkunan " "Salli pääsy sisäiseen vianselvitys- ja monitorointityökaluun Alt-F2-ikkunan "
"kautta." "kautta."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "" msgstr ""
"Ota käyttöön sisäiset kehittäjiä ja testaajia hyödyttävät työkalut Alt-F2:sta" "Ota käyttöön sisäiset kehittäjiä ja testaajia hyödyttävät työkalut Alt-F2:sta"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Tiedostopääte ruutunauhoitusten tallentamiseen" msgstr "Tiedostopääte ruutunauhoitusten tallentamiseen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Ruutunauhoitusten kuvataajuus." msgstr "Ruutunauhoitusten kuvataajuus."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
@ -67,24 +74,31 @@ msgstr ""
"kytketyt laajennukset) ylittää tämän asetuksen mikäli laajennus esiintyy " "kytketyt laajennukset) ylittää tämän asetuksen mikäli laajennus esiintyy "
"molemmissa luetteloissa." "molemmissa luetteloissa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historia komentoikkunalle (Alt-F2)" msgstr "Historia komentoikkunalle (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historia näyttölasi-ikkunalle" msgstr "Historia näyttölasi-ikkunalle"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Jos tosi, näytä päivämäärä kellossa ajan lisäksi." msgstr "Jos tosi, näytä päivämäärä kellossa ajan lisäksi."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Jos tosi, näytä sekunnit ajassa." msgstr "Jos tosi, näytä sekunnit ajassa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jos tosi, näytä ISO-viikonpäivät kalenterissa." msgstr "Jos tosi, näytä ISO-viikonpäivät kalenterissa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Luettelo työpöytätiedostojen tunnisteista lempisovelluksille" msgstr "Luettelo työpöytätiedostojen tunnisteista lempisovelluksille"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -110,20 +124,25 @@ msgstr ""
"muotoon VP8-koodekilla. %T korvautuu arvauksella parhaan suorituskyvy " "muotoon VP8-koodekilla. %T korvautuu arvauksella parhaan suorituskyvy "
"antavasta säiemäärästä järjestelmässä." "antavasta säiemäärästä järjestelmässä."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Näytä päivämäärä kellossa" msgstr "Näytä päivämäärä kellossa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa" msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Näytä aika sekuntien kera" msgstr "Näytä aika sekuntien kera"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area." "favorites area."
msgstr "Näitä tunnisteita vastaavat sovellukset näytetään suosikkien alueella." msgstr "Näitä tunnisteita vastaavat sovellukset näytetään suosikkien alueella."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -133,6 +152,7 @@ msgstr ""
"nykyisen päivämäärän ja tämän tiedostopäätteen mukaisesti. Tiedostopääte " "nykyisen päivämäärän ja tämän tiedostopäätteen mukaisesti. Tiedostopääte "
"tulisi vaihtaa mikäli nauhoitetaan eri tallennusmuotoon." "tulisi vaihtaa mikäli nauhoitetaan eri tallennusmuotoon."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -140,9 +160,11 @@ msgstr ""
"Nauhoituksesta tuloksena saatavan ruutunauhoituksen kuvataajuus kun käytössä " "Nauhoituksesta tuloksena saatavan ruutunauhoituksen kuvataajuus kun käytössä "
"on GNOMEn ikkunanhallinnan nauhoitin, kuvaa per sekunti." "on GNOMEn ikkunanhallinnan nauhoitin, kuvaa per sekunti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer-liukuhihna jolla ruutunauhoitukset pakataan" msgstr "Gstreamer-liukuhihna jolla ruutunauhoitukset pakataan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most " "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@ -155,52 +177,72 @@ msgstr ""
"yksityisyyden vuoksi. Huomaa että pois kytkeminen ei poista aiemmin " "yksityisyyden vuoksi. Huomaa että pois kytkeminen ei poista aiemmin "
"tallennettuja tietoja." "tallennettuja tietoja."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Käytettävän näppäimistön tyyppi." msgstr "Käytettävän näppäimistön tyyppi."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Käyttöön otettavien laajennosten UUID:t" msgstr "Käyttöön otettavien laajennosten UUID:t"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Kerätäänkö sovellusten käytöstä tilastoja" msgstr "Kerätäänkö sovellusten käytöstä tilastoja"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Mitä näppäimistöä käytetään" msgstr "Mitä näppäimistöä käytetään"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "käytöstä poistetut OpenSearch-tarjoajat" msgstr "käytöstä poistetut OpenSearch-tarjoajat"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Istunto…" msgstr "Istunto…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisään" msgstr "Kirjaudu sisään"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ei luettelossa?" msgstr "Ei luettelossa?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Peru" msgstr "Peru"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisään" msgstr "Kirjaudu sisään"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna" msgstr "Kirjautumisikkuna"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila" msgstr "Valmiustila"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen" msgstr "Käynnistä uudelleen"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta" msgstr "Sammuta"
@ -254,13 +296,16 @@ msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s on poistettu suosikeista." msgstr "%s on poistettu suosikeista."
#: ../js/ui/autorunManager.js:280
msgid "Removable Devices" msgid "Removable Devices"
msgstr "Irroitettavat laitteet" msgstr "Irroitettavat laitteet"
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa käyttäen %s" msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Poista asemasta" msgstr "Poista asemasta"
@ -412,28 +457,32 @@ msgstr "Tällä viikolla"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Ensi viikolla" msgstr "Ensi viikolla"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon" msgstr "Tuntematon"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa" msgstr "Tavoitettavissa"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Poissa" msgstr "Poissa"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Kiireinen" msgstr "Kiireinen"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 #: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Ei linjoilla" msgstr "Ei linjoilla"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 #: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "YHTEYSTIEDOT" msgstr "YHTEYSTIEDOT"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
@ -583,108 +632,131 @@ msgstr "Asenna"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Lataa ja asenna ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?" msgstr "Lataa ja asenna ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray"
msgstr "ilmoitusalue"
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö" msgstr "Näppäimistö"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Laajennuksia ei asennettu" msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä" msgstr "Käytössä"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä" msgstr "Ei käytössä"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Virhe" msgstr "Virhe"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Ei ajan tasalla" msgstr "Ei ajan tasalla"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Noudetaan" msgstr "Noudetaan"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähde" msgstr "Näytä lähde"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "WWW-sivu" msgstr "WWW-sivu"
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Avaa" msgstr "Avaa"
#: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmän tiedot" msgstr "Järjestelmän tiedot"
msgid "Show password" #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgstr "Näytä salasana"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä" msgstr "Yhdistä"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Salasana: " msgstr "Salasana: "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Avain: " msgstr "Avain: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Käyttäjänimi: " msgstr "Käyttäjänimi: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Henkilöllisyys: " msgstr "Henkilöllisyys: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Salaisen avaimen salasana: " msgstr "Salaisen avaimen salasana: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Palvelu: " msgstr "Palvelu: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen" msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen"
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"'%s'." "s'."
msgstr "Langaton verkko %s vaatii salasanan tai salausavaimia." msgstr "Langaton verkko %s vaatii salasanan tai salausavaimia."
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen" msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen"
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Verkon nimi: " msgstr "Verkon nimi: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-tunnistautuminen" msgstr "DSL-tunnistautuminen"
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-koodi vaaditaan" msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin" msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin"
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana" msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana"
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen %s yhdistämiseksi." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen %s yhdistämiseksi."
@ -708,15 +780,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Pikavalikko" msgstr "Pikavalikko"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:539
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Lopeta %s" msgstr "Lopeta %s"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:575
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot" msgstr "Toiminnot"
#: ../js/ui/panel.js:967
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Yläpalkki" msgstr "Yläpalkki"
@ -737,14 +812,15 @@ msgstr "Yhdistä…"
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "SIJAINNIT JA LAITTEET" msgstr "SIJAINNIT JA LAITTEET"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä" msgstr "Ylläpitäjä"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Tunnistaudu" msgstr "Tunnistaudu"
@ -752,9 +828,11 @@ msgstr "Tunnistaudu"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Salasana:" msgstr "Salasana:"
@ -763,10 +841,11 @@ msgstr "Salasana:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Syötä komento:" msgstr "Syötä komento:"
@ -778,6 +857,22 @@ msgstr "Haetaan…"
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ei tuloksia." msgstr "Ei tuloksia."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "Näytä teksti"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
msgid "Hide Text"
msgstr "Piilota teksti"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen" msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen"
@ -789,6 +884,7 @@ msgstr "Lähennys"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled'); #. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader); #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Näyttönäppäimistö" msgstr "Näyttönäppäimistö"
@ -910,7 +1006,7 @@ msgstr "Salli pääsy aina"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Salli vain tällä kerralla" msgstr "Salli vain tällä kerralla"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Hylkää" msgstr "Hylkää"
@ -950,9 +1046,11 @@ msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi."
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Kielen ja alueen asetukset" msgstr "Kielen ja alueen asetukset"
@ -997,11 +1095,13 @@ msgstr "ei käytettävissä"
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "yhteys katkesi" msgstr "yhteys katkesi"
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Lisää…" msgstr "Lisää…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Yhdistetty (yksityinen)" msgstr "Yhdistetty (yksityinen)"
@ -1018,6 +1118,7 @@ msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automaattinen, puhelinverkko" msgstr "Automaattinen, puhelinverkko"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Automaattinen: %s" msgstr "Automaattinen: %s"
@ -1026,36 +1127,47 @@ msgstr "Automaattinen: %s"
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automaattinen: Bluetooth" msgstr "Automaattinen: Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1472
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Automaattinen: langaton" msgstr "Automaattinen: langaton"
#: ../js/ui/status/network.js:1566
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Ota verkko käyttöön" msgstr "Ota verkko käyttöön"
#: ../js/ui/status/network.js:1578
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Kiinteä" msgstr "Kiinteä"
#: ../js/ui/status/network.js:1589
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Langaton" msgstr "Langaton"
#: ../js/ui/status/network.js:1599
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista" msgstr "Mobiililaajakaista"
#: ../js/ui/status/network.js:1609
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-yhteydet" msgstr "VPN-yhteydet"
#: ../js/ui/status/network.js:1620
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset" msgstr "Verkkoasetukset"
#: ../js/ui/status/network.js:1757
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui" msgstr "Yhteys epäonnistui"
#: ../js/ui/status/network.js:1758
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
#: ../js/ui/status/network.js:2008
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Verkko ei ole käytössä" msgstr "Verkko ei ole käytössä"
#: ../js/ui/status/network.js:2133
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta" msgstr "Verkon hallinta"
@ -1163,39 +1275,39 @@ msgid "Invitation"
msgstr "Kutsu" msgstr "Kutsu"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:327
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Soita" msgstr "Soita"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 #: ../js/ui/telepathyClient.js:357
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Tiedostonsiirto" msgstr "Tiedostonsiirto"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:438
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Tilauspyyntö" msgstr "Tilauspyyntö"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 #: ../js/ui/telepathyClient.js:474
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "Yhteysvirhe" msgstr "Yhteysvirhe"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s on linjoilla." msgstr "%s on linjoilla."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s on poissa linjoilta." msgstr "%s on poissa linjoilta."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s on poissa." msgstr "%s on poissa."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s on kiireinen." msgstr "%s on kiireinen."
@ -1203,35 +1315,35 @@ msgstr "%s on kiireinen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Lähetetty <b>%Ana</b> kello <b>%H.%M</b>" msgstr "Lähetetty <b>%Ana</b> kello <b>%H.%M</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Lähetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b>" msgstr "Lähetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Lähetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b> %Y" msgstr "Lähetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b> %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltään %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kutsu huoneeseen %s" msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
@ -1239,34 +1351,35 @@ msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s" msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Kieltäydy" msgstr "Kieltäydy"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy" msgstr "Hyväksy"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s" msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Vastaa" msgstr "Vastaa"
@ -1275,108 +1388,108 @@ msgstr "Vastaa"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s" msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla" msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe" msgstr "Verkkovirhe"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Salausvirhe" msgstr "Salausvirhe"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Varmennetta ei annettu" msgstr "Varmennetta ei annettu"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Varmenteeseen ei luoteta" msgstr "Varmenteeseen ei luoteta"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Varmenne on vanhentunut" msgstr "Varmenne on vanhentunut"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu" msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Varmenteen konenimiristiriita" msgstr "Varmenteen konenimiristiriita"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Varmenteen sormenjälkiristiriita" msgstr "Varmenteen sormenjälkiristiriita"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu" msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Tilaksi on asetettu ”poissa linjoilta”" msgstr "Tilaksi on asetettu ”poissa linjoilta”"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Salaus ei ole käytettävissä" msgstr "Salaus ei ole käytettävissä"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Varmenne ei kelpaa" msgstr "Varmenne ei kelpaa"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Yhteys on evätty" msgstr "Yhteys on evätty"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Yhteyttä ei voida muodostaa" msgstr "Yhteyttä ei voida muodostaa"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Yhteys on katkennut" msgstr "Yhteys on katkennut"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Tämä resurssi on jo yhteydessä palvelimeen" msgstr "Tämä resurssi on jo yhteydessä palvelimeen"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia käyttävällä yhteydellä" msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia käyttävällä yhteydellä"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Palvelin on tällä hetkellä liian kiireinen käsittelemään yhteyttä" msgstr "Palvelin on tällä hetkellä liian kiireinen käsittelemään yhteyttä"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Varmenne on kumottu" msgstr "Varmenne on kumottu"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Varmenne käyttää turvatonta salausmenetelmää" msgstr "Varmenne käyttää turvatonta salausmenetelmää"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1385,56 +1498,68 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Yhteys kohteeseen %s katkesi" msgstr "Yhteys kohteeseen %s katkesi"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Yhdistä uudelleen" msgstr "Yhdistä uudelleen"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Muokkaa tiliä" msgstr "Muokkaa tiliä"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy" msgstr "Tuntematon syy"
#: ../js/ui/userMenu.js:145
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu" msgstr "Piilotettu"
#: ../js/ui/userMenu.js:151
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Jouten" msgstr "Jouten"
#: ../js/ui/userMenu.js:154
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Ei tavoitettavissa" msgstr "Ei tavoitettavissa"
#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Sammuta…" msgstr "Sammuta…"
#: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset" msgstr "Ilmoitukset"
#: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Verkkotilit" msgstr "Verkkotilit"
#: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Järjestelmän asetukset" msgstr "Järjestelmän asetukset"
#: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse näyttö" msgstr "Lukitse näyttö"
#: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Vaihda käyttäjää" msgstr "Vaihda käyttäjää"
#: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Kirjaudu ulos…" msgstr "Kirjaudu ulos…"
#: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”" msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”"
#: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1447,20 +1572,15 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…" msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Haku" msgstr "Haku"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s on käynnistynyt"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "%s on valmis" msgstr "%s on valmis"
@ -1495,7 +1615,7 @@ msgstr "Tulosta versio"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila" msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila"
#: ../src/shell-app.c:581 #: ../src/shell-app.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Sovelluksen ”%s” käynnistäminen epäonnistui" msgstr "Sovelluksen ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
@ -1532,6 +1652,12 @@ msgstr "Tiedostojärjestelmä"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Näytä salasana"
#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "%s on käynnistynyt"
#~ msgid "Connectivity lost" #~ msgid "Connectivity lost"
#~ msgstr "Yhteys katkesi" #~ msgstr "Yhteys katkesi"

147
po/fr.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 13:23+0200 \n" "PO-Revision-Date: 2011-10-29 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -192,42 +192,42 @@ msgstr "Le clavier utilisé"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "fournisseurs OpenSearch désactivés" msgstr "fournisseurs OpenSearch désactivés"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Session..." msgstr "Session..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:788 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou faites glisser le doigt)" msgstr "(ou faites glisser le doigt)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la liste ?" msgstr "Absent de la liste ?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1373 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion" msgstr "Fenêtre de connexion"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620 #: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille" msgstr "Mettre en veille"
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Cette semaine"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "La semaine prochaine" msgstr "La semaine prochaine"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Déconnecté"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTS" msgstr "CONTACTS"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Enlever" msgstr "Enlever"
@ -643,100 +643,96 @@ msgstr "Installer"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?" msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
#: ../js/ui/keyboard.js:309 #: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "zone de notification" msgstr "zone de notification"
#: ../js/ui/keyboard.js:531 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier" msgstr "Clavier"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Aucune extension installée" msgstr "Aucune extension installée"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activé" msgstr "Activé"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Périmé" msgstr "Périmé"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement" msgstr "Téléchargement"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source" msgstr "Afficher la source"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Page Web" msgstr "Page Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informations du système" msgstr "Informations du système"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Clé : " msgstr "Clé : "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : " msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identité : " msgstr "Identité : "
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Mot de passe de la clé privée : " msgstr "Mot de passe de la clé privée : "
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Service : " msgstr "Service : "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "L'authentification est requise par le réseau sans fil" msgstr "L'authentification est requise par le réseau sans fil"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@ -745,35 +741,35 @@ msgstr ""
"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau " "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
"sans fil « %s »" "sans fil « %s »"
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification filaire 802.1X" msgstr "Authentification filaire 802.1X"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Nom du réseau : " msgstr "Nom du réseau : "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL" msgstr "Authentification DSL"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis" msgstr "Code PIN requis"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les téléphones mobiles à large bande" msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les téléphones mobiles à large bande"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN : " msgstr "PIN : "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mot de passe du téléphone mobile à large bande" msgstr "Mot de passe du téléphone mobile à large bande"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »." msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
@ -829,15 +825,15 @@ msgstr "Connexion à..."
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "RACCOURCIS et PÉRIPHÉRIQUES" msgstr "RACCOURCIS et PÉRIPHÉRIQUES"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification nécessaire" msgstr "Authentification nécessaire"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur" msgstr "Administrateur"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "S'authentifier" msgstr "S'authentifier"
@ -845,11 +841,11 @@ msgstr "S'authentifier"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau." msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
@ -862,7 +858,7 @@ msgstr "Mot de passe :"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Veuillez saisir une commande :" msgstr "Veuillez saisir une commande :"
@ -874,6 +870,22 @@ msgstr "Recherche en cours..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Aucun résultat correspondant." msgstr "Aucun résultat correspondant."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "Afficher le texte"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
msgid "Hide Text"
msgstr "Masquer le texte"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Mot de passe incorrect, réessayez" msgstr "Mot de passe incorrect, réessayez"
@ -1541,39 +1553,39 @@ msgstr "Inactif"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponible" msgstr "Non disponible"
#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621 #: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Éteindre..." msgstr "Éteindre..."
#: ../js/ui/userMenu.js:583 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifications" msgstr "Notifications"
#: ../js/ui/userMenu.js:591 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en ligne" msgstr "Comptes en ligne"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Paramètres système" msgstr "Paramètres système"
#: ../js/ui/userMenu.js:602 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran" msgstr "Verrouiller l'écran"
#: ../js/ui/userMenu.js:607 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur" msgstr "Changer d'utilisateur"
#: ../js/ui/userMenu.js:612 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Fermer la session..." msgstr "Fermer la session..."
#: ../js/ui/userMenu.js:640 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Votre statut pour les discussions sera défini à occupé" msgstr "Votre statut pour les discussions sera défini à occupé"
#: ../js/ui/userMenu.js:641 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1586,11 +1598,11 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Rechercher..." msgstr "Rechercher..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Recherche" msgstr "Recherche"
@ -1665,3 +1677,4 @@ msgstr "Système de fichiers"
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s" msgstr "%1$s : %2$s"

493
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

488
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

103
po/ja.po
View File

@ -5,20 +5,21 @@
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011. # Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011. # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011.
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-08 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:22+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-03 10:22+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
@ -140,9 +141,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "" msgstr "GNOME Shell のスクリーンキャストレコーダーで録画するスクリーンキャストの 1秒あたりのフレーム数です。"
"GNOME Shell のスクリーンキャスト・レコーダーで録画するスクリーンキャストの 1"
"秒あたりのフレーム数です。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
@ -179,42 +178,42 @@ msgstr "使いたいキーボードの種類"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "OpenSearch プロバイダーを無効にする" msgstr "OpenSearch プロバイダーを無効にする"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "セッション..." msgstr "セッション..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:788 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "サインイン" msgstr "サインイン"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(あるいは指でスワイプする)" msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "アカウントが見つかりませんか?" msgstr "アカウントが見つかりませんか?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "サインイン" msgstr "サインイン"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1373 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "ログインウィンドウ" msgstr "ログインウィンドウ"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620 #: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "サスペンド" msgstr "サスペンド"
@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "今週"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "来週" msgstr "来週"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "不明なデバイス" msgstr "不明なデバイス"
@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "オフライン"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "連絡先" msgstr "連絡先"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "削除" msgstr "削除"
@ -593,15 +592,16 @@ msgid "Install"
msgstr "インストール" msgstr "インストール"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 #: ../js/ui/extensionSystem.js:485
#: ../js/ui/extensionSystem.js:527
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしインストールしますか?" msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしインストールしますか?"
#: ../js/ui/keyboard.js:309 #: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "トレイ" msgstr "トレイ"
#: ../js/ui/keyboard.js:531 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード" msgstr "キーボード"
@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "ソースの表示"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "ウェブページ" msgstr "ウェブページ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "開く" msgstr "開く"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "システム情報" msgstr "システム情報"
@ -689,8 +689,8 @@ msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
#: ../js/ui/networkAgent.js:325 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"'%s'." "s'."
msgstr "" msgstr ""
"無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要" "無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要"
"です。" "です。"
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "認証が要求されました"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "アドミニストレーター" msgstr "管理者"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
@ -824,6 +824,22 @@ msgstr "検索しています..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "一致するものがありません。" msgstr "一致するものがありません。"
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "文字を表示"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
msgid "Hide Text"
msgstr "文字を非表示"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "パスワードが間違っています、再度試してください" msgstr "パスワードが間違っています、再度試してください"
@ -1023,7 +1039,7 @@ msgstr "管理対象外"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:495 #: ../js/ui/status/network.js:495
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "認証要求" msgstr "認証要求"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "バッテリー"
#: ../js/ui/status/power.js:205 #: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "無停電電源装置" msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:207 #: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
@ -1317,7 +1333,7 @@ msgstr "受け入れる"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "%s さんから映像での呼び出し" msgstr "%s さんからビデオでの呼び出し"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
@ -1441,9 +1457,7 @@ msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っている
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "" msgstr "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェーンの深さが暗号ライブラリで規定されている長さを越えています"
"サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェインの深さが暗号ライブラリで規定"
"されている長さを越えています"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
@ -1476,39 +1490,39 @@ msgstr "待機中"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "オフライン" msgstr "オフライン"
#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621 #: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "電源オフ..." msgstr "電源オフ..."
#: ../js/ui/userMenu.js:583 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "メッセージ通知" msgstr "メッセージ通知"
#: ../js/ui/userMenu.js:591 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "オンラインアカウント" msgstr "オンラインアカウント"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "システム設定" msgstr "システム設定"
#: ../js/ui/userMenu.js:602 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "画面のロック" msgstr "画面のロック"
#: ../js/ui/userMenu.js:607 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "ユーザーの切り替え" msgstr "ユーザーの切り替え"
#: ../js/ui/userMenu.js:612 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "ログアウト..." msgstr "ログアウト..."
#: ../js/ui/userMenu.js:640 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "取り込み中に設定されます" msgstr "取り込み中に設定されます"
#: ../js/ui/userMenu.js:641 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1678,9 +1692,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Confirm" #~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "確定" #~ msgstr "確定"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "パネル"
#~ msgid "No such application" #~ msgid "No such application"
#~ msgstr "アプリケーションが見当たりません" #~ msgstr "アプリケーションが見当たりません"
@ -1719,9 +1730,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show seco_nds" #~ msgid "Show seco_nds"
#~ msgstr "秒の表示(_n)" #~ msgstr "秒の表示(_n)"
#~ msgid "Show the _date"
#~ msgstr "日付の表示(_d)"
#~ msgid "_12 hour format" #~ msgid "_12 hour format"
#~ msgstr "12時間形式(_1)" #~ msgstr "12時間形式(_1)"
@ -1758,3 +1766,4 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "最近利用したドキュメント" #~ msgstr "最近利用したドキュメント"

819
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2032
po/nn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2643
po/oc.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

279
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 21:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-21 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 09:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -130,47 +130,47 @@ msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena?"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "ponudniki OpenSearch so bili onemogočeni" msgstr "ponudniki OpenSearch so bili onemogočeni"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Seja ..." msgstr "Seja ..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ali pa povlecite prst)" msgstr "(ali pa povlecite prst)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ali je ni na seznamu?" msgstr "Ali je ni na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477
#: ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči" msgstr "Prekliči"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno" msgstr "Prijavno okno"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116
#: ../js/ui/userMenu.js:514 #: ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:516 #: ../js/ui/userMenu.js:556
#: ../js/ui/userMenu.js:585 #: ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi" msgstr "Zaustavi"
@ -396,38 +396,38 @@ msgstr "Ta teden"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Naslednji teden" msgstr "Naslednji teden"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 #: ../js/ui/status/power.js:223
#: ../src/shell-app.c:355 #: ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznano" msgstr "Neznano"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 #: ../js/ui/contactDisplay.js:86
#: ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Na voljo" msgstr "Na voljo"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 #: ../js/ui/contactDisplay.js:91
#: ../js/ui/userMenu.js:148 #: ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Odsotno" msgstr "Odsotno"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 #: ../js/ui/contactDisplay.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Zaposleno" msgstr "Zaposleno"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 #: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano" msgstr "Nepovezano"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 #: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "Stiki" msgstr "Stiki"
#: ../js/ui/dash.js:172 #: ../js/ui/dash.js:174
#: ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
@ -569,138 +569,134 @@ msgstr "Namesti"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?" msgstr "Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:308 #: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "sistemska vrstica" msgstr "sistemska vrstica"
#: ../js/ui/keyboard.js:530 #: ../js/ui/keyboard.js:547
#: ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica" msgstr "Tipkovnica"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev" msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno" msgstr "Omogočeno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno" msgstr "Onemogočeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Napaka" msgstr "Napaka"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo" msgstr "Zastarelo"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje" msgstr "Prejemanje"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir" msgstr "Poglej vir"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran" msgstr "Spletna stran"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Odpri" msgstr "Odpri"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema" msgstr "Podrobnosti sistema"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "Pokaži geslo"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Poveži" msgstr "Poveži"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 #: ../js/ui/networkAgent.js:238
#: ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 #: ../js/ui/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Ključ:" msgstr "Ključ:"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 #: ../js/ui/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Uporabniško ime: " msgstr "Uporabniško ime: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "_Istovetnost:" msgstr "_Istovetnost:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Geslo zasebnega ključa:" msgstr "Geslo zasebnega ključa:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Storitev:" msgstr "Storitev:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje" msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev šifrirnega ključa." msgstr "Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev šifrirnega ključa."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Žična overitev 802.1X" msgstr "Žična overitev 802.1X"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Ime omrežja:" msgstr "Ime omrežja:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL overitev" msgstr "DSL overitev"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN" msgstr "Zahtevana koda PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa" msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo." msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
@ -756,15 +752,15 @@ msgstr "Povezava z ..."
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "Mesta in naprave" msgstr "Mesta in naprave"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev" msgstr "Zahtevana je overitev"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Skrbnik" msgstr "Skrbnik"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Overi" msgstr "Overi"
@ -772,11 +768,11 @@ msgstr "Overi"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
@ -789,7 +785,7 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vnos ukaza:" msgstr "Vnos ukaza:"
@ -801,6 +797,23 @@ msgstr "Iskanje ..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja" msgstr "Ni zadetkov iskanja"
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "Pokaži besedilo"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
#| msgid "Large Text"
msgid "Hide Text"
msgstr "Skrij besedilo"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Napačno geslo; poskusite znova." msgstr "Napačno geslo; poskusite znova."
@ -941,7 +954,7 @@ msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri le tokrat" msgstr "Odobri le tokrat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1200 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Zavrni" msgstr "Zavrni"
@ -1240,22 +1253,22 @@ msgstr "Zahteva po naročilu"
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "Napaka povezovanja" msgstr "Napaka povezovanja"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s je povezan." msgstr "%s je povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan." msgstr "%s ni povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s je odsoten." msgstr "%s je odsoten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaposlen." msgstr "%s je zaposlen."
@ -1263,35 +1276,35 @@ msgstr "%s je zaposlen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Poslano <b>%A</b> ob <b>%X</b>" msgstr "Poslano <b>%A</b> ob <b>%X</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>" msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>, %Y" msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Povabilo v %s" msgstr "Povabilo v %s"
@ -1299,36 +1312,37 @@ msgstr "Povabilo v %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s" msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1243 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Zavrni" msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1244 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi" msgstr "Sprejmi"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "%s želi vzpostaviti video klic" msgstr "%s želi vzpostaviti video klic"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "%s kliče" msgstr "%s kliče"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Odgovori" msgstr "Odgovori"
@ -1337,125 +1351,125 @@ msgstr "Odgovori"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s pošilja %s" msgstr "%s pošilja %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti" msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja" msgstr "Napaka omrežja"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev je spodletela" msgstr "Overitev je spodletela"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja" msgstr "Napaka šifriranja"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo" msgstr "Potrdilo ni na voljo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni zaupljivo" msgstr "Potrdilo ni zaupljivo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo" msgstr "Potrdilo je preteklo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno" msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila" msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave" msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifriranje ni na voljo." msgstr "Šifriranje ni na voljo."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Potrdilo je neveljavno." msgstr "Potrdilo je neveljavno."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Povezava je zavrnjena." msgstr "Povezava je zavrnjena."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Povezava je prekinjena." msgstr "Povezava je prekinjena."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Vir je s strežnikom že povezan" msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir." msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Račun na strežniku že obstaja" msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo." msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Potrdilo je preklicano" msgstr "Potrdilo je preklicano"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje." msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico." msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Povezava z %s je spodletela" msgstr "Povezava z %s je spodletela"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveži" msgstr "Ponovno se poveži"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Uredi račun" msgstr "Uredi račun"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok" msgstr "Neznan vzrok"
@ -1471,41 +1485,41 @@ msgstr "Nedejavno"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostopno" msgstr "Nedostopno"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 #: ../js/ui/userMenu.js:552
#: ../js/ui/userMenu.js:516 #: ../js/ui/userMenu.js:556
#: ../js/ui/userMenu.js:586 #: ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Izklop ..." msgstr "Izklop ..."
#: ../js/ui/userMenu.js:548 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila" msgstr "Obvestila"
#: ../js/ui/userMenu.js:556 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Spletni računi" msgstr "Spletni računi"
#: ../js/ui/userMenu.js:560 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske nastavitve" msgstr "Sistemske nastavitve"
#: ../js/ui/userMenu.js:567 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon" msgstr "Zakleni zaslon"
#: ../js/ui/userMenu.js:572 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika" msgstr "Preklopi uporabnika"
#: ../js/ui/userMenu.js:577 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..." msgstr "Odjava ..."
#: ../js/ui/userMenu.js:605 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno" msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno"
#: ../js/ui/userMenu.js:606 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "Obveščanje je zdaj onemogočeno, vključno s sporočili klepeta. Vaše stanje povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil morda ne boste opazili." msgstr "Obveščanje je zdaj onemogočeno, vključno s sporočili klepeta. Vaše stanje povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil morda ne boste opazili."
@ -1513,11 +1527,11 @@ msgstr "Obveščanje je zdaj onemogočeno, vključno s sporočili klepeta. Vaše
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Vtipkajte za iskanje ..." msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 #: ../js/ui/viewSelector.js:142
#: ../src/shell-util.c:261 #: ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poišči" msgstr "Poišči"
@ -1561,7 +1575,7 @@ msgstr "Izpiši različico"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Način uporabljen v GDM za prijavni naslov" msgstr "Način uporabljen v GDM za prijavni naslov"
#: ../src/shell-app.c:581 #: ../src/shell-app.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo" msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo"
@ -1598,6 +1612,9 @@ msgstr "Datotečni sistem"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Pokaži geslo"
#~ msgid "%s has not emitted any errors." #~ msgid "%s has not emitted any errors."
#~ msgstr "%s ni vrnil napak." #~ msgstr "%s ni vrnil napak."

301
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 08:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-26 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 08:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-26 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -126,47 +126,47 @@ msgstr "Vilket tangentbord att använda"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "inaktiverade OpenSearch-leverantörer" msgstr "inaktiverade OpenSearch-leverantörer"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Session..." msgstr "Session..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Logga in" msgstr "Logga in"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra fingret)" msgstr "(eller dra fingret)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Inte listad?" msgstr "Inte listad?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477
#: ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Logga in" msgstr "Logga in"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Inloggningsfönster" msgstr "Inloggningsfönster"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116
#: ../js/ui/userMenu.js:514 #: ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:516 #: ../js/ui/userMenu.js:556
#: ../js/ui/userMenu.js:585 #: ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge" msgstr "Vänteläge"
@ -393,9 +393,9 @@ msgid "Next week"
msgstr "Nästa vecka" msgstr "Nästa vecka"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 #: ../js/ui/status/power.js:223
#: ../src/shell-app.c:355 #: ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänt" msgstr "Okänt"
@ -422,8 +422,8 @@ msgstr "Frånkopplad"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAKTER" msgstr "KONTAKTER"
#: ../js/ui/dash.js:172 #: ../js/ui/dash.js:174
#: ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
@ -557,138 +557,134 @@ msgstr "Installera"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hämta och installera \"%s\" från extensions.gnome.org?" msgstr "Hämta och installera \"%s\" från extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:308 #: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "bricka" msgstr "bricka"
#: ../js/ui/keyboard.js:530 #: ../js/ui/keyboard.js:547
#: ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord" msgstr "Tangentbord"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Inga tillägg installerade" msgstr "Inga tillägg installerade"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad" msgstr "Aktiverad"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad" msgstr "Inaktiverad"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Utanför datumintervallet" msgstr "Utanför datumintervallet"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar" msgstr "Hämtar"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visa källa" msgstr "Visa källa"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webbsida" msgstr "Webbsida"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öppna" msgstr "Öppna"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation" msgstr "Systeminformation"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "Visa lösenord"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Anslut" msgstr "Anslut"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 #: ../js/ui/networkAgent.js:238
#: ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 #: ../js/ui/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: " msgstr "Lösenord: "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Nyckel: " msgstr "Nyckel: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 #: ../js/ui/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Användarnamn: " msgstr "Användarnamn: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: " msgstr "Identitet: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Lösenord för privat nyckel: " msgstr "Lösenord för privat nyckel: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Tjänst: " msgstr "Tjänst: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering krävs av trådlöst nätverk" msgstr "Autentisering krävs av trådlöst nätverk"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"." msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering" msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Nätverksnamn: " msgstr "Nätverksnamn: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering" msgstr "DSL-autentisering"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kod krävs" msgstr "PIN-kod krävs"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten" msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN-kod: " msgstr "PIN-kod: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk" msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
@ -744,15 +740,15 @@ msgstr "Anslut till..."
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "PLATSER OCH ENHETER" msgstr "PLATSER OCH ENHETER"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentisering krävs" msgstr "Autentisering krävs"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administratör" msgstr "Administratör"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autentisera" msgstr "Autentisera"
@ -760,11 +756,11 @@ msgstr "Autentisera"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen." msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:" msgstr "Lösenord:"
@ -777,7 +773,7 @@ msgstr "Lösenord:"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Ange ett kommando:" msgstr "Ange ett kommando:"
@ -789,6 +785,22 @@ msgstr "Söker..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Inga sökträffar." msgstr "Inga sökträffar."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "Visa text"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
msgid "Hide Text"
msgstr "Dölj text"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen" msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen"
@ -826,7 +838,7 @@ msgstr "Mustangenter"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 #: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings" msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Inställningar för allmän åtkomst" msgstr "Inställningar för hjälpmedel"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 #: ../js/ui/status/accessibility.js:141
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
@ -1285,14 +1297,14 @@ msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s bjuder in dig till %s" msgstr "%s bjuder in dig till %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1247 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1351 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Neka" msgstr "Neka"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1248 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Acceptera" msgstr "Acceptera"
@ -1308,7 +1320,8 @@ msgstr "Videosamtal från %s"
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Samtal från %s" msgstr "Samtal från %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1205 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Svara" msgstr "Svara"
@ -1317,125 +1330,125 @@ msgstr "Svara"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1241 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s skickar dig %s" msgstr "%s skickar dig %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vill få behörighet att se när du är ansluten" msgstr "%s vill få behörighet att se när du är ansluten"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel" msgstr "Nätverksfel"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades" msgstr "Autentisering misslyckades"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfel" msgstr "Krypteringsfel"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat tillhandahålls inte" msgstr "Certifikat tillhandahålls inte"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikatet är inte pålitligt" msgstr "Certifikatet är inte pålitligt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikatet är utgånget" msgstr "Certifikatet är utgånget"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikatet är inte aktiverat" msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikatets värdnamn stämmer inte" msgstr "Certifikatets värdnamn stämmer inte"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte" msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikatet är självsignerat" msgstr "Certifikatet är självsignerat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status är inställd till frånkopplad" msgstr "Status är inställd till frånkopplad"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering är inte tillgänglig" msgstr "Kryptering är inte tillgänglig"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikatet är ogiltigt" msgstr "Certifikatet är ogiltigt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Anslutningen har nekats" msgstr "Anslutningen har nekats"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Anslutningen kan inte etableras" msgstr "Anslutningen kan inte etableras"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Anslutningen har förlorats" msgstr "Anslutningen har förlorats"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Denna resurs är redan ansluten till servern" msgstr "Denna resurs är redan ansluten till servern"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs" msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontot finns redan på servern" msgstr "Kontot finns redan på servern"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Servern är för närvarande för upptagen för att hantera anslutningen" msgstr "Servern är för närvarande för upptagen för att hantera anslutningen"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikatet har spärrats" msgstr "Certifikatet har spärrats"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1456 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svagt" msgstr "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svagt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1458 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Längden på serverns certifikat, eller djupet av serverns certifikatkedja, överstiger gränserna som satts av det kryptografiska biblioteket" msgstr "Längden på serverns certifikat, eller djupet av serverns certifikatkedja, överstiger gränserna som satts av det kryptografiska biblioteket"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Anslutningen till %s misslyckades" msgstr "Anslutningen till %s misslyckades"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1476 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Återanslut" msgstr "Återanslut"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Redigera konto" msgstr "Redigera konto"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1523 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning" msgstr "Okänd anledning"
@ -1451,41 +1464,41 @@ msgstr "Overksam"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig" msgstr "Inte tillgänglig"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 #: ../js/ui/userMenu.js:552
#: ../js/ui/userMenu.js:516 #: ../js/ui/userMenu.js:556
#: ../js/ui/userMenu.js:586 #: ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Stäng av..." msgstr "Stäng av..."
#: ../js/ui/userMenu.js:548 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifieringar" msgstr "Notifieringar"
#: ../js/ui/userMenu.js:556 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Nätkonton" msgstr "Nätkonton"
#: ../js/ui/userMenu.js:560 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Systeminställningar" msgstr "Systeminställningar"
#: ../js/ui/userMenu.js:567 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen" msgstr "Lås skärmen"
#: ../js/ui/userMenu.js:572 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Växla användare" msgstr "Växla användare"
#: ../js/ui/userMenu.js:577 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Logga ut..." msgstr "Logga ut..."
#: ../js/ui/userMenu.js:605 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Din chattstatus kommer att ställas in till upptagen" msgstr "Din chattstatus kommer att ställas in till upptagen"
#: ../js/ui/userMenu.js:606 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "Notifieringar är nu inaktiverade, inklusive chattmeddelanden. Din anslutningsstatus har ändrats till att låta andra veta att du kanske inte ser deras meddelanden." msgstr "Notifieringar är nu inaktiverade, inklusive chattmeddelanden. Din anslutningsstatus har ändrats till att låta andra veta att du kanske inte ser deras meddelanden."
@ -1493,11 +1506,11 @@ msgstr "Notifieringar är nu inaktiverade, inklusive chattmeddelanden. Din anslu
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Skriv för att söka..." msgstr "Skriv för att söka..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 #: ../js/ui/viewSelector.js:142
#: ../src/shell-util.c:261 #: ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
@ -1537,7 +1550,7 @@ msgstr "Skriv ut version"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen" msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen"
#: ../src/shell-app.c:581 #: ../src/shell-app.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Misslyckades med att starta \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att starta \"%s\""
@ -1574,26 +1587,39 @@ msgstr "Filsystem"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Visa lösenord"
#~ msgid "%s has not emitted any errors." #~ msgid "%s has not emitted any errors."
#~ msgstr "%s har inte skickat ut några fel." #~ msgstr "%s har inte skickat ut några fel."
#~ msgid "Hide Errors" #~ msgid "Hide Errors"
#~ msgstr "Dölj fel" #~ msgstr "Dölj fel"
#~ msgid "Show Errors" #~ msgid "Show Errors"
#~ msgstr "Visa fel" #~ msgstr "Visa fel"
#~ msgid "%s has finished starting" #~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "%s har startat" #~ msgstr "%s har startat"
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "Om true, visa skärmtangentbord." #~ msgstr "Om true, visa skärmtangentbord."
#~ msgid "Show the onscreen keyboard" #~ msgid "Show the onscreen keyboard"
#~ msgstr "Visa skärmtangentbordet" #~ msgstr "Visa skärmtangentbordet"
#~ msgid "Connectivity lost" #~ msgid "Connectivity lost"
#~ msgstr "Anslutningen förlorades" #~ msgstr "Anslutningen förlorades"
#~ msgid "You're no longer connected to the network" #~ msgid "You're no longer connected to the network"
#~ msgstr "Du är inte längre ansluten till nätverket" #~ msgstr "Du är inte längre ansluten till nätverket"
#~ msgid "Do Not Disturb" #~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "Stör inte" #~ msgstr "Stör inte"
#~ msgid "calendar:week_start:0" #~ msgid "calendar:week_start:0"
#~ msgstr "calendar:week_start:1" #~ msgstr "calendar:week_start:1"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " #~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " #~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
@ -1602,31 +1628,45 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ "GNOME Shell-tillägg har en uuid-egenskap; denna nyckel listar tillägg som " #~ "GNOME Shell-tillägg har en uuid-egenskap; denna nyckel listar tillägg som "
#~ "inte ska läsas in. Denna inställning åsidosätter enabled-extensions för " #~ "inte ska läsas in. Denna inställning åsidosätter enabled-extensions för "
#~ "tillägg som visas i båda listorna." #~ "tillägg som visas i båda listorna."
#~ msgid "Uuids of extensions to disable" #~ msgid "Uuids of extensions to disable"
#~ msgstr "Uuid:er för tillägg att inaktivera" #~ msgstr "Uuid:er för tillägg att inaktivera"
#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" #~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
#~ msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\"" #~ msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\""
#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" #~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
#~ msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\"" #~ msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\""
#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" #~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
#~ msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\"" #~ msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\""
#~ msgid "Localization Settings" #~ msgid "Localization Settings"
#~ msgstr "Språkinställningar" #~ msgstr "Språkinställningar"
#~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "Mindre än en minut sedan" #~ msgstr "Mindre än en minut sedan"
#~ msgid "%d minute ago" #~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago" #~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "%d minut sedan" #~ msgstr[0] "%d minut sedan"
#~ msgstr[1] "%d minuter sedan" #~ msgstr[1] "%d minuter sedan"
#~ msgid "%d hour ago" #~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago" #~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "%d timme sedan" #~ msgstr[0] "%d timme sedan"
#~ msgstr[1] "%d timmar sedan" #~ msgstr[1] "%d timmar sedan"
#~ msgid "%d day ago" #~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%d dag sedan" #~ msgstr[0] "%d dag sedan"
#~ msgstr[1] "%d dagar sedan" #~ msgstr[1] "%d dagar sedan"
#~ msgid "%d week ago" #~ msgid "%d week ago"
#~ msgid_plural "%d weeks ago" #~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "%d vecka sedan" #~ msgstr[0] "%d vecka sedan"
#~ msgstr[1] "%d veckor sedan" #~ msgstr[1] "%d veckor sedan"
@ -1638,86 +1678,119 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Shut Down" #~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Stäng av..." #~ msgstr "Stäng av..."
#~ msgid "Clock" #~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Klocka" #~ msgstr "Klocka"
#~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgid "Customize the panel clock"
#~ msgstr "Anpassa panelklockan" #~ msgstr "Anpassa panelklockan"
#~ msgid "Custom format of the clock" #~ msgid "Custom format of the clock"
#~ msgstr "Anpassat format för klockan" #~ msgstr "Anpassat format för klockan"
#~ msgid "Hour format" #~ msgid "Hour format"
#~ msgstr "Timmesformat" #~ msgstr "Timmesformat"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time." #~ "in time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa " #~ "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa "
#~ "sekunder i tiden." #~ "sekunder i tiden."
#~ msgid "Enable lens mode" #~ msgid "Enable lens mode"
#~ msgstr "Aktivera linsläge" #~ msgstr "Aktivera linsläge"
#~ msgid "Magnification factor" #~ msgid "Magnification factor"
#~ msgstr "Förstoringsfaktor" #~ msgstr "Förstoringsfaktor"
#~ msgid "Screen position" #~ msgid "Screen position"
#~ msgstr "Skärmposition" #~ msgstr "Skärmposition"
#~ msgid "Clock Format" #~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Klockformat" #~ msgstr "Klockformat"
#~ msgid "Clock Preferences" #~ msgid "Clock Preferences"
#~ msgstr "Klockinställningar" #~ msgstr "Klockinställningar"
#~ msgid "Panel Display" #~ msgid "Panel Display"
#~ msgstr "Panelvisning" #~ msgstr "Panelvisning"
#~ msgid "Show seco_nds" #~ msgid "Show seco_nds"
#~ msgstr "Visa seku_nder" #~ msgstr "Visa seku_nder"
#~ msgid "Show the _date"
#~ msgstr "Visa _datum"
#~ msgid "_12 hour format" #~ msgid "_12 hour format"
#~ msgstr "_12-timmarsformat" #~ msgstr "_12-timmarsformat"
#~ msgid "_24 hour format" #~ msgid "_24 hour format"
#~ msgstr "_24-timmarsformat" #~ msgstr "_24-timmarsformat"
#~ msgid "PREFERENCES" #~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "INSTÄLLNINGAR" #~ msgstr "INSTÄLLNINGAR"
#~ msgid "Preferences" #~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar" #~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Search your computer" #~ msgid "Search your computer"
#~ msgstr "Sök i din dator" #~ msgstr "Sök i din dator"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
#~ "reached." #~ "reached."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Kan inte lägga till en ny arbetsyta eftersom maximalt antal arbetsytor " #~ "Kan inte lägga till en ny arbetsyta eftersom maximalt antal arbetsytor "
#~ "har uppnåtts." #~ "har uppnåtts."
#~ msgid "Can't remove the first workspace." #~ msgid "Can't remove the first workspace."
#~ msgstr "Kan inte ta bort första arbetsytan." #~ msgstr "Kan inte ta bort första arbetsytan."
#~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Dra hit för att lägga till favorit" #~ msgstr "Dra hit för att lägga till favorit"
#~ msgid "Find" #~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök" #~ msgstr "Sök"
#~ msgid "ON" #~ msgid "ON"
#~ msgstr "PÅ" #~ msgstr "PÅ"
#~ msgid "OFF" #~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AV" #~ msgstr "AV"
#~ msgid "Invisible" #~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Osynlig" #~ msgstr "Osynlig"
#~ msgid "PLACES" #~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "PLATSER" #~ msgstr "PLATSER"
#~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "SÖKRESULTAT" #~ msgstr "SÖKRESULTAT"
#~ msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "Senaste dokument" #~ msgstr "Senaste dokument"
#~ msgid "(see all)" #~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(se alla)" #~ msgstr "(se alla)"
#~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s" #~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s" #~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Kan inte logga ut: %s" #~ msgstr "Kan inte logga ut: %s"
#~ msgid "Sidebar" #~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidopanel" #~ msgstr "Sidopanel"
#~ msgid "Browse" #~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bläddra" #~ msgstr "Bläddra"
#~ msgid "Find apps or documents" #~ msgid "Find apps or documents"
#~ msgstr "Hitta program eller dokument" #~ msgstr "Hitta program eller dokument"
#~ msgid "DOCUMENTS" #~ msgid "DOCUMENTS"
#~ msgstr "DOKUMENT" #~ msgstr "DOKUMENT"
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." #~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "Användarhanteringsobjektet som denna användare styrs av." #~ msgstr "Användarhanteringsobjektet som denna användare styrs av."

286
po/te.po
View File

@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011. # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011. # Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-19 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-20 16:41+0530\n"
"Last-Translator: Hari Krishna <hari@swecha.net>\n" "Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: తెలుగు <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: తెలుగు <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
@ -175,42 +176,42 @@ msgstr "ఏ కీబోర్డ్ వుపయోగించాలి"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు" msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "సెషన్..." msgstr "సెషన్..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "సైన్ ఇన్" msgstr "సైన్ ఇన్"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)" msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "జాబితా చేయలేదా?" msgstr "జాబితా చేయలేదా?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి" msgstr "రద్దుచేయి"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "సైన్ ఇన్" msgstr "సైన్ ఇన్"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "లాగిన్ విండో" msgstr "ప్రవేశ విండో"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 #: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
@ -433,32 +434,32 @@ msgstr "ఈ వారం"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "తరువాత వారం" msgstr "తరువాత వారం"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "తెలియదు" msgstr "తెలియదు"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" msgstr "అందుబాటులోవున్నారు"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 #: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "దూరంగా" msgstr "దూరంగా"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు" msgstr "తీరికలేదు"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 #: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్" msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 #: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "పరిచయాలు" msgstr "పరిచయాలు"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "తీసివేయి" msgstr "తీసివేయి"
@ -591,135 +592,131 @@ msgstr "స్థాపించు"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' డౌనులోడ్ చేసి మరియు సంస్థాపించాలా?" msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' డౌనులోడ్ చేసి మరియు సంస్థాపించాలా?"
#: ../js/ui/keyboard.js:308 #: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "ట్రే" msgstr "పళ్ళెం"
#: ../js/ui/keyboard.js:530 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "కీబోర్డు" msgstr "కీబోర్డు"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "చేతనమైనది" msgstr "చేతనమైనది"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "చేతనమైనది" msgstr "చేతనమైనది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "దోషం" msgstr "దోషం"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "కాలం చెల్లినది" msgstr "కాలం చెల్లినది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "దింపుకుంటున్నది" msgstr "దింపుకుంటున్నది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "మూలాన్ని చూడు" msgstr "మూలాన్ని చూడు"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "వెబ్ పేజీ" msgstr "వెబ్ పేజీ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "తెరువు" msgstr "తెరువు"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "సంకేతపదం చూపు"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "అనుసంధానించు" msgstr "అనుసంధానించు"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "సంకేతపదం:" msgstr "సంకేతపదం:"
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "కీ: " msgstr "కీ: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "వాడుకరిపేరు: " msgstr "వాడుకరిపేరు: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "గుర్తింపు: " msgstr "గుర్తింపు: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: " msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "సేవ: " msgstr "సేవ: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది" msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"s'." "'%s'."
msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా యెన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా యెన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ" msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: " msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ధృవీకరణ" msgstr "DSL ధృవీకరణ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది" msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది." msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది."
@ -775,15 +772,15 @@ msgstr "దీనికి అనుసంధానించు..."
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "స్థలములు & పరికరములు" msgstr "స్థలములు & పరికరములు"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "ధృవీకరణ అవసరం" msgstr "ధృవీకరణ అవసరం"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "నిర్వాహకుడు" msgstr "నిర్వాహకుడు"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "ధృవీకరించు" msgstr "ధృవీకరించు"
@ -791,11 +788,11 @@ msgstr "ధృవీకరించు"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి." msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదం:" msgstr "సంకేతపదం:"
@ -808,7 +805,7 @@ msgstr "సంకేతపదం:"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:" msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:"
@ -820,6 +817,22 @@ msgstr "వెతుకుతున్నది..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు." msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "నకలు"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "అతికించు"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "పాఠ్యాన్ని చూపించు"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
msgid "Hide Text"
msgstr "పాఠ్యాన్ని దాయి"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "సరికాని సంకేతపదం, దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు" msgstr "సరికాని సంకేతపదం, దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు"
@ -953,7 +966,7 @@ msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యత
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు" msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "తిరస్కరించు" msgstr "తిరస్కరించు"
@ -1239,22 +1252,22 @@ msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్ అభ్యర్ధన"
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "అనుసంధానం దోషం" msgstr "అనుసంధానం దోషం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s ఆన్‌లైనులో ఉన్నారు" msgstr "%s ఆన్‌లైనులో ఉన్నారు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నారు" msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నారు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు" msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s తీరిక లేదు." msgstr "%s తీరిక లేదు."
@ -1262,35 +1275,35 @@ msgstr "%s తీరిక లేదు."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "<b>%X</b> వద్ద <b>%A</b> పైన పంపబడెను" msgstr "<b>%X</b> వద్ద <b>%A</b> పైన పంపబడెను"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> పై అమర్చు" msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> పై అమర్చు"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y పై అమర్చు" msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y పై అమర్చు"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s యిప్పుడు %s గా తెలియును" msgstr "%s యిప్పుడు %s గా తెలియును"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "%sకు ఆహ్వానం" msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
@ -1298,145 +1311,146 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" msgstr "%s మిమ్ములను %s నందు చేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "తిరస్కారం" msgstr "తిరస్కారం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "ఆమోదం" msgstr "ఆమోదిచు"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్" msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "%s నుండి కాల్" msgstr "%s నుండి కాల్"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "సమాధాన" msgstr "సమాధానమివ్వు"
#. To translators: The first parameter is #. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the #. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది" msgstr "%s మీకు %s పంపారు"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు" msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం" msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు" msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అపనమ్మకమైంది" msgstr "ధృవీకరణపత్రం అపనమ్మకమైంది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను" msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు" msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు" msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు" msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం తనంతతాను-సంతకంచేయబడెను" msgstr "ధృవీకరణపత్రం తనంతతాను-సంతకంచేయబడెను"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను" msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను" msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడలేదు" msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడలేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయింది" msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయింది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "ఈ వనరు యిప్పటికే సేవికకు అనుసంధానమైంది" msgstr "ఈ వనరు యిప్పటికే సేవికకు అనుసంధానమైంది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు వుపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను" msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు వుపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "ఖాతా యిప్పటికే సేవికపైన వున్నది" msgstr "ఖాతా యిప్పటికే సేవికపైన వున్నది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది" msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది" msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" "ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1446,20 +1460,20 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది" msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "తిరిగిఅనుసంధానం" msgstr "తిరిగిఅనుసంధానం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "ఖాతా సవరించు" msgstr "ఖాతా సవరించు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "తెలియని కారణం" msgstr "తెలియని కారణం"
@ -1469,45 +1483,45 @@ msgstr "మరుగునవున్న"
#: ../js/ui/userMenu.js:151 #: ../js/ui/userMenu.js:151
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "జడం" msgstr "వాడుకలేదు"
#: ../js/ui/userMenu.js:154 #: ../js/ui/userMenu.js:154
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "అందుబాటులోలేదు" msgstr "అందుబాటులోలేదు"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 #: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "విద్యుత్ ఆపు..." msgstr "విద్యుత్ ఆపు..."
#: ../js/ui/userMenu.js:548 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "ప్రకటనలు" msgstr "ప్రకటనలు"
#: ../js/ui/userMenu.js:556 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు" msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
#: ../js/ui/userMenu.js:560 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
#: ../js/ui/userMenu.js:567 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "తెరకు తాళంవేయి" msgstr "తెరకు తాళంవేయి"
#: ../js/ui/userMenu.js:572 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "వాడుకరిని మార్చు" msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
#: ../js/ui/userMenu.js:577 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "నిష్క్రమించు..." msgstr "నిష్క్రమించు..."
#: ../js/ui/userMenu.js:605 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "మీ చాట్ అమరిక వత్తిడిలో వున్నారని వుంచబడును" msgstr "మీ చాట్ అమరిక వత్తిడిలో వున్నారని వుంచబడును"
#: ../js/ui/userMenu.js:606 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1519,11 +1533,11 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి..." msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "శోధించు" msgstr "శోధించు"
@ -1560,9 +1574,9 @@ msgstr "ముద్రిత వర్షన్"
#: ../src/main.c:486 #: ../src/main.c:486
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "లాగిన్ తెర కొరకు GDM చేత వుపయోగించబడిన రీతి" msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే వాడబడే రీతి"
#: ../src/shell-app.c:581 #: ../src/shell-app.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
@ -1599,6 +1613,9 @@ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "సంకేతపదం చూపు"
#~ msgid "%s has finished starting" #~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది" #~ msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది"
@ -1651,4 +1668,3 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid_plural "%d weeks ago" #~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం" #~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం"
#~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం" #~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం"

294
po/vi.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 16:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 19:39+1100\n"
"Last-Translator: Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -177,42 +177,42 @@ msgstr "Loại bàn phím cần dùng"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt" msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Phiên làm việc..." msgstr "Phiên làm việc..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Đăng nhập" msgstr "Đăng nhập"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(hoặc quẹt ngón tay)" msgstr "(hoặc quẹt ngón tay)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Không có trong danh sách?" msgstr "Không có trong danh sách?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Thôi" msgstr "Thôi"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Đăng nhập" msgstr "Đăng nhập"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Cửa sổ đặt nhập" msgstr "Cửa sổ đặt nhập"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 #: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng" msgstr "Ngưng"
@ -435,32 +435,32 @@ msgstr "Tuần này"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Tuần tới" msgstr "Tuần tới"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Không biết" msgstr "Không biết"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Có mặt" msgstr "Có mặt"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 #: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Vắng mặt" msgstr "Vắng mặt"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Bận" msgstr "Bận"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 #: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Ngoại tuyến" msgstr "Ngoại tuyến"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 #: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "LIÊN LẠC" msgstr "LIÊN LẠC"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Loại bỏ" msgstr "Loại bỏ"
@ -590,147 +590,132 @@ msgstr "Cài đặt"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Tải và cài đặt '%s' từ extensions.gnome.org chứ?" msgstr "Tải và cài đặt '%s' từ extensions.gnome.org chứ?"
#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:325
#| msgid "Retry"
msgid "tray"
msgstr "khay"
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Bàn phím" msgstr "Bàn phím"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Chưa cài phần mở rộng" msgstr "Chưa cài phần mở rộng"
#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s không tạo ra bất kỳ lỗi gì."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
#| msgid "Error"
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ẩn lỗi"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760
#| msgid "Error"
msgid "Show Errors"
msgstr "Hiện lỗi"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Bật" msgstr "Bật"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Tắt" msgstr "Tắt"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 #: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Lỗi" msgstr "Lỗi"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Hết hạn" msgstr "Hết hạn"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 #: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Đang tải về" msgstr "Đang tải về"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Xem mã nguồn" msgstr "Xem mã nguồn"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Trang Web" msgstr "Trang Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Mở" msgstr "Mở"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Thông tin hệ thống" msgstr "Thông tin hệ thống"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Show password"
msgstr "Hiện mật khẩu"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Kết nối" msgstr "Kết nối"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:324 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu: " msgstr "Mật khẩu: "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Khoá: " msgstr "Khoá: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Tên người dùng: " msgstr "Tên người dùng: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Định danh: " msgstr "Định danh: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:300 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Mật khẩu khoá riêng: " msgstr "Mật khẩu khoá riêng: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Dịch vụ: " msgstr "Dịch vụ: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Mạng không dây cần xác thực" msgstr "Mạng không dây cần xác thực"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'." "'%s'."
msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'" msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'"
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Xác thực Wired 802.1X" msgstr "Xác thực Wired 802.1X"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Tên mạng: " msgstr "Tên mạng: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Xác thực DSL" msgstr "Xác thực DSL"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Cần mã PIN" msgstr "Cần mã PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN" msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng" msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến '%s'." msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến '%s'."
@ -786,15 +771,15 @@ msgstr "Kết nối đến..."
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ" msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Cần xác thực" msgstr "Cần xác thực"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị" msgstr "Quản trị"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Xác thực" msgstr "Xác thực"
@ -802,11 +787,11 @@ msgstr "Xác thực"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại." msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:" msgstr "Mật khẩu:"
@ -819,7 +804,7 @@ msgstr "Mật khẩu:"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:208 #: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vui lòng nhập lệnh:" msgstr "Vui lòng nhập lệnh:"
@ -831,6 +816,24 @@ msgstr "Đang tìm..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Không tìm thấy." msgstr "Không tìm thấy."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "Chép"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
#| msgid "Show the _date"
msgid "Show Text"
msgstr "Hiện chữ"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
#| msgid "Large Text"
msgid "Hide Text"
msgstr "Ẩn chữ"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại" msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại"
@ -843,7 +846,6 @@ msgstr "Phóng to"
#. 'screen-reader-enabled'); #. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader); #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 #: ../js/ui/status/accessibility.js:71
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Bàn phím màn hình" msgstr "Bàn phím màn hình"
@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "Luôn cho phép"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Chỉ cho phép lần này" msgstr "Chỉ cho phép lần này"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Từ chối" msgstr "Từ chối"
@ -1247,22 +1249,22 @@ msgstr "Yêu cầu đăng ký"
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "Lỗi kết nối" msgstr "Lỗi kết nối"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s đang trực tuyến." msgstr "%s đang trực tuyến."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s đã ngoại tuyến." msgstr "%s đã ngoại tuyến."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s đi vắng." msgstr "%s đi vắng."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s bận." msgstr "%s bận."
@ -1270,35 +1272,35 @@ msgstr "%s bận."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Đã gửi <b>%X</b> lúc <b>%A</b>" msgstr "Đã gửi <b>%X</b> lúc <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>" msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y" msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s bây giờ đổi thành %s" msgstr "%s bây giờ đổi thành %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Mời vào phòng %s" msgstr "Mời vào phòng %s"
@ -1306,34 +1308,35 @@ msgstr "Mời vào phòng %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s" msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Từ chối" msgstr "Từ chối"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Đồng ý" msgstr "Đồng ý"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Cuộc gọi video từ %s" msgstr "Cuộc gọi video từ %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Cuộc gọi từ %s" msgstr "Cuộc gọi từ %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Trả lời" msgstr "Trả lời"
@ -1342,108 +1345,108 @@ msgstr "Trả lời"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s đang gửi bạn %s" msgstr "%s đang gửi bạn %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến" msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Lỗi mạng" msgstr "Lỗi mạng"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Lỗi xác thực" msgstr "Lỗi xác thực"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Lỗi mã hoá" msgstr "Lỗi mã hoá"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận" msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Chứng nhận không đáng tin" msgstr "Chứng nhận không đáng tin"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Chứng nhận hết hạn" msgstr "Chứng nhận hết hạn"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt" msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp" msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp" msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Chứng nhận tự ký" msgstr "Chứng nhận tự ký"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến" msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Không hỗ trợ mã hoá" msgstr "Không hỗ trợ mã hoá"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Chứng nhận không hợp lệ" msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Kết nối bị từ chối" msgstr "Kết nối bị từ chối"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Không thể tạo kết nối" msgstr "Không thể tạo kết nối"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Mất kết nối" msgstr "Mất kết nối"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Tài nguyên này đã kết nối đến máy chủ" msgstr "Tài nguyên này đã kết nối đến máy chủ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên" msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ" msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối" msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Chứng nhận bị thu hồi" msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn" msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1453,20 +1456,20 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Kết nối %s thất bại" msgstr "Kết nối %s thất bại"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Tái kết nối" msgstr "Tái kết nối"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Sửa tài khoản" msgstr "Sửa tài khoản"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Lý do không biết" msgstr "Lý do không biết"
@ -1482,39 +1485,39 @@ msgstr "Nhàn rỗi"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Không có mặt" msgstr "Không có mặt"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 #: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Tắt máy..." msgstr "Tắt máy..."
#: ../js/ui/userMenu.js:548 #: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo" msgstr "Thông báo"
#: ../js/ui/userMenu.js:556 #: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Tài khoản trực tuyến" msgstr "Tài khoản trực tuyến"
#: ../js/ui/userMenu.js:560 #: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Thiết lập hệ thống" msgstr "Thiết lập hệ thống"
#: ../js/ui/userMenu.js:567 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Khoá màn hình" msgstr "Khoá màn hình"
#: ../js/ui/userMenu.js:572 #: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Chuyển người dùng" msgstr "Chuyển người dùng"
#: ../js/ui/userMenu.js:577 #: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Đăng xuất..." msgstr "Đăng xuất..."
#: ../js/ui/userMenu.js:605 #: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Trạng thái nhắn tin của bạn sẽ được đặt là bận" msgstr "Trạng thái nhắn tin của bạn sẽ được đặt là bận"
#: ../js/ui/userMenu.js:606 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1526,11 +1529,11 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Nhập để tìm..." msgstr "Nhập để tìm..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Tìm" msgstr "Tìm"
@ -1567,7 +1570,7 @@ msgstr "In phiên bản"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Chể độ dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập" msgstr "Chể độ dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập"
#: ../src/shell-app.c:581 #: ../src/shell-app.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Lỗi chạy '%s'" msgstr "Lỗi chạy '%s'"
@ -1604,6 +1607,20 @@ msgstr "Hệ thống tập tin"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "%s has not emitted any errors."
#~ msgstr "%s không tạo ra bất kỳ lỗi gì."
#~| msgid "Error"
#~ msgid "Hide Errors"
#~ msgstr "Ẩn lỗi"
#~| msgid "Error"
#~ msgid "Show Errors"
#~ msgstr "Hiện lỗi"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Hiện mật khẩu"
#~| msgid "If true, display seconds in time." #~| msgid "If true, display seconds in time."
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "Nếu đúng (true), hiện bàn phím màn hình." #~ msgstr "Nếu đúng (true), hiện bàn phím màn hình."
@ -1742,9 +1759,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show seco_nds" #~ msgid "Show seco_nds"
#~ msgstr "Hiện _giây" #~ msgstr "Hiện _giây"
#~ msgid "Show the _date"
#~ msgstr "Hiện _ngày"
#~ msgid "_12 hour format" #~ msgid "_12 hour format"
#~ msgstr "Dạng _12 giờ" #~ msgstr "Dạng _12 giờ"

View File

@ -148,5 +148,6 @@ use an extension title clicktofocus@janedoe.example.com.'''
f.close() f.close()
print "Created extension in %r" % (extension_path, ) print "Created extension in %r" % (extension_path, )
subprocess.Popen(['gnome-open', extensionjs_path]) extensionjs_path = os.path.join(extension_path, 'extension.js')
subprocess.Popen(['xdg-open', extensionjs_path])
sys.exit(0) sys.exit(0)

View File

@ -114,10 +114,7 @@ sniff_async_ready_cb (GObject *source,
{ {
InvocationData *data = user_data; InvocationData *data = user_data;
gchar **types; gchar **types;
gint idx;
GError *error = NULL; GError *error = NULL;
GVariantBuilder *builder;
GVariant *result;
types = shell_mime_sniffer_sniff_finish (SHELL_MIME_SNIFFER (source), types = shell_mime_sniffer_sniff_finish (SHELL_MIME_SNIFFER (source),
res, &error); res, &error);
@ -129,16 +126,8 @@ sniff_async_ready_cb (GObject *source,
goto out; goto out;
} }
builder = g_variant_builder_new (G_VARIANT_TYPE ("as")); g_dbus_method_invocation_return_value (data->invocation,
g_variant_new ("(^as)", types));
for (idx = 0; types[idx] != NULL; idx++)
g_variant_builder_add (builder, "s", types[idx]);
result = g_variant_new ("(as)", builder);
g_dbus_method_invocation_return_value (data->invocation, result);
g_variant_unref (result);
g_variant_builder_unref (builder);
g_strfreev (types); g_strfreev (types);
out: out:

View File

@ -1261,13 +1261,16 @@ _shell_app_match_search_terms (ShellApp *app,
current_match = MATCH_SUBSTRING; current_match = MATCH_SUBSTRING;
} }
p = strstr (app->casefolded_exec, term); if (app->casefolded_exec)
if (p != NULL)
{ {
if (p == app->casefolded_exec || *(p - 1) == '-') p = strstr (app->casefolded_exec, term);
current_match = MATCH_PREFIX; if (p != NULL)
else if (current_match < MATCH_PREFIX) {
current_match = MATCH_SUBSTRING; if (p == app->casefolded_exec || *(p - 1) == '-')
current_match = MATCH_PREFIX;
else if (current_match < MATCH_PREFIX)
current_match = MATCH_SUBSTRING;
}
} }
if (app->casefolded_description && current_match < MATCH_PREFIX) if (app->casefolded_description && current_match < MATCH_PREFIX)

View File

@ -174,6 +174,20 @@ st_icon_dispose (GObject *gobject)
G_OBJECT_CLASS (st_icon_parent_class)->dispose (gobject); G_OBJECT_CLASS (st_icon_parent_class)->dispose (gobject);
} }
static void
st_icon_finalize (GObject *gobject)
{
StIconPrivate *priv = ST_ICON (gobject)->priv;
if (priv->icon_name)
{
g_free (priv->icon_name);
priv->icon_name = NULL;
}
G_OBJECT_CLASS (st_icon_parent_class)->finalize (gobject);
}
static void static void
st_icon_get_preferred_height (ClutterActor *actor, st_icon_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
gfloat for_width, gfloat for_width,
@ -317,6 +331,7 @@ st_icon_class_init (StIconClass *klass)
object_class->get_property = st_icon_get_property; object_class->get_property = st_icon_get_property;
object_class->set_property = st_icon_set_property; object_class->set_property = st_icon_set_property;
object_class->dispose = st_icon_dispose; object_class->dispose = st_icon_dispose;
object_class->finalize = st_icon_finalize;
actor_class->get_preferred_height = st_icon_get_preferred_height; actor_class->get_preferred_height = st_icon_get_preferred_height;
actor_class->get_preferred_width = st_icon_get_preferred_width; actor_class->get_preferred_width = st_icon_get_preferred_width;

View File

@ -1314,6 +1314,8 @@ st_theme_node_render_resources (StThemeNode *node,
StShadow *background_image_shadow_spec; StShadow *background_image_shadow_spec;
const char *background_image; const char *background_image;
g_return_if_fail (width > 0 && height > 0);
texture_cache = st_texture_cache_get_default (); texture_cache = st_texture_cache_get_default ();
/* FIXME - need to separate this into things that need to be recomputed on /* FIXME - need to separate this into things that need to be recomputed on
@ -1417,9 +1419,11 @@ st_theme_node_render_resources (StThemeNode *node,
else if (node->background_color.alpha > 0 || has_border) else if (node->background_color.alpha > 0 || has_border)
{ {
CoglHandle buffer, offscreen; CoglHandle buffer, offscreen;
int texture_width = ceil (width);
int texture_height = ceil (height);
buffer = cogl_texture_new_with_size (width, buffer = cogl_texture_new_with_size (texture_width,
height, texture_height,
COGL_TEXTURE_NO_SLICING, COGL_TEXTURE_NO_SLICING,
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY); COGL_PIXEL_FORMAT_ANY);
offscreen = cogl_offscreen_new_to_texture (buffer); offscreen = cogl_offscreen_new_to_texture (buffer);
@ -1427,9 +1431,14 @@ st_theme_node_render_resources (StThemeNode *node,
if (offscreen != COGL_INVALID_HANDLE) if (offscreen != COGL_INVALID_HANDLE)
{ {
ClutterActorBox box = { 0, 0, width, height }; ClutterActorBox box = { 0, 0, width, height };
CoglColor clear_color;
cogl_push_framebuffer (offscreen); cogl_push_framebuffer (offscreen);
cogl_ortho (0, width, height, 0, 0, 1.0); cogl_ortho (0, width, height, 0, 0, 1.0);
cogl_color_set_from_4ub (&clear_color, 0, 0, 0, 0);
cogl_clear (&clear_color, COGL_BUFFER_BIT_COLOR);
st_theme_node_paint_borders (node, &box, 0xFF); st_theme_node_paint_borders (node, &box, 0xFF);
cogl_pop_framebuffer (); cogl_pop_framebuffer ();
cogl_handle_unref (offscreen); cogl_handle_unref (offscreen);
@ -1928,6 +1937,9 @@ st_theme_node_paint (StThemeNode *node,
allocation.x2 = width; allocation.x2 = width;
allocation.y2 = height; allocation.y2 = height;
if (width <= 0 || height <= 0)
return;
if (node->alloc_width != width || node->alloc_height != height) if (node->alloc_width != width || node->alloc_height != height)
st_theme_node_render_resources (node, width, height); st_theme_node_render_resources (node, width, height);

View File

@ -90,6 +90,12 @@ st_theme_node_dispose (GObject *gobject)
node->border_image = NULL; node->border_image = NULL;
} }
if (node->icon_colors)
{
st_icon_colors_unref (node->icon_colors);
node->icon_colors = NULL;
}
G_OBJECT_CLASS (st_theme_node_parent_class)->dispose (gobject); G_OBJECT_CLASS (st_theme_node_parent_class)->dispose (gobject);
} }