Updated Telugu Translation

This commit is contained in:
ipraveen 2011-10-20 16:41:52 +05:30
parent 69db63b4cd
commit bb4639e423

286
po/te.po
View File

@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:44+0530\n"
"Last-Translator: Hari Krishna <hari@swecha.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 16:41+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: తెలుగు <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
@ -175,42 +176,42 @@ msgstr "ఏ కీబోర్డ్ వుపయోగించాలి"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..."
msgstr "సెషన్..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "సైన్ ఇన్"
#. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?"
msgstr "జాబితా చేయలేదా?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "సైన్ ఇన్"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window"
msgstr "లాగిన్ విండో"
msgstr "ప్రవేశ విండో"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend"
msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
@ -433,32 +434,32 @@ msgstr "ఈ వారం"
msgid "Next week"
msgstr "తరువాత వారం"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియదు"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available"
msgstr "అందుబాటులోవున్నారు"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away"
msgstr "దూరంగా"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS"
msgstr "పరిచయాలు"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove"
msgstr "తీసివేయి"
@ -591,135 +592,131 @@ msgstr "స్థాపించు"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' డౌనులోడ్ చేసి మరియు సంస్థాపించాలా?"
#: ../js/ui/keyboard.js:308
#: ../js/ui/keyboard.js:325
msgid "tray"
msgstr "ట్రే"
msgstr "పళ్ళెం"
#: ../js/ui/keyboard.js:530 ../js/ui/status/power.js:211
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "కీబోర్డు"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed"
msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled"
msgstr "చేతనమైనది"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "చేతనమైనది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error"
msgstr "దోషం"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date"
msgstr "కాలం చెల్లినది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading"
msgstr "దింపుకుంటున్నది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source"
msgstr "మూలాన్ని చూడు"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page"
msgstr "వెబ్ పేజీ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open"
msgstr "తెరువు"
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
#: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information"
msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
msgid "Show password"
msgstr "సంకేతపదం చూపు"
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
#: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Connect"
msgstr "అనుసంధానించు"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: "
msgstr "సంకేతపదం:"
#. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: "
msgstr "కీ: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: "
msgstr "వాడుకరిపేరు: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: "
msgstr "గుర్తింపు: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: "
msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: "
msgstr "సేవ: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"s'."
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా యెన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: "
msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ధృవీకరణ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది"
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది."
@ -775,15 +772,15 @@ msgstr "దీనికి అనుసంధానించు..."
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "స్థలములు & పరికరములు"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required"
msgstr "ధృవీకరణ అవసరం"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator"
msgstr "నిర్వాహకుడు"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate"
msgstr "ధృవీకరించు"
@ -791,11 +788,11 @@ msgstr "ధృవీకరించు"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదం:"
@ -808,7 +805,7 @@ msgstr "సంకేతపదం:"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్"
#: ../js/ui/runDialog.js:208
#: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:"
msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:"
@ -820,6 +817,22 @@ msgstr "వెతుకుతున్నది..."
msgid "No matching results."
msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Copy"
msgstr "నకలు"
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
msgid "Paste"
msgstr "అతికించు"
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Show Text"
msgstr "పాఠ్యాన్ని చూపించు"
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
msgid "Hide Text"
msgstr "పాఠ్యాన్ని దాయి"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "సరికాని సంకేతపదం, దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు"
@ -953,7 +966,7 @@ msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యత
msgid "Grant this time only"
msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject"
msgstr "తిరస్కరించు"
@ -1239,22 +1252,22 @@ msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్ అభ్యర్ధన"
msgid "Connection error"
msgstr "అనుసంధానం దోషం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ఆన్‌లైనులో ఉన్నారు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నారు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s తీరిక లేదు."
@ -1262,35 +1275,35 @@ msgstr "%s తీరిక లేదు."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "<b>%X</b> వద్ద <b>%A</b> పైన పంపబడెను"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> పై అమర్చు"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y పై అమర్చు"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s యిప్పుడు %s గా తెలియును"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
@ -1298,145 +1311,146 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది"
msgstr "%s మిమ్ములను %s నందు చేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline"
msgstr "తిరస్కారం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept"
msgstr "ఆమోదం"
msgstr "ఆమోదిచు"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s నుండి కాల్"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer"
msgstr "సమాధాన"
msgstr "సమాధానమివ్వు"
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది"
msgstr "%s మీకు %s పంపారు"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error"
msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error"
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అపనమ్మకమైంది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం తనంతతాను-సంతకంచేయబడెను"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline"
msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused"
msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established"
msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడలేదు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost"
msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయింది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "ఈ వనరు యిప్పటికే సేవికకు అనుసంధానమైంది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు వుపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "ఖాతా యిప్పటికే సేవికపైన వున్నది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1446,20 +1460,20 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect"
msgstr "తిరిగిఅనుసంధానం"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account"
msgstr "ఖాతా సవరించు"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason"
msgstr "తెలియని కారణం"
@ -1469,45 +1483,45 @@ msgstr "మరుగునవున్న"
#: ../js/ui/userMenu.js:151
msgid "Idle"
msgstr "జడం"
msgstr "వాడుకలేదు"
#: ../js/ui/userMenu.js:154
msgid "Unavailable"
msgstr "అందుబాటులోలేదు"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..."
msgstr "విద్యుత్ ఆపు..."
#: ../js/ui/userMenu.js:548
#: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications"
msgstr "ప్రకటనలు"
#: ../js/ui/userMenu.js:556
#: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts"
msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
#: ../js/ui/userMenu.js:560
#: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings"
msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
#: ../js/ui/userMenu.js:567
#: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen"
msgstr "తెరకు తాళంవేయి"
#: ../js/ui/userMenu.js:572
#: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User"
msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
#: ../js/ui/userMenu.js:577
#: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..."
msgstr "నిష్క్రమించు..."
#: ../js/ui/userMenu.js:605
#: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "మీ చాట్ అమరిక వత్తిడిలో వున్నారని వుంచబడును"
#: ../js/ui/userMenu.js:606
#: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1519,11 +1533,11 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120
#: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..."
msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search"
msgstr "శోధించు"
@ -1560,9 +1574,9 @@ msgstr "ముద్రిత వర్షన్"
#: ../src/main.c:486
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "లాగిన్ తెర కొరకు GDM చేత వుపయోగించబడిన రీతి"
msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే వాడబడే రీతి"
#: ../src/shell-app.c:581
#: ../src/shell-app.c:579
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
@ -1599,6 +1613,9 @@ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "సంకేతపదం చూపు"
#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది"
@ -1651,4 +1668,3 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం"
#~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం"