Update Kazakh translation
This commit is contained in:
parent
19816523c7
commit
5117ccdeef
183
po/kk.po
183
po/kk.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 09:06+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-01 09:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 16:04+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@ -400,36 +400,80 @@ msgstr "Аутентификация қатесі"
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:119
|
||||
#: js/misc/util.js:122
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Команда табылмады"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: js/misc/util.js:152
|
||||
#: js/misc/util.js:155
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:160
|
||||
#: js/misc/util.js:163
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз:"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:180
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Жаңа ғана"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:182
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%d минут бұрын"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:185
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d сағат бұрын"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:188
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Кеше"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:190
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "%d күн бұрын"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:193
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
msgstr[0] "%d апта бұрын"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:196
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d month ago"
|
||||
msgid_plural "%d months ago"
|
||||
msgstr[0] "%d ай бұрын"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:198
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d year ago"
|
||||
msgid_plural "%d years ago"
|
||||
msgstr[0] "%d жыл бұрын"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: js/misc/util.js:191
|
||||
#: js/misc/util.js:229
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:197
|
||||
#: js/misc/util.js:235
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Кеше, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:203
|
||||
#: js/misc/util.js:241
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
@ -437,7 +481,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:209
|
||||
#: js/misc/util.js:247
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
||||
@ -445,26 +489,26 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:215
|
||||
#: js/misc/util.js:253
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: js/misc/util.js:220
|
||||
#: js/misc/util.js:258
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:226
|
||||
#: js/misc/util.js:264
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "Кеше, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:232
|
||||
#: js/misc/util.js:270
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
@ -472,7 +516,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:238
|
||||
#: js/misc/util.js:276
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
@ -480,7 +524,7 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:244
|
||||
#: js/misc/util.js:282
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
@ -656,37 +700,33 @@ msgstr "Апта %V"
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:721
|
||||
#: js/ui/calendar.js:729
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Толық күн"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Оқиғалар"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:845
|
||||
#: js/ui/calendar.js:862
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:849
|
||||
#: js/ui/calendar.js:866
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Хабарламалар"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1082
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1086
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Хабарламалар жоқ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1085
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1089
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Оқиғалар жоқ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1117
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Барлығын тазарту"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:91
|
||||
msgid "External drive connected"
|
||||
msgstr "Сыртқы диск қосылды"
|
||||
@ -809,7 +849,7 @@ msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көрің
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
|
||||
@ -831,7 +871,7 @@ msgstr "Dash"
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:73
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:75
|
||||
msgid "%B %e %Y"
|
||||
msgstr "%B %e %Y"
|
||||
|
||||
@ -839,18 +879,67 @@ msgstr "%B %e %Y"
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:80
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:82
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:160
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:144
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Дүниежүзілік сағаттарды қосу…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:161
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:145
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Дүниежүзілік сағаттар"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:224
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Ауа райы"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
|
||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||
#. the inserted conditions.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:281
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s all day."
|
||||
msgstr "%s күні бойы."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
|
||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||
#. the inserted conditions.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:287
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, then %s later."
|
||||
msgstr "%s, одан кейін %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
|
||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||
#. the inserted conditions.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:293
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
||||
msgstr "%s, одан кейін %s, одан кейін %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:300
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Жүктеу…"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:306
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Feels like %s."
|
||||
msgstr "%s сияқты сезіледі."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:309
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Ауа райы ақпаратын алу үшін желіге байланысыңыз"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:311
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Ауа райы ақпараты ағымдағы уақытта қолжетерсіз"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
@ -1064,26 +1153,18 @@ msgstr "Бастапқы кодын қарау"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб парағы"
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Санатты тазарту"
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1493
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Жүйелік ақпарат"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:194
|
||||
#: js/ui/mpris.js:211
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Белгісіз әртіс"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:195
|
||||
#: js/ui/mpris.js:212
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Белгісіз атауы"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Медиа"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Болдырмау"
|
||||
@ -1854,6 +1935,18 @@ msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Events"
|
||||
#~ msgstr "Оқиғалар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notifications"
|
||||
#~ msgstr "Хабарламалар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear section"
|
||||
#~ msgstr "Санатты тазарту"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Media"
|
||||
#~ msgstr "Медиа"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user