Compare commits

...

47 Commits

Author SHA1 Message Date
adc811ff8f Bump version to 3.23.91
Update NEWS.
2017-03-01 15:29:03 +01:00
5117ccdeef Update Kazakh translation 2017-03-01 11:05:13 +00:00
19816523c7 mpris: Make forward/backward insensitive when unavailable
Media notifications currently always show the forward and backward
buttons as clickable, regardless of whether the corresponding action
is available or not. Media players usually address this by rendering
controls insensitive in this case, so do the same here.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=773884
2017-03-01 10:55:56 +01:00
846e3f8243 calendar: Add calendar icon to events
Without the boxy background, event messages look a bit plain and
unaligned with other messages. Adding an icon addresses this,
however as repeating the same icon over and over again in case of
many events would be rather noisy, only show it for the top event
as in the mockups.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775763
2017-03-01 10:55:46 +01:00
d3c050b88d Refine notification style
Update the notification style according to the latest mockups:
 - make notification icons smaller and prefer symbolic variants
 - remove background box when not hovered/focused
 - increase spacing between elements
 - use normal text sizes

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775763
2017-03-01 10:55:42 +01:00
f3d1c78c7d calendar: Use relative times for notification timestamps
For notifications in the message list, it is usually less relevant
when exactly it occurred, but how long ago. So rather than showing
the exact time and expecting the user to figuring out the timespan
themselves, change the format to something human readable.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775763
2017-03-01 10:55:21 +01:00
c4f2bb5fe0 messageList: Keep secondary actor when showing close button
Currently the secondary actor (if set) and the close button are
exclusive, that is the latter replaces the former on hover. As
the swapping feels rather busy and there's no real reason both
cannot be shown at the same time, keep the secondary actor always
visible.
A welcome side effect is that it no longer needs to be placed at
the end, so we can move the notification timestamp right next to
the corresponding title.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775763
2017-03-01 10:55:21 +01:00
fec511c786 calendar: Only show section title for other days
The section titles usually don't provide a lot of value - messages
themselves are usually pretty unambiguous about their type, and
having a hidden shortcut to some settings panel or application isn't
essential either - except when showing the selected date when browsing
other days, as it adds context to the listed events. Based on that,
remove the section title as a general MessageListSection feature and
move it into the EventsSection, where we only show it when it is useful.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775763
2017-03-01 10:55:09 +01:00
8a6157c7c1 messageList: Remove section clear button
With the new "Clear All" button in the message list as a replacement,
we can remove the individual clear buttons from the sections.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775763
2017-03-01 10:54:32 +01:00
d3bb7903e2 calendar: Add "Clear All" button to message list
We will eventually remove section titles from the message list to
reduce visual noise and give the actual information provided by
the messages more space. So in order to not lose the ability to
mass-dismiss messages, the latest mockups spot a "Clear All" button
at the bottom - implement that.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775763
2017-03-01 10:53:52 +01:00
239b67eff6 messageList: Make canClear public and notify on changes
The latest mockups contain a button to clear all sections at once.
As some elements cannot be cleared, we need to provide that information
to avoid offering an action that has no effect.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775763
2017-03-01 10:52:43 +01:00
0e0caee6ba weather: Skip loading indication when updating frequently
Weather conditions - at least as far as online services are
concerned - don't usually change in a couple of minutes.
So when updating shortly after a previous update, assume
the current conditions are still valid and trigger an
update without showing a loading indication. This should
help a bit with not getting stuck permanently in loading
state when on a shitty network.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754031
2017-03-01 10:52:43 +01:00
62606c68b9 dateMenu: Add Weather section
Similar to the Clocks integration we've had in the date+time drop-down for
a while, the designs have called for a similar section that integrates
GNOME weather as well. Use the WeatherClient added in the previous commit
to implement that section and add it to the popover.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754031
2017-03-01 10:52:13 +01:00
da831e894c weather: Add WeatherClient
In preparation of integrating GNOME Weather, add a helper class that
retrieves weather information according to Weather's configuration
if the application is installed.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754031
2017-02-28 16:12:46 +01:00
4b166dcc79 dateMenu: Do a better job at size freezing while browsing dates
In order to avoid distracting popup size changes while browsing
other dates, we freeze the size to the last size request. However
in case of more complex size negotiations - wrapping or ellipsizing
labels, scrollable elements etc. - there's a chance of stray calls
to get_preferred_width/height() that are not used for the actual
allocation. If such a call happens to be the last size request
before the layout is frozen, the saved size will be wrong. To fix
this, save the allocated size rather than the requested one.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754031
2017-02-27 21:23:48 +01:00
796fdca5c5 dateMenu: Enforce calendar column width
We want the width of the calendar column to be determined by the
calendar, other elements should adjust their allocation accordingly.
However neither ellipsization nor wrapping will kick in unless the
parent's width is restricted, so use a small custom layout manager
that enforces the desired behavior.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754031
2017-02-27 21:23:47 +01:00
c6f22826cf telepathyClient: Update notification time from message
As the telepathy integration picks up existing channels on startup,
ChatNotifications are another case where the real time the message
was received may be before the time it is picked up by the shell.
While this is less of an annoyance than restored GNotifications, as
it generally only affects restarts from the run dialog, it's an
easy fix now ...

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775799
2017-02-27 20:04:09 +01:00
4e491b6f75 notificationDaemon: Include timestamp in serialized notifications
GNotifications are persistent until dismissed or withdrawn, including
across restarts. As we show the time a notification was received in the
calendar, we need to include that information when serializing the
notification in order to be correct.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775799
2017-02-27 20:04:09 +01:00
0569bb18f5 messageTray: Add optional datetime parameter to notifications
Since the last notification redesign, we've been showing the time a
notification was received in the calendar drop-down. However as the
time is in fact added by the NotificationSection, it is actually the
time a notification was added to the list. Usually that difference is
not significant, except when previously received notifications are
restored on startup.
In order to be able to address those cases, we need a time that is
associated with the notification itself, so add a datetime property
that defaults to the current time, but may be set from an optional
parameter as well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=775799
2017-02-27 20:04:08 +01:00
0353ebde5d dateMenu: Use AppSettingsMonitor for world clocks
When gnome-clocks is installed, there is currently a race between the
GSettings schema being added to the database and the world clocks
session trying to use it. The prize if we win that race is an abort
in GIO, so use the newly added AppSettingsMonitor skip the race
altogether.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766410
2017-02-27 20:02:16 +01:00
b5130c5943 util: Add AppSettingsMonitor
When integrating with optional components like Clocks, it is not safe
to access their GSettings right after the application became visible
to the AppSystem:
Installation is usually not atomic, so the .desktop file may appear
before the settings schema, in which case Gio will abort due to an
"invalid" schema ID.
To address this, add a small helper class that wraps the settings
access in a safe way.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766410
2017-02-27 20:02:16 +01:00
d54db8ffb3 Update Chinese (Taiwan) translation 2017-02-27 00:09:50 +00:00
0ff5fc8dbb viewSelector: Fix another case of mixing GJS and GObject signals
This is the same issue fixed in commit e08f2a4a04 for several other
classes, but this one somehow slipped through ...
2017-02-26 15:01:24 +01:00
32ec9959ef Update Hungarian translation 2017-02-26 11:57:03 +00:00
838721fc31 Updated Serbian translation 2017-02-26 10:05:55 +01:00
63e9c98248 Updated Serbian translation 2017-02-26 08:50:16 +01:00
6df30cbb64 Updated Galician translations 2017-02-26 02:24:50 +01:00
c102a89962 Update Brazilian Portuguese translation 2017-02-25 11:50:10 +00:00
ff5e39ab79 Update Friulian translation 2017-02-23 23:40:42 +00:00
607b2efcce network: Don't start portal helper under GDM
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769546
2017-02-22 16:21:40 +01:00
27d010110a Update Italian translation 2017-02-21 18:10:58 +00:00
e13602b896 Update Indonesian translation 2017-02-21 14:51:26 +00:00
6777670f0d Updated Ukrainian translation 2017-02-20 13:49:49 +02:00
b05739fa7e Update Polish translation 2017-02-19 21:48:47 +01:00
38854fb06a Updated Norwegian bokmål translation. 2017-02-19 16:34:42 +01:00
b091cfea80 Update Finnish translation 2017-02-18 18:41:55 +00:00
a8955ffe05 Updated Lithuanian translation 2017-02-18 17:35:15 +02:00
475fd72ae1 Update Slovak translation 2017-02-18 08:54:07 +00:00
31675d1812 Update Spanish translation 2017-02-17 10:46:15 +00:00
cbb0c1c091 Update Basque language 2017-02-16 22:00:08 +01:00
c1234f7793 Update Basque language 2017-02-16 16:58:12 +01:00
1e6c44cb6b autogen: Drop usage of gnome-common 2017-02-16 16:45:44 +01:00
2202b9330f Updated Danish translation 2017-02-16 14:24:52 +01:00
0b332fc019 Update Catalan translation 2017-02-16 06:34:51 +01:00
4f4163eb05 Update Kazakh translation 2017-02-16 04:06:43 +00:00
649d360289 Use Unicode in translatable strings
See https://developer.gnome.org/hig/stable/typography.html

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=772210
2017-02-16 02:07:14 +01:00
9bcdd9c274 Update POTFILES.in 2017-02-16 02:02:40 +01:00
44 changed files with 5855 additions and 4002 deletions

20
NEWS
View File

@ -1,3 +1,23 @@
3.23.91
=======
* Use the original timestamps for restored notifications [Florian; #766410]
* Add weather information to date+time drop-down [Florian; #754031]
* Refine message list layout in date+time drop-down [Florian; #775763]
* Make next/prev media controls insensitive when unavailable [Florian; #773884]
* Misc. bug fixes [Piotr, Bastien, Florian; #772210, #769546, #775799]
Contributors:
Piotr Drąg, Carlos Garnacho, Florian Müllner, Bastien Nocera
Translations:
Baurzhan Muftakhidinov [kk], Jordi Mas [ca], Ask Hjorth Larsen [da],
Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Daniel Mustieles [es], Dušan Kazik [sk],
Aurimas Černius [lt], Jiri Grönroos [fi], Kjartan Maraas [nb],
Piotr Drąg [pl], Daniel Korostil [uk], Kukuh Syafaat [id],
Milo Casagrande [it], Fabio Tomat [fur], Rafael Fontenelle [pt_BR],
Fran Dieguez [gl], Мирослав Николић [sr, sr@latin], Balázs Meskó [hu],
Chao-Hsiung Liao [zh_TW]
3.23.90
=======
* Handle Ctrl+Q and Ctrl+W in portal window [Bastien; #764133]

View File

@ -4,15 +4,15 @@
srcdir=`dirname $0`
test -z "$srcdir" && srcdir=.
(test -f $srcdir/configure.ac \
&& test -d $srcdir/src) || {
pushd $srcdir
(test -f configure.ac \
&& test -d src) || {
echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
echo " top-level gnome-shell directory"
exit 1
}
pushd $srcdir
# Fetch submodules if needed
if test ! -f src/gvc/Makefile.am || test ! -f data/theme/gnome-shell-sass/COPYING;
then
@ -21,11 +21,13 @@ then
fi
git submodule update
aclocal --install || exit 1
gtkdocize --copy || exit 1
intltoolize --force --copy --automake || exit 1
autoreconf --verbose --force --install || exit 1
popd
which gnome-autogen.sh || {
echo "You need to install gnome-common from GNOME Git (or from"
echo "your OS vendor's package manager)."
exit 1
}
. gnome-autogen.sh
if [ "$NOCONFIGURE" = "" ]; then
$srcdir/configure "$@" || exit 1
fi

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.23.90],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.23.91],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AX_IS_RELEASE([git-directory])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
@ -85,7 +85,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.49.1
GJS_MIN_VERSION=1.47.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.23.90
MUTTER_MIN_VERSION=3.23.91
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3

View File

@ -26,7 +26,7 @@
<summary>Disable user extensions</summary>
<description>
Disable all extensions the user has enabled without affecting
the 'enabled-extension' setting.
the enabled-extension setting.
</description>
</key>
<key name="disable-extension-version-validation" type="b">
@ -64,9 +64,9 @@
</key>
<key name="always-show-log-out" type="b">
<default>false</default>
<summary>Always show the 'Log out' menu item in the user menu.</summary>
<summary>Always show the Log out menu item in the user menu.</summary>
<description>
This key overrides the automatic hiding of the 'Log out'
This key overrides the automatic hiding of the Log out
menu item in single-user, single-session situations.
</description>
</key>
@ -76,7 +76,7 @@
<description>
The shell will request a password when an encrypted device or a
remote filesystem is mounted. If the password can be saved for
future use a 'Remember Password' checkbox will be present.
future use a Remember Password checkbox will be present.
This key sets the default state of the checkbox.
</description>
</key>
@ -105,9 +105,9 @@
</key>
<key name="toggle-application-view" type="as">
<default>["&lt;Super&gt;a"]</default>
<summary>Keybinding to open the "Show Applications" view</summary>
<summary>Keybinding to open the Show Applications view</summary>
<description>
Keybinding to open the "Show Applications" view of the Activities
Keybinding to open the Show Applications view of the Activities
Overview.
</description>
</key>
@ -176,8 +176,8 @@
<summary>The application icon mode.</summary>
<description>
Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities
are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only'
(shows only the application icon) or 'both'.
are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-only
(shows only the application icon) or both.
</description>
</key>
<key type="b" name="current-workspace-only">

View File

@ -736,7 +736,8 @@ StScrollBar {
.datemenu-today-button,
.world-clocks-button,
.message-list-section-title {
.weather-button,
.events-section-title {
border-radius: 4px;
padding: .4em; }
@ -749,12 +750,15 @@ StScrollBar {
.datemenu-today-button:hover, .datemenu-today-button:focus,
.world-clocks-button:hover,
.world-clocks-button:focus,
.message-list-section-title:hover,
.message-list-section-title:focus {
.weather-button:hover,
.weather-button:focus,
.events-section-title:hover,
.events-section-title:focus {
background-color: #0d0d0d; }
.datemenu-today-button:active,
.world-clocks-button:active,
.message-list-section-title:active {
.weather-button:active,
.events-section-title:active {
color: white;
background-color: #215d9c; }
@ -762,13 +766,17 @@ StScrollBar {
font-size: 1.5em; }
.world-clocks-header,
.message-list-section-title {
.weather-header,
.events-section-title {
color: #999999;
font-weight: bold; }
.world-clocks-grid {
spacing-rows: 0.4em; }
.weather-box {
spacing: 0.4em; }
.calendar-month-label {
color: #f2f2f2;
font-weight: bold;
@ -853,69 +861,62 @@ StScrollBar {
.message-list {
width: 31.5em; }
.message-list-clear-button.button {
background-color: transparent;
margin: 1.5em 1.5em 0; }
.message-list-clear-button.button:hover, .message-list-clear-button.button:focus {
background-color: #0d0d0d; }
.message-list-sections {
spacing: 1.5em; }
spacing: 1em; }
.message-list-section,
.message-list-section-list {
spacing: 0.7em; }
.message-list-section-title-box {
spacing: 0.4em; }
.message-list-section-close > StIcon {
icon-size: 16px;
border-radius: 8px;
color: #000;
background-color: #666666; }
/* FIXME: how do you do this in sass? */
.message-list-section-close:hover > StIcon,
.message-list-section-close:focus > StIcon {
background-color: #999999; }
.message {
background-color: #0d0d0d;
border-radius: 3px; }
.message:hover, .message:focus {
background-color: #262626; }
background-color: #0d0d0d; }
.message-icon-bin {
padding: 8px 0px 8px 8px; }
padding: 10px 3px 10px 10px; }
.message-icon-bin:rtl {
padding: 8px 8px 8px 0px; }
padding: 10px 10px 10px 3px; }
.message-icon-bin > StIcon {
icon-size: 32px; }
.message-secondary-bin:ltr {
padding-left: 8px; }
.message-secondary-bin:rtl {
padding-right: 8px; }
color: #cccccc;
icon-size: 16px;
-st-icon-style: symbolic; }
.message-secondary-bin {
color: #999999; }
padding: 0 12px; }
.message-secondary-bin > .event-time {
color: #999999;
font-size: 0.7em; }
.message-secondary-bin > StIcon {
icon-size: 16px; }
.message-title {
font-weight: bold;
font-size: 1.1em; }
color: #f2f2f2; }
.message-content {
padding: 8px;
font-size: .9em; }
color: #cccccc;
padding: 10px; }
.message-media-control {
padding: 6px; }
padding: 12px; }
.message-media-control:last-child:ltr {
padding-right: 18px; }
.message-media-control:last-child:rtl {
padding-left: 18px; }
.message-media-control:insensitive {
color: #999999; }
.media-message-cover-icon {
icon-size: 32px; }
icon-size: 48px !important; }
.media-message-cover-icon.fallback {
color: #1a1a1a;
background-color: #000;

View File

@ -736,7 +736,8 @@ StScrollBar {
.datemenu-today-button,
.world-clocks-button,
.message-list-section-title {
.weather-button,
.events-section-title {
border-radius: 4px;
padding: .4em; }
@ -749,12 +750,15 @@ StScrollBar {
.datemenu-today-button:hover, .datemenu-today-button:focus,
.world-clocks-button:hover,
.world-clocks-button:focus,
.message-list-section-title:hover,
.message-list-section-title:focus {
.weather-button:hover,
.weather-button:focus,
.events-section-title:hover,
.events-section-title:focus {
background-color: #454c4c; }
.datemenu-today-button:active,
.world-clocks-button:active,
.message-list-section-title:active {
.weather-button:active,
.events-section-title:active {
color: white;
background-color: #215d9c; }
@ -762,13 +766,17 @@ StScrollBar {
font-size: 1.5em; }
.world-clocks-header,
.message-list-section-title {
.weather-header,
.events-section-title {
color: #8e8e80;
font-weight: bold; }
.world-clocks-grid {
spacing-rows: 0.4em; }
.weather-box {
spacing: 0.4em; }
.calendar-month-label {
color: #e2e2df;
font-weight: bold;
@ -853,69 +861,62 @@ StScrollBar {
.message-list {
width: 31.5em; }
.message-list-clear-button.button {
background-color: transparent;
margin: 1.5em 1.5em 0; }
.message-list-clear-button.button:hover, .message-list-clear-button.button:focus {
background-color: #454c4c; }
.message-list-sections {
spacing: 1.5em; }
spacing: 1em; }
.message-list-section,
.message-list-section-list {
spacing: 0.7em; }
.message-list-section-title-box {
spacing: 0.4em; }
.message-list-section-close > StIcon {
icon-size: 16px;
border-radius: 8px;
color: #393f3f;
background-color: #59594f; }
/* FIXME: how do you do this in sass? */
.message-list-section-close:hover > StIcon,
.message-list-section-close:focus > StIcon {
background-color: #8e8e80; }
.message {
background-color: #454c4c;
border-radius: 3px; }
.message:hover, .message:focus {
background-color: #5d6767; }
background-color: #454c4c; }
.message-icon-bin {
padding: 8px 0px 8px 8px; }
padding: 10px 3px 10px 10px; }
.message-icon-bin:rtl {
padding: 8px 8px 8px 0px; }
padding: 10px 10px 10px 3px; }
.message-icon-bin > StIcon {
icon-size: 32px; }
.message-secondary-bin:ltr {
padding-left: 8px; }
.message-secondary-bin:rtl {
padding-right: 8px; }
color: #bebeb6;
icon-size: 16px;
-st-icon-style: symbolic; }
.message-secondary-bin {
color: #8e8e80; }
padding: 0 12px; }
.message-secondary-bin > .event-time {
color: #8e8e80;
font-size: 0.7em; }
.message-secondary-bin > StIcon {
icon-size: 16px; }
.message-title {
font-weight: bold;
font-size: 1.1em; }
color: #e2e2df; }
.message-content {
padding: 8px;
font-size: .9em; }
color: #bebeb6;
padding: 10px; }
.message-media-control {
padding: 6px; }
padding: 12px; }
.message-media-control:last-child:ltr {
padding-right: 18px; }
.message-media-control:last-child:rtl {
padding-left: 18px; }
.message-media-control:insensitive {
color: #8e8e80; }
.media-message-cover-icon {
icon-size: 32px; }
icon-size: 48px !important; }
.media-message-cover-icon.fallback {
color: #515a5a;
background-color: #393f3f;

View File

@ -25,6 +25,7 @@
<file>misc/params.js</file>
<file>misc/smartcardManager.js</file>
<file>misc/util.js</file>
<file>misc/weather.js</file>
<file>perf/core.js</file>
<file>perf/hwtest.js</file>

View File

@ -1,9 +1,12 @@
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
const Clutter = imports.gi.Clutter;
const Gettext = imports.gettext;
const Gio = imports.gi.Gio;
const GLib = imports.gi.GLib;
const Lang = imports.lang;
const Mainloop = imports.mainloop;
const Signals = imports.signals;
const Shell = imports.gi.Shell;
const St = imports.gi.St;
@ -161,6 +164,41 @@ function _handleSpawnError(command, err) {
Main.notifyError(title, err.message);
}
function formatTimeSpan(date) {
let now = GLib.DateTime.new_now_local();
let timespan = now.difference(date);
let minutesAgo = timespan / GLib.TIME_SPAN_MINUTE;
let hoursAgo = timespan / GLib.TIME_SPAN_HOUR;
let daysAgo = timespan / GLib.TIME_SPAN_DAY;
let weeksAgo = daysAgo / 7;
let monthsAgo = daysAgo / 30;
let yearsAgo = weeksAgo / 52;
if (minutesAgo < 5)
return _("Just now");
if (hoursAgo < 1)
return Gettext.ngettext("%d minute ago",
"%d minutes ago", minutesAgo).format(minutesAgo);
if (daysAgo < 1)
return Gettext.ngettext("%d hour ago",
"%d hours ago", hoursAgo).format(hoursAgo);
if (daysAgo < 2)
return _("Yesterday");
if (daysAgo < 15)
return Gettext.ngettext("%d day ago",
"%d days ago", daysAgo).format(daysAgo);
if (weeksAgo < 8)
return Gettext.ngettext("%d week ago",
"%d weeks ago", weeksAgo).format(weeksAgo);
if (yearsAgo < 1)
return Gettext.ngettext("%d month ago",
"%d months ago", monthsAgo).format(monthsAgo);
return Gettext.ngettext("%d year ago",
"%d years ago", yearsAgo).format(yearsAgo);
}
function formatTime(time, params) {
let date;
// HACK: The built-in Date type sucks at timezones, which we need for the
@ -398,3 +436,94 @@ function ensureActorVisibleInScrollView(scrollView, actor) {
time: SCROLL_TIME,
transition: 'easeOutQuad' });
}
const AppSettingsMonitor = new Lang.Class({
Name: 'AppSettingsMonitor',
_init: function(appId, schemaId) {
this._appId = appId;
this._schemaId = schemaId;
this._app = null;
this._settings = null;
this._handlers = [];
this._schemaSource = Gio.SettingsSchemaSource.get_default();
this._appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
this._appSystem.connect('installed-changed',
Lang.bind(this, this._onInstalledChanged));
this._onInstalledChanged();
},
get available() {
return this._app != null && this._settings != null;
},
activateApp: function() {
if (this._app)
this._app.activate();
},
watchSetting: function(key, callback) {
let handler = { id: 0, key: key, callback: callback };
this._handlers.push(handler);
this._connectHandler(handler);
},
_connectHandler: function(handler) {
if (!this._settings || handler.id > 0)
return;
handler.id = this._settings.connect('changed::' + handler.key,
handler.callback);
handler.callback(this._settings, handler.key);
},
_disconnectHandler: function(handler) {
if (this._settings && handler.id > 0)
this._settings.disconnect(handler.id);
handler.id = 0;
},
_onInstalledChanged: function() {
let hadApp = (this._app != null);
this._app = this._appSystem.lookup_app(this._appId);
let haveApp = (this._app != null);
if (hadApp == haveApp)
return;
if (haveApp)
this._checkSettings();
else
this._setSettings(null);
},
_setSettings(settings) {
this._handlers.forEach((handler) => { this._disconnectHandler(handler); });
let hadSettings = (this._settings != null);
this._settings = settings;
let haveSettings = (this._settings != null);
this._handlers.forEach((handler) => { this._connectHandler(handler); });
if (hadSettings != haveSettings)
this.emit('available-changed');
},
_checkSettings: function() {
let schema = this._schemaSource.lookup(this._schemaId, true);
if (schema) {
this._setSettings(new Gio.Settings({ settings_schema: schema }));
} else if (this._app) {
Mainloop.timeout_add_seconds(1, () => {
this._checkSettings();
return GLib.SOURCE_REMOVE;
});
}
}
});
Signals.addSignalMethods(AppSettingsMonitor.prototype);

190
js/misc/weather.js Normal file
View File

@ -0,0 +1,190 @@
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
const Geoclue = imports.gi.Geoclue;
const Gio = imports.gi.Gio;
const GLib = imports.gi.GLib;
const GWeather = imports.gi.GWeather;
const Lang = imports.lang;
const Signals = imports.signals;
const Util = imports.misc.util;
// Minimum time between updates to show loading indication
const UPDATE_THRESHOLD = 10 * GLib.TIME_SPAN_MINUTE;
const WeatherClient = new Lang.Class({
Name: 'WeatherClient',
_init: function() {
this._loading = false;
this._lastUpdate = GLib.DateTime.new_from_unix_local(0);
this._useAutoLocation = false;
this._mostRecentLocation = null;
this._gclueService = null;
this._gclueStarted = false;
this._gclueFailed = false;
this._gclueLocationChangedId = 0;
this._world = GWeather.Location.get_world();
let providers = GWeather.Provider.METAR |
GWeather.Provider.YR_NO |
GWeather.Provider.OWM;
this._weatherInfo = new GWeather.Info({ enabled_providers: providers });
this._weatherInfo.connect_after('updated', () => {
this._lastUpdate = GLib.DateTime.new_now_local();
this.emit('changed');
});
this._weatherAppMon = new Util.AppSettingsMonitor('org.gnome.Weather.Application.desktop',
'org.gnome.Weather.Application');
this._weatherAppMon.connect('available-changed', () => { this.emit('changed'); });
this._weatherAppMon.watchSetting('automatic-location',
Lang.bind(this, this._onAutomaticLocationChanged));
this._weatherAppMon.watchSetting('locations',
Lang.bind(this, this._onLocationsChanged));
},
get available() {
return this._weatherAppMon.available;
},
get loading() {
return this._loading;
},
get info() {
return this._weatherInfo;
},
activateApp: function() {
this._weatherAppMon.activateApp();
},
update: function() {
let now = GLib.DateTime.new_now_local();
// Update without loading indication if the current info is recent enough
if (this._weatherInfo.is_valid() &&
now.difference(this._lastUpdate) < UPDATE_THRESHOLD)
this._weatherInfo.update();
else
this._loadInfo();
},
_loadInfo: function() {
let id = this._weatherInfo.connect('updated', () => {
this._weatherInfo.disconnect(id);
this._loading = false;
});
this._loading = true;
this.emit('changed');
this._weatherInfo.update();
},
_locationsEqual: function(loc1, loc2) {
if (loc1 == loc2)
return true;
if (loc1 == null || loc2 == null)
return false;
return loc1.equal(loc2);
},
_setLocation: function(location) {
if (this._locationsEqual(this._weatherInfo.location, location))
return;
this._weatherInfo.abort();
this._weatherInfo.set_location(location);
if (location)
this._loadInfo();
else
this.emit('changed');
},
_updateLocationMonitoring: function() {
if (this._useAutoLocation) {
if (this._gclueLocationChangedId != 0 || this._gclueService == null)
return;
this._gclueLocationChangedId =
this._gclueService.connect('notify::location',
Lang.bind(this, this._onGClueLocationChanged));
this._onGClueLocationChanged();
} else {
if (this._gclueLocationChangedId)
this._gclueService.disconnect(this._gclueLocationChangedId);
this._gclueLocationChangedId = 0;
}
},
_startGClueService: function() {
if (this._gclueStarted)
return;
this._gclueStarted = true;
Geoclue.Simple.new('org.gnome.Shell', Geoclue.AccuracyLevel.CITY, null,
(o, res) => {
try {
this._gclueService = Geoclue.Simple.new_finish(res);
} catch(e) {
log('Failed to connect to Geoclue2 service: ' + e.message);
this._gclueFailed = true;
this._setLocation(this._mostRecentLocation);
return;
}
this._gclueService.get_client().distance_threshold = 100;
this._updateLocationMonitoring();
});
},
_onGClueLocationChanged: function() {
let geoLocation = this._gclueService.location;
let location = GWeather.Location.new_detached(geoLocation.description,
null,
geoLocation.latitude,
geoLocation.longitude);
this._setLocation(location);
},
_onAutomaticLocationChanged: function(settings, key) {
let useAutoLocation = settings.get_boolean(key);
if (this._useAutoLocation == useAutoLocation)
return;
this._useAutoLocation = useAutoLocation;
this._updateLocationMonitoring();
if (this._useAutoLocation) {
if (!this._gclueStarted)
this._startGClueService();
} else {
this._setLocation(this._mostRecentLocation);
}
},
_onLocationsChanged: function(settings, key) {
let serialized = settings.get_value(key).deep_unpack().shift();
let mostRecentLocation = null;
if (serialized)
mostRecentLocation = this._world.deserialize(serialized);
if (this._locationsEqual(this._mostRecentLocation, mostRecentLocation))
return;
this._mostRecentLocation = mostRecentLocation;
if (!this._useAutoLocation || this._gclueFailed)
this._setLocation(this._mostRecentLocation);
}
});
Signals.addSignalMethods(WeatherClient.prototype);

View File

@ -20,7 +20,7 @@ const MSECS_IN_DAY = 24 * 60 * 60 * 1000;
const SHOW_WEEKDATE_KEY = 'show-weekdate';
const ELLIPSIS_CHAR = '\u2026';
const MESSAGE_ICON_SIZE = 32;
const MESSAGE_ICON_SIZE = 16;
// alias to prevent xgettext from picking up strings translated in GTK+
const gtk30_ = Gettext_gtk30.gettext;
@ -706,6 +706,14 @@ const EventMessage = new Lang.Class({
this._date = date;
this.parent(this._formatEventTime(), event.summary);
this._icon = new St.Icon({ icon_name: 'x-office-calendar-symbolic' });
this.setIcon(this._icon);
this.actor.connect('style-changed', () => {
let iconVisible = this.actor.get_parent().has_style_pseudo_class('first-child');
this._icon.opacity = (iconVisible ? 255 : 0);
});
},
_formatEventTime: function() {
@ -811,7 +819,16 @@ const EventsSection = new Lang.Class({
this._desktopSettings.connect('changed', Lang.bind(this, this._reloadEvents));
this._eventSource = new EmptyEventSource();
this.parent('');
this.parent();
this._title = new St.Button({ style_class: 'events-section-title',
label: '',
x_align: St.Align.START,
can_focus: true });
this.actor.insert_child_below(this._title, null);
this._title.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onTitleClicked));
this._title.connect('key-focus-in', Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
Shell.AppSystem.get_default().connect('installed-changed',
Lang.bind(this, this._appInstalledChanged));
@ -832,10 +849,10 @@ const EventsSection = new Lang.Class({
},
_updateTitle: function() {
if (isToday(this._date)) {
this._title.label = _("Events");
this._title.visible = !isToday(this._date);
if (!this._title.visible)
return;
}
let dayFormat;
let now = new Date();
@ -897,7 +914,8 @@ const EventsSection = new Lang.Class({
},
_onTitleClicked: function() {
this.parent();
Main.overview.hide();
Main.panel.closeCalendar();
let app = this._getCalendarApp();
if (app.get_id() == 'evolution.desktop')
@ -928,7 +946,7 @@ const NotificationSection = new Lang.Class({
Extends: MessageList.MessageListSection,
_init: function() {
this.parent(_("Notifications"));
this.parent();
this._sources = new Map();
this._nUrgent = 0;
@ -946,10 +964,14 @@ const NotificationSection = new Lang.Class({
!Main.sessionMode.isGreeter;
},
_createTimeLabel: function() {
let label = Util.createTimeLabel(new Date());
label.style_class = 'event-time',
label.x_align = Clutter.ActorAlign.END;
_createTimeLabel: function(datetime) {
let label = new St.Label({ style_class: 'event-time',
x_align: Clutter.ActorAlign.START,
y_align: Clutter.ActorAlign.END });
label.connect('notify::mapped', () => {
if (label.mapped)
label.text = Util.formatTimeSpan(datetime);
});
return label;
},
@ -970,13 +992,13 @@ const NotificationSection = new Lang.Class({
_onNotificationAdded: function(source, notification) {
let message = new NotificationMessage(notification);
message.setSecondaryActor(this._createTimeLabel());
message.setSecondaryActor(this._createTimeLabel(notification.datetime));
let isUrgent = notification.urgency == MessageTray.Urgency.CRITICAL;
let updatedId = notification.connect('updated', Lang.bind(this,
function() {
message.setSecondaryActor(this._createTimeLabel());
message.setSecondaryActor(this._createTimeLabel(notification.datetime));
this.moveMessage(message, isUrgent ? 0 : this._nUrgent, this.actor.mapped);
}));
let destroyId = notification.connect('destroy', Lang.bind(this,
@ -1017,26 +1039,8 @@ const NotificationSection = new Lang.Class({
message.notification.acknowledged = true;
},
_onTitleClicked: function() {
this.parent();
let app = Shell.AppSystem.get_default().lookup_app('gnome-notifications-panel.desktop');
if (!app) {
log('Settings panel for desktop file ' + desktopFile + ' could not be loaded!');
return;
}
app.activate();
},
_shouldShow: function() {
return !this.empty && isToday(this._date);
},
_sync: function() {
this.parent();
this._title.reactive = Main.sessionMode.allowSettings;
}
});
@ -1098,12 +1102,26 @@ const CalendarMessageList = new Lang.Class({
this._placeholder = new Placeholder();
this.actor.add_actor(this._placeholder.actor);
let box = new St.BoxLayout({ vertical: true,
x_expand: true, y_expand: true });
this.actor.add_actor(box);
this._scrollView = new St.ScrollView({ style_class: 'vfade',
overlay_scrollbars: true,
x_expand: true, y_expand: true,
x_fill: true, y_fill: true });
this._scrollView.set_policy(Gtk.PolicyType.NEVER, Gtk.PolicyType.AUTOMATIC);
this.actor.add_actor(this._scrollView);
box.add_actor(this._scrollView);
this._clearButton = new St.Button({ style_class: 'message-list-clear-button button',
label: _("Clear All"),
can_focus: true });
this._clearButton.set_x_align(Clutter.ActorAlign.END);
this._clearButton.connect('clicked', () => {
let sections = [...this._sections.keys()];
sections.forEach((s) => { s.clear(); });
});
box.add_actor(this._clearButton);
this._sectionList = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-sections',
vertical: true,
@ -1129,6 +1147,7 @@ const CalendarMessageList = new Lang.Class({
destroyId: 0,
visibleId: 0,
emptyChangedId: 0,
canClearChangedId: 0,
keyFocusId: 0
};
obj.destroyId = section.actor.connect('destroy', Lang.bind(this,
@ -1139,6 +1158,8 @@ const CalendarMessageList = new Lang.Class({
Lang.bind(this, this._sync));
obj.emptyChangedId = section.connect('empty-changed',
Lang.bind(this, this._sync));
obj.canClearChangedId = section.connect('can-clear-changed',
Lang.bind(this, this._sync));
obj.keyFocusId = section.connect('key-focus-in',
Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
@ -1152,6 +1173,7 @@ const CalendarMessageList = new Lang.Class({
section.actor.disconnect(obj.destroyId);
section.actor.disconnect(obj.visibleId);
section.disconnect(obj.emptyChangedId);
section.disconnect(obj.canClearChangedId);
section.disconnect(obj.keyFocusId);
this._sections.delete(section);
@ -1172,10 +1194,16 @@ const CalendarMessageList = new Lang.Class({
if (!visible)
return;
let showPlaceholder = sections.every(function(s) {
let empty = sections.every(function(s) {
return s.empty || !s.actor.visible;
});
this._placeholder.actor.visible = showPlaceholder;
this._placeholder.actor.visible = empty;
this._clearButton.visible = !empty;
let canClear = sections.some(function(s) {
return s.canClear && s.actor.visible;
});
this._clearButton.reactive = canClear;
},
setEventSource: function(eventSource) {

View File

@ -298,7 +298,7 @@ const AuthenticationDialog = new Lang.Class({
* requested authentication was not gained; this can happen
* because of an authentication error (like invalid password),
* for instance. */
this._errorMessageLabel.set_text(_("Sorry, that didn\'t work. Please try again."));
this._errorMessageLabel.set_text(_("Sorry, that didnt work. Please try again."));
this._errorMessageLabel.show();
this._infoMessageLabel.hide();
this._nullMessageLabel.hide();

View File

@ -670,6 +670,8 @@ const ChatNotification = new Lang.Class({
styles: styles,
timestamp: message.timestamp,
noTimestamp: noTimestamp });
this.update(this.title, this.bannerBodyText,
{ datetime: GLib.DateTime.new_from_unix_local (message.timestamp) });
},
_filterMessages: function() {

View File

@ -8,6 +8,7 @@ const Gtk = imports.gi.Gtk;
const GWeather = imports.gi.GWeather;
const Lang = imports.lang;
const Mainloop = imports.mainloop;
const Pango = imports.gi.Pango;
const Cairo = imports.cairo;
const Clutter = imports.gi.Clutter;
const Shell = imports.gi.Shell;
@ -20,6 +21,7 @@ const Main = imports.ui.main;
const PanelMenu = imports.ui.panelMenu;
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
const Calendar = imports.ui.calendar;
const Weather = imports.misc.weather;
function _isToday(date) {
let now = new Date();
@ -36,7 +38,7 @@ const TodayButton = new Lang.Class({
// on the current date can be confusing. So don't make the button reactive
// until the selected date changes.
this.actor = new St.Button({ style_class: 'datemenu-today-button',
x_align: St.Align.START,
x_expand: true, x_align: St.Align.START,
can_focus: true,
reactive: false
});
@ -87,9 +89,7 @@ const WorldClocksSection = new Lang.Class({
_init: function() {
this._clock = new GnomeDesktop.WallClock();
this._settings = null;
this._clockNotifyId = 0;
this._changedId = 0;
this._locations = [];
@ -98,8 +98,7 @@ const WorldClocksSection = new Lang.Class({
can_focus: true });
this.actor.connect('clicked', Lang.bind(this,
function() {
let app = this._getClockApp();
app.activate();
this._clockAppMon.activateApp();
Main.overview.hide();
Main.panel.closeCalendar();
@ -112,40 +111,25 @@ const WorldClocksSection = new Lang.Class({
this.actor.child = this._grid;
Shell.AppSystem.get_default().connect('installed-changed',
Lang.bind(this, this._sync));
this._clockAppMon = new Util.AppSettingsMonitor('org.gnome.clocks.desktop',
'org.gnome.clocks');
this._clockAppMon.connect('available-changed',
Lang.bind(this, this._sync));
this._clockAppMon.watchSetting('world-clocks',
Lang.bind(this, this._clocksChanged));
this._sync();
},
_getClockApp: function() {
return Shell.AppSystem.get_default().lookup_app('org.gnome.clocks.desktop');
},
_sync: function() {
this.actor.visible = (this._getClockApp() != null);
if (this.actor.visible) {
if (!this._settings) {
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.clocks' });
this._changedId =
this._settings.connect('changed::world-clocks',
Lang.bind(this, this._clocksChanged));
this._clocksChanged();
}
} else {
if (this._settings)
this._settings.disconnect(this._changedId);
this._settings = null;
this._changedId = 0;
}
this.actor.visible = this._clockAppMon.available;
},
_clocksChanged: function() {
_clocksChanged: function(settings) {
this._grid.destroy_all_children();
this._locations = [];
let world = GWeather.Location.get_world();
let clocks = this._settings.get_value('world-clocks').deep_unpack();
let clocks = settings.get_value('world-clocks').deep_unpack();
for (let i = 0; i < clocks.length; i++) {
let l = world.deserialize(clocks[i].location);
this._locations.push({ location: l });
@ -210,6 +194,133 @@ const WorldClocksSection = new Lang.Class({
}
});
const WeatherSection = new Lang.Class({
Name: 'WeatherSection',
_init: function() {
this._weatherClient = new Weather.WeatherClient();
this.actor = new St.Button({ style_class: 'weather-button',
x_fill: true,
can_focus: true });
this.actor.connect('clicked', () => {
this._weatherClient.activateApp();
Main.overview.hide();
Main.panel.closeCalendar();
});
this.actor.connect('notify::mapped', () => {
if (this.actor.mapped)
this._weatherClient.update();
});
let box = new St.BoxLayout({ style_class: 'weather-box',
vertical: true });
this.actor.child = box;
box.add_child(new St.Label({ style_class: 'weather-header',
x_align: Clutter.ActorAlign.START,
text: _("Weather") }));
this._conditionsLabel = new St.Label({ style_class: 'weather-conditions',
x_align: Clutter.ActorAlign.START });
this._conditionsLabel.clutter_text.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.NONE;
this._conditionsLabel.clutter_text.line_wrap = true;
box.add_child(this._conditionsLabel);
this._weatherClient.connect('changed', Lang.bind(this, this._sync));
this._sync();
},
_getSummary: function(info) {
let summary = info.get_conditions();
if (summary == '-')
return info.get_sky();
return summary;
},
_sameSummary: function(info1, info2) {
let [ok1, phenom1, qualifier1] = info1.get_value_conditions();
let [ok2, phenom2, qualifier2] = info2.get_value_conditions();
if (ok1 || ok2)
return ok1 == ok2 && phenom1 == phenom2 && qualifier1 == qualifier2;
let [, sky1] = info1.get_value_sky();
let [, sky2] = info2.get_value_sky();
return sky1 == sky2;
},
_getSummaryText: function() {
let info = this._weatherClient.info;
let forecasts = info.get_forecast_list();
if (forecasts.length == 0) // No forecasts, just current conditions
return '%s.'.format(this._getSummary(info));
let current = info;
let summaries = [this._getSummary(info)];
for (let i = 0; i < forecasts.length; i++) {
let [ok, timestamp] = forecasts[i].get_value_update();
if (!_isToday(new Date(timestamp * 1000)))
continue; // Ignore forecasts from other days
if (this._sameSummary(current, forecasts[i]))
continue; // Ignore consecutive runs of equal summaries
current = forecasts[i];
if (summaries.push(this._getSummary(current)) == 3)
break; // Use a maximum of three summaries
}
let fmt;
switch(summaries.length) {
/* Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
libgweather for the possible condition strings. If at all
possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
the inserted conditions. */
case 1: fmt = _("%s all day."); break;
/* Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
libgweather for the possible condition strings. If at all
possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
the inserted conditions. */
case 2: fmt = _("%s, then %s later."); break;
/* Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
libgweather for the possible condition strings. If at all
possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
the inserted conditions. */
case 3: fmt = _("%s, then %s, followed by %s later."); break;
}
return String.prototype.format.apply(fmt, summaries);
},
_getLabelText: function() {
if (this._weatherClient.loading)
return _("Loading…");
let info = this._weatherClient.info;
if (info.is_valid())
return this._getSummaryText() + ' ' +
/* Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" */
_("Feels like %s.").format(info.get_apparent());
if (info.network_error())
return _("Go online for weather information");
return _("Weather information is currently unavailable");
},
_sync: function() {
this.actor.visible = this._weatherClient.available;
if (!this.actor.visible)
return;
this._conditionsLabel.text = this._getLabelText();
}
});
const MessagesIndicator = new Lang.Class({
Name: 'MessagesIndicator',
@ -297,14 +408,38 @@ const FreezableBinLayout = new Lang.Class({
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
if (!this._frozen || this._savedWidth.some(isNaN))
this._savedWidth = this.parent(container, forHeight);
return this.parent(container, forHeight);
return this._savedWidth;
},
vfunc_get_preferred_height: function(container, forWidth) {
if (!this._frozen || this._savedHeight.some(isNaN))
this._savedHeight = this.parent(container, forWidth);
return this.parent(container, forWidth);
return this._savedHeight;
},
vfunc_allocate: function(container, allocation, flags) {
this.parent(container, allocation, flags);
let [width, height] = allocation.get_size();
this._savedWidth = [width, width];
this._savedHeight = [height, height];
}
});
const CalendarColumnLayout = new Lang.Class({
Name: 'CalendarColumnLayout',
Extends: Clutter.BoxLayout,
_init(actor) {
this.parent({ orientation: Clutter.Orientation.VERTICAL });
this._calActor = actor;
},
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
if (!this._calActor || this._calActor.get_parent() != container)
return this.parent(container, forHeight);
return this._calActor.get_preferred_width(forHeight);
}
});
@ -364,14 +499,16 @@ const DateMenuButton = new Lang.Class({
hbox.add(this._messageList.actor, { expand: true, y_fill: false, y_align: St.Align.START });
// Fill up the second column
vbox = new St.BoxLayout({ style_class: 'datemenu-calendar-column',
vertical: true });
let boxLayout = new CalendarColumnLayout(this._calendar.actor);
vbox = new St.Widget({ style_class: 'datemenu-calendar-column',
layout_manager: boxLayout });
boxLayout.hookup_style(vbox);
hbox.add(vbox);
this._date = new TodayButton(this._calendar);
vbox.add_actor(this._date.actor);
vbox.add(this._calendar.actor);
vbox.add_actor(this._calendar.actor);
this._displaysSection = new St.ScrollView({ style_class: 'datemenu-displays-section vfade',
x_expand: true, x_fill: true,
@ -386,6 +523,8 @@ const DateMenuButton = new Lang.Class({
this._clocksItem = new WorldClocksSection();
displaysBox.add(this._clocksItem.actor, { x_fill: true });
this._weatherItem = new WeatherSection();
displaysBox.add(this._weatherItem.actor, { x_fill: true });
// Done with hbox for calendar and event list

View File

@ -318,6 +318,7 @@ const Message = new Lang.Class({
this._iconBin = new St.Bin({ style_class: 'message-icon-bin',
y_expand: true,
y_align: St.Align.START,
visible: false });
hbox.add_actor(this._iconBin);
@ -331,18 +332,18 @@ const Message = new Lang.Class({
let titleBox = new St.BoxLayout();
contentBox.add_actor(titleBox);
this.titleLabel = new St.Label({ style_class: 'message-title',
x_expand: true,
x_align: Clutter.ActorAlign.START });
this.titleLabel = new St.Label({ style_class: 'message-title' });
this.setTitle(title);
titleBox.add_actor(this.titleLabel);
this._secondaryBin = new St.Bin({ style_class: 'message-secondary-bin' });
this._secondaryBin = new St.Bin({ style_class: 'message-secondary-bin',
x_expand: true, y_expand: true,
x_fill: true, y_fill: true });
titleBox.add_actor(this._secondaryBin);
let closeIcon = new St.Icon({ icon_name: 'window-close-symbolic',
icon_size: 16 });
this._closeButton = new St.Button({ child: closeIcon, visible: false });
this._closeButton = new St.Button({ child: closeIcon, opacity: 0 });
titleBox.add_actor(this._closeButton);
this._bodyStack = new St.Widget({ x_expand: true });
@ -493,9 +494,8 @@ const Message = new Lang.Class({
},
_sync: function() {
let hovered = this.actor.hover;
this._closeButton.visible = hovered && this.canClose();
this._secondaryBin.visible = !hovered;
let visible = this.actor.hover && this.canClose();
this._closeButton.opacity = visible ? 255 : 0;
},
_onClicked: function() {
@ -520,32 +520,10 @@ Signals.addSignalMethods(Message.prototype);
const MessageListSection = new Lang.Class({
Name: 'MessageListSection',
_init: function(title) {
_init: function() {
this.actor = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section',
clip_to_allocation: true,
x_expand: true, vertical: true });
let titleBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section-title-box' });
this.actor.add_actor(titleBox);
this._title = new St.Button({ style_class: 'message-list-section-title',
label: title,
can_focus: true,
x_expand: true,
x_align: St.Align.START });
titleBox.add_actor(this._title);
this._title.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onTitleClicked));
this._title.connect('key-focus-in', Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
let closeIcon = new St.Icon({ icon_name: 'window-close-symbolic' });
this._closeButton = new St.Button({ style_class: 'message-list-section-close',
child: closeIcon,
accessible_name: _("Clear section"),
can_focus: true });
this._closeButton.set_x_align(Clutter.ActorAlign.END);
titleBox.add_actor(this._closeButton);
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this.clear));
this._list = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section-list',
vertical: true });
@ -563,14 +541,10 @@ const MessageListSection = new Lang.Class({
this._messages = new Map();
this._date = new Date();
this.empty = true;
this.canClear = false;
this._sync();
},
_onTitleClicked: function() {
Main.overview.hide();
Main.panel.closeCalendar();
},
_onKeyFocusIn: function(actor) {
this.emit('key-focus-in', actor);
},
@ -719,7 +693,13 @@ const MessageListSection = new Lang.Class({
if (changed)
this.emit('empty-changed');
this._closeButton.visible = this._canClear();
let canClear = this._canClear();
changed = this.canClear !== canClear;
this.canClear = canClear;
if (changed)
this.emit('can-clear-changed');
this.actor.visible = this.allowed && this._shouldShow();
}
});

View File

@ -368,6 +368,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
secondaryGIcon: null,
bannerMarkup: false,
clear: false,
datetime: null,
soundName: null,
soundFile: null });
@ -375,6 +376,11 @@ const Notification = new Lang.Class({
this.bannerBodyText = banner;
this.bannerBodyMarkup = params.bannerMarkup;
if (params.datetime)
this.datetime = params.datetime;
else
this.datetime = GLib.DateTime.new_now_local();
if (params.gicon || params.clear)
this.gicon = params.gicon;
@ -535,7 +541,8 @@ const NotificationBanner = new Lang.Class({
_addSecondaryIcon: function() {
if (this.notification.secondaryGIcon) {
let icon = new St.Icon({ gicon: this.notification.secondaryGIcon });
let icon = new St.Icon({ gicon: this.notification.secondaryGIcon,
x_align: Clutter.ActorAlign.END });
this.setSecondaryActor(icon);
}
},

View File

@ -36,6 +36,8 @@ const MprisPlayerIface = '<node> \
<method name="PlayPause" /> \
<method name="Next" /> \
<method name="Previous" /> \
<property name="CanGoNext" type="b" access="read" /> \
<property name="CanGoPrevious" type="b" access="read" /> \
<property name="CanPlay" type="b" access="read" /> \
<property name="Metadata" type="a{sv}" access="read" /> \
<property name="PlaybackStatus" type="s" access="read" /> \
@ -57,7 +59,7 @@ const MediaMessage = new Lang.Class({
this._icon = new St.Icon({ style_class: 'media-message-cover-icon' });
this.setIcon(this._icon);
this.addMediaControl('media-skip-backward-symbolic',
this._prevButton = this.addMediaControl('media-skip-backward-symbolic',
Lang.bind(this, function() {
this._player.previous();
}));
@ -67,7 +69,7 @@ const MediaMessage = new Lang.Class({
this._player.playPause();
}));
this.addMediaControl('media-skip-forward-symbolic',
this._nextButton = this.addMediaControl('media-skip-forward-symbolic',
Lang.bind(this, function() {
this._player.next();
}));
@ -82,6 +84,10 @@ const MediaMessage = new Lang.Class({
Main.panel.closeCalendar();
},
_updateNavButton: function(button, sensitive) {
button.reactive = sensitive;
},
_update: function() {
this.setTitle(this._player.trackArtists.join(', '));
this.setBody(this._player.trackTitle);
@ -99,6 +105,9 @@ const MediaMessage = new Lang.Class({
let iconName = isPlaying ? 'media-playback-pause-symbolic'
: 'media-playback-start-symbolic';
this._playPauseButton.child.icon_name = iconName;
this._updateNavButton(this._prevButton, this._player.canGoPrevious);
this._updateNavButton(this._nextButton, this._player.canGoNext);
}
});
@ -139,10 +148,18 @@ const MprisPlayer = new Lang.Class({
this._playerProxy.PlayPauseRemote();
},
get canGoNext() {
return this._playerProxy.CanGoNext;
},
next: function() {
this._playerProxy.NextRemote();
},
get canGoPrevious() {
return this._playerProxy.CanGoPrevious;
},
previous: function() {
this._playerProxy.PreviousRemote();
},
@ -214,7 +231,7 @@ const MediaSection = new Lang.Class({
Extends: MessageList.MessageListSection,
_init: function() {
this.parent(_("Media"));
this.parent();
this._players = new Map();

View File

@ -600,7 +600,8 @@ const GtkNotificationDaemonNotification = new Lang.Class({
"priority": priority,
"buttons": buttons,
"default-action": defaultAction,
"default-action-target": defaultActionTarget } = notification;
"default-action-target": defaultActionTarget,
"timestamp": time } = notification;
if (priority) {
let urgency = PRIORITY_URGENCY_MAP[priority.unpack()];
@ -623,7 +624,8 @@ const GtkNotificationDaemonNotification = new Lang.Class({
this._defaultActionTarget = defaultActionTarget;
this.update(title.unpack(), body ? body.unpack() : null,
{ gicon: gicon ? Gio.icon_deserialize(gicon) : null });
{ gicon: gicon ? Gio.icon_deserialize(gicon) : null,
datetime : time ? GLib.DateTime.new_from_unix_local(time.unpack()) : null });
},
_activateAction: function(namespacedActionId, target) {
@ -864,6 +866,9 @@ const GtkNotificationDaemon = new Lang.Class({
return;
}
let timestamp = GLib.DateTime.new_now_local().to_unix();
notification['timestamp'] = new GLib.Variant('x', timestamp);
source.addNotification(notificationId, notification, true);
invocation.return_value(null);

View File

@ -380,7 +380,7 @@ const ShellMountPasswordDialog = new Lang.Class({
this.setInitialKeyFocus(this._passwordEntry);
this._errorMessageLabel = new St.Label({ style_class: 'prompt-dialog-error-label',
text: _("Sorry, that didn\'t work. Please try again.") });
text: _("Sorry, that didnt work. Please try again.") });
this._errorMessageLabel.clutter_text.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.NONE;
this._errorMessageLabel.clutter_text.line_wrap = true;
this._errorMessageLabel.hide();

View File

@ -1431,7 +1431,7 @@ const NMVPNConnectionItem = new Lang.Class({
case NetworkManager.VPNConnectionState.PREPARE:
case NetworkManager.VPNConnectionState.CONNECT:
case NetworkManager.VPNConnectionState.IP_CONFIG_GET:
return _("connecting...");
return _("connecting");
case NetworkManager.VPNConnectionState.NEED_AUTH:
/* Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
return _("authentication required");
@ -2066,7 +2066,7 @@ const NMApplet = new Lang.Class({
// (but in general we should only prompt a portal if we know there is a portal)
if (GLib.getenv('GNOME_SHELL_CONNECTIVITY_TEST') != null)
isPortal = isPortal || this._client.connectivity < NetworkManager.ConnectivityState.FULL;
if (!isPortal)
if (!isPortal || Main.sessionMode.isGreeter)
return;
let path = this._mainConnection.get_path();

View File

@ -77,6 +77,7 @@ Signals.addSignalMethods(TouchpadShowOverviewAction.prototype);
const ShowOverviewAction = new Lang.Class({
Name: 'ShowOverviewAction',
Extends: Clutter.GestureAction,
Signals: { 'activated': {} },
_init : function() {
this.parent();
@ -135,7 +136,6 @@ const ShowOverviewAction = new Lang.Class({
this.emit('activated', areaDiff);
}
});
Signals.addSignalMethods(ShowOverviewAction.prototype);
const ViewSelector = new Lang.Class({
Name: 'ViewSelector',

View File

@ -675,7 +675,7 @@ const ResizePopup = new Lang.Class({
set: function(rect, displayW, displayH) {
/* Translators: This represents the size of a window. The first number is
* the width of the window and the second is the height. */
let text = _("%d x %d").format(displayW, displayH);
let text = _("%d × %d").format(displayW, displayH);
this._label.set_text(text);
this._widget.set_position(rect.x, rect.y);

View File

@ -53,6 +53,7 @@ js/ui/status/brightness.js
js/ui/status/keyboard.js
js/ui/status/location.js
js/ui/status/network.js
js/ui/status/nightLight.js
js/ui/status/power.js
js/ui/status/rfkill.js
js/ui/status/system.js

310
po/ca.po
View File

@ -4,14 +4,15 @@
# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-15 19:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-15 19:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 05:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 06:34+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
@ -27,14 +28,13 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensions del GNOME Shell"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensions del Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:928
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 ../js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 ../js/ui/extensionDownloader.js:195
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:399 ../js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@ -181,19 +181,26 @@ msgstr "%d de %B, a les %l%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, a les %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:87
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirecció per l'autenticació web"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: ../js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inici de sessió al punt d'accés Wi-Fi"
#: ../js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"La connexió a aquest punt d'accés no és segura. Contrasenyes o altre "
"informació que introduïu en aquesta pàgina pot ser vista per persones properes."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Permetre l'accés"
@ -201,40 +208,40 @@ msgstr "Permetre l'accés"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
#: ../js/ui/appDisplay.js:926
#: ../js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Freqüent"
#: ../js/ui/appDisplay.js:933
#: ../js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1891
#: ../js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1905
#: ../js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una tarja gràfica dedicada"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1932 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1933 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1938
#: ../js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1948
#: ../js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
#: ../js/ui/appFavorites.js:137
#: ../js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
#: ../js/ui/appFavorites.js:171
#: ../js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
@ -263,11 +270,11 @@ msgstr "Micròfon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 ../js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
@ -397,7 +404,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Torneu a escriure-la:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
#: ../js/ui/status/network.js:355 ../js/ui/status/network.js:931
#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
@ -436,8 +443,7 @@ msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació."
@ -483,7 +489,7 @@ msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1736
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
@ -504,7 +510,7 @@ msgstr "Autentica"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@ -636,11 +642,11 @@ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
"actualitzacions d'aquí %d segon."
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les actualitzacions "
"d'aquí %d segon."
msgstr[1] ""
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
"actualitzacions d'aquí %d segons."
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les actualitzacions "
"d'aquí %d segons."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
@ -672,32 +678,32 @@ msgid ""
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s s'instal·larà després del reinici. Una actualització de la instal·lació "
"pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
"pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de seguretat i que "
"l'ordinador està connectat al corrent."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
"abans d'instal·lar les actualitzacions."
"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica abans "
"d'instal·lar les actualitzacions."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
"desar."
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense desar."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@ -796,6 +802,8 @@ msgstr "Multimèdia"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
@ -867,7 +875,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -916,7 +924,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificació nova"
msgstr[1] "%d notificacions noves"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
@ -1019,7 +1027,7 @@ msgstr "Text gran"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:627
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
@ -1039,14 +1047,14 @@ msgstr "Desactivat"
msgid "On"
msgstr "Activat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1291
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
#: ../js/ui/status/network.js:356 ../js/ui/status/network.js:1291
#: ../js/ui/status/network.js:1406 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1302
#: ../js/ui/status/network.js:1417 ../js/ui/status/nightLight.js:47
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"
@ -1083,29 +1091,29 @@ msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#: ../js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
#: ../js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
"des de la configuració de la privacitat."
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu des "
"de la configuració de la privacitat."
#: ../js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:1320
#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:457
#: ../js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s connectat"
@ -1113,193 +1121,209 @@ msgstr "%s connectat"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no gestionat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:465
#: ../js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s s'està desconnectant"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:1312
#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s s'està connectant"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:475
#: ../js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requereix autenticació"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:483
#: ../js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manca el microprogramari per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#: ../js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:490
#: ../js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s ha fallat la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:506
#: ../js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fils"
#: ../js/ui/status/network.js:548
#: ../js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:591 ../js/ui/status/network.js:1317
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maquinari inhabilitat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:595
#: ../js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Inhabilitat"
#: ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connecta a l'Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:825
#: ../js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: ../js/ui/status/network.js:826
#: ../js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil."
#: ../js/ui/status/network.js:827
#: ../js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactiva el mode d'avió"
#: ../js/ui/status/network.js:836
#: ../js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:837
#: ../js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "S'ha d'activar la xarxa sense fil per poder-se connectar a una xarxa."
#: ../js/ui/status/network.js:838
#: ../js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activa la xarxa sense fil"
#: ../js/ui/status/network.js:863
#: ../js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Xarxes sense fil"
#: ../js/ui/status/network.js:865
#: ../js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Trieu una xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:895
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Cap xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:916 ../js/ui/status/rfkill.js:115
#: ../js/ui/status/network.js:927 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per desactivar-la"
#: ../js/ui/status/network.js:1183
#: ../js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Trieu una xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:1189
#: ../js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paràmetres del sense fil"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hostpot %s actiu"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1323
#: ../js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no està connectat"
#: ../js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
#: ../js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting"
msgstr "s'està connectant..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "cal autenticació"
#: ../js/ui/status/network.js:1428
#: ../js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "ha fallat la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:1494 ../js/ui/status/network.js:1589
#: ../js/ui/status/network.js:1505 ../js/ui/status/network.js:1600
#: ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:1496
#: ../js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paràmetres de la VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1515
#: ../js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1525
#: ../js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagat"
#: ../js/ui/status/network.js:1620
#: ../js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexió amb fil"
msgstr[1] "%s connexions amb fil"
#: ../js/ui/status/network.js:1624
#: ../js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexió Wifi"
msgstr[1] "%s connexions Wifi"
#: ../js/ui/status/network.js:1628
#: ../js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
#: ../js/ui/status/network.js:1775
#: ../js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:1776
#: ../js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Llum nocturna inhabilitada"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Llum nocturna habilitada"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Inhabilita fins demà"
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Paràmetres d'energia"
@ -1338,27 +1362,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: ../js/ui/status/system.js:351
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#: ../js/ui/status/system.js:356
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
#: ../js/ui/status/system.js:386
#: ../js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#: ../js/ui/status/system.js:389
#: ../js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
@ -1391,22 +1415,22 @@ msgstr "Cerca"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» ja està a punt"
#: ../js/ui/windowManager.js:64
#: ../js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: ../js/ui/windowManager.js:83
#: ../js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis"
#: ../js/ui/windowManager.js:86
#: ../js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis"
#: ../js/ui/windowManager.js:104
#: ../js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1415,10 +1439,10 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:659
#: ../js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1506,19 +1530,19 @@ msgstr[1] "%u entrades"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
#: ../src/main.c:380
#: ../src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
#: ../src/main.c:386
#: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
#: ../src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
#: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. gdm for login screen"
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
#: ../src/main.c:398
#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles"
@ -1544,6 +1568,12 @@ msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Redirecció per l'autenticació web"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "No s'usa"
@ -1579,8 +1609,8 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per "
#~ "als desenvolupadors i provadors"
#~ "Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als "
#~ "desenvolupadors i provadors"
#~ msgid ""
#~ "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
@ -1635,8 +1665,7 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
#~ msgstr ""
#~ "Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador "
#~ "d'aplicacions."
#~ "Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador d'aplicacions."
#~ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
#~ msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
@ -1651,8 +1680,8 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
#~ "single-user, single-session situations."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú "
#~ "«Surt» quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
#~ "Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» "
#~ "quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
#~ msgid ""
#~ "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
@ -1667,10 +1696,10 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ "state of the checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
#~ "encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya "
#~ "per utilitzar-lo en el futur, es mostrarà la casella de verificació "
#~ "«Recorda la contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte "
#~ "d'aquesta casella de verificació."
#~ "encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per "
#~ "utilitzar-lo en el futur, es mostrarà la casella de verificació «Recorda la "
#~ "contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
#~ "de verificació."
#~ msgid ""
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
@ -1681,13 +1710,13 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid ""
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
#~ "have devices associated to it."
#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
#~ "devices associated to it."
#~ msgstr ""
#~ "El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador "
#~ "Bluetooh està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a "
#~ "l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador "
#~ "predeterminat té dispositius associats."
#~ "l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat "
#~ "té dispositius associats."
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"
@ -1708,8 +1737,8 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
#~ "Overview."
#~ msgstr ""
#~ "Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les activitats "
#~ "de la vista general."
#~ "Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les activitats de "
#~ "la vista general."
#~ msgid "Keybinding to open the overview"
#~ msgstr "Vinculació per obrir la vista general"
@ -1751,9 +1780,9 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
#~ "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
#~ msgstr ""
#~ "Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en "
#~ "l'espai de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es "
#~ "mostren totes les aplicacions."
#~ "Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en l'espai "
#~ "de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren "
#~ "totes les aplicacions."
#~ msgid "The application icon mode."
#~ msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
@ -1764,13 +1793,13 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
#~ msgstr ""
#~ "Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors "
#~ "possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), "
#~ "«app-icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses: "
#~ "mostra la miniatura de la finestra i la icona de l'aplicació)."
#~ "possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-"
#~ "icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses: mostra "
#~ "la miniatura de la finestra i la icona de l'aplicació)."
#~ msgid ""
#~ "If true, only windows from the current workspace are shown in the "
#~ "switcher. Otherwise, all windows are included."
#~ "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
#~ "Otherwise, all windows are included."
#~ msgstr ""
#~ "Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
#~ "mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
@ -1797,11 +1826,8 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el "
#~ "punter no estigui quiet"
#~ msgid "Network Login"
#~ msgstr "Inici de sessió de la xarxa"
#~ "Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter "
#~ "no estigui quiet"
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Utilitza com a connexió a Internet"

505
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

353
po/es.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-05 09:59+0000\n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@ -47,8 +47,10 @@ msgid "Open the application menu"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:149
#| msgid "GNOME Shell Extensions"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de la Shell"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
@ -93,11 +95,23 @@ msgstr ""
"cargar debe estar en la lista. También puede manipular esta lista con los "
"métodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Desactivar extensiones de usuario"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Desactivar todas las extensiones que ha activado el usuario sin afectar a la "
"configuración «enabled-extension»."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
"Desactiva la validación de la compatibilidad de la versión de la extensión"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
@ -108,11 +122,11 @@ msgstr ""
"versión actual en ejecución. Activar esta opción desactivará esta "
"comprobación e intentará cargar todas las extensiones, independientemente de "
"las versiones que indiquen que soportan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Lista de ID de archivos de escritorio para las aplicaciones favoritas"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
@ -120,49 +134,58 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Las aplicaciones correspondientes con esos identificadores se mostrarán en "
"el área de favoritos."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Visor del selector de aplicaciones"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
"Índice de la vista seleccionada actualmente en el selector de aplicaciones."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr ""
"Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
"sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos "
"remotos o cifrados"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
#| msgid ""
#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
#| "state of the checkbox."
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
@ -170,14 +193,14 @@ msgstr ""
"un sistema de archivos remoto. Si la contraseña se puede guardar para usarla "
"en un futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave "
"establece el valor predeterminado de la casilla."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Indica si el adaptador Bluetooth predeterminado tiene dispositivos asociados "
"configurados"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
@ -189,74 +212,78 @@ msgstr ""
"Bluetooth, o si hay dispositivos asociados configurados con el adaptador "
"predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador "
"predeterminado no tiene dispositivos asociados."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#| msgid ""
#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
#| "Overview."
msgid ""
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
"de actividades."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para "
"depuración."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qué teclado usar"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipo de teclado que usar."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
@ -265,21 +292,25 @@ msgstr ""
"Si es cierto, sólo las aplicaciones que tengan ventanas en el área de "
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
"aplicaciones."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "El modo de icono de la aplicación."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#| msgid ""
#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Configura cómo se muestran las ventanas en el selector. Los valore posibles "
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
@ -287,35 +318,35 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
"ventana"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
@ -334,14 +365,10 @@ msgstr "network-workgroup"
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -488,18 +515,25 @@ msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:57
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso"
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Su conexión a este punto de acceso no es segura. Las contraseñas y otra "
"información que introduzca en esta página la podrían ver personas cercanas."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
@ -507,40 +541,40 @@ msgstr "Conceder acceso"
#: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada"
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
@ -569,11 +603,11 @@ msgstr "Micrófono"
#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambiar el fondo…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@ -703,7 +737,7 @@ msgid "Type again:"
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -778,7 +812,7 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
@ -799,8 +833,9 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@ -984,13 +1019,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
@ -1162,7 +1197,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1211,7 +1246,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@ -1314,7 +1349,7 @@ msgstr "Texto grande"
#: js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
@ -1334,14 +1369,14 @@ msgstr "Desconectado"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "On"
msgstr "Encender"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Encender"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@ -1378,12 +1413,12 @@ msgid "Enable"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#. Translators: %s is an application name
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?"
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
@ -1394,13 +1429,13 @@ msgid "<unknown>"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: %s is a network identifier
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagada"
#. Translators: %s is a network identifier
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
@ -1408,193 +1443,211 @@ msgstr "%s conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sin gestionar"
#. Translators: %s is a network identifier
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requiere autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión %s"
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada"
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: %s is a network identifier
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar a Internet"
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El modo avión está activado"
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Apagar el modo avión"
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar la Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo"
#. Translators: %s is a network identifier
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
#: js/ui/status/network.js:1423
#: js/ui/status/network.js:1434
#| msgid "connecting..."
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conexión cableada"
msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conexión por módem"
msgstr[1] "%s conexiones por módem"
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
#| msgid "Networking is disabled"
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Luz nocturna desactivada"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Luz nocturna activada"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desactivar hasta mañana"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
@ -1633,27 +1686,27 @@ msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación"
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@ -1686,22 +1739,22 @@ msgstr "Buscar"
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#.
#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración"
#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
@ -1710,10 +1763,10 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
@ -1810,21 +1863,22 @@ msgstr[1] "%u entradas"
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
#: src/main.c:392
#: src/main.c:393
#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
"sesión"
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles"
@ -1850,6 +1904,12 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Redirección para autenticación web"
@ -2359,9 +2419,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Cableada"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "La red está desactivada"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Configuración del acceso universal"

526
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

353
po/fi.po
View File

@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@ -65,8 +65,10 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Avaa sovellusvalikko"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Gnome Shell -laajennusten asetukset"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
#| msgid "GNOME Shell Extensions"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell-laajennukset"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -116,10 +118,20 @@ msgstr ""
"myös org.gnome.Shell-DBus-metodeilla EnableExtension ja DisableExtension."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Poista käytöstä käyttäjälaajennukset"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Poistaa käytöstä laajennusten versioyhteensopivuuden tarkistuksen"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@ -130,70 +142,70 @@ msgstr ""
"ladata kaikki laajennukset siitä huolimatta, mitä versiota laajennukset "
"väittävät tukevansa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Luettelo työpöytätiedostojen tunnisteista lempisovelluksille"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "Näitä tunnisteita vastaavat sovellukset näytetään suosikkien alueella."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historia komentoikkunalle (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historia näyttölasi-ikkunalle"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Näytä aina \"Kirjaudu ulos\"-toiminto käyttäjävalikossa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Näytä aina “Kirjaudu ulos”-toiminto käyttäjävalikossa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"This key overrides the automatic hiding of the Log out menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Tämä avain ohittaa \"Kirjaudu ulos\"-valikkokohdan automaattisen piilotuksen "
"Tämä avain ohittaa Kirjaudu ulos-valikkokohdan automaattisen piilotuksen "
"\"yksi käyttäjä, yksi istunto\"-tilanteissa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Muistetaanko salattujen tai etätiedostojärjestelmien liittämiseen tarvittava "
"salasana"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"Remember Password checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -201,67 +213,73 @@ msgid ""
"devices associated to it."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
#| "Overview."
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
"Keybinding to open the Show Applications view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Ilmoitusalueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Mitä näppäimistöä käytetään"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Käytettävän näppäimistön tyyppi."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Rajoita vaihtaja nykyiseen työtilaan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -270,21 +288,26 @@ msgstr ""
"sijaitsevat nykyisessä työtilassa. Muussa tapauksessa kaikki sovellukset "
"sisällytetään."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Sovelluskuvakkeen tila."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-"
"only (shows only the application icon) or both."
msgstr ""
"Määrittää kuinka ikkunat näytetään ikkunavaihtimessa. Mahdolliset arvot ovat "
"'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää "
"vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -292,33 +315,33 @@ msgstr ""
"Jos tosi,vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään vaihtajassa. "
"Muussa tapauksessa kaikki ikkunat näytetään."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Käytä reunakiinnitystä tiputtaessa ikkunoita näytön reunoille"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Työtilojen hallinta on dynaamista"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Viivästytä kohdistuksen vaihtumista hiiritilassa, kunnes osoitin lopettaa "
@ -338,14 +361,10 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Kohteen %s asetusikkunaa ladataessa tapahtui virhe:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell -laajennukset"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
@ -492,18 +511,25 @@ msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:57
#| msgid "Network Login"
#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Tukiasemaan kirjautuminen"
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Yhteytesi tukiaseman kirjautumissivuun ei ole salattu. Salasanat ja muut "
"välittämäsi tiedot voivat olla muiden ihmisten nähtävissä."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Estä pääsy"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Salli pääsy"
@ -511,40 +537,40 @@ msgstr "Salli pääsy"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne"
#: js/ui/appDisplay.js:926
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Käytetyimmät"
#: js/ui/appDisplay.js:933
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Käynnistä erillisnäytönohjainta käyttäen"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Näytä tiedot"
#: js/ui/appFavorites.js:137
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
#: js/ui/appFavorites.js:171
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
@ -573,11 +599,11 @@ msgstr "Mikrofoni"
msgid "Change Background…"
msgstr "Muuta työpöydän taustaa…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Näytön asetukset"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
@ -707,7 +733,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Uudelleen:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
@ -780,7 +806,7 @@ msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta"
@ -801,8 +827,9 @@ msgstr "Tunnistaudu"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@ -989,13 +1016,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (etä)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsoli)"
@ -1169,7 +1196,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: js/ui/panel.js:807
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Yläpalkki"
@ -1218,7 +1245,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Lukitse"
@ -1321,7 +1348,7 @@ msgstr "Suuri tekstin koko"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset"
@ -1341,14 +1368,14 @@ msgstr "Pois"
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Ota käyttöön"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Sammuta"
@ -1385,12 +1412,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:435
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Saako %s käyttää sijaintitietoasi?"
#: js/ui/status/location.js:437
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa "
@ -1401,13 +1428,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s pois"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s - Yhdistetty"
@ -1415,193 +1442,211 @@ msgstr "%s - Yhdistetty"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s - Ei hallinnassa"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s - Katkaistaan yhteyttä"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s - Yhdistetään"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vaatii tunnistautumisen"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s - Laiteohjelmisto puuttuu"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s - Ei saatavilla"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s - Yhteys epäonnistui"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s - Poistettu käytöstä"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Yhdistä internetiin"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lentokonetila on päällä"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wifi on pois päältä lentokonetilan ollessa päällä."
#: js/ui/status/network.js:827
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Käytä lentokonetilaa"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wifi on pois"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wifin tulee olla päällä, jotta yhteys verkkoon on mahdollinen."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ota wifi käyttöön"
#: js/ui/status/network.js:863
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi-verkot"
#: js/ui/status/network.js:865
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Valitse verkko"
#: js/ui/status/network.js:895
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Ei verkkoja"
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Käytä laitepainiketta sammuttaaksesi"
#: js/ui/status/network.js:1183
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Valitse verkko"
#: js/ui/status/network.js:1189
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wifin asetukset"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s - Yhteyspiste aktiivisena"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s - Ei yhdistetty"
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
#: js/ui/status/network.js:1434
#| msgid "connecting..."
msgid "connecting…"
msgstr "yhdistetään…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
#: js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "yhteys katkesi"
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-asetukset"
#: js/ui/status/network.js:1515
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN pois"
#: js/ui/status/network.js:1620
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s kiinteä yhteys"
msgstr[1] "%s kiinteää yhteyttä"
#: js/ui/status/network.js:1624
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s wifi-yhteys"
msgstr[1] "%s wifi-yhteyttä"
#: js/ui/status/network.js:1628
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modeemiyhteys"
msgstr[1] "%s modeemiyhteyttä"
#: js/ui/status/network.js:1775
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui"
#: js/ui/status/network.js:1776
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
#| msgid "Networking is disabled"
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Yövalo pois käytöstä"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Yövalo päällä"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Palauta"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Poista käytöstä huomiseen asti"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Virranhallinta"
@ -1640,27 +1685,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Lentokonetila on päällä"
#: js/ui/status/system.js:351
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Vaihda käyttäjää"
#: js/ui/status/system.js:356
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: js/ui/status/system.js:361
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Tilin asetukset"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Kiertolukitus"
#: js/ui/status/system.js:386
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
@ -1693,22 +1738,22 @@ msgstr "Haku"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” on valmis"
#: js/ui/windowManager.js:64
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Haluatko säilyttää nämä näyttöasetukset?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Palauta asetukset"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Säilytä muutokset"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1717,10 +1762,10 @@ msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:659
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1817,19 +1862,20 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa"
msgid "System Sounds"
msgstr "Järjestelmän äänet"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Tulosta versio"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila"
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. \"gdm\") kirjautumisnäkymää varten"
#: src/main.c:393
#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. “gdm”) kirjautumisnäkymää varten"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Listaa mahdolliset tilat"
@ -1855,6 +1901,12 @@ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Gnome Shell -laajennusten asetukset"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
@ -2376,9 +2428,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "Verkko ei ole käytössä"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d tunti jäljellä"

410
po/fur.po
View File

@ -6,46 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-19 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 05:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-24 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Mostre la liste des notifichis"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Met il focus ae notifiche ative"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Mostre la panoramiche"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostre dutis lis aplicazions"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferencis Estensions di GNOME Shell"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Estensions Shell"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -89,10 +66,22 @@ msgstr ""
"cun la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Disabilite lis estensions dal utent"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Disabilite dutis lis estensions che l'utent al à abilitât cence vê "
"interessât la impostazion “enabled-extension”."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Disabilite la convalide de compatibilitât di version des estensions"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@ -103,11 +92,11 @@ msgstr ""
"nol vegnarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la "
"version che a disin di supuartâ."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Liste di ID di file dal scritori par lis aplicazions preferidis"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@ -115,60 +104,60 @@ msgstr ""
"Lis aplicazions che a corispuindin a chescj indentificatôrs a vegnaran "
"mostrâts te aree dai preferîts."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Viodude seletôr app"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indiç de viodude cumò selezionade tal seletôr di aplicazions."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Storic comants pal dialic dai comants (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Storic pal dialic looking glass"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Mostre simpri l'element 'Jes' tal menu dal utent."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the Log out menu item in the user menu."
msgstr "Mostre simpri l'element Jes tal menu dal utent."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"This key overrides the automatic hiding of the Log out menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù 'Jes' cuant che si è "
"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù Jes cuant che si è "
"te modalitât ugnul-utent, ugnule-session."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"Remember Password checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"La shell e domandarà une password cuant che un dispositîf cifrât o un "
"filesystem rimot al ven montât. Se le password e pues jessi salvade par un "
"ûs futûr, une casele di selezion 'Visasi Password' e sarà presinte. Cheste "
"clâf e impueste il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
"ûs futûr, une casele di selezion Visasi Password e sarà presinte. Cheste "
"clâf e stabilìs il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -180,70 +169,70 @@ msgstr ""
"predefinît. Chest al vegnarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai vût "
"dispositîfs associâts."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the Show Applications view"
msgstr "Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl Mostre Aplicazions"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
"Keybinding to open the Show Applications view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\" inte "
"Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl Mostre Aplicazions inte "
"Panoramiche Ativitâts."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl Panoramiche Ativitâts."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, "
"par motîfs di debug"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Cuale tastiere doprâ"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -251,22 +240,22 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a "
"son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "La modalitât de icone de aplicazion."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-"
"only (shows only the application icon) or both."
msgstr ""
"Configure cemût i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis "
"pussibilitâts validis a son 'thumbnail-only' (al mostre une anteprime dal "
"barcon), 'app-icon-only' (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
"'both' (al mostre ducj e doi)."
"Configure cemût che i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis "
"pussibilitâts validis a son thumbnail-only (al mostre une anteprime dal "
"barcon), app-icon-only (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
"both (al mostre ducj e doi)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -274,36 +263,36 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal "
"seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion "
"GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal "
"visôr"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no "
@ -325,14 +314,10 @@ msgstr ""
"Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par "
"%s:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Estensions di GNOME Shell"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@ -478,19 +463,27 @@ msgstr "%d di %B, %I%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d di %B dal %Y, %I%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Indreçament pe autenticazion web"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Acès Hotspot"
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"La tô conession a chest acès hotspot no je sigure. Lis password o altris "
"informazions che tu inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des "
"personis chi ator."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
@ -498,40 +491,40 @@ msgstr "Garantìs l'acès"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vegnaran mostradis culì"
#: js/ui/appDisplay.js:926
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Dispès"
#: js/ui/appDisplay.js:933
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Dutis"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
#: js/ui/appFavorites.js:134
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
#: js/ui/appFavorites.js:168
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
@ -560,11 +553,11 @@ msgstr "Microfon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambie sfont..."
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazions visôr"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
@ -694,7 +687,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Scîf di gnûf:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
@ -769,7 +762,7 @@ msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1734
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
@ -790,8 +783,8 @@ msgstr "Autentiche"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf"
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@ -976,13 +969,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altris utents a son jentrâts."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (rimot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
@ -1081,6 +1074,8 @@ msgstr "Supuart"
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
@ -1153,7 +1148,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
#: js/ui/panel.js:807
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Sbare parsore"
@ -1203,7 +1198,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d gnove notifiche"
msgstr[1] "%d gnovis modifichis"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Bloche"
@ -1306,7 +1301,7 @@ msgstr "Test Larc"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth"
@ -1326,14 +1321,14 @@ msgstr "Distudât"
msgid "On"
msgstr "Impiât"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Distude"
@ -1370,12 +1365,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:435
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
#: js/ui/status/location.js:437
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
@ -1386,13 +1381,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s distudât"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s tacât"
@ -1400,193 +1395,209 @@ msgstr "%s tacât"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no ministrât"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s daûr a disconeti"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s in conession"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Al mancje il firmware par %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponibil"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Conession falide su %s"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s disabilitât vie hardware "
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s disabilitât"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conet a internet"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modalitât avion piade"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
#: js/ui/status/network.js:827
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Distude modalitât avion"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Il Wi-Fi al è distudât"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Impie il Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:863
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rêts Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:865
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Selezione une rêt"
#: js/ui/status/network.js:895
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Nissune rêt"
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ"
#: js/ui/status/network.js:1183
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Selezione rêt"
#: js/ui/status/network.js:1189
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazions Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s atîf"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s distacât"
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
msgstr "Daûr a coneti..."
#: js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting"
msgstr "daûr a coneti"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "autenticazion necessarie"
#: js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "conession falide"
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1587
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions rêt"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN"
#: js/ui/status/network.js:1515
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN distudât"
#: js/ui/status/network.js:1618
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conession cablade"
msgstr[1] "%s conessions cabladis"
#: js/ui/status/network.js:1622
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conession cence fîi"
msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
#: js/ui/status/network.js:1626
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conession modem"
msgstr[1] "%s conessions modem"
#: js/ui/status/network.js:1773
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Conession falide"
#: js/ui/status/network.js:1774
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Lûs noturne disabilitade"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Lûs noturne impiade"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Ripie"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Disabilite fintremai doman"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Impostazions di alimentazion"
@ -1625,27 +1636,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modalitât Avion ative"
#: js/ui/status/system.js:351
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Cambie Utent"
#: js/ui/status/system.js:356
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
#: js/ui/status/system.js:361
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazions account"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloche Orientament"
#: js/ui/status/system.js:386
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Sospindi"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
@ -1678,22 +1689,22 @@ msgstr "Cîr"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' al è pront"
#: js/ui/windowManager.js:64
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristine impostazions"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ten lis modifichis"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1704,10 +1715,10 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:659
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1804,19 +1815,19 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès"
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli \"gdm\" pe videade di acès"
#: src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. gdm for login screen"
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli gdm pe videade di acès"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
@ -1842,6 +1853,33 @@ msgstr "La password no pues jessi vueide"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sisteme"
#~ msgid "Show the notification list"
#~ msgstr "Mostre la liste des notifichis"
#~ msgid "Focus the active notification"
#~ msgstr "Met il focus ae notifiche ative"
#~ msgid "Show the overview"
#~ msgstr "Mostre la panoramiche"
#~ msgid "Show all applications"
#~ msgstr "Mostre dutis lis aplicazions"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Vierç il menù aplicazions"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Preferencis Estensions di GNOME Shell"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Indreçament pe autenticazion web"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "No in ûs"

1331
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

347
po/hu.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-16 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 17:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@ -47,8 +47,9 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell kiterjesztések"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -93,10 +94,22 @@ msgstr ""
"EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is manipulálhatja."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Felhasználói kiterjesztések letiltása"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Minden olyan kiterjesztés letiltása, amelyet a felhasználó az „enabled-"
"extension” beállítást nem érintve engedélyezett."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Letiltja a kiterjesztés-verzió kompatibilitás ellenőrzését"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@ -107,11 +120,11 @@ msgstr ""
"ellenőrzés kikapcsolható, és az összes kiterjesztés betöltésére kísérletet "
"tesz, függetlenül attól, hogy melyik verziót támogatják."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@ -119,59 +132,59 @@ msgstr ""
"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
"kedvencek területen."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Alkalmazás-választó nézet"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Az aktuálisan kiválasztott nézet indexe az alkalmazás-választóban."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "A távcső ablak előzményei"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the Log out menu item in the user menu."
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"This key overrides the automatic hiding of the Log out menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"Remember Password checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"A shell jelszót fog kérni titkosított eszköz vagy távoli fájlrendszer "
"csatolásakor. Ha a jelszó elmenthető későbbi használatra, akkor megjelenik "
"egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet "
"alapértelmezett állapotát."
"egy „Jelszó megjegyzése” jelölőmező. Ez a kulcs a jelölőnégyzet "
"alapértelmezett állapotát állítja be."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Az alapértelmezett Bluetooth adapterhez voltak-e hozzárendelt eszközök"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -183,70 +196,70 @@ msgstr ""
"eszközök. Ez visszaállításra kerül, ha az alapértelmezett adapter nem "
"látható, vagy nincsenek hozzárendelt eszközök."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the Show Applications view"
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
"Keybinding to open the Show Applications view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
"nézetének megnyitásához."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
"hibakeresési célból"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "A használandó billentyűzet"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -255,21 +268,21 @@ msgstr ""
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
"alkalmazás fel van véve."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-"
"only (shows only the application icon) or both."
msgstr ""
"Az ablakok megjelenésének beállítása a váltóban. Lehetséges értékek: "
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -277,34 +290,34 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
"GNOME Shell fut."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
@ -323,14 +336,10 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@ -476,19 +485,27 @@ msgstr "%B %d., %l.%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: js/portalHelper/main.js:87
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspot bejelentkezés"
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"A kapcsolata ehhez a hotspot bejelentkezéshez nem biztonságos. Az ezen az "
"oldalon megadott jelszavakat és más információkat a közelben lévő emberek is "
"láthatják."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Hozzáférés tiltása"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Hozzáférés megadása"
@ -496,40 +513,40 @@ msgstr "Hozzáférés megadása"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
#: js/ui/appDisplay.js:926
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
#: js/ui/appDisplay.js:933
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Futtatás a dedikált videokártyával"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
#: js/ui/appFavorites.js:137
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
#: js/ui/appFavorites.js:171
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
@ -558,11 +575,11 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Háttér megváltoztatása…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Kijelző beállításai"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
@ -692,7 +709,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Írja be újra:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
@ -767,7 +784,7 @@ msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1734
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Hálózatkezelő"
@ -788,8 +805,8 @@ msgstr "Hitelesítés"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@ -975,13 +992,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (távoli)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzol)"
@ -1081,6 +1098,8 @@ msgstr "Adathordozó"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
@ -1152,7 +1171,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: js/ui/panel.js:807
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
@ -1201,7 +1220,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Zárolás"
@ -1304,7 +1323,7 @@ msgstr "Nagy szöveg"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-beállítások"
@ -1324,14 +1343,14 @@ msgstr "Ki"
msgid "On"
msgstr "Be"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Bekapcsolás"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Kikapcsolás"
@ -1368,12 +1387,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:435
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Elérheti a(z) %s a földrajzi hely adatait?"
#: js/ui/status/location.js:437
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"A hely hozzáférése bármikor megváltoztatható az adatvédelmi beállításokban."
@ -1383,13 +1402,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s ki"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s kapcsolódva"
@ -1397,193 +1416,209 @@ msgstr "%s kapcsolódva"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s felügyeletlen"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s leválasztása"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s kapcsolódás"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s hitelesítést igényel"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Hiányzó firmware ennél: %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nem érhető el"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s kapcsolódás meghiúsult"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Vezetékes beállítások"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil széles sáv beállításai"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s hardver letiltva"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s letiltva"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Kapcsolódás az internetre"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Repülőgép üzemmód be"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "A Wi-Fi ki van kapcsolva repülőgép üzemmódban."
#: js/ui/status/network.js:827
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Repülőgép üzemmód kikapcsolása"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi ki"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "A Wi-Fi-t be kell kapcsolni a hálózatra kapcsolódáshoz."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi bekapcsolása"
#: js/ui/status/network.js:863
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi hálózatok"
#: js/ui/status/network.js:865
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Válasszon egy hálózatot"
#: js/ui/status/network.js:895
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Nincs hálózat"
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki"
#: js/ui/status/network.js:1183
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Válasszon hálózatot"
#: js/ui/status/network.js:1189
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi beállítások"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s hotspot aktív"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nincs kapcsolódva"
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
#: js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting"
msgstr "kapcsolódás…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "hitelesítés szükséges"
#: js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1587
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN beállítások"
#: js/ui/status/network.js:1515
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN ki"
#: js/ui/status/network.js:1618
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s vezetékes kapcsolat"
msgstr[1] "%s vezetékes kapcsolat"
#: js/ui/status/network.js:1622
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Wi-Fi kapcsolat"
msgstr[1] "%s Wi-Fi kapcsolat"
#: js/ui/status/network.js:1626
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modemes kapcsolat"
msgstr[1] "%s modemes kapcsolat"
#: js/ui/status/network.js:1773
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
#: js/ui/status/network.js:1774
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Éjszakai fény letiltva"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Éjszakai fény bekapcsolva"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Letiltás holnapig"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Energiabeállítások"
@ -1622,27 +1657,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Repülőgép üzemmód be"
#: js/ui/status/system.js:351
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
#: js/ui/status/system.js:356
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: js/ui/status/system.js:361
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Tájolás zárolása"
#: js/ui/status/system.js:386
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
@ -1675,22 +1710,22 @@ msgstr "Oldalsáv"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” kész"
#: js/ui/windowManager.js:64
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Beállítások visszavonása"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1699,10 +1734,10 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:659
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1799,20 +1834,20 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
msgid "System Sounds"
msgstr "Rendszerhangok"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Verzió kiírása"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód"
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
#: src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. gdm for login screen"
msgstr ""
"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Lehetséges módok listázása"
@ -1838,6 +1873,15 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Nincs használatban"
@ -2408,9 +2452,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "Hálózat letiltva"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d óra van hátra"

337
po/id.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:40+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 17:25+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
@ -19,8 +19,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -47,8 +48,9 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Buka menu aplikasi"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Ekstensi Shell"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -92,11 +94,11 @@ msgstr ""
"dalam daftar ini. Anda juga dapat memanipulasi daftar ini dengan metoda D-"
"Bus EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Menonaktifkan validasi kompatibilitas versi ekstensi"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@ -107,11 +109,11 @@ msgstr ""
"dan mencoba memuat semua ekstensi tanpa peduli versi yang mereka klaim "
"didukung."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@ -119,62 +121,62 @@ msgstr ""
"Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada "
"area favorit."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Tilikan Penyomot App"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indeks dari tilikan yang sedang dipilih dalam penyomot aplikasi."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the Log out menu item in the user menu."
msgstr "Selalu tampilkan butir menu 'Log keluar' dalam menu pengguna."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"This key overrides the automatic hiding of the Log out menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Kunci ini menimpa penyembunyian otomatis butir menu 'Log keluar' dalam "
"situasi pengguna-tunggal, sesi-tunggal."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Apakah mengingat sandi untuk mengait sistem berkas terenkripsi atau jarak "
"jauh"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"Remember Password checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Shell akan meminta suatu sandi ketika suatu perangkat terenkripsi atau "
"sistem berkas jarak jauh dikaitkan. Bila sandi dapat disimpan untuk dipakai "
"dimasa depan, suatu kotak contreng 'Ingat Sandi' akan tampil. Kunci ini "
"menata keadaan baku dari kontak contreng."
"menata keadaan baku dari kotak contreng."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Apakah adapter Bluetooth baku telah menyiapkan perangkat yang terasosiasi "
"dengannya"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -186,70 +188,70 @@ msgstr ""
"dengan adapter baku. Ini akan di-reset bila adapter baku pernah terlihat "
"tidak punya perangkat yang terasosiasi dengannya."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the Show Applications view"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
"Keybinding to open the Show Applications view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan "
"Aplikasi\"."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka ringkasan"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka Ringkasan Aktivitas."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Pengikatan tombol yang mengistirahatkan dan melanjutkan semua tween yang "
"sedang berjalan, untuk tujuan pengawakutuan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Batasi pengalih ke ruang kerja saat ini."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -257,21 +259,21 @@ msgstr ""
"Bila berisi true, hanya aplikasi yang punya jendela pada ruang kerja saat "
"ini ditampilkan pada penukar. Bila tidak, semua aplikasi disertakan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Mode ikon aplikasi."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-"
"only (shows only the application icon) or both."
msgstr ""
"Mengatur bagaimana jendela ditampilkan dalam penukar. Kemungkinan yang valid "
"adalah 'thumbnail-only' (menampilkan gambar mini dari jendela), 'app-icon-"
"only' (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau 'both' (keduanya)."
"adalah \"thumbnail-only\" (menampilkan gambar mini dari jendela), \"app-icon-"
"only\" (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau \"both\" (keduanya)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -279,35 +281,35 @@ msgstr ""
"Bila berisi true, hanya jendela dari ruang kerja saat ini ditampilkan pada "
"penukar. Bila tidak, semua jendela disertakan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
"Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
@ -326,14 +328,10 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ada galat saat memuat dialog preferensi bagi %s:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Ekstensi GNOME Shell"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@ -479,19 +477,27 @@ msgstr "%d %B, %l%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: js/portalHelper/main.js:87
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Pengalihan Otentikasi Web"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Log Masuk Area Bersinyal (hotspot)"
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Koneksi Anda ke log masuk area bersinyal (hotspot) ini tidak aman. Kata "
"sandi atau informasi lain yang Anda masukkan pada halaman ini dapat dilihat "
"oleh orang-orang di sekitar."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Tolak Akses"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Beri Akses"
@ -499,40 +505,40 @@ msgstr "Beri Akses"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
#: js/ui/appDisplay.js:926
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Sering"
#: js/ui/appDisplay.js:933
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Luncurkan menggunakan Kartu Grafis Terdedikasi"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Tampilkan Rincian"
#: js/ui/appFavorites.js:137
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
#: js/ui/appFavorites.js:171
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
@ -561,11 +567,11 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Ubah Latar…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Pengaturan Tampilan"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
@ -695,7 +701,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Ketik lagi:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
@ -770,7 +776,7 @@ msgstr "Sandi jaringan data seluler"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Perlu suatu sandi untuk menyambung ke \"%s\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan"
@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "Otentikasi"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@ -969,13 +975,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Pengguna lain sedang log masuk."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (jarak jauh)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
@ -1074,6 +1080,8 @@ msgstr "Media"
msgid "Undo"
msgstr "Batal"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran"
@ -1145,7 +1153,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: js/ui/panel.js:807
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas"
@ -1193,7 +1201,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
@ -1296,7 +1304,7 @@ msgstr "Teks Besar"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
@ -1315,14 +1323,14 @@ msgstr "Mati"
msgid "On"
msgstr "Hidup"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan"
@ -1359,12 +1367,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:435
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Beri %s akses ke lokasi Anda?"
#: js/ui/status/location.js:437
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Akses lokasi dapat diubah setiap saat dari pengaturan privasi."
@ -1373,13 +1381,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<tak dikenal>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s Mati"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s Tersambung"
@ -1387,190 +1395,206 @@ msgstr "%s Tersambung"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s Tak Dikelola"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s Memutus"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s Menyambung"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s Memerlukan Otentikasi"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware Hilang Untuk %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s Tak tersedia"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Koneksi %s Gagal"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Pengaturan Kabel"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s Perangkat Keras Dinonaktifkan"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Dinonaktifkan"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Sambungkan ke Internet"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Mode Pesawat Terbang Menyala"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan ketika mode pesawat terbang menyala."
#: js/ui/status/network.js:827
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Matikan Mode Pesawat Terbang"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi Mati"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi perlu dinyalakan untuk menyambung ke suatu jaringan."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Nyalakan Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:863
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Jaringan Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:865
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Pilih jaringan"
#: js/ui/status/network.js:895
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Tiada Jaringan"
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Pakai saklar perangkat keras untuk mematikan"
#: js/ui/status/network.js:1183
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Pilih Jaringan"
#: js/ui/status/network.js:1189
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Hotspot Aktif"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s Tak Tersambung"
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
#: js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting"
msgstr "menghubungi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi"
#: js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "koneksi gagal"
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Pengaturan Jaringan"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Pengaturan VPN"
#: js/ui/status/network.js:1515
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN Mati"
#: js/ui/status/network.js:1620
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s Koneksi Kabel"
#: js/ui/status/network.js:1624
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Koneksi Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1628
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Koneksi Modem"
#: js/ui/status/network.js:1775
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Koneksi gagal"
#: js/ui/status/network.js:1776
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Lampu Malam Dinonaktifkan"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Lampu Malam Menyala"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Lanjutkan"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Nonaktifkan Sampai Besok"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Pengaturan Daya"
@ -1609,27 +1633,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mode Pesawat Terbang Aktif"
#: js/ui/status/system.js:351
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Ganti Pengguna"
#: js/ui/status/system.js:356
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
#: js/ui/status/system.js:361
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Pengaturan Akun"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Kunci Orientasi"
#: js/ui/status/system.js:386
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
@ -1662,22 +1686,22 @@ msgstr "Cari"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' siap"
#: js/ui/windowManager.js:64
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan pengaturan tampilan ini?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Balikkan Tatanan"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1685,10 +1709,10 @@ msgstr[0] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:659
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1783,19 +1807,19 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
#: src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. gdm for login screen"
msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
@ -1821,5 +1845,14 @@ msgstr "Sandi tidak boleh kosong"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Pengalihan Otentikasi Web"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Tidak Dipakai"

446
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

519
po/kk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

538
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

295
po/nb.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 20:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-19 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@ -46,8 +46,9 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Åpne programmenyen"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Brukervalg for GNOME Shell-utvidelser"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -90,11 +91,21 @@ msgstr ""
"EnablExtension og DisableExtension på org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Slå av brukerutvideleser"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr "Slå av alle utvidelser bruker har aktivert uten å påvirke innstillingen for «enabled-extension»."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
"Slår av gyldighetssjekk av hvorvidt programversjoner passer med utvidelser"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@ -104,56 +115,54 @@ msgstr ""
"Hvis du slår på dette valget, slår du av denne sjekken, og alle utvidelser "
"lastes inn uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Liste av skrivebordsfil-id-er for favorittprogrammer"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Programmene som passer til disse identifikatorene vises i favorittområdet."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Visning av programvelger"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indeks for valgt visning i programvelgeren."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historikk for kommandodialog (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historikk for forstørrelsesglass-dialogen"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the Log out menu item in the user menu."
msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"This key overrides the automatic hiding of the Log out menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i "
"situasjonen én bruker, én sesjon."
msgstr "Denne nøkkelen overstyrer automatisk skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i situasjonen én bruker, én sesjon."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "Om passord til eksterne eller krypterte filsystemer skal huskes."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"Remember Password checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Skallet spør etter passord når du monterer en kryptert enhet eller et "
@ -161,12 +170,12 @@ msgstr ""
"avkryssingsboks med teksten «Husk passord». Denne nøkkelen bestemmer "
"standardverdien for avkryssingsboksen."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
msgstr "Hvorvidt forvalgt Bluetooth-enhet hadde ferdigoppsatte enheter assosiert med seg"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -174,69 +183,69 @@ msgid ""
"devices associated to it."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the Show Applications view"
msgstr "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer»"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
"Keybinding to open the Show Applications view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer» i aktivitetsoversikten."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tastaturbinding som åpner oversikten"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tastaturbinding som åpner aktivitetsoversikten."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Hurtigtast som stanser og fortsetter pågående bevegelser til "
"feilsøkingsformål"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Tastatur som skal brukes"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Type tastatur som skal brukes."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Begrens programveksling til gjeldende arbeidsområde."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -245,21 +254,21 @@ msgstr ""
"gjeldende arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall kan du "
"veksle mellom programmer på tvers av arbeidsområder."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Ikonmodus for programmet."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-"
"only (shows only the application icon) or both."
msgstr ""
"Bestemmer hvordan vinduene vises i programveksleren. Gyldige "
"valgalternativer er «thumbnail-only» (viser miniatyrbilde av vinduet), «app-"
"icon-only» (viser bare programikonet) og «both» (viser begge forannevnte)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -268,34 +277,34 @@ msgstr ""
"arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall vises vinduer "
"fra alle arbeidsområder."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Fest modal dialog til opphavsvinduet"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeidsområder vises kun på hovedskjerm"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg"
@ -313,14 +322,10 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -475,15 +480,17 @@ msgstr "Pålogging for trådløst aksesspunkt"
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr "Påloggingen din til dette trådløse aksesspunktet er ikke sikker. Passord eller annen informasjon du oppgir på denne siden kan ses av andre i nærheten."
msgstr ""
"Påloggingen din til dette trådløse aksesspunktet er ikke sikker. Passord "
"eller annen informasjon du oppgir på denne siden kan ses av andre i nærheten."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Nekt tilgang"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Gi tilgang"
@ -491,40 +498,40 @@ msgstr "Gi tilgang"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
#: js/ui/appDisplay.js:926
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
#: js/ui/appDisplay.js:933
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Start med dedikert skjermkort"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
#: js/ui/appFavorites.js:137
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ble lagt til i favoritter."
#: js/ui/appFavorites.js:171
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra favoritter."
@ -553,11 +560,11 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Bytt bakgrunn …"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Innstillinger for skjerm"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@ -687,7 +694,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Skriv på nytt:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
@ -762,7 +769,7 @@ msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
@ -783,7 +790,7 @@ msgstr "Autentiser"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@ -1146,7 +1153,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
#: js/ui/panel.js:807
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@ -1195,7 +1202,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
@ -1298,7 +1305,7 @@ msgstr "Stor tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-innstillinger"
@ -1318,14 +1325,14 @@ msgstr "Av"
msgid "On"
msgstr "På"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Slå av"
@ -1362,12 +1369,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:435
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?"
#: js/ui/status/location.js:437
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for "
@ -1378,13 +1385,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s av"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s koblet til"
@ -1392,193 +1399,209 @@ msgstr "%s koblet til"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s håndteres ikke"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s kobler fra"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s kobler til"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s krever autentisering"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Fastvare mangler for %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s er ikke tilgjengelig"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s tilkobling mislyktes"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maskinvare slått av"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s slått av"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Koble til internett"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flymodus er slått på"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Trådløst blir slått av når flymodus slås på."
#: js/ui/status/network.js:827
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Slå av flymodus"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Trådløs er av"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Trådløs må slås på for å koble til et nettverk."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Slå på trådløs"
#: js/ui/status/network.js:863
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi nettverk"
#: js/ui/status/network.js:865
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Velg et nettverk"
#: js/ui/status/network.js:895
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen nettverk"
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
#: js/ui/status/network.js:1183
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Velg nettverk"
#: js/ui/status/network.js:1189
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s aksesspunkt aktivt"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s ikke koblet til"
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
#: js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting"
msgstr "kobler til …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves"
#: js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling mislyktes"
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Innstillinger for VPN"
#: js/ui/status/network.js:1515
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN av"
#: js/ui/status/network.js:1620
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s kablet tilkobling"
msgstr[1] "%s kablede tilkoblinger"
#: js/ui/status/network.js:1624
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s trådløs tilkobling"
msgstr[1] "%s trådløse tilkoblinger"
#: js/ui/status/network.js:1628
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s tilkobling med modem"
msgstr[1] "%s tilkoblinger med modem"
#: js/ui/status/network.js:1775
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling mislyktes"
#: js/ui/status/network.js:1776
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Nattlys slått av"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Nattlys slått på"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Gjenoppta"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Slå av til i morgen"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Innstillinger for strøm"
@ -1617,27 +1640,27 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flymodus er slått på"
#: js/ui/status/system.js:351
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: js/ui/status/system.js:356
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
#: js/ui/status/system.js:361
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Innstillinger for konto"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Lås for orientering"
#: js/ui/status/system.js:386
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
@ -1696,8 +1719,8 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder"
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1803,8 +1826,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen"
#: src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
msgid "Use a specific mode, e.g. gdm for login screen"
msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks. «gdm» for innloggingsskjerm"
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"

319
po/pl.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-24 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-30 03:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-19 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -47,8 +47,9 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otwarcie menu programu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferencje rozszerzenia powłoki GNOME"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozszerzenia powłoki"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -94,10 +95,22 @@ msgstr ""
"org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Wyłączenie rozszerzeń użytkownika"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Wyłączenie wszystkich rozszerzeń włączonych przez użytkownika bez zmiany "
"ustawienia „enabled-extension”."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Wyłącza sprawdzanie zgodności wersji rozszerzeń"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@ -108,11 +121,11 @@ msgstr ""
"i spowoduje próbę wczytania wszystkich rozszerzeń, niezależnie od wersji, "
"jakie obsługują."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Lista identyfikatorów plików .desktop ulubionych programów"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@ -120,47 +133,47 @@ msgstr ""
"Programy odpowiadające tym identyfikatorom będą wyświetlane w obszarze "
"ulubionych."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Widok ekranu wyboru programów"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indeks obecnie wybranego widoku na ekranie wyboru programów."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historia okna dialogowego poleceń (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historia okna dialogowego „Looking Glass”"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the Log out menu item in the user menu."
msgstr "Wyświetlanie elementu menu „Wyloguj się” w menu użytkownika."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"This key overrides the automatic hiding of the Log out menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Ten klucz zastępuje automatyczne ukrywanie elementu menu „Wyloguj się” "
"w sytuacji, gdy istnieje tylko jeden użytkownik i jedna sesja."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Określa, czy pamiętać hasła do montowania zaszyfrowanych lub zdalnych "
"systemów plików"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"Remember Password checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Powłoka poprosi o hasło podczas montowania zaszyfrowanego urządzenia lub "
@ -168,12 +181,12 @@ msgstr ""
"użycia, to obecne będzie pole wyboru „Zapamiętanie hasła”. Ten klucz ustawia "
"domyślną wartość tego pola."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Czy domyślny adapter Bluetooth ma powiązane ustawione urządzenia"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -185,68 +198,68 @@ msgstr ""
"Zostanie to przywrócone, kiedy tylko domyślny adapter nie będzie miał "
"żadnych powiązanych urządzeń."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the Show Applications view"
msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy”"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
"Keybinding to open the Show Applications view of the Activities Overview."
msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy” ekranu podglądu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Skrót wstrzymujący i wznawiający wszystkie działające klatki pośrednie (do "
"celów debugowania)"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Której klawiatury używać"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ używanej klawiatury."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ograniczenie przełącznika do bieżącego obszaru roboczego."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -255,21 +268,21 @@ msgstr ""
"obszarze roboczym są wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku "
"wszystkie programy są załączone."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Tryb ikon programów."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-"
"only (shows only the application icon) or both."
msgstr ""
"Konfiguruje, jak wyświetlać okna w przełączniku. Prawidłowe wartości to "
"„thumbnail-only” (wyświetla miniaturę okna), „app-icon-only” (wyświetla "
"tylko ikonę programu) lub „both” (wyświetla oba)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -278,36 +291,36 @@ msgstr ""
"wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie okna są "
"załączone."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych do okien nadrzędnych"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ten klucz zastępuje klucz w „org.gnome.mutter”, kiedy uruchomiona jest "
"powłoka GNOME."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
"krawędzi ekranu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Opóźnienie zmiany aktywności w trybie myszy do momentu, w którym kursor się "
@ -328,14 +341,10 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia „%s”:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozszerzenia powłoki GNOME"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@ -482,17 +491,25 @@ msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:57
#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Logowanie do hotspotu"
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Połączenie z tym hotspotem nie jest bezpieczne. Hasła i inne informacje "
"wpisywane na tej stronie mogą być widoczne dla osób w pobliżu."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmów dostępu"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Udziel dostępu"
@ -500,40 +517,40 @@ msgstr "Udziel dostępu"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy"
#: js/ui/appDisplay.js:926
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Często używane"
#: js/ui/appDisplay.js:933
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
#: js/ui/appFavorites.js:137
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program „%s” został dodany do ulubionych."
#: js/ui/appFavorites.js:171
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program „%s” został usunięty z ulubionych."
@ -562,11 +579,11 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Zmień tło…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia ekranu"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@ -696,7 +713,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
@ -771,7 +788,7 @@ msgstr "Hasło sieci komórkowej"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci"
@ -792,7 +809,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@ -982,13 +999,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (zdalnie)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsola)"
@ -1088,6 +1105,8 @@ msgstr "Multimedia"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Podgląd"
@ -1159,7 +1178,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Menu systemowe"
#: js/ui/panel.js:807
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
@ -1210,7 +1229,7 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
msgstr[2] "%d nowych powiadomień"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj ekran"
@ -1313,7 +1332,7 @@ msgstr "Duży tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
@ -1334,14 +1353,14 @@ msgstr "Wyłączono"
msgid "On"
msgstr "Włączono"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Włącz"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Wyłącz"
@ -1378,12 +1397,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:435
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udzielić programowi „%s” dostępu do położenia użytkownika?"
#: js/ui/status/location.js:437
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
@ -1393,13 +1412,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "Wyłączono sieć „%s”"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Połączono z siecią „%s”"
@ -1407,165 +1426,165 @@ msgstr "Połączono z siecią „%s”"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "Sieć „%s” jest niezarządzana"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Rozłączanie z sieci „%s”"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Łączenie z siecią „%s”"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Sieć „%s” wymaga uwierzytelnienia"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci „%s”"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "Sieć „%s” jest niedostępna"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Połączenie z siecią „%s” się nie powiodło"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci „%s”"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "Wyłączono sieć „%s”"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Połącz z Internetem"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
#: js/ui/status/network.js:827
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:863
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sieci Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:865
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Wybór sieci"
#: js/ui/status/network.js:895
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Brak sieci"
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
#: js/ui/status/network.js:1183
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Wybierz sieć"
#: js/ui/status/network.js:1189
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot „%s” jest aktywny"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "Nie połączono z siecią „%s”"
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
#: js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting"
msgstr "łączenie…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
#: js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "połączenie się nie powiodło"
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Ustawienia sieci VPN"
#: js/ui/status/network.js:1515
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "Wyłączono sieć VPN"
#: js/ui/status/network.js:1620
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -1573,7 +1592,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie przewodowe"
msgstr[1] "%s połączenia przewodowe"
msgstr[2] "%s połączeń przewodowych"
#: js/ui/status/network.js:1624
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -1581,7 +1600,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi"
msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi"
msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1628
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -1589,14 +1608,30 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
#: js/ui/status/network.js:1775
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
#: js/ui/status/network.js:1776
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Wyłączono nocne światło"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Włączono nocne światło"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Włącz"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Wyłącz do jutra"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Ustawienia zasilania"
@ -1635,27 +1670,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Włączono tryb samolotowy"
#: js/ui/status/system.js:351
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"
#: js/ui/status/system.js:356
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#: js/ui/status/system.js:361
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Blokada orientacji"
#: js/ui/status/system.js:386
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz komputer"
@ -1688,22 +1723,22 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Okno „%s” jest gotowe"
#: js/ui/windowManager.js:64
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachowaj zmiany"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1713,9 +1748,9 @@ msgstr[2] "Zmiany ustawień zostaną przywrócone za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:659
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
@ -1815,19 +1850,19 @@ msgstr[2] "%u wejść"
msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
#: src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. gdm for login screen"
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Portuguese translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2016 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2017 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
# Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
@ -20,10 +20,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-15 11:18-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 08:43-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -34,33 +34,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Mostra a lista de notificação"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Ativar as notificação ativas"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Mostrar o panorama"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Abre o menu do aplicativo"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferências de extensões do Shell do GNOME"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
#| msgid "GNOME Shell Extensions"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensões do shell"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -106,10 +84,22 @@ msgstr ""
"Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Desabilitar extensões do usuário"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Desabilita todas as extensões que o usuário habilitou sem afetar a definição "
"de “enabled-extension”."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Desabilita a validação de compatibilidade da versão da extensão"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@ -120,12 +110,12 @@ msgstr ""
"desabilitada e haverá tentativas de carregar todas as extensões independente "
"das versões que estas declaram suportar."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
"Lista dos IDs de arquivo de área de trabalho para os aplicativos favoritos"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@ -133,63 +123,72 @@ msgstr ""
"Os aplicativos correspondentes a estes identificadores serão exibidos na "
"área de favoritos."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Visualização do seletor de aplicativos"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
"Índice da visualização atualmente selecionada no seletor de aplicativos."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Sempre mostrar o item de menu “Encerrar sessão” no menu de usuário."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"This key overrides the automatic hiding of the Log out menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Essa chave sobrescreve a ocultação automática do item de menu “Encerrar "
"sessão” quando houver somente um usuário, em situações de somente uma sessão."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados "
"ou remotos"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
#| msgid ""
#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
#| "state of the checkbox."
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"Remember Password checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"O shell irá pedir uma senha quando um dispositivo criptografado ou um "
"sistema de arquivo remoto for montado. Caso a senha possa ser salva para uso "
"posterior, a caixa de seleção 'Lembrar senha' estará presente. Esta chave "
"posterior, a caixa de seleção Lembrar senha estará presente. Esta chave "
"ajusta o estado padrão da caixa de seleção."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Se o adaptador Bluetooth padrão configurou, ou não, dispositivos associados "
"a ele"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -201,72 +200,76 @@ msgstr ""
"associados ao adaptador padrão. Isto será redefinido caso o adaptador padrão "
"sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos”"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#| msgid ""
#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
#| "Overview."
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
"Keybinding to open the Show Applications view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos” do "
"panorama de atividades."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa."
# Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação gráfica. -- Enrico
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, "
"a fim de depuração"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qual teclado usar"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo do teclado para usar."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -275,21 +278,25 @@ msgstr ""
"janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos "
"serão incluídos."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "O modo ícone do aplicativo."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#| msgid ""
#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-"
"only (shows only the application icon) or both."
msgstr ""
"Configura como as janelas são mostradas no alternador. As possibilidades "
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
"only' (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 'both'."
"válidas são thumbnail-only (mostra uma miniatura da janela), app-icon-"
"only (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou both."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -297,35 +304,35 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de "
"trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
"GNOME."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
@ -343,14 +350,10 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensões do Shell do GNOME"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -496,19 +499,28 @@ msgstr "%d de %B, %l%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: js/portalHelper/main.js:87
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirecionamento para autenticação web"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
#| msgid "Network Login"
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Autenticação de ponto de acesso"
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Seu conexão com essa autenticação de ponto de acesso não é segura. Senhas e "
"outras informações que você inserir nesta página podem ser vistas por "
"pessoas próximas."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantir acesso"
@ -516,40 +528,40 @@ msgstr "Garantir acesso"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
#: js/ui/appDisplay.js:926
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Frequente"
#: js/ui/appDisplay.js:933
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usando placa de vídeo dedicada"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#: js/ui/appFavorites.js:137
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
#: js/ui/appFavorites.js:171
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
@ -578,11 +590,11 @@ msgstr "Microfone"
msgid "Change Background…"
msgstr "Alterar plano de fundo…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@ -712,7 +724,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Digite novamente:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -787,7 +799,7 @@ msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”"
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede"
@ -808,7 +820,8 @@ msgstr "Autenticação"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@ -994,13 +1007,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
@ -1099,6 +1112,8 @@ msgstr "Mídia"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Panorama"
@ -1116,7 +1131,6 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "Novo atalho…"
#: js/ui/padOsd.js:86
#| msgid "Applications"
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicativo definido"
@ -1125,7 +1139,6 @@ msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda na tela"
#: js/ui/padOsd.js:88
#| msgid "Switch User"
msgid "Switch monitor"
msgstr "Trocar monitor"
@ -1172,7 +1185,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:807
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1221,7 +1234,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@ -1324,7 +1337,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de Bluetooth"
@ -1344,14 +1357,14 @@ msgstr "Off"
msgid "On"
msgstr "On"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
@ -1388,12 +1401,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:435
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Fornecer acesso a %s para sua localização?"
#: js/ui/status/location.js:437
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações "
@ -1404,13 +1417,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s desligado"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Conectado a %s"
@ -1419,196 +1432,210 @@ msgstr "Conectado a %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s não é gerenciável"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando de %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando a %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requer autenticação"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware em falta para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s está indisponível"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falha na conexão de %s"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configurações da rede cabeada"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware de %s desabilitado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s está desabilitado"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar à Internet"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avião ligado"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
#: js/ui/status/network.js:827
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desligar modo avião"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi desligado"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ligar Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:863
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:865
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Selecione uma rede"
#: js/ui/status/network.js:895
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
#: js/ui/status/network.js:1183
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Selecione a rede"
#: js/ui/status/network.js:1189
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configurações de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Ponto de acesso %s está ativo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s não está conectado"
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
#: js/ui/status/network.js:1434
#| msgid "connecting..."
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#: js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou"
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configurações de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1515
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desligada"
#: js/ui/status/network.js:1620
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conexão cabeada"
msgstr[1] "%s conexões cabeadas"
#: js/ui/status/network.js:1624
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conexão Wi-Fi"
msgstr[1] "%s conexões Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1628
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conexão por modem"
msgstr[1] "%s conexões por modems"
#: js/ui/status/network.js:1775
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: js/ui/status/network.js:1776
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Luz noturna desabilitada"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Luz noturna ligada"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desabilitar até amanhã"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Configurações de energia"
@ -1647,27 +1674,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avião ligado"
#: js/ui/status/system.js:351
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
#: js/ui/status/system.js:356
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: js/ui/status/system.js:361
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações de conta"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação"
#: js/ui/status/system.js:386
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@ -1700,22 +1727,22 @@ msgstr "Pesquisar"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” está pronto"
#: js/ui/windowManager.js:64
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Você deseja manter essas configurações de exibição?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter configurações"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter alterações"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1724,10 +1751,10 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:659
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1824,19 +1851,20 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Versão de impressão"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
#: src/main.c:393
#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de login"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar modos possíveis"
@ -1862,6 +1890,33 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"
#~ msgid "Show the notification list"
#~ msgstr "Mostra a lista de notificação"
#~ msgid "Focus the active notification"
#~ msgstr "Ativar as notificação ativas"
#~ msgid "Show the overview"
#~ msgstr "Mostrar o panorama"
#~ msgid "Show all applications"
#~ msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Abre o menu do aplicativo"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Preferências de extensões do Shell do GNOME"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Redirecionamento para autenticação web"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
# Livre no sentido de disponível, ou seja, não estar em uso --Enrico
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Livre"

334
po/sk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-24 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 20:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -50,8 +50,9 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -96,11 +97,25 @@ msgstr ""
"upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org."
"gnome.Shell."
# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
# description
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Zakáže všetky rozšírenia povolené požívateľom bez vplyvu na nastavenie "
"„enabled-extension“."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Zakáže kontrolu kompatibility verzií rozšírení"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@ -111,11 +126,11 @@ msgstr ""
"kontrolu a umožníte načítanie všetkých rozšírení bez ohľadu na to, pre ktorú "
"verziu prostredia deklarujú podporu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Zoznam identifikátorov súborov plochy pre obľúbené aplikácie"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@ -124,40 +139,40 @@ msgstr ""
"obľúbenými aplikáciami."
# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Zobrazenie výberu aplikácií"
# desc
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Číslo aktuálne vybraného zobrazenia vo výbere aplikácií."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)"
# * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the Log out menu item in the user menu."
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa."
# description
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"This key overrides the automatic hiding of the Log out menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách "
"s jedným používateľom alebo jednou reláciou."
# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
@ -165,11 +180,11 @@ msgstr ""
"prenosných súborových systémov"
# description
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"Remember Password checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému "
@ -177,12 +192,12 @@ msgstr ""
"zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví "
"predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -194,73 +209,73 @@ msgstr ""
"adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy "
"priradené zariadenia."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the Show Applications view"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
"Keybinding to open the Show Applications view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade "
"aktivít."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), "
"pre ladiace účely"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Ktorú klávesnicu používať"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať."
# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
# desc
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -268,22 +283,22 @@ msgstr ""
"Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore "
"budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-"
"only (shows only the application icon) or both."
msgstr ""
"Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú "
"„thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba "
"ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
# desc
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -291,35 +306,35 @@ msgstr ""
"Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v "
"prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia "
"GNOME."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
@ -338,14 +353,10 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@ -497,17 +508,26 @@ msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:57
#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prihlásenie do hotspotu"
msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu"
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Vaše pripojenie s prihlásením k tomuto aktívnemu bodu nie je bezpečné. Heslá "
"alebo iné informácie, ktoré ste zadali na tejto stránke môžu byť zobrazené "
"ľuďmi vo vašom okolí."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup"
@ -515,40 +535,40 @@ msgstr "Udeliť prístup"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
#: js/ui/appDisplay.js:926
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Často používané"
#: js/ui/appDisplay.js:933
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#: js/ui/appFavorites.js:137
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
#: js/ui/appFavorites.js:171
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
@ -577,11 +597,11 @@ msgstr "Mikrofón"
msgid "Change Background…"
msgstr "Zmeniť pozadie…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
@ -715,7 +735,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
@ -790,7 +810,7 @@ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
@ -812,7 +832,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@ -1003,13 +1023,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@ -1109,6 +1129,8 @@ msgstr "Médiá"
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
@ -1181,7 +1203,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: js/ui/panel.js:807
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
@ -1235,7 +1257,7 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
msgstr[1] "%d nové oznámenia"
msgstr[2] "%d nových oznámení"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
@ -1341,7 +1363,7 @@ msgstr "Veľký text"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
@ -1364,14 +1386,14 @@ msgstr "Vypnuté"
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
@ -1409,12 +1431,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:435
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
#: js/ui/status/location.js:437
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
@ -1424,13 +1446,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s vypnuté"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s pripojené"
@ -1438,166 +1460,166 @@ msgstr "%s pripojené"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nespravované"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Odpája sa %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Pripája sa %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Chýba firmvér pre %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nedostupné"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardvér %s zakázaný"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s zakázané"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Pripojiť k internetu"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle"
#: js/ui/status/network.js:827
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:863
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Siete Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:865
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte sieť"
#: js/ui/status/network.js:895
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
# item menu
#: js/ui/status/network.js:1183
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť"
#: js/ui/status/network.js:1189
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s aktívny"
msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepripojené"
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
#: js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting"
msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
#: js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo"
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavenia VPN"
#: js/ui/status/network.js:1515
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
#: js/ui/status/network.js:1620
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -1605,7 +1627,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
#: js/ui/status/network.js:1624
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -1613,7 +1635,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1628
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -1621,14 +1643,30 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
msgstr[2] "%s pripojení modemom"
#: js/ui/status/network.js:1775
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: js/ui/status/network.js:1776
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Nočné svetlo zakázané"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Nočné svetlo zapnuté"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovať"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Zakázať do zajtra"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavenia napájania"
@ -1667,28 +1705,28 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
#: js/ui/status/system.js:351
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa"
#: js/ui/status/system.js:356
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: js/ui/status/system.js:361
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavenia účtu"
# action button
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Uzamknutie orientácie"
#: js/ui/status/system.js:386
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
@ -1723,22 +1761,22 @@ msgstr "Hľadať"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Program „%s“ je pripravený"
#: js/ui/windowManager.js:64
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1748,10 +1786,10 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:659
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1850,19 +1888,19 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Verzia pre tlač"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
#: src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. gdm for login screen"
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov"
@ -1889,6 +1927,12 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
# PM: Nie som si istý
# TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
# window, until we know the title of the actual login page

492
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

186
po/uk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 15:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 15:12+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 13:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 13:27+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@ -27,14 +27,14 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Розширення GNOME Shell"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Розширення оболонки"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:928
#: ../js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Заборонити доступ"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ"
@ -208,40 +208,40 @@ msgstr "Надати доступ"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
#: ../js/ui/appDisplay.js:926
#: ../js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Частовживане"
#: ../js/ui/appDisplay.js:933
#: ../js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1891
#: ../js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1905
#: ../js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Запустити через відповідну графічну плату"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1932 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1933 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1938
#: ../js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1948
#: ../js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
#: ../js/ui/appFavorites.js:137
#: ../js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s додано до улюбленого."
#: ../js/ui/appFavorites.js:171
#: ../js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s вилучено з улюбленого."
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "Мікрофон"
msgid "Change Background…"
msgstr "Змінити тло…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 ../js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметри екрана"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Введіть знову:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
#: ../js/ui/status/network.js:355 ../js/ui/status/network.js:931
#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "пароль до мобільної широкосмугової рад
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1736
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею"
@ -509,8 +509,8 @@ msgstr "Аутентифікація"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Вибачте, це не cпрацювало. Спробуйте ще."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхня панель"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr[0] "%d нове сповіщення"
msgstr[1] "%d нових сповіщення"
msgstr[2] "%d нових сповіщень"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Більший текст"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:627
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth"
@ -1050,14 +1050,14 @@ msgstr "Вимкнено"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1291
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
#: ../js/ui/status/network.js:356 ../js/ui/status/network.js:1291
#: ../js/ui/status/network.js:1406 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1302
#: ../js/ui/status/network.js:1417 ../js/ui/status/nightLight.js:47
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"
@ -1094,12 +1094,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#: ../js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
#: ../js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
@ -1110,13 +1110,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:1320
#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s вимкнено"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:457
#: ../js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s під'єднано"
@ -1124,165 +1124,165 @@ msgstr "%s під'єднано"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#: ../js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s нескеровано"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:465
#: ../js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s від'єднується"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:1312
#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s під'єднується"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:475
#: ../js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s вимагає засвідчення"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:483
#: ../js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Бракує мікропрограми для %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#: ../js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s недоступний"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:490
#: ../js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s під'єднано невдало"
#: ../js/ui/status/network.js:506
#: ../js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметри мережі"
#: ../js/ui/status/network.js:548
#: ../js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:591 ../js/ui/status/network.js:1317
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s вимкнено апаратно"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:595
#: ../js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
#: ../js/ui/status/network.js:825
#: ../js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:826
#: ../js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
#: ../js/ui/status/network.js:827
#: ../js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
#: ../js/ui/status/network.js:836
#: ../js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:837
#: ../js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
#: ../js/ui/status/network.js:838
#: ../js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:863
#: ../js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Мережі Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:865
#: ../js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Вибрати мережу"
#: ../js/ui/status/network.js:895
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Немає мереж"
#: ../js/ui/status/network.js:916 ../js/ui/status/rfkill.js:115
#: ../js/ui/status/network.js:927 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
#: ../js/ui/status/network.js:1183
#: ../js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Виберіть мережу"
#: ../js/ui/status/network.js:1189
#: ../js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s точка доступу"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1323
#: ../js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s не під'єднано"
#: ../js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
msgstr "з'єднання…"
#: ../js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting"
msgstr "З'єднання…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#: ../js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "Потрібна аутентифікація"
#: ../js/ui/status/network.js:1428
#: ../js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "не вдалось з'єднатись"
#: ../js/ui/status/network.js:1494 ../js/ui/status/network.js:1589
#: ../js/ui/status/network.js:1505 ../js/ui/status/network.js:1600
#: ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Налаштування мережі"
#: ../js/ui/status/network.js:1496
#: ../js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1515
#: ../js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1525
#: ../js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:1620
#: ../js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
#: ../js/ui/status/network.js:1624
#: ../js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1628
#: ../js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -1306,14 +1306,30 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
#: ../js/ui/status/network.js:1775
#: ../js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: ../js/ui/status/network.js:1776
#: ../js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Нічне світло вимкнено"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Нічне світло ввімкнено"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Повторити"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Вимкнути до завтра"
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Енергетичні параметри"
@ -1352,27 +1368,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: ../js/ui/status/system.js:351
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Змінити користувача"
#: ../js/ui/status/system.js:356
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Параметри облікових записів"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Напрямлене блокування"
#: ../js/ui/status/system.js:386
#: ../js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#: ../js/ui/status/system.js:389
#: ../js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути"
@ -1432,8 +1448,8 @@ msgstr[2] "Зміни параметрів буде повернуто чере
#. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1532,7 +1548,7 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу"
#: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgid "Use a specific mode, e.g. gdm for login screen"
msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу"
#: ../src/main.c:399
@ -1561,6 +1577,9 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Система"
@ -2358,9 +2377,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "Мережу вимкнено"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "Залишилось %d година"

View File

@ -7,46 +7,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-29 00:08+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 10:52+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "系統"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "顯示通知清單"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "聚焦到使用中的通知"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "顯示概覽"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "顯示所有的應用程式"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell 擴充套件偏好設定"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell 擴充套件"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -86,10 +63,20 @@ msgstr ""
"EnableExtension 和 DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "停用所有使用者擴充功能"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr "停用所有使用者啟用的擴充功能但不影響「enabled-extension」設定值。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "停用擴充套件版本相容性的驗證"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@ -98,65 +85,65 @@ msgstr ""
"GNOME Shell 只會載入宣稱支援目前運行中版本的擴充套件。啟用此選項會停用這項檢"
"查,並嘗試載入所有的擴充套件,而不去管它們所宣稱支援的版本為何。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "喜好的應用程式桌面檔案 ID 清單"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "對應這些辨別碼的應用程式會顯示在喜好區域。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "程式挑選器檢視"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "應用程式挑選器中目前選取檢視的索引。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "指令 (Alt-F2) 對話盒歷史紀錄"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking glass 對話盒歷史紀錄"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the Log out menu item in the user menu."
msgstr "永遠在使用者選單顯示「登出」選單項目。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"This key overrides the automatic hiding of the Log out menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"這個設定鍵會覆蓋在單一使用者、單一作階段情況下對「登出」選單項目的隱藏。"
"這個設定鍵會覆蓋在單一使用者、單一作階段情況下對「登出」選單項目的隱藏。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "是否記住已掛載的加密或遠端檔案系統的密碼"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"Remember Password checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"當掛載加密裝置或遠端檔案系統時會要求密碼。如果密碼可以被儲存以供未來使用時會"
"顯示「記住密碼」。這個設定鍵設定了勾選盒的預設狀態。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "預設藍牙接收器是否已設定與裝置配對"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -166,66 +153,66 @@ msgstr ""
"Shell 只有在藍牙接收器通上電源或有裝置設定與預設的接收器配對時才會顯示藍牙選"
"單項目。如果預設的接收器尚未與裝置配對時則會重設此選項。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the Show Applications view"
msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
"Keybinding to open the Show Applications view of the Activities Overview."
msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "開啟概覽的組合鍵"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "開啟「活動概覽」的組合鍵。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "暫停與恢復執行中重複項的組合鍵,用於除錯用途"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "要使用哪種鍵盤"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "要使用的鍵盤類型。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "限制切換器使用目前的工作區"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -233,20 +220,20 @@ msgstr ""
"如果設定為「true」切換器將僅顯示目前工作區中的應用程式視窗。否則所有的應"
"用程式都會包含在內。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "應用程式圖示模式。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"are thumbnail-only (shows a thumbnail of the window), app-icon-"
"only (shows only the application icon) or both."
msgstr ""
"設定視窗在切換器中如何顯示。有效的數值為「thumbnail-only」(顯示視窗縮圖)、"
"「app-icon-only」(只顯示應用程式圖示) 或「both」。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -254,32 +241,32 @@ msgstr ""
"如果設定為「true」切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則所有的視窗都會包"
"含在內。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "在上層視窗附加強制對話盒"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.mutter 中的設定鍵。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作區以動態方式管理"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "工作區只在主要顯示器"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動"
@ -297,14 +284,10 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell 擴充套件"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@ -324,7 +307,7 @@ msgstr "登入"
#: js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "選擇作階段"
msgstr "選擇作階段"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
@ -450,19 +433,26 @@ msgstr "%m月%d日%p %l%M"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y年%m月%d日%p %l%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: js/portalHelper/main.js:87
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "網頁核對重新導向"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "熱點登入"
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"您連線到此熱點登入是不安全的。密碼或在此頁面上輸入的其他資訊都可以被附近的人"
"看到。"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "禁止存取"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "授予存取權限"
@ -470,40 +460,40 @@ msgstr "授予存取權限"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡"
#: js/ui/appDisplay.js:926
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
#: js/ui/appDisplay.js:933
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "全部"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "使用獨立顯卡啟動"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資訊"
#: js/ui/appFavorites.js:134
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 已加入您的喜好中。"
#: js/ui/appFavorites.js:168
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。"
@ -532,11 +522,11 @@ msgstr "麥克風"
msgid "Change Background…"
msgstr "改變背景…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "顯示器設定值"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
@ -666,7 +656,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "連線"
@ -739,7 +729,7 @@ msgstr "行動寬頻網路密碼"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1734
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "網路管理員"
@ -760,8 +750,8 @@ msgstr "核對"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。"
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@ -934,13 +924,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "其他使用者已登入。"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (遠端)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (主控臺)"
@ -1039,6 +1029,8 @@ msgstr "媒體"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
@ -1110,7 +1102,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "系統"
#: js/ui/panel.js:807
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
@ -1157,7 +1149,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 個新通知"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
@ -1260,7 +1252,7 @@ msgstr "大型文字"
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "藍牙設定值"
@ -1279,14 +1271,14 @@ msgstr "關閉"
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "開啟"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "關閉"
@ -1323,12 +1315,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:435
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "允許 %s 存取您的位置?"
#: js/ui/status/location.js:437
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置存取可以隨時從隱私設定值中更改。"
@ -1337,13 +1329,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s 關閉"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s 已連線"
@ -1351,190 +1343,206 @@ msgstr "%s 已連線"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 未受管理"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 正在斷線"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "正連線到 %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 需要核對"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "缺少 %s 韌體"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 無法使用"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s 連線失敗"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "有線設定值"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "行動寬頻設定值"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 硬體已停用"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s 已停用"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "連接至網際網路"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飛安模式開啟"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。"
#: js/ui/status/network.js:827
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "關閉飛安模式"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 關閉"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網路。"
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "開啟 Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:863
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 網路"
#: js/ui/status/network.js:865
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "選擇一個網路"
#: js/ui/status/network.js:895
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "沒有網路"
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬體開關來關閉"
#: js/ui/status/network.js:1183
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "選擇網路"
#: js/ui/status/network.js:1189
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定值"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 熱點有效"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s 未連線"
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
#: js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting"
msgstr "連線中…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "要求核對"
#: js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1587
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定值"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 設定值"
#: js/ui/status/network.js:1515
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 關閉"
#: js/ui/status/network.js:1618
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s 個有線網路連線"
#: js/ui/status/network.js:1622
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s 個 Wi-Fi 連線"
#: js/ui/status/network.js:1626
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s 個數據機連線"
#: js/ui/status/network.js:1773
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: js/ui/status/network.js:1774
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網路連線失敗"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "夜光模式已停用"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "夜光模式開啟"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "繼續"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "停用直到明天"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "電源設定值"
@ -1573,27 +1581,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "飛安模式已開啟"
#: js/ui/status/system.js:351
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"
#: js/ui/status/system.js:356
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
#: js/ui/status/system.js:361
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "帳號設定值"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "方向鎖"
#: js/ui/status/system.js:386
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
@ -1626,22 +1634,22 @@ msgstr "搜尋"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "「%s」已就緒"
#: js/ui/windowManager.js:64
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "您想要保留這些顯示器設定值嗎?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "還原設定值"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "保留變更"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1649,10 +1657,10 @@ msgstr[0] "設定值的變更會在 %d 秒內還原"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:659
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1747,19 +1755,19 @@ msgstr[0] "%u 輸入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
#: src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. gdm for login screen"
msgstr "使用指定的模式例如「gdm」為登入畫面"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可能的模式"
@ -1785,6 +1793,36 @@ msgstr "密碼不能為空白"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "核對對話盒被使用者取消了"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "系統"
#~ msgid "Show the notification list"
#~ msgstr "顯示通知清單"
#~ msgid "Focus the active notification"
#~ msgstr "聚焦到使用中的通知"
#~ msgid "Show the overview"
#~ msgstr "顯示概覽"
#~ msgid "Show all applications"
#~ msgstr "顯示所有的應用程式"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "開啟應用程式選單"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "GNOME Shell 擴充套件偏好設定"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "網頁核對重新導向"
#~ msgid "connecting..."
#~ msgstr "連線中…"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "未被使用"
@ -1825,9 +1863,6 @@ msgstr "核對對話盒被使用者取消了"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "斷線"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "連線中"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "要求核對"
@ -1840,9 +1875,6 @@ msgstr "核對對話盒被使用者取消了"
#~ msgid "Hardware Disabled"
#~ msgstr "硬體已停用"
#~ msgid "Hotspot Active"
#~ msgstr "熱點活動中"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

View File

@ -390,7 +390,7 @@ GOptionEntry gnome_shell_options[] = {
{
"mode", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING,
&session_mode,
N_("Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"),
N_("Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"),
"MODE"
},
{