Update Basque language
This commit is contained in:
parent
c1234f7793
commit
cbb0c1c091
377
po/eu.po
377
po/eu.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-08 13:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 12:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@ -47,8 +47,10 @@ msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Ireki aplikazioen menua"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
#| msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Shell-eko gehigarriak"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
@ -92,10 +94,22 @@ msgstr ""
|
||||
"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
|
||||
msgid "Disable user extensions"
|
||||
msgstr "Desgaitu erabiltzailearen gehigarriak"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
|
||||
"extension” setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak "
|
||||
"gaitutako gehigarri guztiak desgaitu."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
msgstr "Hedapenaren bertsioaren bateragarritasunaren balidazioa desgaitzen du"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
@ -106,73 +120,82 @@ msgstr ""
|
||||
"hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi "
|
||||
"eginez."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
|
||||
msgid "App Picker View"
|
||||
msgstr "Aplikazio-hautatzailearen ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
|
||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
msgstr "Unean hautatutako ikuspegiaren indizea aplikazio-hautatzailean."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Komandoen (Alt-F2) elkarrizketa-koadroaren historia"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko 'Amaitu saioa' menu-elementua."
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||
#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa“ menu-elementua."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
|
||||
#| "single-user, single-session situations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gako honek 'Amaitu saioa' menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten "
|
||||
"Gako honek “Amaitu saioa“ menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten "
|
||||
"du, saio bakarreko egoeran."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko "
|
||||
"den ala ez"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
#| "state of the checkbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-"
|
||||
"sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, "
|
||||
"'Gogoratu pasahitza' kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-"
|
||||
"“Gogoratu pasahitza“ kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-"
|
||||
"laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen "
|
||||
"ala ez"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
@ -184,70 +207,74 @@ msgstr ""
|
||||
"gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu "
|
||||
"lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "'Erakutsi aplikazioak' bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||
msgstr "“Erakutsi aplikazioak“ bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
|
||||
#| "Overview."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jarduerak ikuspegi orokorraren 'Erakutsi aplikazioak' ikuspegia irekitzeko "
|
||||
"Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak“ ikuspegia irekitzeko "
|
||||
"laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen "
|
||||
"ditu arazketa lantzeko"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Erabili beharreko teklatua"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Erabili beharreko teklatu mota."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -255,21 +282,25 @@ msgstr ""
|
||||
"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik "
|
||||
"erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak "
|
||||
"'thumbnail-only' (leihoaren miniatura erakustea), 'app-icon-only' (aplikazio-"
|
||||
"ikonoa erakustea soilik) edo 'both' (biak)."
|
||||
"“thumbnail-only“ (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only“ (aplikazio-"
|
||||
"ikonoa erakustea soilik) edo “both“ (biak)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -277,33 +308,33 @@ msgstr ""
|
||||
"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira "
|
||||
"aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
|
||||
@ -324,14 +355,10 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
|
||||
@ -478,18 +505,26 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:57
|
||||
#| msgid "Network Login"
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:67
|
||||
msgid "Hotspot Login"
|
||||
msgstr "Wifigunearen saio-hasiera"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. "
|
||||
"Orri honetan sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak "
|
||||
"inguruko beste jendeek ikus ditzakete."
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Ukatu sarbidetza"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Baimendu sarbidetza"
|
||||
|
||||
@ -497,40 +532,40 @@ msgstr "Baimendu sarbidetza"
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:926
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:927
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Askotan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:933
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:934
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Denak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1891
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1892
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Leiho berria"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1905
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1906
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Kendu gogokoetatik"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1938
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1939
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Gehitu gogokoei"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1948
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1949
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:137
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:138
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:171
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:172
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
|
||||
@ -559,11 +594,11 @@ msgstr "Mikrofonoa"
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Aldatu atzeko planoa…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Pantailaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ezarpenak"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +728,7 @@ msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Idatzi berriro:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
|
||||
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
|
||||
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Konektatu"
|
||||
|
||||
@ -768,7 +803,7 @@ msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Sarearen kudeatzailea"
|
||||
|
||||
@ -789,7 +824,8 @@ msgstr "Autentifikatu"
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||
msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
@ -974,13 +1010,13 @@ msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Beste erabiltzaileek saioa hasi dute."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (urrunekoa)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (kontsola)"
|
||||
@ -1098,17 +1134,14 @@ msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Lasterbide berria…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:86
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "Application defined"
|
||||
msgstr "Aplikazioan definituta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:87
|
||||
#| msgid "Show the onscreen keyboard"
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:88
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Aldatu monitorea"
|
||||
|
||||
@ -1155,7 +1188,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:807
|
||||
#: js/ui/panel.js:810
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Goiko barra"
|
||||
|
||||
@ -1177,7 +1210,6 @@ msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:277
|
||||
#| msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||
msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en"
|
||||
|
||||
@ -1205,7 +1237,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d"
|
||||
msgstr[1] "%d jakinarazpen berri"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Blokeatu"
|
||||
|
||||
@ -1308,7 +1340,7 @@ msgstr "Testu handia"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
|
||||
|
||||
@ -1328,14 +1360,14 @@ msgstr "Desaktibatuta"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktibatuta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Piztu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Itzali"
|
||||
|
||||
@ -1372,12 +1404,12 @@ msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Gaitu"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:435
|
||||
#: js/ui/status/location.js:436
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Eman '%s'(r)i zure kokalekurako sarbidetza?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:437
|
||||
#: js/ui/status/location.js:438
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen "
|
||||
@ -1388,13 +1420,13 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<ezezaguna>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "'%s' itzalita"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#: js/ui/status/network.js:468
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "'%s' konektatuta"
|
||||
@ -1402,196 +1434,211 @@ msgstr "'%s' konektatuta"
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:462
|
||||
#: js/ui/status/network.js:473
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "'%s' kudeatu gabea"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465
|
||||
#: js/ui/status/network.js:476
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "'%s' deskonektatzen"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
|
||||
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "'%s' konektatzen"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:475
|
||||
#: js/ui/status/network.js:486
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:483
|
||||
#: js/ui/status/network.js:494
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:487
|
||||
#: js/ui/status/network.js:498
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:490
|
||||
#: js/ui/status/network.js:501
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:506
|
||||
#: js/ui/status/network.js:517
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Haridunaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:548
|
||||
#: js/ui/status/network.js:559
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
|
||||
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:595
|
||||
#: js/ui/status/network.js:606
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "'%s' desgaituta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:635
|
||||
#: js/ui/status/network.js:646
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Konektatu Internetera"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:825
|
||||
#: js/ui/status/network.js:836
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:826
|
||||
#: js/ui/status/network.js:837
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:827
|
||||
#: js/ui/status/network.js:838
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Itzali hegazkin modua"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:836
|
||||
#: js/ui/status/network.js:847
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:837
|
||||
#: js/ui/status/network.js:848
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:838
|
||||
#: js/ui/status/network.js:849
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Piztu haririk gabekoa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:863
|
||||
#: js/ui/status/network.js:874
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Wi-Fi sareak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:865
|
||||
#: js/ui/status/network.js:876
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Hautatu sare bat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:895
|
||||
#: js/ui/status/network.js:906
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Sarerik ez"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1183
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1194
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Hautatu sarea"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1189
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1200
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1319
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "'%s' wifigunea aktibo"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1323
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1334
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "'%s' konektatu gabe"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1423
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "konektatzen..."
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1434
|
||||
#| msgid "connecting..."
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "konektatzen…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1437
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "autentifikazioa behar da"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1428
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1439
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "konexioak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Sarearen ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1496
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1507
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPNaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1515
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1526
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1525
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1536
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPNa itzalita"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1620
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1631
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%s Connecting"
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s haridun konexioa"
|
||||
msgstr[1] "%s haridun konexioak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1624
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1635
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%s Connecting"
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
|
||||
msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1628
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1639
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%s Connecting"
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s modem konexioa"
|
||||
msgstr[1] "%s modem konexioak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1775
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1786
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Konexioak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1776
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:68
|
||||
#| msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgid "Night Light Disabled"
|
||||
msgstr "“Gaueko argia“ desgaituta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:69
|
||||
msgid "Night Light On"
|
||||
msgstr "“Gaueko argia“ aktibatuta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:70
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Jarraitu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:71
|
||||
msgid "Disable Until Tomorrow"
|
||||
msgstr "Desgaitu bihar arte"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Energiaren ezarpenak"
|
||||
@ -1630,27 +1677,27 @@ msgstr " %% %d"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:351
|
||||
#: js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Aldatu erabiltzailea"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:356
|
||||
#: js/ui/status/system.js:383
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Amaitu saioa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:361
|
||||
#: js/ui/status/system.js:388
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Kontuaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: js/ui/status/system.js:405
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Orientazioaren blokeoa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:386
|
||||
#: js/ui/status/system.js:413
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Eseki"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:389
|
||||
#: js/ui/status/system.js:416
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Itzali"
|
||||
|
||||
@ -1683,22 +1730,22 @@ msgstr "Bilatu"
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "'%s' prest dago"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:64
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Pantailaren ezarpen hauek mantentzea nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:102
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:105
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Mantendu aldaketak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:104
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:123
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -1707,10 +1754,10 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:659
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:678
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:34
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
@ -1807,19 +1854,20 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistemako soinuak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:380
|
||||
#: src/main.c:381
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Bistaratu bertsioa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:386
|
||||
#: src/main.c:387
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:392
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. 'gdm', saioa hasteko pantailarako"
|
||||
#: src/main.c:393
|
||||
#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:398
|
||||
#: src/main.c:399
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
|
||||
|
||||
@ -1845,6 +1893,12 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d x %d"
|
||||
#~ msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
#~ msgstr "Web autentifikazioaren berbideraketa"
|
||||
|
||||
@ -2413,9 +2467,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
||||
#~ msgid "Wi-Fi"
|
||||
#~ msgstr "Wifia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Networking is disabled"
|
||||
#~ msgstr "Sarea desgaituta dago"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d hour remaining"
|
||||
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||
#~ msgstr[0] "ordu %d geratzen da"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user